1 00:00:28,945 --> 00:00:30,530 I really missed you. 2 00:00:37,704 --> 00:00:42,459 Whatever I did, I kept thinking of you. 3 00:00:45,003 --> 00:00:48,173 I physically exhausted myself, I tried hard, 4 00:00:49,174 --> 00:00:50,967 I drank and tried everything. 5 00:00:54,554 --> 00:00:56,222 Even then, I still missed you. 6 00:01:09,069 --> 00:01:10,904 Was it unexpected? 7 00:01:14,199 --> 00:01:15,617 Then think about it. 8 00:01:17,118 --> 00:01:18,453 This isn't a joke. 9 00:01:34,219 --> 00:01:35,470 Rest a bit. 10 00:01:36,846 --> 00:01:38,598 I was going to take you back, 11 00:01:38,890 --> 00:01:41,142 but I have to go right now to be on time. 12 00:01:43,770 --> 00:01:45,855 I'm reporting to headquarters on the situation. 13 00:01:48,900 --> 00:01:51,111 You can make calls at the headquarters, right? 14 00:01:52,237 --> 00:01:54,030 I need to make a phone call. 15 00:01:59,160 --> 00:02:00,286 EPISODE 8 16 00:02:00,411 --> 00:02:02,455 Report on the current casualties count. 17 00:02:03,623 --> 00:02:06,876 Currently 3 missing, 20 dead, 42 injured. 18 00:02:06,960 --> 00:02:09,045 No additional casualties. 19 00:02:28,982 --> 00:02:31,651 The network is down at the Mowuru Company, right? 20 00:02:32,068 --> 00:02:34,237 Yes. How long will it take for restoration? 21 00:02:34,654 --> 00:02:36,698 It'll take about two to three days. 22 00:02:38,449 --> 00:02:40,493 The briefing will take place in five minutes. 23 00:02:48,585 --> 00:02:53,006 I was with him in his final moments. 24 00:02:55,466 --> 00:03:00,013 There was something he wanted me to tell you, 25 00:03:00,388 --> 00:03:01,681 so I called you. 26 00:03:03,975 --> 00:03:07,812 As I don't have to work and lay down here to see the sky, 27 00:03:07,896 --> 00:03:09,606 it's really nice. 28 00:03:10,315 --> 00:03:12,692 I feel so blessed. 29 00:03:14,652 --> 00:03:19,115 I was able to earn money to send my kids to college. 30 00:03:19,240 --> 00:03:22,285 They just live however they want to live. 31 00:03:22,744 --> 00:03:24,037 My wife... 32 00:03:30,335 --> 00:03:32,795 My wife... 33 00:03:32,879 --> 00:03:36,174 She and I spent more time looking at each other's pictures 34 00:03:36,257 --> 00:03:38,718 than at each other's faces. 35 00:03:40,720 --> 00:03:42,597 My Ok-nam... 36 00:03:42,722 --> 00:03:46,476 Now she really can only look at the pictures. 37 00:03:52,523 --> 00:03:56,486 Regarding his pension, besides the one from the company, 38 00:03:56,569 --> 00:03:59,530 his nephew will take care of another one. 39 00:04:02,283 --> 00:04:05,912 Yes. And... 40 00:04:11,542 --> 00:04:15,755 he said you should not stay alone for too long. 41 00:04:43,074 --> 00:04:45,785 All the emergency surgeries are finished. 42 00:04:45,868 --> 00:04:48,246 You've worked hard, Dr. Song. 43 00:04:55,753 --> 00:04:58,006 -It looks like a wedding ring, right? -Yeah. 44 00:04:58,798 --> 00:04:59,674 Did you steal it? 45 00:05:05,388 --> 00:05:07,974 It's the ring of the patient I just finished operating on. 46 00:05:09,726 --> 00:05:11,227 I couldn't return it. 47 00:05:39,422 --> 00:05:42,342 Until your left arm heals properly, keep it like this. 48 00:05:44,010 --> 00:05:45,178 Thank you. 49 00:05:52,685 --> 00:05:55,563 Are you really going to be like this? You can't say no. 50 00:05:55,646 --> 00:05:57,982 I promised them an interview in exchange for blood. 51 00:05:58,066 --> 00:06:00,401 I already took their blood. What am I going to do? 52 00:06:01,277 --> 00:06:04,072 So, what are you going to do? 53 00:06:04,155 --> 00:06:05,031 Right side. 54 00:06:05,615 --> 00:06:06,949 You should help a bit. 55 00:06:07,408 --> 00:06:08,534 Aren't you hungry? 56 00:06:08,951 --> 00:06:11,329 Let's finish it quickly and eat. Left side. 57 00:06:11,412 --> 00:06:13,831 Don't be like that. Show your face a little bit. 58 00:06:14,165 --> 00:06:15,416 What good is it for? 59 00:06:18,127 --> 00:06:20,963 I'm going to use it on you, to appeal to my wife. 60 00:06:21,047 --> 00:06:22,256 Keep calling me your wife. 61 00:06:22,340 --> 00:06:24,384 Keep calling? You just gave me permission. 62 00:06:26,010 --> 00:06:27,720 Lantern, left side. 63 00:06:32,558 --> 00:06:34,811 Do it later. Didn't you say you were hungry? 64 00:06:34,894 --> 00:06:36,437 I'll check if we have something. 65 00:06:58,668 --> 00:07:02,130 But the person fixing the car outside... 66 00:07:03,631 --> 00:07:06,968 Who is he? Why did he use our operation room? 67 00:07:08,052 --> 00:07:12,056 Some type of peacemaker relief doctor or something. 68 00:07:12,473 --> 00:07:13,683 For real? 69 00:07:14,642 --> 00:07:16,602 With that face, why? 70 00:07:16,686 --> 00:07:19,730 By chance, Dr. Daniel? Right? 71 00:07:20,231 --> 00:07:21,899 Yeah, you know him? 72 00:07:21,983 --> 00:07:24,819 Oh, I am right. I recognized him right away. 73 00:07:24,944 --> 00:07:26,946 I should have tried talking to him... 74 00:07:27,029 --> 00:07:28,489 What's with this stalker? 75 00:07:28,573 --> 00:07:30,158 I prefer the term "fan". 76 00:07:30,241 --> 00:07:32,869 He's not just any Schweitzer. 77 00:07:32,952 --> 00:07:35,079 He's a Schweitzer with Bill Gates's background. 78 00:07:35,163 --> 00:07:37,999 He's the son of an enormous hedge fund owner in Canada. 79 00:07:38,082 --> 00:07:39,125 -For real? -Really? 80 00:07:39,208 --> 00:07:43,337 Yes! Because of that, he's really famous within the NGO community. 81 00:07:44,005 --> 00:07:47,049 His mom is Korean, so he's famous in Korea for that as well. 82 00:07:47,175 --> 00:07:50,553 If he is that rich, why would he work in an NGO? 83 00:07:50,636 --> 00:07:53,806 Because he is so rich that he has nothing to worry about. 84 00:07:53,890 --> 00:07:55,391 He needs to make worries. 85 00:07:57,268 --> 00:07:59,937 Where is Dr. Kang? Still at the headquarters? 86 00:08:22,960 --> 00:08:24,545 Please don't look at me. 87 00:08:30,968 --> 00:08:33,471 Aren't there any shady places around here? 88 00:08:36,474 --> 00:08:38,518 That's what a man usually says. 89 00:08:41,479 --> 00:08:45,149 Then should I try my best at being shady? 90 00:08:51,989 --> 00:08:54,283 You did well, today. 91 00:09:04,168 --> 00:09:07,880 I need to hear your answer, so that I can wipe your tears. 92 00:09:12,051 --> 00:09:13,302 Look at me for a moment. 93 00:09:26,857 --> 00:09:30,695 Wow, the stars are really shameless. 94 00:09:32,822 --> 00:09:35,116 Without knowing what the ground did... 95 00:09:36,576 --> 00:09:38,202 I thought it would be comforting. 96 00:09:39,078 --> 00:09:42,957 I have already received consolation from you, Captain. 97 00:09:52,341 --> 00:09:56,012 Thank you for coming back. 98 00:09:59,849 --> 00:10:05,646 If you weren't there today, I might have run away. 99 00:10:07,690 --> 00:10:10,067 If you have a plan to run away, let's do it together. 100 00:10:10,818 --> 00:10:14,363 Running away is more fun when a man and a woman do it together. 101 00:11:21,138 --> 00:11:23,057 No excuses. 102 00:12:03,681 --> 00:12:04,557 Water. 103 00:12:08,602 --> 00:12:10,271 Is anybody here? 104 00:12:12,565 --> 00:12:14,442 Help me, please. 105 00:12:23,784 --> 00:12:26,537 Ugh, too much work. I'll just die. 106 00:12:30,124 --> 00:12:32,626 Sleep Monster, Mr. Kang. 107 00:12:33,586 --> 00:12:34,795 Safety hat. 108 00:12:34,879 --> 00:12:37,673 Safety hat on site. Safety hat! 109 00:12:37,798 --> 00:12:38,716 Safety hat. 110 00:12:40,050 --> 00:12:44,054 Keep doing that until your head blows up and you'll croak, you rascal. 111 00:12:45,723 --> 00:12:48,100 I wore my safety hat, 112 00:12:50,603 --> 00:12:53,689 so hurry and come save me. 113 00:13:15,377 --> 00:13:17,254 It feels so reviving! 114 00:13:17,338 --> 00:13:18,964 We should have done this earlier. 115 00:13:19,840 --> 00:13:23,469 Let's go straight through into the office like this. 116 00:13:28,974 --> 00:13:30,643 Stop the forklift. 117 00:13:30,726 --> 00:13:33,729 Alpha Team, resume the search for survivors. 118 00:13:34,063 --> 00:13:36,148 -Medics, get ready as well. -Roger that. 119 00:13:36,273 --> 00:13:38,651 Why? How much more searching do you need to do? 120 00:13:38,734 --> 00:13:40,694 There are still three people missing. 121 00:13:40,778 --> 00:13:42,321 What nonsense is that? 122 00:13:42,404 --> 00:13:45,157 As it stands, you should see the missing as deceased by now! 123 00:13:46,617 --> 00:13:48,452 Doctors will make that call. 124 00:13:50,162 --> 00:13:52,873 Hey, three stripes! Are you in charge this time-- 125 00:13:52,957 --> 00:13:56,377 -Please leave the site. -Leave again? You! 126 00:13:56,460 --> 00:13:57,419 You're leaving! 127 00:13:59,797 --> 00:14:01,340 The missing are survivors. 128 00:14:01,632 --> 00:14:04,134 We will not give up on the survivors until the end. 129 00:14:04,510 --> 00:14:07,388 From now on, we will start the survivor search. 130 00:14:08,055 --> 00:14:09,890 -If not possible... -Make it possible! 131 00:14:19,066 --> 00:14:20,860 I'm going crazy. 132 00:14:31,370 --> 00:14:33,497 We're the rescue team from the Taebaek Division. 133 00:14:35,749 --> 00:14:37,418 Is there anyone in there? 134 00:14:37,751 --> 00:14:40,004 If there is, please knock three times. 135 00:14:53,517 --> 00:14:56,061 If it doesn't work, I'll make it happen, too. 136 00:14:56,395 --> 00:14:58,606 I'll find the survivors. 137 00:14:59,023 --> 00:15:01,025 We're the Taebaek Rescue team. 138 00:15:47,988 --> 00:15:49,990 Are you from the rescue team? 139 00:15:50,115 --> 00:15:52,451 Oh! How do I get him out? 140 00:15:52,534 --> 00:15:57,081 Please save me. Hurry! 141 00:15:57,164 --> 00:15:59,041 I'm a doctor! 142 00:16:16,850 --> 00:16:20,062 It's the aftershock! Get out! 143 00:16:24,733 --> 00:16:26,986 Are you okay? Are you hurt? 144 00:16:27,069 --> 00:16:28,779 I'm okay! 145 00:16:29,238 --> 00:16:31,949 Please get me out. Hurry! 146 00:16:32,366 --> 00:16:33,283 Grab on! 147 00:16:53,846 --> 00:16:56,056 What are you waiting for? It's collapsing! 148 00:16:56,598 --> 00:16:57,850 Hurry up! 149 00:16:57,933 --> 00:17:00,477 I'm sorry. I'm so sorry! 150 00:17:01,186 --> 00:17:03,522 Where are you going? Hey! Hey! 151 00:17:03,605 --> 00:17:05,232 Save me! 152 00:17:05,315 --> 00:17:07,192 Get me out! 153 00:17:23,459 --> 00:17:24,877 Are you okay? 154 00:17:26,545 --> 00:17:28,589 There's a person inside... 155 00:17:29,173 --> 00:17:30,215 Are you alright? 156 00:17:30,299 --> 00:17:32,801 Are you okay? Are you hurt anywhere? 157 00:17:32,885 --> 00:17:34,595 Inside, there's a person there! 158 00:17:34,678 --> 00:17:36,388 Hurry, it's collapsing! 159 00:17:36,472 --> 00:17:38,474 There's a person in there. A Korean. 160 00:17:44,021 --> 00:17:45,439 Wait here and look out. 161 00:17:45,522 --> 00:17:49,318 If the building starts to sway and lean by 10 degrees or more, blow the whistle. 162 00:17:49,401 --> 00:17:50,611 Yes, I understand. 163 00:17:51,445 --> 00:17:53,781 Please prepare the Control Center for radio standby. 164 00:17:53,864 --> 00:17:56,283 -Are you okay? -I'm fine. 165 00:17:56,617 --> 00:17:59,286 If the scale reads higher than 5.0 or if he whistles-- 166 00:17:59,369 --> 00:18:01,914 I got it, so give me your hand for a little bit. 167 00:18:06,126 --> 00:18:08,045 How in that world is that fine? 168 00:18:08,420 --> 00:18:10,255 I'll put on a compression bandage. 169 00:18:40,035 --> 00:18:41,703 Where am I? 170 00:18:43,872 --> 00:18:45,499 The third floor basement? 171 00:18:47,793 --> 00:18:49,169 I'm going crazy, jeez. 172 00:18:50,712 --> 00:18:52,422 Save me! 173 00:18:53,507 --> 00:18:55,843 Please get me out of here! 174 00:19:00,597 --> 00:19:02,641 Can you hear my voice? 175 00:19:03,016 --> 00:19:05,602 Survivor! Can you hear my voice? 176 00:19:05,686 --> 00:19:08,522 Yes, I can hear it. I can hear it well. 177 00:19:09,523 --> 00:19:12,901 Please save me! Will you? 178 00:19:17,156 --> 00:19:19,408 -The survivor's location? -Third floor basement. 179 00:19:19,491 --> 00:19:21,160 Alpha team is securing an entrance. 180 00:19:21,660 --> 00:19:23,078 Tell them I'm coming in. 181 00:19:27,499 --> 00:19:28,750 Let's go together. 182 00:19:30,210 --> 00:19:33,630 Give me the first aid kit and you wait here. 183 00:19:33,714 --> 00:19:35,549 I need to check the patient. 184 00:19:35,632 --> 00:19:38,594 The first rule of a rescue site is to not create a new victim. 185 00:19:38,802 --> 00:19:43,640 Until the area is secured the rescuer will treat the patients himself. 186 00:19:45,142 --> 00:19:47,436 Wolf transmitting. Do you hear me? 187 00:19:47,936 --> 00:19:51,023 In five minutes, the survivor will be secured. Send a medical kit. 188 00:19:51,106 --> 00:19:52,900 Understood. I'm going down now. 189 00:20:02,993 --> 00:20:04,494 What are you doing right now? 190 00:20:05,370 --> 00:20:07,247 Do you think I can't read? 191 00:20:07,664 --> 00:20:09,041 It's better to make sure. 192 00:20:11,793 --> 00:20:14,004 I was first in my class at the Academy. 193 00:20:14,087 --> 00:20:18,342 And while at West Point where I learned English in America-- 194 00:20:18,425 --> 00:20:21,637 As soon as you check the survivor's vitals, please let me know. 195 00:20:24,640 --> 00:20:25,474 Here. 196 00:20:27,809 --> 00:20:30,979 I will come back and speak to you in English, 197 00:20:31,605 --> 00:20:32,522 so wait for me. 198 00:20:47,996 --> 00:20:50,499 Did you bring anything to eat? 199 00:20:50,999 --> 00:20:53,126 This guy just keeps giving me water. 200 00:20:53,210 --> 00:20:55,003 He said I shouldn't eat anything. 201 00:20:58,131 --> 00:20:59,216 You're empty-handed. 202 00:20:59,299 --> 00:21:01,551 His health appears to be fine and noisy. 203 00:21:01,635 --> 00:21:03,262 But the problem is over there. 204 00:21:03,345 --> 00:21:05,722 We'll need to widen the space using a hydraulic pump, 205 00:21:05,806 --> 00:21:08,016 but it'll take time, that space is too narrow. 206 00:21:08,267 --> 00:21:09,893 How did you get here? 207 00:21:11,019 --> 00:21:14,398 How did someone working on the east side get to the west side? 208 00:21:15,023 --> 00:21:16,149 This is the west side? 209 00:21:17,442 --> 00:21:20,237 There was a hole, so I kept crawling. 210 00:21:21,446 --> 00:21:24,324 I should have gone upward instead of to the side. 211 00:21:25,617 --> 00:21:27,452 Get me out quickly. 212 00:21:27,536 --> 00:21:29,913 I'm hungry and in pain. 213 00:21:30,330 --> 00:21:31,748 Where does it hurt the most? 214 00:21:31,832 --> 00:21:35,419 Blood pressure is 130/100. Pulse is 85. 215 00:21:35,836 --> 00:21:37,963 His ankle and shoulder may be fractured. 216 00:21:38,338 --> 00:21:39,506 His vital signs are good. 217 00:21:39,589 --> 00:21:42,467 For now, give him dextrose and painkillers intravenously. 218 00:21:42,551 --> 00:21:45,012 But do you know how to find the vein for the IV line? 219 00:21:45,554 --> 00:21:46,638 I can do it. 220 00:21:47,472 --> 00:21:48,932 Have you done it before? 221 00:21:49,641 --> 00:21:51,184 We were trained in the army. 222 00:21:54,688 --> 00:21:56,023 Have you done this before? 223 00:21:57,733 --> 00:21:59,735 Why is everyone being like this to me today? 224 00:22:00,902 --> 00:22:03,363 If it isn't the arm, it will be the forehead. Okay? 225 00:22:03,447 --> 00:22:04,906 The forehead hurts more. 226 00:22:05,782 --> 00:22:06,908 Let's do it in the arm. 227 00:22:09,036 --> 00:22:12,581 I'm going to give him IV fluids and 30 mg. of the NSAID. 228 00:22:17,252 --> 00:22:20,756 I think we will need one more hydraulic pump. 229 00:22:22,049 --> 00:22:22,924 I think so, too. 230 00:22:24,593 --> 00:22:26,511 I think someone needs to go out and get it. 231 00:22:26,595 --> 00:22:27,471 Yes. 232 00:22:28,096 --> 00:22:30,515 I think you have to go out and bring it. 233 00:22:31,558 --> 00:22:34,728 I'll stay here. The passageway is narrow. 234 00:22:35,103 --> 00:22:38,065 You should do the hard work. 235 00:22:41,777 --> 00:22:43,236 Understood, sir. 236 00:23:04,257 --> 00:23:07,427 How long have I been trapped here? 237 00:23:07,511 --> 00:23:09,096 This is the third day. 238 00:23:09,721 --> 00:23:11,807 A bit more than 50 hours. 239 00:23:13,725 --> 00:23:17,479 Did many die? 240 00:23:25,654 --> 00:23:29,741 There are many who died, and many whom we rescued. 241 00:23:32,452 --> 00:23:33,954 You survived, too. 242 00:23:37,124 --> 00:23:39,126 We don't know that yet. 243 00:23:41,378 --> 00:23:43,505 But why is it so itchy? 244 00:23:49,970 --> 00:23:51,847 Dr. Kang, do you hear me? 245 00:23:54,266 --> 00:23:57,352 He's having difficulty breathing, and his blood pressure is dropping. 246 00:23:57,686 --> 00:23:59,688 I'm sure I administered it properly. 247 00:23:59,771 --> 00:24:02,607 -It is because you gave it properly. -What? 248 00:24:03,066 --> 00:24:06,486 It's a rare case, but he might be allergic to NSAIDs. 249 00:24:06,570 --> 00:24:09,531 In a short while, his airway will swell as well. 250 00:24:09,948 --> 00:24:10,991 What should I do? 251 00:24:11,074 --> 00:24:12,701 Double the amount of IV fluids 252 00:24:12,784 --> 00:24:15,787 and administer Pheniramine. He'll be fine, so don't worry. 253 00:24:16,496 --> 00:24:20,083 But it isn't with the drugs you brought. What should we do? 254 00:24:20,167 --> 00:24:23,378 -Deputy Commander Seo, you heard this? -I'll bring it there. 255 00:24:23,462 --> 00:24:25,046 I'll find it and bring it to you. 256 00:24:29,885 --> 00:24:31,553 How's it in there? 257 00:24:31,636 --> 00:24:32,721 It isn't good. 258 00:24:33,096 --> 00:24:34,723 It can collapse at any time. 259 00:24:34,806 --> 00:24:36,099 Here is the Pheniramine. 260 00:24:45,233 --> 00:24:46,359 It's not an aftershock. 261 00:24:46,985 --> 00:24:49,696 What's this sound? Check the power plant immediately! 262 00:25:12,928 --> 00:25:15,889 What's the situation? Is there another aftershock? 263 00:25:17,390 --> 00:25:18,934 Control Center! 264 00:25:19,017 --> 00:25:23,021 What's going on? I barely survived as it is! What now? 265 00:25:23,522 --> 00:25:24,940 Move out of the way! 266 00:25:27,817 --> 00:25:29,236 Sir, are you okay? 267 00:25:29,319 --> 00:25:32,697 Sir! Please answer. 268 00:25:33,490 --> 00:25:35,784 Sir. Sir! 269 00:25:40,705 --> 00:25:41,831 We lost contact. 270 00:25:43,959 --> 00:25:46,378 Big Boss, Big Boss. Answer me if you hear this. 271 00:25:47,629 --> 00:25:50,090 Chief Manager Jin is digging with an excavator. 272 00:25:50,173 --> 00:25:52,926 That son of a bitch! Drag him over here immediately! 273 00:25:56,721 --> 00:25:58,723 You bastard! Stop right now! 274 00:25:58,807 --> 00:26:00,475 There are survivors inside! 275 00:26:10,777 --> 00:26:12,445 I've caught the crazy bastard. 276 00:26:12,529 --> 00:26:14,739 Nail him down so he can't run away. 277 00:26:14,823 --> 00:26:17,951 If anything bad happens, I'll break his skull. 278 00:26:18,034 --> 00:26:20,328 Alpha Team, take your equipment and get here now. 279 00:26:20,412 --> 00:26:21,913 -We have no time. -Yes, sir! 280 00:26:26,376 --> 00:26:28,503 The structure is weak. If it collapses again... 281 00:26:30,672 --> 00:26:34,175 It's useless to say it's dangerous, isn't it? 282 00:26:37,387 --> 00:26:38,305 Solidarity. 283 00:27:00,994 --> 00:27:02,078 Hey, Mister. 284 00:27:03,913 --> 00:27:04,831 Mister? 285 00:27:06,124 --> 00:27:08,710 Mister, are you okay? 286 00:27:10,754 --> 00:27:12,672 Hey, you didn't die, right? 287 00:27:14,132 --> 00:27:16,760 Please get up. Okay? 288 00:27:20,221 --> 00:27:21,640 I guess he is dead. 289 00:27:24,351 --> 00:27:27,395 Is there anyone out there? 290 00:27:27,812 --> 00:27:30,357 There's a dead person here! 291 00:27:33,526 --> 00:27:35,737 Don't call me "Mister". 292 00:27:38,073 --> 00:27:40,325 Are you okay? Mister! 293 00:27:40,742 --> 00:27:42,952 I thought you died. 294 00:27:47,290 --> 00:27:49,793 Don't call me Mister! 295 00:27:51,252 --> 00:27:53,380 Is that important now? 296 00:27:55,590 --> 00:27:57,342 Yes, it is, always! 297 00:28:03,098 --> 00:28:04,391 Are you hurt anywhere? 298 00:28:07,185 --> 00:28:09,688 Now is not the time for you to worry about me. 299 00:28:09,771 --> 00:28:14,192 Your wrist is bleeding. 300 00:28:14,818 --> 00:28:15,819 It seems so. 301 00:28:19,698 --> 00:28:21,157 Your foot is out now. 302 00:28:26,287 --> 00:28:27,956 What good is that? 303 00:28:28,707 --> 00:28:30,458 The entrance is blocked. 304 00:28:31,251 --> 00:28:33,420 We're still trapped. 305 00:28:38,174 --> 00:28:41,511 Big Boss transmitting. Anyone from the Control Center respond. 306 00:28:43,596 --> 00:28:46,599 Big Boss here. Control Center! Alpha Team! 307 00:28:46,683 --> 00:28:49,102 I was doubting why I was so lucky to survive. 308 00:28:49,185 --> 00:28:52,397 I'll just think of myself as good as dead. 309 00:28:52,856 --> 00:28:54,649 Don't worry. You won't die. 310 00:28:54,858 --> 00:28:57,569 What are you saying? The radio doesn't even work. 311 00:29:00,697 --> 00:29:02,991 I said we're going to get out of here alive. 312 00:29:03,283 --> 00:29:04,325 Hey, kid. 313 00:29:04,576 --> 00:29:06,536 Isn't your girlfriend waiting? 314 00:29:06,619 --> 00:29:08,371 I don't have a girlfriend. 315 00:29:09,914 --> 00:29:10,915 Do you have one? 316 00:29:13,752 --> 00:29:15,962 Earlier over the radio, 317 00:29:16,171 --> 00:29:18,256 you heard that female doctor's voice, right? 318 00:29:20,383 --> 00:29:22,761 I really like her, but... 319 00:29:25,054 --> 00:29:27,182 I was rejected about three times. 320 00:29:27,640 --> 00:29:28,767 Should I have died? 321 00:29:28,892 --> 00:29:31,269 Oh my gosh, you're still alive. 322 00:29:31,728 --> 00:29:34,230 If it were me, I would have died of embarrassment. 323 00:29:34,898 --> 00:29:37,192 And yet, I pulled it off. Again! 324 00:29:39,652 --> 00:29:42,280 This is the Control Center. Please respond, Big Boss. 325 00:29:43,406 --> 00:29:45,366 Please answer me. 326 00:29:48,036 --> 00:29:49,329 I'm going to go crazy. 327 00:29:51,998 --> 00:29:55,043 He will be okay. We will be able to get in touch with him soon. 328 00:29:57,295 --> 00:29:59,005 But what were you doing? 329 00:30:03,551 --> 00:30:05,512 Getting ready to run at any given time. 330 00:30:05,595 --> 00:30:07,222 Because I can't fall. 331 00:30:26,658 --> 00:30:28,993 I was hoping you weren't hurt. 332 00:30:34,624 --> 00:30:36,084 You too, Captain. 333 00:30:39,504 --> 00:30:43,216 But that woman must be so scared. 334 00:30:43,466 --> 00:30:44,759 She must think I'm dead. 335 00:30:46,678 --> 00:30:50,223 "I should've accepted his confession," 336 00:30:51,641 --> 00:30:52,892 she might think. 337 00:30:54,811 --> 00:30:56,604 So you think she deserves it? 338 00:30:57,647 --> 00:30:58,648 No. 339 00:31:01,150 --> 00:31:02,277 I'm worried. 340 00:31:07,031 --> 00:31:08,283 Give me your arm. 341 00:31:15,832 --> 00:31:17,083 What's your name? 342 00:31:18,084 --> 00:31:19,210 Kang Min-jae. 343 00:31:20,044 --> 00:31:20,920 Kang Min-jae. 344 00:31:21,004 --> 00:31:22,046 What are you doing? 345 00:31:22,755 --> 00:31:23,590 It's a letter. 346 00:31:24,340 --> 00:31:27,594 Letter? What letter? 347 00:31:28,136 --> 00:31:32,098 In case you're the only one to get out. 348 00:31:33,057 --> 00:31:34,559 What are you saying? 349 00:31:34,642 --> 00:31:36,686 We both have to get out together. 350 00:31:38,229 --> 00:31:39,230 Stop talking. 351 00:31:40,523 --> 00:31:43,651 Your throat is starting to swell. Don't talk and just stay still. 352 00:31:43,735 --> 00:31:45,278 That's why... 353 00:31:45,361 --> 00:31:47,071 Oh, my throat got swollen. 354 00:31:47,989 --> 00:31:49,866 See? I'm dying. 355 00:31:49,949 --> 00:31:51,743 I said you won't die. 356 00:31:52,869 --> 00:31:54,162 You don't believe me? 357 00:31:54,495 --> 00:31:56,164 I look really trustworthy. 358 00:31:56,247 --> 00:31:57,332 I don't think so. 359 00:31:58,833 --> 00:32:00,043 It's because you're hurt. 360 00:32:01,502 --> 00:32:04,255 Anyway, I have faith in my colleagues. 361 00:32:04,672 --> 00:32:07,300 So you should try to believe in them too. 362 00:32:27,820 --> 00:32:29,072 He's here. 363 00:32:30,073 --> 00:32:34,285 In the future, if you're still alive, be quicker to shout out an answer. 364 00:32:37,372 --> 00:32:38,206 See? 365 00:32:39,958 --> 00:32:41,000 We are saved. 366 00:32:41,125 --> 00:32:44,212 The survivors are getting out soon. Medical team, be on standby. 367 00:32:49,342 --> 00:32:50,551 Are you okay? 368 00:32:53,888 --> 00:32:55,181 What's your name? 369 00:32:58,351 --> 00:32:59,811 I'm alive. 370 00:33:02,772 --> 00:33:04,399 Possible fracture. NSAID 30 mg. 371 00:33:06,109 --> 00:33:07,819 It's the patient from the accident. 372 00:33:08,236 --> 00:33:09,779 His chart is right here. 373 00:33:11,114 --> 00:33:12,448 Who wrote this? 374 00:33:13,700 --> 00:33:15,118 Who wrote this? 375 00:33:16,035 --> 00:33:19,372 Mister soldier who saved my life. 376 00:33:21,749 --> 00:33:24,794 It's nice to make it out alive. 377 00:33:25,628 --> 00:33:28,464 And I got to see a pretty doctor like you. 378 00:33:30,633 --> 00:33:33,469 This is what I get for saving him. 379 00:33:34,137 --> 00:33:35,847 I told you not to call me Mister. 380 00:33:36,723 --> 00:33:38,182 Transport him to the Medi Cube. 381 00:34:01,914 --> 00:34:03,374 One more stretcher over here. 382 00:34:07,795 --> 00:34:09,172 Is there another patient? 383 00:34:10,590 --> 00:34:13,551 Me. A survivor. 384 00:34:20,266 --> 00:34:21,476 I'll treat that patient. 385 00:34:26,105 --> 00:34:28,191 -Do you remember? -What? 386 00:34:28,649 --> 00:34:32,028 Nothing came to mind when you heard Sergeant Seo was okay? 387 00:34:32,528 --> 00:34:35,239 I was the one who sent him out. 388 00:34:35,323 --> 00:34:38,159 Couldn't you tell that I was being kinder than usual? 389 00:34:38,326 --> 00:34:39,160 Solidarity. 390 00:34:40,036 --> 00:34:43,831 I will treat that patient. You can treat this fake patient. 391 00:34:49,879 --> 00:34:51,964 I'm really hurt. 392 00:34:52,215 --> 00:34:54,092 I really got injured. 393 00:34:54,175 --> 00:34:55,676 Who said anything? 394 00:34:56,427 --> 00:34:58,012 I'll treat you. 395 00:34:59,764 --> 00:35:01,808 Are you going to keep holding my wrist? 396 00:35:08,314 --> 00:35:10,024 What's up with this calmness? 397 00:35:14,112 --> 00:35:15,446 Are you okay? 398 00:35:16,781 --> 00:35:18,032 Let go. 399 00:35:18,366 --> 00:35:20,118 What should we do with this bastard? 400 00:35:20,201 --> 00:35:21,536 Let me go! 401 00:35:22,870 --> 00:35:24,122 I told you not to touch me. 402 00:35:27,041 --> 00:35:29,460 Everybody looks fine. Right? 403 00:35:30,002 --> 00:35:32,255 Look. The survivor is alive. 404 00:35:32,338 --> 00:35:34,090 Everything is good now, right? 405 00:35:34,757 --> 00:35:36,134 What's the problem? 406 00:35:44,851 --> 00:35:46,060 Let go of me! 407 00:35:48,354 --> 00:35:50,273 Oh my God, blood! 408 00:35:52,400 --> 00:35:53,526 Hey! 409 00:35:57,488 --> 00:35:58,865 You're so cool. 410 00:36:10,042 --> 00:36:11,294 It stings a lot. 411 00:36:17,800 --> 00:36:20,136 Are you deliberately making it sting? 412 00:36:20,636 --> 00:36:22,972 Are you only good at surgeries? Ow, that stings. 413 00:36:27,059 --> 00:36:29,187 I came out alive and you don't even answer me. 414 00:36:29,770 --> 00:36:31,564 You're so cold. 415 00:36:41,073 --> 00:36:42,909 Why are you making this a joke? 416 00:36:44,076 --> 00:36:45,703 You really almost died. 417 00:36:53,336 --> 00:36:55,421 I told you that it stings a lot just now. 418 00:36:57,715 --> 00:37:01,719 I was really scared that you might have died. 419 00:37:08,768 --> 00:37:10,728 I trusted in you and went in. 420 00:37:13,606 --> 00:37:15,399 You wouldn't let me die, would you? 421 00:37:15,483 --> 00:37:19,111 Do you risk your life every time? 422 00:37:19,445 --> 00:37:21,364 I'm a man who is good at his job. 423 00:37:21,989 --> 00:37:25,701 And part of my job is not getting killed. 424 00:37:31,290 --> 00:37:34,669 -Captain, the Lieutenant Colonel is here! -Right now? Where is he? 425 00:37:35,044 --> 00:37:37,630 Lie down. He can't order a patient to come to him. 426 00:37:37,755 --> 00:37:39,298 The Lieutenant Colonel can. 427 00:37:39,382 --> 00:37:41,634 Until you get all the IV fluid, stay put. 428 00:37:41,717 --> 00:37:44,804 If you want to keep doing your beloved work of risking your life, 429 00:37:44,887 --> 00:37:46,472 you better lie down. 430 00:37:47,932 --> 00:37:51,686 Ask the Lieutenant Colonel to come here if he needs to talk to the Captain. 431 00:37:53,604 --> 00:37:55,398 Are you telling me to ask? 432 00:37:55,481 --> 00:37:58,025 -Do you want to send him to detention? -What? 433 00:38:00,027 --> 00:38:02,196 -Solidarity. -At ease. 434 00:38:04,323 --> 00:38:05,783 -Are you hurt badly? -No, sir. 435 00:38:05,866 --> 00:38:07,076 Yes, he is. 436 00:38:08,828 --> 00:38:10,288 I am definitely hurt badly, sir. 437 00:38:13,499 --> 00:38:17,753 Haesung Hospital will send a plane for the team in two days. 438 00:38:18,296 --> 00:38:21,424 Prepare them to go to the airport at 13:00 the day after tomorrow. 439 00:38:22,049 --> 00:38:25,094 Team Leader, please prepare the list of passengers and let me know. 440 00:38:25,177 --> 00:38:26,012 Yes, sir. 441 00:38:37,606 --> 00:38:38,733 Look here... 442 00:38:39,233 --> 00:38:42,403 Two flowers! Are you the Lieutenant Colonel? 443 00:38:43,279 --> 00:38:45,114 Come and talk to me for a moment. 444 00:38:47,992 --> 00:38:50,036 See this? Do you see? 445 00:38:51,454 --> 00:38:52,997 Do you see this? 446 00:38:55,541 --> 00:38:59,337 You are mooching a salary off of my hard-earned taxes. 447 00:39:00,254 --> 00:39:03,924 How dare a soldier hit a civilian? 448 00:39:04,884 --> 00:39:07,678 I did it because I had a reason. 449 00:39:07,845 --> 00:39:10,222 The living have to live, don't they? 450 00:39:11,599 --> 00:39:15,644 Look. I will not let this pass easily. 451 00:39:16,187 --> 00:39:18,773 Once I get my medical records, I'll file a complaint 452 00:39:18,856 --> 00:39:21,692 with the Defense Ministry, Blue House, and my lawyers! 453 00:39:22,151 --> 00:39:24,487 I'm going to file complaints against you all. 454 00:39:24,612 --> 00:39:28,032 I'm going to strip you all of your uniforms, so be prepared. 455 00:39:29,283 --> 00:39:31,327 I'll take care of this by legally. 456 00:39:32,203 --> 00:39:33,996 Let's do that. Let's do this by law. 457 00:39:34,080 --> 00:39:35,247 Good. 458 00:39:36,457 --> 00:39:39,835 You were at a restricted military area, a civilian rescue site, 459 00:39:39,919 --> 00:39:42,713 and almost killed people with your excavator. 460 00:39:42,797 --> 00:39:44,507 Let's see what the law says. 461 00:39:44,590 --> 00:39:48,177 After your complaint is filed, I'll take you to the military trial 462 00:39:48,260 --> 00:39:50,721 for gross negligence and attempted murder. 463 00:39:50,805 --> 00:39:52,515 Make copies of your medical records. 464 00:39:53,891 --> 00:39:54,934 I'm not a soldier. 465 00:39:55,351 --> 00:39:56,227 Oh, really? 466 00:39:56,727 --> 00:40:01,190 You punks, while mooching salaries off of hard-earned taxes, 467 00:40:01,273 --> 00:40:04,235 what were you doing with a civilian running amok at a rescue site? 468 00:40:04,360 --> 00:40:05,736 Pack your bags immediately! 469 00:40:06,695 --> 00:40:07,988 -Yes, sir. -Yes, sir. 470 00:40:08,948 --> 00:40:10,616 100 laps around the base. 471 00:40:10,699 --> 00:40:11,784 Except the patient. 472 00:40:12,535 --> 00:40:14,578 Yoo Si-jin, you finish getting your IV. 473 00:40:14,662 --> 00:40:15,663 Yes, sir. 474 00:40:15,746 --> 00:40:17,373 When you finish, you do 200 laps. 475 00:40:20,918 --> 00:40:23,254 I'll run the laps with my comrades right now. 476 00:40:26,715 --> 00:40:28,217 In one line. 477 00:40:30,719 --> 00:40:32,888 Wait... but... 478 00:40:33,472 --> 00:40:36,475 you two are the ones who hit him. Why am I... 479 00:40:37,852 --> 00:40:39,687 I can't contain my curiosity. 480 00:40:39,770 --> 00:40:42,022 If my wrist was okay, I would've beaten-- 481 00:40:42,106 --> 00:40:44,316 -Me? -That asshole. 482 00:40:45,776 --> 00:40:46,861 The timing is weird. 483 00:40:46,944 --> 00:40:49,488 Why did you beat him so lightly and cause this situation? 484 00:40:49,572 --> 00:40:51,615 Beat him up until he couldn't speak. 485 00:40:51,699 --> 00:40:54,326 The timing is weird. 486 00:40:54,410 --> 00:40:56,537 Count how many laps we did. 487 00:40:56,620 --> 00:40:58,038 We ran seven laps. 488 00:40:58,122 --> 00:40:59,957 Already 27 laps? Oh my. 489 00:41:00,040 --> 00:41:02,168 No. Seven. 490 00:41:02,293 --> 00:41:05,463 If the person who graduated from the academy says 27, then it's 27! 491 00:41:05,921 --> 00:41:07,131 Yes, I understand. 492 00:41:12,678 --> 00:41:14,555 I have to consult my doctor. 493 00:41:14,972 --> 00:41:16,515 I could die like this. 494 00:41:21,687 --> 00:41:22,646 You took the IV out. 495 00:41:24,273 --> 00:41:26,484 I wasn't lying when I said you needed rest. 496 00:41:26,942 --> 00:41:28,569 Then, you shouldn't have come. 497 00:41:29,111 --> 00:41:32,031 You're the person who prevents me from being at ease. 498 00:41:33,240 --> 00:41:35,284 What did you do to have to run laps? 499 00:41:36,494 --> 00:41:37,870 I didn't do anything wrong. 500 00:41:38,287 --> 00:41:40,748 But it's an order, right? 501 00:41:42,625 --> 00:41:46,170 That group you're in is very unfair and inflexible. 502 00:41:46,253 --> 00:41:47,963 It's proof that rules exist. 503 00:41:48,047 --> 00:41:51,550 More than the rules, I wish you would exist. 504 00:41:52,593 --> 00:41:54,595 Take this 30 minutes after a meal. 505 00:42:00,643 --> 00:42:03,979 Thank you for saving me. 506 00:42:04,939 --> 00:42:07,733 I'll give you the list of personnel set for departure later. 507 00:42:08,776 --> 00:42:11,195 Has the list been made? 508 00:42:11,862 --> 00:42:13,197 I'm on my way to discuss it. 509 00:42:16,784 --> 00:42:19,578 Are you on that list as well? 510 00:42:24,208 --> 00:42:25,042 Are you on it? 511 00:42:26,085 --> 00:42:30,130 It's an opportunity for me to leave you behind. 512 00:42:55,197 --> 00:42:56,282 Everyone's here, right? 513 00:42:57,366 --> 00:43:00,703 A flight has been scheduled for the return of the medical team 514 00:43:00,828 --> 00:43:02,538 in the afternoon day after tomorrow. 515 00:43:04,331 --> 00:43:06,208 The volunteering period is over, 516 00:43:06,458 --> 00:43:08,961 and you can all go back now. 517 00:43:09,420 --> 00:43:12,423 Or, you could stay... 518 00:43:14,425 --> 00:43:18,429 If not this time, I don't know when the next plane will come. 519 00:43:19,805 --> 00:43:22,683 Until yesterday, we'd endured this in a mess. 520 00:43:23,434 --> 00:43:25,269 but today, we have a choice. 521 00:43:26,437 --> 00:43:28,314 Raise your hands if you want to stay. 522 00:43:34,403 --> 00:43:37,114 The patient with a concussion in bed eight needs an MRI. 523 00:43:37,906 --> 00:43:40,993 Please use my seat for transporting that patient to Korea. 524 00:43:43,579 --> 00:43:47,708 Ha Ja-ae! How could you raise your hand? 525 00:43:48,375 --> 00:43:51,295 Please give my seat to the patient in bed ten. 526 00:43:52,212 --> 00:43:56,050 I have a patient to check right now, so I'll be going. 527 00:44:01,388 --> 00:44:02,681 Why are you all like this? 528 00:44:02,765 --> 00:44:05,100 If they leave like that, what becomes of us? 529 00:44:06,644 --> 00:44:11,357 Professor, I'm really sorry, but I want to leave. 530 00:44:11,440 --> 00:44:14,693 Yes, we should leave. Let's leave. 531 00:44:15,194 --> 00:44:16,820 It's nothing to be sorry about. 532 00:44:17,071 --> 00:44:18,739 For the rest of you as well, 533 00:44:18,822 --> 00:44:20,407 don't leave with a heavy heart. 534 00:44:20,949 --> 00:44:23,827 You went above and beyond what was expected of you. 535 00:44:24,286 --> 00:44:27,456 Those who will be going back, please raise your hands comfortably. 536 00:44:36,507 --> 00:44:38,008 You can raise your hand. 537 00:44:38,092 --> 00:44:39,760 Why call me out specifically? 538 00:44:40,094 --> 00:44:41,470 I'm not leaving! 539 00:44:45,432 --> 00:44:47,351 Leave my seat empty. 540 00:44:48,102 --> 00:44:49,395 My soul will sit there. 541 00:44:56,443 --> 00:45:00,114 But, where is Dr. Lee Chi-hoon? 542 00:45:11,667 --> 00:45:12,543 Ow, I'm itchy. 543 00:45:15,254 --> 00:45:16,255 Ugh, sand. 544 00:45:32,938 --> 00:45:33,772 Hey! 545 00:45:35,357 --> 00:45:36,817 You told me you were a doctor. 546 00:45:37,609 --> 00:45:38,819 But, you weren't. 547 00:45:39,445 --> 00:45:43,824 Those who ignore and leave their patients behind are considered doctors? 548 00:45:55,169 --> 00:45:58,464 What are you doing? You didn't hear that we're having a meeting? 549 00:46:00,007 --> 00:46:01,049 I'm sorry. 550 00:46:03,177 --> 00:46:05,095 They said you discovered that patient. 551 00:46:06,138 --> 00:46:08,015 You did something great, Lee Chi-hoon. 552 00:46:10,434 --> 00:46:12,770 Our return flight has been arranged. 553 00:46:13,312 --> 00:46:15,397 Some are staying, and some are leaving. 554 00:46:15,606 --> 00:46:18,192 I put you on the list, so just leave. 555 00:46:18,859 --> 00:46:21,862 Doctor Jang is nearing her due date. Go and be there with her. 556 00:46:23,530 --> 00:46:24,364 Yes. 557 00:46:27,951 --> 00:46:30,746 What's happened to your hand? 558 00:46:36,126 --> 00:46:36,960 Bro. 559 00:46:37,878 --> 00:46:38,712 Yes? 560 00:46:38,796 --> 00:46:40,297 Have you seen Manager Ko? 561 00:46:41,256 --> 00:46:42,424 I barely escaped death. 562 00:46:42,508 --> 00:46:44,301 Where is that old geezer? 563 00:46:45,719 --> 00:46:47,721 He doesn't even worry about me? 564 00:46:49,014 --> 00:46:49,932 There. 565 00:46:58,607 --> 00:47:00,317 LIST OF FATALITIES COLLISION SITE 566 00:47:00,400 --> 00:47:03,612 KO JAE-EUL, MALE, AGE 54, CRUSH INJURY 567 00:47:06,114 --> 00:47:07,658 This old man. 568 00:47:09,409 --> 00:47:11,620 You said you would live with a safety helmet? 569 00:47:12,871 --> 00:47:14,706 That's how I lived. 570 00:47:16,250 --> 00:47:18,460 I listened to you for the first time... 571 00:47:20,170 --> 00:47:22,756 How can you do this to me? 572 00:47:22,840 --> 00:47:25,968 How could this happen? 573 00:47:26,051 --> 00:47:28,428 Why? 574 00:47:41,567 --> 00:47:43,110 Why did you do this? 575 00:48:06,425 --> 00:48:10,971 This is the Company Commander of Mowuru Company. I'll brief on the search. 576 00:48:11,263 --> 00:48:13,765 One survivor is being treated 577 00:48:13,849 --> 00:48:16,685 and two have been confirmed as dead. 578 00:48:17,603 --> 00:48:21,440 There are no more missing persons at the plant site. 579 00:48:22,816 --> 00:48:26,612 As of 11:00 today, all efforts to rescue survivors 580 00:48:26,695 --> 00:48:29,197 at the Mowuru Energy Plant have officially ended. 581 00:48:30,282 --> 00:48:33,035 You all tried your best during these unexpected disaster. 582 00:48:34,119 --> 00:48:38,123 Haesung Hospital's medical team and Taebaek Division, 583 00:48:38,206 --> 00:48:39,875 thank you all for the hard work. 584 00:48:40,626 --> 00:48:43,337 -Good work. -Good work! 585 00:48:47,925 --> 00:48:53,847 Starting now, this power plant will be solely managed by 586 00:48:53,931 --> 00:48:55,599 the Uruk Energy Company. 587 00:48:56,224 --> 00:49:00,228 Whether I dig ground or build a palace, 588 00:49:00,312 --> 00:49:03,649 if I see even a trace of a soldier or a doctor, I will... 589 00:49:07,069 --> 00:49:08,612 What's that sound? 590 00:49:09,905 --> 00:49:13,909 Four days ago at this time, an earthquake occurred. 591 00:49:15,369 --> 00:49:20,582 Starting today, a siren will sound at this hour to commemorate the victims. 592 00:49:22,167 --> 00:49:24,586 When the siren goes off, stop what you're doing. 593 00:49:25,337 --> 00:49:28,966 And observe a moment of silence to pray for the victims. 594 00:49:32,177 --> 00:49:33,845 Squad, Attention. 595 00:49:43,063 --> 00:49:45,899 All, take a moment of silence. 596 00:49:58,578 --> 00:50:00,998 MEMORIAL FOR THE VICTIMS OF THE ENERGY PLANT COLLAPSE 597 00:50:07,087 --> 00:50:10,924 We're relatively used to death, since we see a lot of it at the hospital. 598 00:50:11,550 --> 00:50:14,386 But this situation was different. 599 00:50:14,845 --> 00:50:16,722 Your body recovers as you rest. 600 00:50:16,888 --> 00:50:19,099 But your emotions get damaged. 601 00:50:20,600 --> 00:50:23,353 After all this, I'm thinking "What's there in life?" 602 00:50:23,437 --> 00:50:25,230 You don't know what might happen. 603 00:50:26,732 --> 00:50:30,193 So when I go back to Korea, I will be getting a new car. 604 00:50:30,986 --> 00:50:32,362 What kind of car should I get? 605 00:50:33,530 --> 00:50:34,823 Why are you asking me? 606 00:50:35,907 --> 00:50:37,993 Why can't I ask you? 607 00:50:38,076 --> 00:50:39,828 We went through so much together. 608 00:50:43,415 --> 00:50:45,876 Ask her out! Ask her out! 609 00:50:45,959 --> 00:50:47,544 Stop! 610 00:50:48,879 --> 00:50:49,755 It's working. 611 00:50:49,838 --> 00:50:51,506 -Really? -Oh! 612 00:50:51,590 --> 00:50:53,675 -Oh, really? -It's really working now. 613 00:50:53,759 --> 00:50:56,094 Communication is back up-- 614 00:50:58,555 --> 00:51:00,307 I guess you all know. 615 00:51:00,766 --> 00:51:03,602 There was no signal, but you were all carrying phones. 616 00:51:05,437 --> 00:51:06,396 Solidarity. 617 00:51:08,732 --> 00:51:12,569 My mother seems to be doing fine. 618 00:51:12,652 --> 00:51:15,363 She is going around shopping, so her legs must be fine. 619 00:51:15,447 --> 00:51:17,616 She is drinking a lot of coffee, 620 00:51:17,699 --> 00:51:19,493 so her social life is smooth. 621 00:51:19,576 --> 00:51:21,787 My friends think they are so cool. 622 00:51:21,870 --> 00:51:25,415 They don't even ask how I'm doing. They just sent social media game invites. 623 00:51:25,499 --> 00:51:28,293 Oh crap. My ex-boyfriend. 624 00:51:29,169 --> 00:51:30,295 He is getting married. 625 00:51:30,378 --> 00:51:32,714 Why is he texting about that at the disaster site? 626 00:51:37,677 --> 00:51:38,553 Yeah. 627 00:51:40,097 --> 00:51:43,350 We decided to evacuate the patients for our four seats. 628 00:51:43,433 --> 00:51:45,143 The manager knows the situation. 629 00:51:45,227 --> 00:51:48,188 So please check those patients first as needed. 630 00:51:48,814 --> 00:51:51,233 How could you worry about a patient? 631 00:51:51,316 --> 00:51:53,610 We sent the charter plane for you guys. 632 00:51:53,777 --> 00:51:56,279 Both the TV programs and the VIP ward are in a panic. 633 00:51:56,446 --> 00:51:59,282 -What are you gonna do? -We have such a great heroine here. 634 00:51:59,991 --> 00:52:01,326 You are so right. 635 00:52:01,409 --> 00:52:04,746 -I guess I was that kind of doctor. -Don't go nuts saving humanity. 636 00:52:04,830 --> 00:52:08,250 Return home the next chance you get. You're the most important person to me. 637 00:52:10,252 --> 00:52:11,253 Don't worry. 638 00:52:11,336 --> 00:52:13,755 I am wrapping up with all the dangerous duties. 639 00:52:14,881 --> 00:52:17,717 Is Lee Chi-hoon playing around over there? 640 00:52:17,801 --> 00:52:21,513 Dr. Jang is driving me crazy whining about him not answering her calls! 641 00:53:05,140 --> 00:53:07,809 Even in this hard and exhausting disaster site, 642 00:53:08,476 --> 00:53:10,937 how can he be so handsome? 643 00:53:11,813 --> 00:53:14,524 I am just thankful of his existence here. 644 00:53:14,608 --> 00:53:17,944 And he is fixing things just like that. 645 00:53:26,703 --> 00:53:28,079 Is this not working? 646 00:53:28,163 --> 00:53:29,122 Yes. 647 00:53:31,041 --> 00:53:34,753 Oh, no. It won't turn on. 648 00:53:35,337 --> 00:53:37,964 I heard that you are good at fixing this kind of stuff. 649 00:53:38,048 --> 00:53:41,676 You came to the right place. I am good at working on both people and machines. 650 00:53:41,760 --> 00:53:45,430 I am pretty much good at fixing anything. The only thing I can't seem to fix is... 651 00:53:46,348 --> 00:53:47,265 a woman's heart. 652 00:53:47,724 --> 00:53:48,850 Oh my! 653 00:54:01,655 --> 00:54:02,739 Hey! 654 00:54:06,826 --> 00:54:09,412 There's a difference between a man and a woman. 655 00:54:09,496 --> 00:54:12,082 What is this? 656 00:54:12,415 --> 00:54:14,584 Okay. You may all be dismissed. 657 00:54:15,168 --> 00:54:18,171 I don't think this looks good. Why don't we all leave already? 658 00:54:20,924 --> 00:54:22,634 Did you get to talk to your father? 659 00:54:23,426 --> 00:54:26,471 With my father, no news is good news. 660 00:54:27,305 --> 00:54:28,682 What about you? 661 00:54:29,349 --> 00:54:34,396 You wouldn't need to, she is already here. You saved your phone bill. 662 00:54:34,479 --> 00:54:38,775 I don't know how long it's been since we've been together at the same unit. 663 00:54:39,150 --> 00:54:41,903 Only disasters like earthquakes can keep us together. 664 00:54:41,987 --> 00:54:43,405 So I'm telling you, 665 00:54:43,655 --> 00:54:46,449 you should start making a baby. 666 00:54:49,035 --> 00:54:52,789 The Commander wants to talk to his son in law... 667 00:55:05,593 --> 00:55:08,763 How can you hang up on the Commander like that? 668 00:55:08,847 --> 00:55:10,223 I just hung up on my dad, sir. 669 00:55:10,307 --> 00:55:11,599 Son in law...? 670 00:55:14,144 --> 00:55:17,147 He must have said "Captain" and you misheard, right? 671 00:55:17,314 --> 00:55:18,940 They say not to trust anyone. 672 00:55:19,024 --> 00:55:20,942 Do you guys play around like this alone? 673 00:55:21,026 --> 00:55:23,278 We never messed around together. 674 00:55:23,361 --> 00:55:25,280 Doesn't it look like he is being jealous? 675 00:55:25,363 --> 00:55:26,197 Not now! 676 00:55:29,075 --> 00:55:32,037 First lieutenant Yoon said the wrong thing. 677 00:55:32,120 --> 00:55:35,498 Why are you only picking on me? You can't say anything to her! 678 00:55:36,041 --> 00:55:38,543 You are such a coward. 679 00:55:38,793 --> 00:55:41,796 I better go so I can get treatment. 680 00:55:41,880 --> 00:55:45,425 I'm hurting so much, in the heart. 681 00:56:02,150 --> 00:56:04,527 Do you always come into the room while he is alone? 682 00:56:04,611 --> 00:56:07,113 So, you were jealous. 683 00:56:08,031 --> 00:56:10,283 Try more of that. What will you do if I'm jealous? 684 00:56:10,367 --> 00:56:12,786 I will give you a good reward. 685 00:56:14,454 --> 00:56:15,622 Look forward to it. 686 00:56:24,672 --> 00:56:27,258 You really did fix it. 687 00:56:30,553 --> 00:56:32,263 I will make the song selection then. 688 00:56:32,347 --> 00:56:33,681 That's fine by me. 689 00:57:25,942 --> 00:57:29,946 We're the only ones here. 690 00:57:31,489 --> 00:57:33,283 The music is playing too. 691 00:57:34,409 --> 00:57:36,828 Don't you think this is a bit romantic? 692 00:57:41,374 --> 00:57:43,543 How can you just not do anything? 693 00:57:43,626 --> 00:57:45,920 Don't you think you should be doing something? 694 00:57:46,421 --> 00:57:48,256 -Yes, I do. -See, what did I tell you? 695 00:57:57,182 --> 00:57:58,266 Go ahead and do it. 696 00:58:05,982 --> 00:58:08,109 I think that I should go do roll call. 697 00:58:09,444 --> 00:58:10,570 Solidarity. 698 00:58:31,049 --> 00:58:32,425 What's the next song? 699 00:58:32,509 --> 00:58:35,053 I am not sure, because Dr. Kang made the song selection. 700 00:58:37,847 --> 00:58:39,891 If I had known that I would die here, 701 00:58:39,974 --> 00:58:43,311 I would have lived a carefree life instead of trying to be a professor. 702 00:58:44,938 --> 00:58:47,357 Are you coming, Yoo Si-jin? 703 00:58:48,316 --> 00:58:50,944 You are not coming. 704 00:58:51,027 --> 00:58:53,738 I don't think I can last until you get here. 705 00:58:58,576 --> 00:58:59,661 Even so... 706 00:59:00,662 --> 00:59:04,457 you will be the first to find me if I die. 707 00:59:09,045 --> 00:59:10,171 You know what? 708 00:59:10,255 --> 00:59:12,924 If I knew I would die like this, 709 00:59:13,591 --> 00:59:17,345 I should have told you my true feelings. 710 00:59:18,846 --> 00:59:22,016 I got kissed from this wonderful man. 711 00:59:22,642 --> 00:59:25,270 My heart was fluttering all the time because of that. 712 00:59:56,801 --> 01:00:00,096 Doesn't it seem like a shame to go to bed? Want to have ramen with me? 713 01:00:00,179 --> 01:00:02,515 It's not like I'm asking for three times a day. 714 01:00:02,640 --> 01:00:05,184 I want a romantic movie, but we end up in an action one. 715 01:00:05,268 --> 01:00:08,187 You've ruined two cars already, let's ruin your lipstick, too. 716 01:00:08,271 --> 01:00:10,356 You met Seo Dae-yeong again. Do you like him? 717 01:00:10,440 --> 01:00:12,358 -Yes, that's right. -Seo Dae-yeong... 718 01:00:12,442 --> 01:00:14,861 They sell humans, kidnap kids... 719 01:00:18,948 --> 01:00:21,576 Subtitle translation by Emily Johnson