1 00:01:02,645 --> 00:01:04,397 İyi olmanı umuyordum. 2 00:01:10,195 --> 00:01:11,696 O sabah seni görmeden gittiğim için... 3 00:01:13,364 --> 00:01:15,033 pişman oldum. 4 00:01:17,410 --> 00:01:18,870 Hep yanında olamam. 5 00:01:20,205 --> 00:01:21,081 Lütfen... 6 00:01:24,125 --> 00:01:25,043 ...kendine iyi bak. 7 00:01:26,211 --> 00:01:27,253 Sen de Yüzbaşı. 8 00:02:08,461 --> 00:02:10,213 7. BÖLÜM 9 00:02:12,799 --> 00:02:16,636 Taebaek kurtarma ekibi! Orada biri var mı? 10 00:02:17,637 --> 00:02:19,180 Varsa üç kez vur! 11 00:02:31,317 --> 00:02:33,027 Yanılmışım sanırım. 12 00:02:34,946 --> 00:02:35,780 Hayır. 13 00:02:37,365 --> 00:02:39,200 Madende çalışan işçilerin çoğu 14 00:02:39,659 --> 00:02:41,035 doğudaki merdivenden kaçtıysa 15 00:02:42,203 --> 00:02:43,788 aranacak yer burası. 16 00:02:44,164 --> 00:02:45,498 Gazı kapattım. 17 00:02:46,541 --> 00:02:47,458 Orada durum nasıl? 18 00:02:49,544 --> 00:02:52,046 Orası buradan 100 kat daha iyi. 19 00:02:52,380 --> 00:02:53,840 Oradaki bina sağlam. 20 00:02:54,382 --> 00:02:56,968 Oranın girişindeki engeller buradakilerin yarısından az. 21 00:02:57,468 --> 00:02:58,553 Önce orayı açalım. 22 00:02:58,636 --> 00:03:01,222 Olmaz. Hâlâ taş düşüyor. 23 00:03:01,306 --> 00:03:02,432 Ne taşı? 24 00:03:03,474 --> 00:03:05,602 Birkaç taşın düşmesinden ne olacak? 25 00:03:06,019 --> 00:03:08,813 Ondan korkuyorsan insanları nasıl kurtaracaksın? 26 00:03:09,355 --> 00:03:10,732 Çok sinir bozucusun. 27 00:03:11,191 --> 00:03:14,360 Depremin ardından çökmeyen bina çok daha tehlikelidir. 28 00:03:14,694 --> 00:03:16,487 Dışarıdan iyi görünebilir 29 00:03:16,613 --> 00:03:20,074 ama içi darbeye karşı hassastır. 30 00:03:27,290 --> 00:03:29,751 Ekipmanların en ufak bir hareketi 31 00:03:29,834 --> 00:03:32,086 daha büyük bir ikincil hasara sebep olabilir. 32 00:03:33,087 --> 00:03:33,963 Duyuyorum. 33 00:03:34,797 --> 00:03:38,051 Çok zayıf ama kurtulan birinin sinyalini duyuyorum. 34 00:03:45,475 --> 00:03:48,353 Endoskop hazırla ve içerinin görüntüsünü büyüt. 35 00:03:48,436 --> 00:03:49,520 Peki komutanım. 36 00:03:58,905 --> 00:04:03,368 Hey, seni gibi güçsüz bir genç ne işi yarar? 37 00:04:03,952 --> 00:04:06,037 Daha sert vur. 38 00:04:06,579 --> 00:04:08,164 Acıyor. 39 00:04:09,457 --> 00:04:12,377 Çabuk olun. Önce güvenlik. 40 00:04:13,253 --> 00:04:14,629 Önce güvenlik. 41 00:04:15,046 --> 00:04:20,134 Biliyorum, önce güvenlik. Çok üzgünüm. 42 00:04:20,468 --> 00:04:22,762 Burayı sağlam inşa etmeye çalıştık. 43 00:04:23,263 --> 00:04:26,432 Deprem olacağını kim bilebilirdi? 44 00:04:27,558 --> 00:04:32,146 Neyse, biraz daha bekleyelim, sonuçta dışarıda bizi arıyorlar... 45 00:04:32,230 --> 00:04:35,066 -Bir şey duydun mu? -Evet. 46 00:04:35,358 --> 00:04:36,526 Duydun mu? 47 00:04:37,902 --> 00:04:38,903 Kimsiniz? 48 00:04:39,737 --> 00:04:40,571 Kim var orada? 49 00:04:40,655 --> 00:04:43,157 -Kurtarma ekibi misiniz? -Müdür Ko'nun sesi değil mi bu? 50 00:04:43,283 --> 00:04:45,535 Öyle mi? Öyle ya. 51 00:04:45,618 --> 00:04:47,078 -Bay Park! -Müdür Ko? 52 00:04:47,161 --> 00:04:50,498 -Neredesin? -Müdürüm, hemen üstündeyiz galiba. 53 00:04:50,790 --> 00:04:52,041 Biraz daha dayan. 54 00:04:52,500 --> 00:04:55,086 Kurtarma ekibi dışarıda çalışıyor. 55 00:04:55,503 --> 00:04:58,298 Evet, burası. Buradalar. 56 00:04:59,257 --> 00:05:02,510 Lütfen çabuk olun! Bir sürü yaralı var! 57 00:05:03,303 --> 00:05:04,178 Çabuk olun! 58 00:05:05,221 --> 00:05:09,517 Düşüp binaya girişi kapatan betonu kaldırmak çok önemli. 59 00:05:09,851 --> 00:05:11,602 Makara, ağırlığı kaldıramaz. 60 00:05:12,020 --> 00:05:13,229 Tek seçenek, delik açmak. 61 00:05:13,313 --> 00:05:14,897 Mantıklı konuş. 62 00:05:15,565 --> 00:05:18,651 Bu, özel binalar için yapılan güçlendirilmiş beton. 63 00:05:18,735 --> 00:05:21,362 Bu kalınlıkta bir şeyi delmek üç günden uzun sürer. 64 00:05:21,612 --> 00:05:22,864 Başka bir plan lazım. 65 00:05:22,947 --> 00:05:25,366 Kolay bir yolu var dedim size. 66 00:05:25,825 --> 00:05:27,785 Makineleri kullanalım dedim. 67 00:05:27,910 --> 00:05:30,246 Kaç kez söyleyeceğim? Ağır ekipmanlar kullanmak, 68 00:05:30,330 --> 00:05:32,457 zayıf yapı yüzünden içeridekiler için tehlikeli. 69 00:05:33,124 --> 00:05:34,625 O zaman burası. 70 00:05:35,168 --> 00:05:37,712 Burası işte. Ofisten geçen giriş olmaz mı? 71 00:05:38,588 --> 00:05:41,382 Burada kimse sinyal vermedi dediniz. 72 00:05:42,091 --> 00:05:44,385 Önce olası yöntemleri kullanalım. 73 00:05:44,886 --> 00:05:46,387 Ofiste önemli belgeler var. 74 00:05:46,471 --> 00:05:50,600 Belgeler için insanları hayatını hiçe mi sayalım yani? 75 00:05:50,683 --> 00:05:53,603 Yanlış anladınız sanırım. 76 00:05:54,312 --> 00:05:59,275 Bu şantiyeden Uruk Elektrik Şirketi Genel Müdürü olan ben sorumluyum! 77 00:06:00,026 --> 00:06:02,779 Yani ben ne dersem onu yapacaksınız... 78 00:06:02,862 --> 00:06:06,407 Felaket bölgesinde, son söz kurtarma ekibinin komutanındadır. 79 00:06:06,908 --> 00:06:07,992 O da ben oluyorum. 80 00:06:12,997 --> 00:06:15,416 Kurtarma bölgesine sivilleri kim soktu? 81 00:06:15,917 --> 00:06:18,086 -Sen! -Lütfen gidin. 82 00:06:18,419 --> 00:06:19,879 -Sen git. -Gitmeniz gerek. 83 00:06:19,962 --> 00:06:20,880 Sen git asıl! 84 00:06:21,214 --> 00:06:22,715 Çekilmeyecek misin? Pislik! 85 00:06:22,799 --> 00:06:25,968 Sen! Yedek Subay Okulu'na ne zaman gittin? 86 00:06:26,260 --> 00:06:28,763 Söyle, Bölük Komutanı gelsin! Pislik herif! 87 00:06:29,138 --> 00:06:31,349 Bırak beni be! 88 00:06:32,100 --> 00:06:35,478 Tepeden giremiyorsak hava yastıklarıyla alttan girsek? 89 00:06:35,770 --> 00:06:39,148 Fazla gelir. Hava yastığı on tonu kaldırabilir. 90 00:06:39,232 --> 00:06:40,650 Evet, bir tane kullanırsak öyle. 91 00:06:40,900 --> 00:06:43,694 Ama basınç noktasında dört tane kullanıp aynı ayna kaldırırsak 92 00:06:43,778 --> 00:06:44,987 mümkün olur. 93 00:06:52,286 --> 00:06:54,372 Ama sadece bir hava pompamız var. 94 00:06:54,664 --> 00:06:57,208 Hepsine aynı anda hava basmamız imkânsız. 95 00:06:58,000 --> 00:06:59,544 Sorun da bu. 96 00:07:02,755 --> 00:07:04,132 Diğerlerini suyla doldursak? 97 00:07:06,092 --> 00:07:08,010 Hidrant sistemi hâlâ çalışıyor. 98 00:07:08,970 --> 00:07:13,683 Üç hava yastığını nem geçirmez yapıp onlara su tedarik edelim. 99 00:07:14,058 --> 00:07:15,143 Bağlantı tamam! 100 00:07:19,230 --> 00:07:22,942 Ama suyla dolu olan hava yastıkları gerilime çok dayanmaz. 101 00:07:23,025 --> 00:07:25,027 Bir bedenin geçebileceği kadar yer açar açmaz 102 00:07:25,319 --> 00:07:27,905 destek koyup mümkün olduğunda açık tutacağız. 103 00:07:29,824 --> 00:07:30,908 Deneyelim. 104 00:07:31,868 --> 00:07:33,619 Plan hazır. Yürüyün. 105 00:07:33,703 --> 00:07:34,662 Peki komutanım. 106 00:07:52,054 --> 00:07:53,764 Gastrointestinal perforasyon. 107 00:07:53,848 --> 00:07:56,017 Peritonite çevirebilir. Medi Cube'a transfer et. 108 00:07:56,100 --> 00:07:57,518 Nakil aracı yok. 109 00:07:57,768 --> 00:08:00,855 Biri yolda, diğerini tamir ediyorlar. 110 00:08:00,938 --> 00:08:02,231 Kötüymüş. 111 00:08:02,607 --> 00:08:04,817 -Telefonlar hâlâ çalışmıyor, değil mi? -Hayır. 112 00:08:05,193 --> 00:08:08,029 Doktor! Buyurun. 113 00:08:08,321 --> 00:08:10,239 -Buyurun. -Bunları nereden buldun? 114 00:08:10,323 --> 00:08:12,033 Yabancı bir doktor var. 115 00:08:12,158 --> 00:08:13,993 Bir hastayla Medi Cube'a geldi. 116 00:08:14,118 --> 00:08:17,121 Şehrin yakınındaki bir köy neredeyse yok oluyordu dedi. 117 00:08:17,246 --> 00:08:18,789 Bunlar dağıtmamı söyledi. 118 00:08:18,873 --> 00:08:20,750 Kanal üçe ayarlanmış. 119 00:08:22,126 --> 00:08:23,544 Dr. Kang, duyuyor musun? 120 00:08:24,086 --> 00:08:26,589 Daniel? Telsizler için sağ ol. 121 00:08:26,672 --> 00:08:27,757 Çok yardımı oldu. 122 00:08:28,466 --> 00:08:29,842 Hemşire! 123 00:08:29,926 --> 00:08:31,802 O zaman ameliyathaneyi kullansam? 124 00:08:31,886 --> 00:08:33,721 Hastanın kanaması ağır ve kafa travması var. 125 00:08:33,804 --> 00:08:35,806 Ama senden izin istememi söylediler. 126 00:08:35,890 --> 00:08:37,141 Yakınından da izin almadım. 127 00:08:37,225 --> 00:08:39,435 Ameliyathanenin önünde ameliyat edeceğim şimdi. 128 00:08:39,936 --> 00:08:41,646 Tıbbi uygulama hatası bu! 129 00:08:41,729 --> 00:08:42,980 Müdür orada mı? 130 00:08:43,356 --> 00:08:44,732 Beni duyuyorsun, değil mi? 131 00:08:45,358 --> 00:08:47,401 Randevu mu istiyorsun? 132 00:08:47,485 --> 00:08:49,237 Seul'de VIP'leri mi tedavi ediyorsun? 133 00:08:50,446 --> 00:08:51,864 Açıyorum. 134 00:08:54,242 --> 00:08:55,743 Açtı. Teşekkürler. 135 00:08:57,787 --> 00:08:58,913 Lütfen onu kurtar. 136 00:08:58,996 --> 00:09:01,916 Böylece sana görevi kötüye kullanma davası açar Daniel. 137 00:09:01,999 --> 00:09:04,877 Anlaşıldı. Ye-hwa'yı gönderdim. Yardım gerekirse söyle. 138 00:09:04,961 --> 00:09:07,672 Her türden yardım lazım. Sağ ol. Tamam. 139 00:09:29,110 --> 00:09:31,946 Her an patlayabilecek hava yastıklarına güvenerek 140 00:09:32,029 --> 00:09:35,575 betonun altına gireceksiniz. 141 00:09:37,368 --> 00:09:40,788 Eceline susamadıysa kim yapar bunu? 142 00:09:42,873 --> 00:09:43,708 Biz yapacağız. 143 00:09:45,418 --> 00:09:46,877 Hava yastıkları tamamdır. 144 00:10:18,784 --> 00:10:21,996 Burası kontrol merkezi. Bodruma giriş sağladık. 145 00:10:22,705 --> 00:10:25,082 Kurtarma operasyonuna başlıyoruz. 146 00:10:25,916 --> 00:10:27,752 Lütfen sağlık ekibini gönderin. 147 00:10:42,558 --> 00:10:44,852 Yaşasın! Hayattayız! 148 00:10:51,942 --> 00:10:53,819 İyi misin? 149 00:10:55,821 --> 00:10:57,031 Bu taraftan. 150 00:11:00,826 --> 00:11:02,286 Bayım, adınız nedir? 151 00:11:02,662 --> 00:11:06,582 Park Yong-man. Ben iyiyim. 152 00:11:07,041 --> 00:11:10,169 Ama benim olduğum yerin altında bir yerlerde 153 00:11:11,295 --> 00:11:13,089 Müdür Ko var. 154 00:11:14,382 --> 00:11:16,717 İkinci arama görevine hazırlanıyoruz. 155 00:11:18,010 --> 00:11:19,178 Merak etmeyin. 156 00:11:37,947 --> 00:11:40,574 Tansiyon 60/30. Sersemlemiş hâlde. Serum bağla. 157 00:11:40,658 --> 00:11:41,534 Tamam. 158 00:11:43,828 --> 00:11:44,662 Bitmiş. 159 00:11:45,830 --> 00:11:47,915 -Al. -Sağ ol. 160 00:11:51,293 --> 00:11:52,253 Abdominal kanama mı? 161 00:11:52,336 --> 00:11:53,587 Şişkinlik. Nabzı zayıf. 162 00:11:59,009 --> 00:12:01,011 Bilincini kaybetti. 10 ml epinefrin ver! 163 00:12:20,281 --> 00:12:21,657 Nabzı tekrar atıyor. 164 00:12:22,700 --> 00:12:25,953 Abdominal kanama kaynaklı şoka benziyor. Laparotomi yapmalıyım. 165 00:12:26,036 --> 00:12:27,455 Medi Cube'a gitmeliyiz. 166 00:12:27,580 --> 00:12:30,541 Medi Cube dolu. Karargâh ne kadar uzakta? 167 00:12:30,624 --> 00:12:32,501 Helikopterle bile en az 30 dakika. 168 00:12:32,960 --> 00:12:34,170 Hasta o kadar dayanmaz. 169 00:12:34,253 --> 00:12:35,463 O zaman burada yapacağız. 170 00:12:36,881 --> 00:12:38,174 Neyi? 171 00:12:38,591 --> 00:12:39,967 Nabzı düzensiz. 172 00:12:40,509 --> 00:12:43,554 Ameliyatı. Burası uygun değil. 173 00:12:44,430 --> 00:12:45,890 Şuradaki güneşli yer. 174 00:12:45,973 --> 00:12:47,892 -Burası çok karanlık. -Delirdin mi? 175 00:12:47,975 --> 00:12:50,102 Tomografi yapmadan nasıl ameliyat yapacaksın? 176 00:12:50,478 --> 00:12:51,896 Kanama nerede, bilmiyorsun. 177 00:12:51,979 --> 00:12:54,982 Bu yüzden açıp bakmalıyız. Başka yolu mu var? 178 00:12:56,609 --> 00:12:59,612 Tozun toprağın içinde mi ameliyat edeceksin? 179 00:13:00,196 --> 00:13:02,198 Olası yan etkilerin farkında mısın? 180 00:13:02,281 --> 00:13:04,700 Septisemi, yağ embolisi, böbrek yetmezliği, böbrek adezyonu... 181 00:13:04,784 --> 00:13:06,494 Başka yolu var mı? 182 00:13:07,787 --> 00:13:09,830 Çabuk seç. Senin hastan sonuçta. 183 00:13:12,917 --> 00:13:13,918 Delilik bu. 184 00:13:17,505 --> 00:13:19,215 Cerrahi bıçak setini getir. 185 00:13:19,340 --> 00:13:21,550 Ayrıca bol bol Betagen ve antiseptik bez getir. 186 00:13:21,634 --> 00:13:22,551 Tamam. 187 00:13:25,429 --> 00:13:27,097 Önce aydınlığa götürelim. 188 00:13:30,684 --> 00:13:33,646 Ye-hwa, burada bize yardım et! 189 00:13:35,314 --> 00:13:37,358 Doktor, üçüncü kanal. 190 00:13:37,441 --> 00:13:38,442 Teşekkürler. 191 00:13:39,568 --> 00:13:40,820 Doktor, buyur. 192 00:13:43,572 --> 00:13:46,408 Özür dilerim. Çok özür dilerim. 193 00:13:47,076 --> 00:13:48,452 Dert değil. 194 00:13:48,536 --> 00:13:50,871 Yaralıysan otur. Ben yaparım. 195 00:13:51,288 --> 00:13:52,122 Özür dilerim. 196 00:13:52,873 --> 00:13:55,668 Bana cerrahi bıçak setiyle Betagen ver. 197 00:13:56,919 --> 00:13:58,379 Artçı deprem mi oldu? 198 00:13:58,462 --> 00:14:00,673 Yok, benim hatamdı. 199 00:14:00,923 --> 00:14:02,424 Ne arıyorsun? Vitamin mi? 200 00:14:03,843 --> 00:14:04,802 Ne kadar Betagen? 201 00:14:05,511 --> 00:14:06,512 Ne kadar varsa. 202 00:14:06,679 --> 00:14:09,181 Antiseptik olarak şunu alayım. Müsaadenle. 203 00:14:21,944 --> 00:14:23,362 Biraz oturalım. 204 00:14:26,407 --> 00:14:28,033 -Ben onunla ilgilenirim. -Tamam. 205 00:14:48,846 --> 00:14:49,722 Anestezik. 206 00:14:55,769 --> 00:14:56,937 Çok sinir bozucu. 207 00:14:58,606 --> 00:15:00,649 İğneden korktuğun için yaptırmayacak mısın? 208 00:15:01,567 --> 00:15:03,402 Acı çekmene rağmen mi? 209 00:15:03,986 --> 00:15:05,821 Bari İngilizce anlaşabilsek. 210 00:15:09,909 --> 00:15:12,244 Anestezik. Acıtmaz. 211 00:15:15,998 --> 00:15:16,999 Bıraksana. 212 00:15:21,837 --> 00:15:23,047 Şuna bak ya. 213 00:15:23,130 --> 00:15:25,049 Hayır. Anestezik olmaz. 214 00:15:25,799 --> 00:15:27,426 Hamileyim. Anestezik tehlikeli. 215 00:15:27,509 --> 00:15:30,179 Ne diyorsun? Ne yapayım o zaman? 216 00:15:41,065 --> 00:15:42,358 Bebeğim. 217 00:15:46,320 --> 00:15:47,237 Hamile misin? 218 00:15:49,406 --> 00:15:50,282 Bebek mi var? 219 00:15:56,455 --> 00:15:59,708 Anestezik olmaz. Ne olursa olsun. 220 00:16:00,668 --> 00:16:03,128 Sen yap hadi. Yap gitsin. 221 00:16:04,338 --> 00:16:05,297 Delilik bu. 222 00:16:11,178 --> 00:16:12,554 Çok acıyacak. 223 00:16:15,307 --> 00:16:18,644 Dayanabilir misin? Tamam mı? 224 00:16:22,064 --> 00:16:22,940 Tamam. 225 00:16:30,572 --> 00:16:31,824 Yapıyorum. 226 00:16:33,993 --> 00:16:34,827 Bir, 227 00:16:35,744 --> 00:16:37,538 iki, üç. 228 00:16:59,476 --> 00:17:01,687 Doktor Kim! Doktor! 229 00:17:07,151 --> 00:17:09,403 Merhaba. Ben World Times'dan Martin. 230 00:17:09,653 --> 00:17:11,155 Ölü sayısı mı bu_ 231 00:17:12,322 --> 00:17:13,532 Adım Gi-beom. 232 00:17:13,907 --> 00:17:17,077 Evet. Kore Ordusu'ndansın, değil mi? 233 00:17:17,953 --> 00:17:19,830 Bana durumu anlatır mısın? 234 00:17:21,123 --> 00:17:22,249 Ne desem? 235 00:17:23,042 --> 00:17:24,168 Ben askerim! 236 00:17:26,211 --> 00:17:27,129 Tamam mı? 237 00:17:27,296 --> 00:17:29,048 Hemşire Ha! 238 00:17:29,882 --> 00:17:31,050 O, doktor. 239 00:17:31,175 --> 00:17:32,217 Olmadı. 240 00:17:33,135 --> 00:17:35,721 Nightingale! Hadi, gel! 241 00:17:36,889 --> 00:17:38,474 Gerçek bir Amerikalı. Amerikalı. 242 00:17:38,557 --> 00:17:40,726 Hemşire misiniz? Soru sorabilir miyim? 243 00:17:40,851 --> 00:17:42,227 İşim var. 244 00:17:48,567 --> 00:17:49,485 Dr. Song! 245 00:17:49,818 --> 00:17:51,612 O, doktor. Gel hadi. 246 00:17:52,863 --> 00:17:54,073 Amerikalı bu. 247 00:17:54,198 --> 00:17:56,784 Son durum nedir? Ölü sayısı... 248 00:17:57,242 --> 00:18:00,746 İngilizcem iyi değil. Kusura bakma. 249 00:18:01,955 --> 00:18:04,833 Burası Medi Cube. Buraya gelebilecek doktor var mı? 250 00:18:05,375 --> 00:18:07,086 Ameliyathaneye yetişemiyoruz. 251 00:18:07,628 --> 00:18:09,046 Ben Dr. Song. Geliyorum. 252 00:18:09,463 --> 00:18:11,048 Tamam. Çabuk ol lütfen. 253 00:18:11,131 --> 00:18:12,341 Anladım. Tamam. 254 00:18:15,344 --> 00:18:16,887 Hey! 255 00:18:19,181 --> 00:18:23,018 Hey. Beni hastaneye götürürsen röportaj yaparım. 256 00:18:23,727 --> 00:18:24,728 Hadi. Çabuk. 257 00:18:27,147 --> 00:18:28,065 Tamam. 258 00:18:35,572 --> 00:18:37,282 Vay be, çok havalı. 259 00:18:38,158 --> 00:18:41,161 Normalde bir işe yaramaz ama faydalı doktordur. 260 00:18:43,413 --> 00:18:45,666 Dikkat! AB grubu kan lazım. 261 00:18:45,749 --> 00:18:48,418 Acilen! Duyanlar hemen cevap versin. 262 00:18:49,002 --> 00:18:52,339 Er Kim Gi-beom, benimki AB. 263 00:18:54,508 --> 00:18:56,009 Burayı sil, göremiyorum. 264 00:18:57,553 --> 00:18:59,138 Retraktörü buraya sabitle. 265 00:18:59,805 --> 00:19:03,183 Kan grubu AB. Senden kan alacağım. Biraz acıyabilir. 266 00:19:07,563 --> 00:19:08,397 Dr. Kang. 267 00:19:09,565 --> 00:19:10,440 Yaralandın mı? 268 00:19:11,358 --> 00:19:13,318 Ben değil. Oraya doktor lazım. 269 00:19:14,611 --> 00:19:15,571 Acil. 270 00:19:21,160 --> 00:19:22,077 Müdür Bey! 271 00:19:25,289 --> 00:19:26,540 Doktor geldi. 272 00:19:27,457 --> 00:19:29,751 Burası tehlikeli. Niye geldin? 273 00:19:29,877 --> 00:19:31,670 Size ağrı kesici yapacağım. 274 00:19:35,340 --> 00:19:38,385 Bacaklarınızı ya da parmaklarınızı hissediyor musunuz? 275 00:19:39,344 --> 00:19:43,599 Bu yaşta orada ne kadar gücüm olacak ki? 276 00:19:49,104 --> 00:19:51,273 Oynuyor, değil mi? 277 00:19:53,859 --> 00:19:57,404 Şu ana kadar çok acıyordu 278 00:19:57,988 --> 00:20:02,201 ama sizi görünce acı falan kalmadı. 279 00:20:02,743 --> 00:20:04,995 Evet. Aferin size. 280 00:20:07,915 --> 00:20:09,750 Bunu kaldırmak ne kadar sürer? 281 00:20:10,542 --> 00:20:13,921 Görmen gereken bir hasta daha var. 282 00:20:15,631 --> 00:20:17,966 Çabuk. Acıyor. 283 00:20:18,508 --> 00:20:19,593 Çabuk. 284 00:20:19,676 --> 00:20:20,677 Kıpırdama. 285 00:20:21,011 --> 00:20:22,763 Şanslısın. Kalbine gelmemiş. 286 00:20:22,846 --> 00:20:25,182 Ama kıpırdarsan omurgana gelebilir. 287 00:20:26,600 --> 00:20:28,352 Ölecek miyim? 288 00:20:28,936 --> 00:20:30,354 Kıpırdamamaya çalış. 289 00:20:30,646 --> 00:20:31,730 Ölmeyeceksin. 290 00:20:33,774 --> 00:20:37,319 Demir çerçeveyi kesip onu ameliyathaneye götürmeliyiz. 291 00:20:38,946 --> 00:20:40,155 Şuradan kesin. 292 00:20:40,906 --> 00:20:43,158 Durumu bir konuşalım. 293 00:20:44,034 --> 00:20:46,828 -Söyle. -Sadece ikimiz. 294 00:20:57,589 --> 00:20:58,674 Sorun mu var? 295 00:21:00,425 --> 00:21:03,262 Sorun şu ki iki taraf birbirine bağlı. 296 00:21:17,401 --> 00:21:19,695 Müdür Ko'nun tarafından betonu kaldırırsak 297 00:21:20,195 --> 00:21:21,571 demir çerçeve yükselecek 298 00:21:26,618 --> 00:21:28,537 ve diğer hastanın vücudu ikiye ayrılacak. 299 00:21:29,538 --> 00:21:31,039 Önce çerçeveyi kesseniz? 300 00:21:32,833 --> 00:21:35,544 O zaman denge bozulacak 301 00:21:36,420 --> 00:21:39,631 ve beton tabakalar ağırlığı taşıyamayacak. 302 00:21:42,175 --> 00:21:43,802 Bir tarafı kurtarmamız için 303 00:21:44,970 --> 00:21:48,390 diğer tarafın ölmesi gerekecek mi diyorsun yani? 304 00:21:50,809 --> 00:21:52,602 Bilimsel olarak, başka yol yok. 305 00:21:52,686 --> 00:21:54,313 Tıbben, başka seçenek yok. 306 00:21:54,730 --> 00:21:57,149 Bu şartlarda, kurtarma kurallarına uyarız. 307 00:21:58,233 --> 00:21:59,443 Doktorun kararına göre 308 00:21:59,526 --> 00:22:01,987 kurtulma ihtimali daha yüksek olanı kurtarırız. 309 00:22:03,363 --> 00:22:06,783 Şu an bana seçim yap mı diyorsun? 310 00:22:07,326 --> 00:22:09,494 Kimi kurtarıp kimi öldüreceğimi mi seçeyim? 311 00:22:10,245 --> 00:22:11,079 Evet. 312 00:22:12,039 --> 00:22:12,873 Şu an... 313 00:22:14,166 --> 00:22:15,459 ...bunu yapman gerek. 314 00:22:28,597 --> 00:22:30,849 Seçeceğin taraf için hazırlık yapıyorlar. 315 00:22:31,350 --> 00:22:32,559 On dakikaya biter. 316 00:22:37,314 --> 00:22:39,941 -Karar verildi mi? -Benim de on dakikaya ihtiyacım var. 317 00:22:40,067 --> 00:22:41,485 Vakit yok. 318 00:22:46,448 --> 00:22:47,282 Karar ver. 319 00:22:57,459 --> 00:23:00,003 Doktor olarak bu talepte bulundu. 320 00:23:00,754 --> 00:23:02,964 -Biz de son kontrolleri yapalım. -Tamam. 321 00:23:09,596 --> 00:23:10,555 Bu ne? 322 00:23:10,764 --> 00:23:13,392 Yüzbaşı Yoo, çalışmaya başlamadınız mı? 323 00:23:15,268 --> 00:23:17,104 İyice sinirlerim bozuluyor. 324 00:23:17,729 --> 00:23:20,649 Zaten biri kurtulmayacak dedin. 325 00:23:21,650 --> 00:23:24,986 Kolay olanı kurtarıp şu işi hemen bitirin de 326 00:23:25,112 --> 00:23:26,571 ofise girin, olur mu? 327 00:23:28,490 --> 00:23:29,908 Kurtarma sırasına göre hazırlanıyoruz. 328 00:23:29,991 --> 00:23:32,786 Nereye gidiyorsun? Diyeceklerim daha bitmedi. 329 00:23:35,122 --> 00:23:36,498 O belgeler ne, biliyor musun? 330 00:23:37,749 --> 00:23:39,251 Uruk hükûmetiyle işlerin 331 00:23:39,334 --> 00:23:42,629 barışçıl bir şekilde yeniden yapılandırılması üzerin anlaşmalar. 332 00:23:43,463 --> 00:23:45,841 Bu ülke bana para veriyor. 333 00:23:45,966 --> 00:23:49,386 Ama bunu, vatanım Kore'yi sevdiğim için söylüyorum. 334 00:23:50,137 --> 00:23:53,306 Karaokeye gittiğimde önce millî marşı söylüyorum. 335 00:23:53,765 --> 00:23:54,766 Şimdi anladın mı? 336 00:23:55,183 --> 00:23:57,561 Bu, millî bir sorun. 337 00:23:59,062 --> 00:23:59,896 Asker nedir? 338 00:24:01,731 --> 00:24:04,067 Asker için vatanına karşı vazifesi en önemli şeydir. 339 00:24:04,985 --> 00:24:07,112 Şu an, hangisinin yaşadığının 340 00:24:07,195 --> 00:24:08,738 -önemi yok. -Hey. 341 00:24:10,323 --> 00:24:11,158 "Hey" mi? 342 00:24:12,159 --> 00:24:14,453 -Sen bana... -Evet, sana dedim göt herif. 343 00:24:17,080 --> 00:24:20,167 Millet mi? Millet nedir? 344 00:24:21,168 --> 00:24:24,004 Bir ülkenin önceliği, vatandaşlarının hayatı ve emniyetidir. 345 00:24:24,087 --> 00:24:25,338 Bu da demek oluyor ki... 346 00:24:26,965 --> 00:24:28,967 ...senin gibi bir göt bile tehlikede olsa 347 00:24:29,050 --> 00:24:31,845 ülke, onu kurtarmak için ne gerekiyorsa yapar. 348 00:24:32,512 --> 00:24:33,763 Ülke, bana vatandaşın 349 00:24:34,723 --> 00:24:38,226 hayatını kurtarmaktan daha önemli bir emir vermedi. 350 00:24:40,228 --> 00:24:42,189 O dosyalar senin için o kadar önemliyse... 351 00:24:50,238 --> 00:24:51,281 git de al. 352 00:24:54,326 --> 00:24:55,827 İnanamıyorum. 353 00:24:59,456 --> 00:25:02,209 -Şu an büyük bir hata yapıyorsun. -O zaman minnettarım. 354 00:25:03,084 --> 00:25:03,919 Kaybol. 355 00:25:07,797 --> 00:25:09,049 Dikkat edin! 356 00:25:31,112 --> 00:25:31,947 Herkes iyi mi? 357 00:25:33,240 --> 00:25:34,950 Burada herkes iyi! 358 00:25:35,617 --> 00:25:36,743 Şurada! 359 00:25:53,802 --> 00:25:55,095 İyi misin? 360 00:25:57,305 --> 00:25:59,516 Ben... Evet. 361 00:26:01,184 --> 00:26:02,060 İyiyim. 362 00:26:03,019 --> 00:26:05,981 Bilginize, çalışma alanında akımlı tel var. 363 00:26:06,064 --> 00:26:08,650 -Her şeyi tekrar kontrol edin. -Tamam komutanım. 364 00:26:32,591 --> 00:26:35,802 Kurtarma görevi başlayıp beton tabaka kaldırılınca 365 00:26:36,094 --> 00:26:37,929 çok acı çekeceksiniz. 366 00:26:38,346 --> 00:26:40,807 -Ağrı kesiciler fayda etmeyecek. -Üç çocuğum var. 367 00:26:41,766 --> 00:26:44,311 -Biri erkek, ikisi kız. -Efendim? 368 00:26:45,145 --> 00:26:46,187 Şuradaki adam. 369 00:26:47,230 --> 00:26:51,192 Pek bilmiyorum ama ikimizi birden kurtarmak zor olacak, değil mi? 370 00:26:56,615 --> 00:26:57,490 Sorun değil. 371 00:26:58,116 --> 00:27:01,328 Suudi Arabistan'ın çöllerindeki otobanlardan başlayıp 372 00:27:01,411 --> 00:27:03,246 30 yıl boyunca her yerde çalıştım. 373 00:27:03,496 --> 00:27:05,415 Olanları anlayabiliyorum. 374 00:27:05,749 --> 00:27:07,584 Özünü anlıyorum. 375 00:27:10,420 --> 00:27:14,090 Ne olursa olsun, elimizden gelenin en iyisini yapacağız. 376 00:27:15,133 --> 00:27:17,886 Tamam, lütfen öyle yapın. 377 00:27:21,014 --> 00:27:25,727 Çalışmak zorunda değilim, burada yatıp gökyüzüne bakabiliyorum, 378 00:27:26,353 --> 00:27:28,188 çok güzel. 379 00:27:28,897 --> 00:27:31,274 Kendimi çok şanslı hissediyorum. 380 00:27:33,193 --> 00:27:35,820 Çocuklarımı üniversiteye gönderecek 381 00:27:36,696 --> 00:27:37,947 parayı kazandım. 382 00:27:42,410 --> 00:27:44,788 Biraz daha ağrı kesici verebilir misin? 383 00:27:45,497 --> 00:27:47,540 Çok canım acıyor. 384 00:27:48,958 --> 00:27:50,251 Daha fazla veremem. 385 00:27:50,960 --> 00:27:53,963 Ameliyat için anestezi vermemiz gerekecek. 386 00:27:56,174 --> 00:27:57,217 Yumruğunu sık. 387 00:28:05,433 --> 00:28:06,601 Ölecek miyim? 388 00:28:07,936 --> 00:28:10,397 Lütfen beni kurtar. Lütfen. 389 00:28:12,232 --> 00:28:15,860 Hiç kıpırdamadım. Yemin ederim. 390 00:28:18,071 --> 00:28:18,988 Güzel. 391 00:28:25,245 --> 00:28:27,789 Kesiyorum. Buranın üç santim ötesini. 392 00:28:28,456 --> 00:28:30,125 -Sağ taraftan. -Tamam. 393 00:28:36,923 --> 00:28:39,092 Hasta kurtulunca sana yemek borcu olacak. 394 00:28:39,551 --> 00:28:40,510 Kurtulacak mı? 395 00:28:40,927 --> 00:28:43,763 -Sen kurtarıyorsun. -Öyle mi? 396 00:28:45,682 --> 00:28:47,392 Er Kim Gi-beom. 397 00:28:48,309 --> 00:28:50,437 Ben hayat kurtarıyorum. 398 00:28:51,563 --> 00:28:53,565 Çavuş Seo'ya böbürlenebilir miyim? 399 00:28:53,648 --> 00:28:56,025 Sıranı bekle. Önce ben böbürleneceğim. 400 00:29:06,828 --> 00:29:09,414 Ye-hwa, Uruk'a bunun için gelmedik. 401 00:29:09,956 --> 00:29:13,209 Onlar da Uruk'a yaralanmak için gelmedi. 402 00:29:14,127 --> 00:29:16,212 -Sözünü tutacak mısın? -Tabii ki. 403 00:29:16,296 --> 00:29:17,672 Sözüm söz. 404 00:29:18,214 --> 00:29:21,301 A, Haesung Hastanesi'nin müdürü. 405 00:29:21,843 --> 00:29:24,387 B, Mowuru Elektrik Santrali'nin müdürü. 406 00:29:24,804 --> 00:29:28,141 C, Taebaek Birliği'nin komutanı. 407 00:29:28,725 --> 00:29:29,684 Hangisi? 408 00:29:30,560 --> 00:29:33,438 -D, Daniel Spencer! -Daniel Spencer! 409 00:29:34,647 --> 00:29:36,941 Seçenekleriniz arasında o yoktu! 410 00:29:37,442 --> 00:29:40,487 Felaketler konusunda tecrübeli birinin olması iyi olur. 411 00:29:40,945 --> 00:29:44,199 Biliyorum. Onun ünlü ve akıllı olduğunu 412 00:29:44,282 --> 00:29:46,117 düşünüyorsunuz ama... 413 00:29:47,911 --> 00:29:49,370 ...olay, yakışıklı olması. 414 00:29:49,454 --> 00:29:51,623 İşte bu yüzden Daniel'ı istiyoruz. 415 00:29:52,248 --> 00:29:55,251 Hem güzel konuşuyor hem de yakışıklı. 416 00:29:57,170 --> 00:29:59,005 Şu iğrenç magazinler. 417 00:30:08,473 --> 00:30:10,433 İki durumda iyi görünmüyor. 418 00:30:11,476 --> 00:30:13,812 Kaynak için kullanılan oksijen tüpleri olduğundan 419 00:30:13,895 --> 00:30:15,313 ikincil patlama tehlikesi var. 420 00:30:17,524 --> 00:30:18,733 Burası tehlikeli. 421 00:30:19,484 --> 00:30:20,985 -Dikkatli olun. -Peki komutanım. 422 00:30:26,115 --> 00:30:26,991 Çavuş Seo! 423 00:30:28,117 --> 00:30:29,118 Ne oldu? 424 00:30:29,244 --> 00:30:32,038 Lider Yardımcısı zeminin altına düştü. 425 00:30:32,121 --> 00:30:34,082 Çavuş Seo'ya bir şey mi olmuş? 426 00:30:34,165 --> 00:30:35,375 Bunu çıkarır mısınız? 427 00:30:35,458 --> 00:30:36,584 -Otur. -Ama... 428 00:30:36,668 --> 00:30:38,253 Otur dedim. Hasta ölsün mü? 429 00:30:43,424 --> 00:30:44,300 Dikiş makası. 430 00:30:45,802 --> 00:30:46,678 Tamam. 431 00:30:56,187 --> 00:30:57,063 Ben Kurt. 432 00:30:57,772 --> 00:31:00,483 Neyse ki kum üstüne düştüm. Ağır yaralanmadım. 433 00:31:00,567 --> 00:31:01,442 İyiyim. 434 00:31:02,318 --> 00:31:04,696 Rahatladım. Çavuş Seo iyiymiş. 435 00:31:04,779 --> 00:31:06,990 Benimle konuşup durma. Dikkatim dağılıyor. 436 00:31:18,042 --> 00:31:19,836 Biz hazırız. 437 00:31:21,170 --> 00:31:23,756 Karar verdin mi? 438 00:31:25,300 --> 00:31:28,761 Müdür Ko'nun bacak kaslarında nekroz başladı bile. 439 00:31:29,929 --> 00:31:33,641 Beton kaldırıldığında crush sendromu olacak. 440 00:31:35,852 --> 00:31:40,690 Demir çerçeve, çalışanın kan kaybından ölmesini önlüyor. 441 00:31:41,149 --> 00:31:44,903 Ameliyathaneye götürsek bile kanamayı durdurmak kolay olmayacak. 442 00:31:47,906 --> 00:31:49,908 Bu şartlar altında, sen olsan... 443 00:31:51,784 --> 00:31:53,202 ...kimi kurtarırdın? 444 00:31:58,249 --> 00:31:59,459 Niye bana bunu soruyorsun? 445 00:32:00,960 --> 00:32:03,504 Konsültasyon yaptın ve teşhis koydun. 446 00:32:04,964 --> 00:32:06,424 Bize kararını söyle, yeter. 447 00:32:07,842 --> 00:32:12,221 Ama sen daha tecrübelisin. 448 00:32:12,555 --> 00:32:14,766 En iyi seçimi sen yaparsın demiştim... 449 00:32:14,849 --> 00:32:19,103 En iyi mi? Benim yaptığım şey, en iyisi mi sence? 450 00:32:21,898 --> 00:32:23,691 Kurtarma görevinde en iyi diye bir şey yoktur. 451 00:32:25,068 --> 00:32:28,112 Karşımızdaki sorunları çözüyoruz sadece. 452 00:32:28,947 --> 00:32:30,365 Bunu biliyorum ama... 453 00:32:31,199 --> 00:32:34,452 Sabahtan beri hiçbir düzen olmadan hastalara bakıyorum. 454 00:32:34,577 --> 00:32:37,080 -Bu doğru mu, bilmiyorum... -İyi gidiyorsun. 455 00:32:37,830 --> 00:32:39,916 Bu durumda ya karmaşada elinden geleni yaparsın 456 00:32:40,667 --> 00:32:42,669 ya da hiçbir şey yapmayıp onları ölüme terk edersin. 457 00:32:42,919 --> 00:32:44,170 Sadece biri için zaman var. 458 00:32:45,421 --> 00:32:47,423 Sızlanmak için daha da az zaman var. 459 00:32:49,592 --> 00:32:53,638 Senden mutlak mükemmeliyet ya da Tanrı becerisi istemiyoruz. 460 00:32:54,430 --> 00:32:57,183 Doktorlar, grip virüsü için bile düzgün bir tedavi bulamıyor. 461 00:32:57,266 --> 00:33:04,065 Şu an bu seviyedeki bir doktordan teşhis istiyoruz. 462 00:33:07,026 --> 00:33:08,611 Teşhis koyduysa söyle. 463 00:33:10,238 --> 00:33:11,072 Bir doktor olarak. 464 00:33:25,878 --> 00:33:27,296 Kurtarma sırası... 465 00:33:37,724 --> 00:33:39,559 Demir çerçeve göğsünden geçmiş. 466 00:33:39,642 --> 00:33:41,477 Omurgaya dokundu mu, bilmiyoruz. 467 00:33:41,561 --> 00:33:43,396 Tepkileri normal. 468 00:33:43,479 --> 00:33:45,064 Antibiyotik verip röntgen... 469 00:33:45,398 --> 00:33:46,232 Biliyorum. 470 00:33:47,442 --> 00:33:48,651 Telsizde söyledin. 471 00:33:49,902 --> 00:33:51,821 Hastayı bana bırak, sen git hava al. 472 00:33:51,904 --> 00:33:52,989 Hayır, ben yaparım. 473 00:33:53,489 --> 00:33:55,575 Portatif röntgen cihazı kurulu mu? 474 00:33:55,908 --> 00:33:57,869 Film bitti. Sterilizatör de bozuk. 475 00:33:58,369 --> 00:33:59,245 Berbat durumda. 476 00:33:59,328 --> 00:34:01,122 Öyle de olsa bir şeyler yapalım. 477 00:34:01,205 --> 00:34:03,791 Sen de gel. Tek başıma yapamam. Gidelim. 478 00:34:13,593 --> 00:34:14,594 Anestezi bitti. 479 00:34:14,677 --> 00:34:15,595 Bu hasta... 480 00:34:17,346 --> 00:34:19,348 ...bugün burada ölmeyecek. 481 00:34:21,809 --> 00:34:24,979 Çerçeveyi hızla ve hatasızca çıkaracağız. 482 00:34:25,521 --> 00:34:30,902 Şimdi, bir, iki, üç. 483 00:36:12,503 --> 00:36:14,630 Hayati verileri güzel. 484 00:36:15,339 --> 00:36:16,465 Teşekkürler. 485 00:36:17,049 --> 00:36:18,092 Ben teşekkür ederim. 486 00:36:22,430 --> 00:36:23,306 Sana da aferin. 487 00:36:24,932 --> 00:36:25,975 Beraberlik! 488 00:36:51,542 --> 00:36:52,418 Beraberlik. 489 00:36:54,629 --> 00:36:55,588 Bugün çok çalıştınız. 490 00:36:56,589 --> 00:36:59,217 Yardım ekibi geldi. Siz dinlenin. 491 00:37:33,292 --> 00:37:35,711 Kurtarma operasyonu hâlâ devam ediyormuş. 492 00:37:36,087 --> 00:37:38,631 Neyse ki sağlık ekibinde ağır yaralanan yokmuş. 493 00:37:38,798 --> 00:37:40,466 Güvende olduklarını söylediler. 494 00:37:41,008 --> 00:37:42,510 Teğmen Yoon da mı? 495 00:37:42,593 --> 00:37:44,136 Evet. O da iyi. 496 00:37:45,388 --> 00:37:48,307 Yüzbaşı Yoo'nun gitmesine engel olmadım. 497 00:37:49,100 --> 00:37:52,436 Biliyorum, endişeleniyorsun. Gelmeni bu yüzden istedim. 498 00:37:53,771 --> 00:37:55,856 Asker, ulusa hizmet eder, neden endişeleneyim? 499 00:37:57,775 --> 00:37:59,986 Utanıyorum 500 00:38:00,736 --> 00:38:03,698 ama Yüzbaşı Yoo sebebiyle kızım için daha az endişeleniyorum. 501 00:38:07,451 --> 00:38:09,870 Yüzbaşı Yoo'ya çok değer veriyorum. 502 00:38:11,247 --> 00:38:14,375 Si-jin dört yıldız alabilir, o yüzden beklentim büyük. 503 00:38:15,543 --> 00:38:18,254 Alabilir mi, bilemiyorum. 504 00:38:18,337 --> 00:38:19,964 Güzide bir asker. 505 00:38:20,298 --> 00:38:22,341 Herkes ona itaat ediyor. 506 00:38:22,425 --> 00:38:25,553 Si-jin'in çevresinde hep iyi insanlar var. 507 00:38:29,974 --> 00:38:32,310 Sağlık ekibi güvende, yaralanan yok. 508 00:38:32,393 --> 00:38:35,938 Taebaek Tümeni, ekibin insanları kurtardığını bildirdi. 509 00:38:36,022 --> 00:38:36,981 Merak etmeyin. 510 00:38:39,400 --> 00:38:42,194 Tanrım. İyi misin? 511 00:38:42,611 --> 00:38:45,531 Evet, iyiyim. İçim rahatladı anne. 512 00:38:47,908 --> 00:38:49,577 Ne zaman dönecekler? 513 00:38:50,036 --> 00:38:52,496 Bölgedeki havaalanı uçuşa başladığı zaman. 514 00:38:52,580 --> 00:38:53,873 Ne zaman yani? 515 00:38:54,582 --> 00:38:56,709 Önce oğlumla konuşayım. 516 00:38:57,084 --> 00:38:59,378 Onun sesini duyunca rahat nefes alacağım. 517 00:38:59,462 --> 00:39:01,547 Henüz özel arama yapılamaz. 518 00:39:01,964 --> 00:39:04,633 Karargâhta sadece uydu telefonu var. 519 00:39:04,717 --> 00:39:05,718 -Kişisel... -Hey! 520 00:39:07,053 --> 00:39:09,013 O uyduya yatırım yaptım ben. 521 00:39:09,347 --> 00:39:11,390 Beni hemen bağla. Derhâl! 522 00:39:14,143 --> 00:39:17,688 Annen, Başkan Lee'ye "Hey!" dedi. 523 00:39:19,648 --> 00:39:23,152 Hastane Chi-hoon'un ailesinin. 524 00:39:25,613 --> 00:39:28,908 Efendim, umarım sizi üzecek bir şey yapmamışımdır. 525 00:39:35,748 --> 00:39:36,999 Bir kişi öldü. 526 00:39:45,299 --> 00:39:46,967 Tanrım. 527 00:39:56,602 --> 00:39:57,603 Bitti mi? 528 00:39:57,978 --> 00:39:59,480 Evet. Şimdi bitti. 529 00:40:02,233 --> 00:40:03,651 Hasta kurtuldu mu? 530 00:40:03,776 --> 00:40:04,652 Şimdilik. 531 00:40:08,406 --> 00:40:09,448 Ama sen... 532 00:40:10,366 --> 00:40:11,575 Çakmağım yok. 533 00:40:16,205 --> 00:40:17,915 İyi misin diye soruyorum. 534 00:40:25,548 --> 00:40:28,634 Aman, niye soruyorum ki? 535 00:40:30,094 --> 00:40:31,262 Sigara verir misin? 536 00:40:32,805 --> 00:40:34,849 Doktor sigara mı içermiş? Bırak. 537 00:40:51,699 --> 00:40:52,700 Doktor. 538 00:40:53,159 --> 00:40:54,034 Hemşire. 539 00:40:56,328 --> 00:40:57,371 Dikkat edin. 540 00:40:57,997 --> 00:40:58,873 Aman be! 541 00:40:59,748 --> 00:41:00,791 Hemşire! 542 00:41:09,717 --> 00:41:12,553 Doktor getir diyorum. Niye anlamıyorsun? 543 00:41:12,636 --> 00:41:13,721 Giremezsiniz. 544 00:41:13,804 --> 00:41:14,680 Bu... 545 00:41:15,389 --> 00:41:16,474 Ne oluyor? 546 00:41:16,557 --> 00:41:18,767 Bu beyefendi... 547 00:41:18,934 --> 00:41:21,604 Evet. Nihayet biriyle konuşabilirim. 548 00:41:22,229 --> 00:41:23,063 Beni tanıdın mı? 549 00:41:23,647 --> 00:41:26,650 Ben elektrik santralinin genel müdürü Jin Young-soo. 550 00:41:26,734 --> 00:41:27,568 Ve? 551 00:41:28,569 --> 00:41:31,989 Büyün gün ayaktaydım, kan şekerim düştü. 552 00:41:33,032 --> 00:41:34,909 Çok başım dönüyor. 553 00:41:35,576 --> 00:41:36,410 Aman... 554 00:41:37,536 --> 00:41:39,830 Ölebilirim... 555 00:41:40,623 --> 00:41:41,999 Ay... 556 00:41:44,293 --> 00:41:49,006 Bana dekstroz ya da vitamin enjeksiyonu yapar mısınız? 557 00:41:49,131 --> 00:41:50,841 Olur mu? 558 00:41:51,634 --> 00:41:53,344 Biraz sarımsak da koyun. 559 00:41:54,345 --> 00:41:55,596 Olmaz dedim. 560 00:41:55,679 --> 00:41:57,223 Boş ver. İşe dön sen. 561 00:41:57,848 --> 00:41:58,807 Tamam. 562 00:42:01,644 --> 00:42:02,770 Ben Bayan B. 563 00:42:02,853 --> 00:42:06,482 Vitamin isteyen bir hasta var. 564 00:42:06,941 --> 00:42:09,652 Ölümüne sıkılan bir doktor varsa 565 00:42:10,486 --> 00:42:12,321 gelip yazsın lütfen. Tamam. 566 00:42:13,030 --> 00:42:16,617 Öyle mi? Hastanın durumu nedir? 567 00:42:16,867 --> 00:42:18,619 Hemen gözlerine bakılması gerek. 568 00:42:19,328 --> 00:42:20,746 Eğer kör değilse 569 00:42:20,829 --> 00:42:24,124 buradaki durumu fark etmiştir. 570 00:42:24,375 --> 00:42:26,752 Ama ölümüne yorgunum diyor. 571 00:42:27,044 --> 00:42:28,087 Ve çok konuşuyor. 572 00:42:28,254 --> 00:42:30,839 Saçma sapan konuşuyor. Kapatıyorum. Tamam. 573 00:42:31,048 --> 00:42:32,424 Ben de öyle dedim. 574 00:42:35,302 --> 00:42:36,136 Adın ne senin? 575 00:42:36,262 --> 00:42:37,304 Ha Ja-ae. 576 00:42:37,972 --> 00:42:39,473 Senin adın neydi? 577 00:42:39,557 --> 00:42:40,683 "Sen" mi? 578 00:42:42,560 --> 00:42:43,978 Beni aşağıladın mı sen? 579 00:42:44,061 --> 00:42:46,730 Sen başlattığından bir sorun görmedim. 580 00:42:47,231 --> 00:42:49,525 İsim konusu çözüldü, kaç yaşındasın? 581 00:42:52,444 --> 00:42:54,029 Vay be, şu işe bak. 582 00:42:54,989 --> 00:42:56,824 Bekle de gör... 583 00:42:56,907 --> 00:43:00,578 Tamam, bekleyip görürüm. 584 00:43:00,995 --> 00:43:02,162 Hemşire Choi, gel. 585 00:43:03,664 --> 00:43:05,666 Sterilizatör bozuldu, çok işimiz var. 586 00:43:05,749 --> 00:43:07,334 -Gidelim. -Hey sen! 587 00:43:07,418 --> 00:43:09,003 Hey! Of be! 588 00:43:09,211 --> 00:43:10,045 Hey! 589 00:43:14,174 --> 00:43:15,134 Ne yapacağız? 590 00:43:15,551 --> 00:43:20,598 Elimizdeki gıdalar herkese yetmez. 591 00:43:22,516 --> 00:43:24,184 Yaşam savaşı bitti, 592 00:43:24,560 --> 00:43:26,103 sıra yemeğe geldi. 593 00:43:27,605 --> 00:43:30,149 Kumanyaları yiyelim. 594 00:43:42,661 --> 00:43:44,413 Açsınızdır dedim. 595 00:43:56,759 --> 00:43:57,718 Bu yeter mi? 596 00:43:59,553 --> 00:44:02,723 Şimdilik 100 kişilik getirdim. 597 00:44:02,806 --> 00:44:04,391 Harika. Müthişsin. 598 00:44:05,809 --> 00:44:07,895 Sana 100 kişilik içki ısmarlayacağız. 599 00:44:10,439 --> 00:44:13,025 Çavuş Seo ısmarlayacak. 600 00:44:14,985 --> 00:44:16,487 Benim maaşım azaldı. 601 00:44:22,576 --> 00:44:25,454 Manga Bir, gelin, yemekleri dağıtın. 602 00:44:38,967 --> 00:44:40,803 Kalkmayın. Yerken dinleyin. 603 00:44:41,136 --> 00:44:41,970 Rahat. 604 00:44:43,681 --> 00:44:45,391 Bir gecede iyi iş çıkardınız. 605 00:44:46,433 --> 00:44:49,395 Karargâh ebeveynlerinizi bilgilendirdi, merak etmeyin. 606 00:44:50,479 --> 00:44:53,315 İletişim kurabildiğimizde görüntülü arama yapabilirsiniz. 607 00:44:53,649 --> 00:44:54,650 Lütfen biraz bekleyin. 608 00:44:55,275 --> 00:44:58,112 -Anlaşıldı komutanım. -Anlaşıldı komutanım. 609 00:45:00,030 --> 00:45:02,241 Yarın kurtarma ekibi göndermeye devam edeceğiz. 610 00:45:03,033 --> 00:45:04,368 Zor olacak. 611 00:45:04,785 --> 00:45:07,162 Yemekten sonra hemen yatın. 612 00:45:08,706 --> 00:45:12,501 Durumu ve bugün olanları çok düşünmeyin. 613 00:45:13,961 --> 00:45:16,088 Kafanızı boşaltın. 614 00:45:17,297 --> 00:45:20,551 Emirlere güzelce uymanız yeterli. 615 00:45:23,762 --> 00:45:26,140 Size her zaman doğru emirleri vereceğim. 616 00:45:27,558 --> 00:45:28,434 Anlaşıldı mı? 617 00:45:28,976 --> 00:45:30,853 Anlaşıldı komutanım. 618 00:45:32,855 --> 00:45:33,814 Sayım bitmiştir. 619 00:46:09,892 --> 00:46:14,313 Buraya kendi isteğinle mi, babamın emriyle mi geldin? 620 00:46:17,775 --> 00:46:19,693 Komutanların sorumluluğu, 621 00:46:19,777 --> 00:46:22,446 en tehlikeli yere en iyi kuvveti göndermektir. 622 00:46:24,656 --> 00:46:26,658 Niye taraf tutuyorsun, bilmiyorum. 623 00:46:28,243 --> 00:46:29,828 Ayrıca bu hoşuma gitmiyor. 624 00:46:30,287 --> 00:46:31,622 Lütfen onu ara. 625 00:46:31,955 --> 00:46:33,081 Merak etmiştir. 626 00:46:38,003 --> 00:46:39,463 Ya sen? 627 00:46:41,924 --> 00:46:44,593 Ya yaralansaydım? 628 00:46:53,101 --> 00:46:54,895 Senden kaçtığım onca zaman için... 629 00:46:57,022 --> 00:46:58,774 ...pişmanlık duyardım. 630 00:47:04,071 --> 00:47:05,572 Öylece duracak mısın? 631 00:47:59,418 --> 00:48:00,460 Çekil. 632 00:48:00,586 --> 00:48:01,587 Benim işim bu. 633 00:48:01,670 --> 00:48:03,881 İşini ben yaparım, çekil. 634 00:48:10,512 --> 00:48:12,931 Sterilizatörsüz hiç rahat değil. 635 00:48:13,390 --> 00:48:14,766 Cidden korkmuyor musun? 636 00:48:16,143 --> 00:48:17,269 Ben ne demiştim? 637 00:48:17,352 --> 00:48:20,105 Gelir gelmez kaçmalıydık. 638 00:48:20,981 --> 00:48:24,359 Keşke çocuğum olsaydı, çok güzel bahanem olurdu. 639 00:48:24,443 --> 00:48:27,029 Bunca yıl niye hiç çocuk yapmadın? 640 00:48:27,112 --> 00:48:28,030 Ya sen? 641 00:48:32,701 --> 00:48:36,079 Tekrar et. 1030. 642 00:48:36,163 --> 00:48:38,874 1030. Ne bu? 643 00:48:38,957 --> 00:48:40,375 Laptop şifrem. 644 00:48:41,418 --> 00:48:44,755 Burada öldürsem C sürücüsünü aç 645 00:48:44,880 --> 00:48:48,508 Hastane belgelerinde "kahverengi kulaklı bülbül" klasörü var. 646 00:48:48,675 --> 00:48:52,262 Lütfen o klasörü sil. Arkadaşın olarak bir iyilik istiyorum. 647 00:48:52,763 --> 00:48:53,889 İçinde ne var... 648 00:48:55,641 --> 00:48:58,644 Edepsiz! Hemen sil! 649 00:48:58,727 --> 00:49:01,980 -Hayal ettiğinden daha kötü şeyler. -Hayır! 650 00:49:02,064 --> 00:49:04,149 Bu yüzden kendin yapmalısın. 651 00:49:04,232 --> 00:49:07,945 Seni sapık! 1030, 10'lu yaşlardan 30'larına mı demek? 652 00:49:08,028 --> 00:49:08,987 Hemen sil! 653 00:49:09,988 --> 00:49:11,239 Ölene kadar silemem. 654 00:49:11,323 --> 00:49:12,449 Tanrım. 655 00:49:12,783 --> 00:49:15,077 Kapatıp gidelim hadi. 656 00:49:15,869 --> 00:49:16,703 Bitti. 657 00:49:18,747 --> 00:49:20,290 Sil dedim sana. 658 00:49:21,166 --> 00:49:22,042 Hey! 659 00:49:22,793 --> 00:49:26,296 Çok edepsizsin! 660 00:49:28,173 --> 00:49:29,174 Kendine geldi mi? 661 00:49:29,257 --> 00:49:31,760 Henüz gelmedi. Yarına kadar beklemeliyiz. 662 00:49:38,392 --> 00:49:41,561 Dışarıda ameliyat ettiğimiz hasta mı bu? 663 00:49:41,645 --> 00:49:42,980 Bilinci yerinde. 664 00:49:50,654 --> 00:49:51,738 İyileşiyor. 665 00:49:52,030 --> 00:49:53,907 Üç saatte bir hayati verilerine bakın. 666 00:49:57,160 --> 00:50:00,372 Tibia kırığı. Hamile olduğundan anestezisiz yerleştirildi. 667 00:50:00,956 --> 00:50:03,166 Çok acımıştır ama iyi dayanmış. 668 00:50:03,500 --> 00:50:04,584 Bebeğin çok cesur. 669 00:50:06,878 --> 00:50:08,797 O telefon senin değil mi? 670 00:50:08,922 --> 00:50:11,925 Klasik müzik listem. Bebek için. 671 00:50:13,552 --> 00:50:16,263 Tam anlamıyla doktor oldun. Bir de baba. 672 00:50:22,686 --> 00:50:24,438 Klasik müzik listesi mi var? 673 00:50:50,630 --> 00:50:51,798 Güzel kullandım. 674 00:50:53,592 --> 00:50:55,135 Teşekkür ederim. 675 00:51:04,019 --> 00:51:06,354 18 ÖLÜ 41 YARALI 676 00:51:24,456 --> 00:51:28,126 ELEKTRİK SANTRALI KURTARMA BÖLGESİNİN DURUMU 677 00:51:28,794 --> 00:51:32,005 KİMLİĞİ BELİRLENEMEYEN CESETLER 678 00:52:28,145 --> 00:52:29,813 Dikkatli olun. 679 00:52:42,868 --> 00:52:46,830 Seni serseri, benden saklanamazsın. 680 00:52:46,913 --> 00:52:49,166 Gidip bir konuşalım. 681 00:52:49,249 --> 00:52:53,170 Doktor, bugün çok çalıştınız. 682 00:53:36,421 --> 00:53:37,255 Beraberlik. 683 00:53:39,216 --> 00:53:40,592 Bir şey mi lazım? 684 00:53:41,927 --> 00:53:43,762 Bakınıyorum öyle. Boş ver beni. 685 00:53:44,804 --> 00:53:47,098 Omzunuzdan mı yaralandınız? 686 00:53:50,268 --> 00:53:51,394 Bir bakar mısın? 687 00:53:51,478 --> 00:53:52,312 Evet. 688 00:53:59,110 --> 00:54:01,988 Buna nasıl dayandınız? Dikiş gerekecek sanırım. 689 00:54:02,239 --> 00:54:04,449 Şaşırmadım. Çok acıyordu. 690 00:54:05,450 --> 00:54:08,036 -Sağlık ekibini çağırayım. -Yok, ben giderim. 691 00:54:08,870 --> 00:54:09,955 Buraya gel lütfen. 692 00:54:22,008 --> 00:54:23,510 Bu nasıl oldu? 693 00:54:26,972 --> 00:54:28,473 Birini kurtarırken. 694 00:54:36,439 --> 00:54:37,691 Ben iyiyim. 695 00:54:41,486 --> 00:54:42,612 Duydun mu? 696 00:54:44,281 --> 00:54:45,490 Sessiz sormuştum. 697 00:54:47,534 --> 00:54:49,744 Evet. Gayet net. 698 00:54:57,294 --> 00:55:01,047 Olay yerinde olduğun için mutluyum. 699 00:55:04,426 --> 00:55:09,514 Burada benimle birlikte savaştığın için minnettarım. 700 00:55:16,021 --> 00:55:17,397 Ben de Yüzbaşı. 701 00:55:25,322 --> 00:55:27,991 Bugün seninle sert konuştum... 702 00:55:28,325 --> 00:55:29,284 Biliyorum. 703 00:55:32,579 --> 00:55:33,413 Biliyor musun? 704 00:55:33,788 --> 00:55:35,957 Kaç yıldır doktorum, biliyor musun? 705 00:55:37,792 --> 00:55:42,005 Doktorlar ameliyathanede, karışıklıktaki askerlerden 706 00:55:42,672 --> 00:55:44,090 daha çok ölüm görüyor. 707 00:55:47,052 --> 00:55:50,555 Teselli sözlerim tuhaftıysa bir daha yapmam. 708 00:55:52,599 --> 00:55:53,475 Senin... 709 00:55:55,894 --> 00:55:57,979 ...iyi olmanı isterim. 710 00:56:00,065 --> 00:56:01,149 Gerçekten. 711 00:56:09,366 --> 00:56:11,951 O zaman tuhaf teselli sözleri yerine 712 00:56:12,744 --> 00:56:14,537 iyi olduğun şeyi yap Yüzbaşı. 713 00:56:15,413 --> 00:56:16,623 İyi olduğum şeyi mi? 714 00:56:19,209 --> 00:56:20,126 Neden bahsediyorsun? 715 00:56:21,586 --> 00:56:22,587 Espri yapmaktan. 716 00:56:23,922 --> 00:56:27,425 Şu an en çok ihtiyacım olan şey, espri. 717 00:56:32,138 --> 00:56:33,473 Şu an çok güzelsin. 718 00:56:36,434 --> 00:56:37,602 Beni görmüyorsun. 719 00:56:38,019 --> 00:56:39,312 Demin gördüm. 720 00:56:41,022 --> 00:56:42,273 Hep güzel olacaksın. 721 00:56:45,276 --> 00:56:46,361 Ben espri istedim. 722 00:56:46,820 --> 00:56:47,737 Espriydi bu da. 723 00:56:56,162 --> 00:56:57,372 Seni çok özledim. 724 00:57:01,709 --> 00:57:03,044 Ne yaparsam yapayım... 725 00:57:05,588 --> 00:57:06,965 ...sürekli aklımdaydın. 726 00:57:14,472 --> 00:57:15,807 Kendimi yordum, 727 00:57:17,308 --> 00:57:18,393 çok uğraştım... 728 00:57:20,937 --> 00:57:22,730 ...içtim, her şeyi denedim. 729 00:57:26,276 --> 00:57:28,069 Yine de seni özledim. 730 00:57:38,663 --> 00:57:40,415 Bunu beklemiyor muydun? 731 00:57:43,960 --> 00:57:45,378 Bir düşün o zaman. 732 00:57:47,005 --> 00:57:48,047 Şaka değil bu. 733 00:58:37,972 --> 00:58:42,060 Her seferinde hayatını tehlikeye atıyor musun? 734 00:58:42,143 --> 00:58:43,770 Ben işini iyi yapan bir adamım. 735 00:58:44,562 --> 00:58:47,482 Ve öldürülmemek işimin bir parçası. 736 00:58:47,649 --> 00:58:48,691 İçerisi nasıl? 737 00:58:49,192 --> 00:58:50,568 Her an çökebilir. 738 00:58:50,652 --> 00:58:53,071 Artçı deprem! Dışarı çıkın! 739 00:58:53,446 --> 00:58:55,448 Özür dilerim. Çok özür dilerim. 740 00:58:55,532 --> 00:58:57,951 O ses ne? Hemen elektrik santraline bakın! 741 00:58:58,701 --> 00:58:59,911 Eline ne oldu? 742 00:59:00,745 --> 00:59:03,331 Büyük Patron. Duyuyorsan cevap ver. 743 00:59:04,499 --> 00:59:06,084 Her an koşmaya hazırlanıyorum. 744 00:59:06,751 --> 00:59:07,669 Çünkü düşmemeliyim. 745 00:59:08,211 --> 00:59:09,629 Dışarıda biri var mı? 746 00:59:10,004 --> 00:59:11,881 Burada ölü biri var! 747 00:59:12,715 --> 00:59:15,051 Alt yazı çevirmeni: Feride Nilay Sağlık