1 00:00:28,945 --> 00:00:30,530 Seni çok özledim. 2 00:00:37,704 --> 00:00:39,247 Ne yaparsam yapayım... 3 00:00:41,624 --> 00:00:43,001 ...sürekli aklımdaydın. 4 00:00:45,003 --> 00:00:46,379 Kendimi yordum, 5 00:00:47,255 --> 00:00:48,381 çok uğraştım... 6 00:00:49,174 --> 00:00:50,967 ...içtim, her şeyi denedim. 7 00:00:54,554 --> 00:00:56,222 Yine de seni özledim. 8 00:01:09,069 --> 00:01:10,904 Bunu beklemiyor muydun? 9 00:01:14,199 --> 00:01:15,617 Bir düşün o zaman. 10 00:01:17,118 --> 00:01:18,328 Şaka değil bu. 11 00:01:34,511 --> 00:01:35,470 Biraz dinlen. 12 00:01:37,013 --> 00:01:38,598 Seni geri götürecektim 13 00:01:39,057 --> 00:01:41,142 ama vaktinde gitmek için şimdi çıkmam lazım. 14 00:01:43,770 --> 00:01:45,855 Durumu bildirmek için karargâha gidiyorum. 15 00:01:48,900 --> 00:01:50,902 Karargâhta arama yapılabiliyor, değil mi? 16 00:01:52,320 --> 00:01:54,030 Arama yapmam lazım. 17 00:01:59,077 --> 00:02:00,286 8. BÖLÜM 18 00:02:00,537 --> 00:02:02,455 Zayiat raporu verin. 19 00:02:03,623 --> 00:02:06,876 Şu an 3 kayıp, 20 ölü, 42 yaralı var. 20 00:02:06,960 --> 00:02:09,045 Fazladan zayiat yok. 21 00:02:29,149 --> 00:02:31,025 Mowuru Bölüğü'nde ağ çökük, değil mi? 22 00:02:32,068 --> 00:02:34,237 Evet. Düzeltmek ne kadar sürer? 23 00:02:34,654 --> 00:02:36,698 Acele ediyoruz ama iki ila üç gün sürer. 24 00:02:38,783 --> 00:02:40,660 Brifing beş dakika sonra başlayacak. 25 00:02:48,585 --> 00:02:53,006 Son nefesinde onun yanındaydım. 26 00:02:55,633 --> 00:03:00,013 Size bir şey söylememi istedi, 27 00:03:00,471 --> 00:03:01,681 bu yüzden arıyorum. 28 00:03:04,058 --> 00:03:07,812 Çalışmak zorunda değilim, burada yatıp gökyüzüne bakabiliyorum, 29 00:03:07,896 --> 00:03:09,606 çok güzel. 30 00:03:10,315 --> 00:03:12,692 Kendimi çok şanslı hissediyorum. 31 00:03:14,777 --> 00:03:19,115 Çocuklarımı üniversiteye gönderecek parayı kazandım. 32 00:03:19,240 --> 00:03:21,576 İstedikleri gibi yaşıyorlar. 33 00:03:22,744 --> 00:03:24,037 Karım... 34 00:03:30,335 --> 00:03:31,920 Karım... 35 00:03:32,879 --> 00:03:36,174 Birbirimizin yüzüne değil, 36 00:03:36,257 --> 00:03:38,718 fotoğrafına daha çok baktık. 37 00:03:40,720 --> 00:03:42,597 Ok-nam'ım... 38 00:03:42,722 --> 00:03:46,100 Artık sadece fotoğraflara bakabilir. 39 00:03:52,523 --> 00:03:55,735 Şirketten alacağı emekli maaşının yanı sıra 40 00:03:56,569 --> 00:03:59,197 yeğeni başka bir tane daha ayarlayacakmış. 41 00:04:02,283 --> 00:04:03,243 Evet. 42 00:04:05,078 --> 00:04:05,912 Bir de... 43 00:04:11,542 --> 00:04:15,755 ...uzun süre yalnız kalmamanızı söyledi. 44 00:04:43,199 --> 00:04:45,034 Tüm acil ameliyatlar bitti. 45 00:04:45,994 --> 00:04:47,996 Çok çalıştın Dr. Song. 46 00:04:55,878 --> 00:04:57,880 -Alyansa benziyor, değil mi? -Evet. 47 00:04:58,798 --> 00:04:59,674 Çaldın mı? 48 00:05:05,722 --> 00:05:07,974 Az önce ameliyat ettiğim hastanın yüzüğü. 49 00:05:09,726 --> 00:05:11,227 Geri veremedim. 50 00:05:39,422 --> 00:05:42,342 Sol kolunuz iyileşene kadar böyle saklayın. 51 00:05:44,010 --> 00:05:45,178 Teşekkür ederim. 52 00:05:52,685 --> 00:05:54,354 Cidden böyle mi yapacaksın? 53 00:05:54,520 --> 00:05:55,563 Hayır diyemezsin. 54 00:05:55,646 --> 00:05:57,982 Kan karşılığı röportaj sözü verdim. 55 00:05:58,149 --> 00:06:00,109 Kanlarını aldım bile. Ne yapacağım? 56 00:06:01,277 --> 00:06:03,780 Ne yapacaksın? 57 00:06:04,238 --> 00:06:05,114 Sağ tarafa. 58 00:06:05,615 --> 00:06:06,949 Biraz yardım et. 59 00:06:07,408 --> 00:06:08,534 Aç değil misin? 60 00:06:08,951 --> 00:06:11,329 Çabucak bitirip yemek yiyelim. Sola. 61 00:06:11,412 --> 00:06:13,831 Böyle yapma. Biraz suratını göster. 62 00:06:14,165 --> 00:06:15,541 Yoksa ne işe yarayacak? 63 00:06:18,169 --> 00:06:20,963 Yardım istemek için karım üzerinde kullanacağım. 64 00:06:21,047 --> 00:06:24,384 -Bana karın demeye devam et. -Devam mı edeyim? İzin vermiş oldun. 65 00:06:26,010 --> 00:06:27,720 Fener sol tarafa. 66 00:06:32,683 --> 00:06:34,811 Sonra yap. Açım demedin mi? 67 00:06:34,894 --> 00:06:36,437 Ne varmış, bakayım. 68 00:06:58,668 --> 00:07:02,130 Dışarıda araba tamir eden kişi... 69 00:07:03,881 --> 00:07:06,968 Kim o? Niye ameliyathaneyi kullandı? 70 00:07:08,052 --> 00:07:11,764 Ara bulucu doktor mu ne. 71 00:07:12,682 --> 00:07:13,683 Gerçekten mi? 72 00:07:14,642 --> 00:07:16,269 O güzel yüze, niye ki? 73 00:07:16,811 --> 00:07:19,730 Dr. Daniel mıydı? Öyleydi, değil mi? 74 00:07:20,231 --> 00:07:21,899 Evet, tanıyor musun? 75 00:07:21,983 --> 00:07:24,819 Haklıymışım. Hemen tanımıştım. 76 00:07:24,944 --> 00:07:26,946 Keşke onunla konuşsaydım... 77 00:07:27,029 --> 00:07:28,489 Bu sapığa ne oldu? 78 00:07:28,573 --> 00:07:30,158 Hayran desen? 79 00:07:30,241 --> 00:07:32,869 O sıradan bir Schweitzer değil. 80 00:07:33,119 --> 00:07:35,121 Geçmişi Bill Gates gibi olan bir Schweitzer. 81 00:07:35,371 --> 00:07:37,457 Kanada'daki büyük bir serbest fonun sahibinin oğlu. 82 00:07:38,082 --> 00:07:39,125 -Sahi mi? -Sahi mi? 83 00:07:39,208 --> 00:07:43,337 Evet. Bu yüzden sivil toplum camiasında çok ünlü. 84 00:07:44,005 --> 00:07:47,049 Annesi Koreli olduğundan Kore'de de ünlü. 85 00:07:47,175 --> 00:07:50,553 O kadar zenginse niye sivil toplum kuruluşunda çalışıyor? 86 00:07:50,636 --> 00:07:53,806 Çünkü öyle zengin ki hiç derdi yok. 87 00:07:53,890 --> 00:07:55,183 Dert yaratması lazım. 88 00:07:57,268 --> 00:07:59,937 Dr. Kang nerede? Hâlâ karargâhta mı? 89 00:08:22,960 --> 00:08:24,170 Lütfen bana bakma. 90 00:08:30,968 --> 00:08:33,471 Burada karanlık yer yok mu? 91 00:08:36,474 --> 00:08:38,518 Bunu genelde erkekler söyler. 92 00:08:41,479 --> 00:08:42,563 O zaman... 93 00:08:43,523 --> 00:08:45,149 ben karanlık yapayım mı? 94 00:08:51,989 --> 00:08:54,283 Bugün iyi iş çıkardın. 95 00:09:04,168 --> 00:09:07,880 Gözyaşlarını silebilmem için cevabını duymam gerek. 96 00:09:12,051 --> 00:09:13,302 Bir bana baksana. 97 00:09:26,857 --> 00:09:30,695 Vay be, ne utanmaz. 98 00:09:32,822 --> 00:09:35,116 Yerin ne yaptığını bilmeden... 99 00:09:36,784 --> 00:09:38,202 Rahatlarsın sanmıştım... 100 00:09:39,078 --> 00:09:42,957 Sen beni zaten teselli ettin Yüzbaşı. 101 00:09:52,341 --> 00:09:56,012 Geri geldiğin için teşekkür ederim. 102 00:09:59,849 --> 00:10:02,143 Bugün orada olmasaydın... 103 00:10:03,894 --> 00:10:05,313 ...kaçabilirdim. 104 00:10:08,107 --> 00:10:10,067 Öyle bir planın varsa birlikte kaçalım. 105 00:10:10,901 --> 00:10:14,405 Bir kadın ve bir erkek birlikte kaçınca daha eğlenceli olur. 106 00:10:40,306 --> 00:10:41,474 Tamam... 107 00:10:41,807 --> 00:10:45,519 Elmaslar güvenli bir yerde ama... 108 00:10:45,853 --> 00:10:47,521 Biliyorsun işte... 109 00:10:47,605 --> 00:10:49,732 Lütfen, biraz daha zaman var. 110 00:10:54,737 --> 00:10:56,405 Böyle dememiştin. 111 00:10:56,489 --> 00:10:58,991 Doğal afet bu! 112 00:11:01,202 --> 00:11:05,498 Doğal afetler, senin ve benim gibilerin en yoğun olduğu zamanlardan, 113 00:11:05,581 --> 00:11:06,916 savaştan sonra ikinci sırada. 114 00:11:07,375 --> 00:11:09,710 Elmasları getirmek için yarına kadar vaktin var. 115 00:11:09,794 --> 00:11:13,255 Ama... insanların gözü üstümde. 116 00:11:21,138 --> 00:11:22,473 Bahane yok. 117 00:11:22,848 --> 00:11:24,308 Şöyle ki, hızlıyımdır. 118 00:11:24,975 --> 00:11:27,395 Yarın gün batımından önce. Anladın mı? 119 00:11:34,944 --> 00:11:36,445 -Anladın mı? -Anladım. 120 00:11:37,697 --> 00:11:38,739 Anladım. 121 00:12:03,681 --> 00:12:04,557 Su. 122 00:12:08,602 --> 00:12:10,271 Kimse yok mu? 123 00:12:12,690 --> 00:12:14,442 Lütfen yardım edin. 124 00:12:23,993 --> 00:12:26,537 Çok uğraşmam gerek. Ölürüm daha iyi. 125 00:12:30,124 --> 00:12:32,293 Uykucu Bay Kang. 126 00:12:33,586 --> 00:12:34,587 Güvenlik kaskı. 127 00:12:35,129 --> 00:12:37,673 Şantiyede güvenlik kaskını tak. 128 00:12:37,798 --> 00:12:38,716 Güvenlik kaskı. 129 00:12:40,342 --> 00:12:44,054 Kafan patlayıp ölene kadar öyle yap sen. Serseri seni. 130 00:12:45,723 --> 00:12:48,100 Güvenlik kaskımı taktım... 131 00:12:50,603 --> 00:12:53,689 ...çabucak gelin de beni kurtarın. 132 00:13:15,377 --> 00:13:17,254 Rahatladım be. 133 00:13:17,338 --> 00:13:18,964 Bunu daha önce yapmalıydık. 134 00:13:20,090 --> 00:13:23,469 Böyle direkt ofise gidelim. 135 00:13:23,552 --> 00:13:24,678 Tamam, dur. 136 00:13:28,974 --> 00:13:30,643 Forklifti durdur. 137 00:13:30,726 --> 00:13:33,729 Alfa Timi, kurtulanları aramaya devam. 138 00:13:34,063 --> 00:13:36,148 -Sıhhiyeciler de hazırlansın. -Anlaşıldı. 139 00:13:36,273 --> 00:13:38,651 Niye? Daha ne arayacaksınız? 140 00:13:38,734 --> 00:13:40,694 Üç kişi kayıp. 141 00:13:40,778 --> 00:13:42,404 Bu ne saçmalık böyle? 142 00:13:42,488 --> 00:13:45,157 Böyle bir durumda, kayıpları ölü kabul etmelisiniz! 143 00:13:46,742 --> 00:13:48,452 O kararı doktorlar verecek. 144 00:13:50,162 --> 00:13:52,873 Hey, üç çizgili! Bu sefer yetkili sen misin... 145 00:13:52,957 --> 00:13:56,377 -Lütfen gidin. -Yine mi gideyim? Sen! 146 00:13:56,460 --> 00:13:57,419 Gitmeniz gerek. 147 00:13:59,797 --> 00:14:01,340 Kayıplar, hayatta. 148 00:14:01,799 --> 00:14:04,134 Hayatta kalanlardan umudu kesmeyeceğiz. 149 00:14:04,510 --> 00:14:07,388 Kurtulanları aramaya başlıyoruz. 150 00:14:08,055 --> 00:14:10,182 -Mümkün değilse... -Mümkün kılacağız! 151 00:14:19,066 --> 00:14:20,484 Delireceğim. 152 00:14:31,453 --> 00:14:33,247 Taebaek Tümeni kurtarma ekibi. 153 00:14:35,749 --> 00:14:37,418 Kimse var mı? 154 00:14:37,751 --> 00:14:39,712 Varsa lütfen üç kez bir yere vurun. 155 00:14:53,517 --> 00:14:55,352 Olmazsa ben de olduracağım. 156 00:14:56,395 --> 00:14:58,606 Kurtulanları bulacağım. 157 00:14:59,023 --> 00:15:00,816 Biz Taebaek kurtarma ekibiyiz. 158 00:15:47,988 --> 00:15:49,990 Kurtarma ekibinden misin? 159 00:15:51,325 --> 00:15:52,451 Nasıl çıkartacağım? 160 00:15:52,534 --> 00:15:57,081 Lütfen beni kurtarın! Çabuk olun! 161 00:15:57,164 --> 00:15:59,041 Ben doktorum! 162 00:16:16,850 --> 00:16:19,728 Artçı deprem! Dışarı çıkın! 163 00:16:24,733 --> 00:16:26,735 İyi misin? Bir şey oldu mu? 164 00:16:27,069 --> 00:16:28,779 İyiyim! 165 00:16:29,238 --> 00:16:31,740 Lütfen beni çıkarın. Çabuk. 166 00:16:32,366 --> 00:16:33,283 Elimi tut. 167 00:16:53,846 --> 00:16:56,056 Ne bekliyorsun? Çöküyor! 168 00:16:56,598 --> 00:16:57,933 Çabuk ol! 169 00:16:58,017 --> 00:17:00,185 Özür dilerim. Çok özür dilerim. 170 00:17:01,186 --> 00:17:03,522 Nereye gidiyorsun? Hey! 171 00:17:03,605 --> 00:17:05,232 Kurtar beni. 172 00:17:05,315 --> 00:17:07,192 Çıkar beni buradan. 173 00:17:23,459 --> 00:17:24,460 İyi misin? 174 00:17:26,545 --> 00:17:28,297 İçeride biri var... 175 00:17:29,173 --> 00:17:30,215 İyi misin? 176 00:17:30,299 --> 00:17:32,259 İyi misin? Yaralandın mı? 177 00:17:32,885 --> 00:17:33,927 İçeride biri var! 178 00:17:34,678 --> 00:17:36,388 Çabuk ol, çöküyor! 179 00:17:36,472 --> 00:17:38,474 İçeride biri var. Koreli. 180 00:17:44,021 --> 00:17:45,439 Burada durup izle. 181 00:17:45,522 --> 00:17:49,318 Elektrik binası sallanmaya başlayıp 10 santim kadar yamulursa düdüğü çal. 182 00:17:49,401 --> 00:17:50,402 Tamam, anladım. 183 00:17:51,445 --> 00:17:53,322 Lütfen Kontrol Merkezi telsizde olsun. 184 00:17:53,864 --> 00:17:56,283 -Bedenin iyi mi? -Ben iyiyim. 185 00:17:56,617 --> 00:17:59,286 Richter ölçeği 5.0'ı geçerse ya da o, düğüğü çalarsa... 186 00:17:59,369 --> 00:18:01,914 Anladım. Bir elini versene. 187 00:18:06,126 --> 00:18:08,045 Neresi iyi bunun? 188 00:18:08,420 --> 00:18:10,255 Sargı beziyle saracağım, çıkarmayacaksın. 189 00:18:40,035 --> 00:18:41,120 Neredeyim ben? 190 00:18:43,872 --> 00:18:45,499 Eksi üçüncü kat mı? 191 00:18:47,793 --> 00:18:49,169 Delireceğim ya. 192 00:18:50,712 --> 00:18:52,214 Kurtarın beni! 193 00:18:53,507 --> 00:18:55,843 Lütfen çıkarın beni buradan! 194 00:19:00,597 --> 00:19:02,307 Sesimi duyuyor musun? 195 00:19:03,016 --> 00:19:05,727 Sesimi duyabiliyor musun? 196 00:19:05,811 --> 00:19:08,522 Evet, duyuyorum. Çok iyi duyuyorum. 197 00:19:09,523 --> 00:19:12,901 Lütfen beni kurtarın! Lütfen! 198 00:19:17,156 --> 00:19:18,115 Konumu nedir? 199 00:19:18,198 --> 00:19:19,408 Eksi üçüncü katta. 200 00:19:19,491 --> 00:19:21,160 Alfa Timi giriş hazırlıyor. 201 00:19:21,660 --> 00:19:23,078 Söyle, ben gireceğim. 202 00:19:27,499 --> 00:19:28,500 Birlikte gidelim. 203 00:19:30,210 --> 00:19:33,630 Bana ilk yardım kitini ver, sen burada bekleyeceksin. 204 00:19:34,089 --> 00:19:35,549 Hastayı görmem lazım. 205 00:19:35,632 --> 00:19:38,594 Kurtarma sahasının ilk kuralı yeni kazazede yaratmamaktır. 206 00:19:38,802 --> 00:19:40,470 Bölgenin güvenliği sağlanana dek 207 00:19:40,554 --> 00:19:42,806 kurtarıcı, hastaları kendi tedavi edecek. 208 00:19:45,142 --> 00:19:47,436 Kurt konuşuyor. Duyuyor musun? 209 00:19:47,895 --> 00:19:51,023 Kurtulan kişi beş dakika sonra güvende olacak. İlk yardım kiti gönder. 210 00:19:51,106 --> 00:19:52,900 Anlaşıldı. Şimdi iniyorum. 211 00:20:02,993 --> 00:20:04,328 Ne yapıyorsun? 212 00:20:05,370 --> 00:20:07,247 Ben okuyamıyor muyum? 213 00:20:07,664 --> 00:20:09,041 Sağlama alıyorum. 214 00:20:11,793 --> 00:20:14,004 Harp Okulu'nda sınıf birincisiydim. 215 00:20:14,087 --> 00:20:18,342 ABD Kara Harp Okulu'ndayken İngilizce konuşuyordum... 216 00:20:18,425 --> 00:20:21,637 Hastanın hayati verilerini kontrol edince haber ver. 217 00:20:24,640 --> 00:20:25,474 Al. 218 00:20:27,809 --> 00:20:30,979 Geri gelip seninle İngilizce konuşacağım, 219 00:20:31,605 --> 00:20:32,522 bekle sen. 220 00:20:48,121 --> 00:20:50,499 Yiyecek bir şey getirdiniz mi? 221 00:20:51,166 --> 00:20:53,126 Bu adam bana su verip duruyor. 222 00:20:53,210 --> 00:20:55,003 Bir şey yeme dedi bana. 223 00:20:58,257 --> 00:20:59,216 Senin de elin boş. 224 00:20:59,299 --> 00:21:01,301 Sağlığı yerinde. Kendisi biraz gürültücü. 225 00:21:01,635 --> 00:21:02,678 Ama sorun şu. 226 00:21:03,345 --> 00:21:05,889 Hidrolik pompayla alanı genişletmemiz gerek 227 00:21:05,973 --> 00:21:08,183 ama alan dar olduğundan zaman alacak. 228 00:21:08,267 --> 00:21:09,810 Buraya nasıl geldin? 229 00:21:11,019 --> 00:21:14,398 Doğu tarafında çalışan biri batı tarafına nasıl geldi? 230 00:21:15,023 --> 00:21:16,149 Burası batı tarafı mı? 231 00:21:17,442 --> 00:21:20,237 Bir delik vardı, ben de sürünüp buraya geldim. 232 00:21:21,697 --> 00:21:24,324 Yana değil de yukarı gitmeliydim. 233 00:21:26,118 --> 00:21:27,452 Beni çabuk çıkarın. 234 00:21:27,536 --> 00:21:29,913 Açım ve canım acıyor. 235 00:21:30,330 --> 00:21:31,748 En çok neresi acıyor? 236 00:21:32,332 --> 00:21:35,419 Tansiyon 130/100. Nabız 85. 237 00:21:35,752 --> 00:21:37,963 Sol ayak bileği çatlamış ve sağ omzu çıkmış olabilir. 238 00:21:38,338 --> 00:21:39,631 Hayati değerleri iyi. 239 00:21:39,715 --> 00:21:42,551 Şimdilik damar yolundan dekstroz ve ağrı kesici ver. 240 00:21:42,634 --> 00:21:45,012 Damarı nasıl bulacağını biliyor musun? 241 00:21:45,554 --> 00:21:46,638 Bulabilirim. 242 00:21:47,639 --> 00:21:48,932 Daha önce yaptın mı? 243 00:21:49,558 --> 00:21:50,517 Orduda eğitim verdiler. 244 00:21:54,688 --> 00:21:56,023 Daha önce yaptın mı? 245 00:21:57,733 --> 00:21:59,359 Bugün niye herkes böyle? 246 00:22:00,902 --> 00:22:03,363 Kolundan açmazsam alnından açarım. Olur mu? 247 00:22:03,447 --> 00:22:04,823 Oradan daha çok acıyor. 248 00:22:05,782 --> 00:22:06,908 Koldan aç. 249 00:22:09,036 --> 00:22:12,331 Serum takıp 30 mg NSAİİ vereceğim. 250 00:22:17,252 --> 00:22:20,756 Bir hidrolik pompa daha gerekecek. 251 00:22:22,049 --> 00:22:22,924 Bence de. 252 00:22:24,593 --> 00:22:26,511 Birinin gidip getirmesi gerek. 253 00:22:26,595 --> 00:22:27,471 Evet. 254 00:22:28,263 --> 00:22:30,515 Gidip getirmen gerek sanırım. 255 00:22:31,808 --> 00:22:34,728 Ben burada kalırım. Aralık dar. 256 00:22:35,103 --> 00:22:38,065 Zor işi sen yap. 257 00:22:41,985 --> 00:22:43,236 Anlaşıldı komutanım. 258 00:23:04,424 --> 00:23:07,427 Ne kadardır burada mahsurum? 259 00:23:07,511 --> 00:23:09,096 Bu üçüncü gün. 260 00:23:09,805 --> 00:23:11,807 50 saatten biraz fazla oluyor. 261 00:23:13,725 --> 00:23:17,479 Çok insan öldü mü? 262 00:23:25,862 --> 00:23:29,741 Ölenler de var, kurtardıklarımız da. 263 00:23:32,619 --> 00:23:33,703 Sen de kurtuldun. 264 00:23:37,124 --> 00:23:39,126 O daha kesin değil. 265 00:23:41,378 --> 00:23:43,505 Niye bu kadar kaşınıyorum? 266 00:23:49,970 --> 00:23:51,430 Dr. Kang, duyuyor musun? 267 00:23:54,433 --> 00:23:56,768 Nefes almakta güçlük çekiyor, tansiyonu da düşüyor. 268 00:23:57,686 --> 00:23:58,979 Düzgün yaptığıma eminim. 269 00:23:59,771 --> 00:24:02,607 -Düzgün yaptığın için oluyor. -Ne? 270 00:24:03,066 --> 00:24:06,486 Nadir bir şey ama NSAİİ'lere alerjisi olabilir. 271 00:24:06,570 --> 00:24:09,531 Kısa süre içinde solunum yolları şişecek. 272 00:24:10,031 --> 00:24:10,991 Ne yapayım? 273 00:24:11,074 --> 00:24:12,701 Serum miktarını iki katına çıkar 274 00:24:12,784 --> 00:24:15,787 ve Feniramin ver. Bir şey olmayacak, merak etme. 275 00:24:16,496 --> 00:24:20,083 Ama götürdüğün ilaçlar arasında yok. Ne yapsak? 276 00:24:20,167 --> 00:24:21,751 Komutan Yardımcısı Seo, duydun mu? 277 00:24:22,127 --> 00:24:23,378 Ben getiririm. 278 00:24:23,462 --> 00:24:24,838 Bulup vereyim. 279 00:24:30,260 --> 00:24:31,553 İçerisi nasıl? 280 00:24:31,636 --> 00:24:32,721 İyi değil. 281 00:24:33,096 --> 00:24:34,723 Her an çökebilir. 282 00:24:34,806 --> 00:24:35,849 İşte Feniramin. 283 00:24:45,400 --> 00:24:46,359 Artçı deprem değil. 284 00:24:46,985 --> 00:24:49,488 O ses ne? Hemen elektrik santraline bakın! 285 00:25:12,928 --> 00:25:15,639 Durum nedir? Yine artçı deprem mi? 286 00:25:17,390 --> 00:25:18,934 Kontrol Merkezi! 287 00:25:19,017 --> 00:25:21,102 Yine ne oluyor? Zaten zor hayatta kaldım! 288 00:25:21,186 --> 00:25:22,395 Ne oluyor? 289 00:25:23,522 --> 00:25:24,356 Çekil! 290 00:25:27,984 --> 00:25:29,236 Komutanım, iyi misiniz? 291 00:25:29,611 --> 00:25:32,697 Komutanım! Lütfen cevap verin! 292 00:25:33,490 --> 00:25:35,784 Komutanım! 293 00:25:40,705 --> 00:25:41,831 Onu kaybettik. 294 00:25:43,959 --> 00:25:46,378 Büyük Patron. Duyuyorsan cevap ver. 295 00:25:47,629 --> 00:25:49,631 Genel Müdür Jin, ekskavatörle kazıyor. 296 00:25:50,048 --> 00:25:52,926 Orospu evladı! Derhâl buraya getir! 297 00:25:56,721 --> 00:25:58,723 Seni piç! Hemen dur! 298 00:25:58,807 --> 00:26:00,225 İçeride insanlar var! 299 00:26:10,777 --> 00:26:12,445 Piç herifi yakaladım. 300 00:26:12,529 --> 00:26:14,447 Sıkı tut, kaçamasın. 301 00:26:14,823 --> 00:26:17,951 Kötü bir şey olursa kafasını kıracağım. 302 00:26:18,034 --> 00:26:20,328 Alfa Timi, teçhizatı alıp gelin. 303 00:26:20,412 --> 00:26:22,080 -Vaktimiz yok. -Emredersiniz. 304 00:26:26,418 --> 00:26:28,503 Bina güçsüzleşti. Yine çökerse... 305 00:26:30,672 --> 00:26:34,175 Tehlikeli olduğunu söylememin anlamı yok, değil mi? 306 00:26:37,387 --> 00:26:38,305 Beraberlik. 307 00:27:00,994 --> 00:27:02,078 Bayım. 308 00:27:03,913 --> 00:27:04,831 Bayım? 309 00:27:06,124 --> 00:27:08,710 Bayım, iyi misin? 310 00:27:10,920 --> 00:27:12,005 Ölmedin, değil mi? 311 00:27:14,132 --> 00:27:16,760 Lütfen kalk. Olur mu? 312 00:27:20,221 --> 00:27:21,431 Öldü galiba. 313 00:27:24,351 --> 00:27:26,853 Dışarıda biri var mı? 314 00:27:27,979 --> 00:27:29,773 Burada ölü biri var! 315 00:27:33,526 --> 00:27:35,737 Bana "bayım" deme. 316 00:27:38,073 --> 00:27:40,325 İyi misin bayım? 317 00:27:40,742 --> 00:27:42,952 Öldün sandım. 318 00:27:47,499 --> 00:27:48,875 Bana bayım deme. 319 00:27:51,252 --> 00:27:53,380 Bunun bir önemi var mı şu an? 320 00:27:55,757 --> 00:27:57,342 Evet, bu her zaman önemli. 321 00:28:03,098 --> 00:28:04,391 Bir yerine bir şey oldu mu? 322 00:28:07,185 --> 00:28:09,521 Benim için endişelenmenin sırası değil. 323 00:28:09,854 --> 00:28:14,192 Bileğin kanıyor. 324 00:28:14,943 --> 00:28:15,819 Öyle olmuş. 325 00:28:19,948 --> 00:28:21,157 Ayağın çıkmış. 326 00:28:26,287 --> 00:28:27,956 Ne faydası var ki? 327 00:28:28,707 --> 00:28:30,458 Giriş kapandı. 328 00:28:31,418 --> 00:28:32,752 Hâlâ mahsuruz. 329 00:28:38,174 --> 00:28:41,511 Büyük Patron konuşuyor. Kontrol Merkezi, cevap ver. 330 00:28:43,680 --> 00:28:46,599 Ben Büyük Patron. Kontrol Merkezi! Alfa Timi! 331 00:28:46,683 --> 00:28:48,268 Nasıl bu kadar şanslıyım diyordum. 332 00:28:49,185 --> 00:28:52,397 Kendimi ölü kabul edeyim artık. 333 00:28:52,939 --> 00:28:54,357 Merak etme, ölmeyeceksin 334 00:28:54,858 --> 00:28:57,569 Ne diyorsun sen? Telsiz çalışmıyor bile. 335 00:29:00,697 --> 00:29:02,365 Buradan sağ çıkacağız dedim. 336 00:29:03,283 --> 00:29:04,325 Evlat. 337 00:29:04,701 --> 00:29:06,536 Sevgilin beklemiyor mu? 338 00:29:06,619 --> 00:29:08,121 Sevgilim yok benim. 339 00:29:09,914 --> 00:29:10,915 Senin var mı? 340 00:29:13,835 --> 00:29:15,086 Demin telsizdeki 341 00:29:16,379 --> 00:29:18,256 doktorun sesini duydun, değil mi 342 00:29:20,383 --> 00:29:22,761 Ondan çok hoşlanıyorum ama... 343 00:29:25,180 --> 00:29:26,681 ...beni üç kere reddetti. 344 00:29:27,640 --> 00:29:28,767 Ölse miydim? 345 00:29:28,892 --> 00:29:31,060 Tanrım, hâlâ yaşıyorsun. 346 00:29:31,728 --> 00:29:34,230 Ben olsam utançtan öldürdüm. 347 00:29:35,023 --> 00:29:36,941 Ama ben yaptım işte. Yine. 348 00:29:39,652 --> 00:29:42,405 Burası Kontrol Merkezi. Cevap ver Büyük Patron. 349 00:29:43,490 --> 00:29:44,991 Lütfen cevap ver. 350 00:29:48,036 --> 00:29:49,329 Delireceğim. 351 00:29:52,123 --> 00:29:53,249 Bir şey olmayacak. 352 00:29:53,625 --> 00:29:55,043 Yakında ona ulaşacağız. 353 00:29:57,295 --> 00:29:59,005 Sen deminden beri ne yapıyorsun? 354 00:30:03,551 --> 00:30:05,345 Her an koşmaya hazırlanıyorum. 355 00:30:05,678 --> 00:30:06,930 Çünkü düşmemeliyim. 356 00:30:26,658 --> 00:30:28,326 İyi olmanı umuyordum. 357 00:30:34,541 --> 00:30:36,000 Umarım sen de iyisindir Yüzbaşı. 358 00:30:39,504 --> 00:30:43,216 Ama o kadın çok korkuyor olmalı. 359 00:30:43,591 --> 00:30:44,926 Öldüğümü düşünüyordur. 360 00:30:46,678 --> 00:30:50,223 "İlanıaşk ettiğinde onu reddetmemeliydim." 361 00:30:51,641 --> 00:30:52,892 diye düşünebilir. 362 00:30:54,811 --> 00:30:56,312 Sence bunu hak ediyor mu? 363 00:30:57,772 --> 00:30:58,648 Hayır. 364 00:31:01,150 --> 00:31:02,277 Endişeliyim. 365 00:31:07,031 --> 00:31:08,283 Kolunu ver. 366 00:31:16,124 --> 00:31:17,083 Adın ne? 367 00:31:18,084 --> 00:31:19,210 Kang Min-jae. 368 00:31:20,044 --> 00:31:20,920 Kang Min-jae. 369 00:31:21,004 --> 00:31:22,046 Ne yapıyorsun? 370 00:31:22,755 --> 00:31:23,590 Mektup yazıyorum. 371 00:31:24,340 --> 00:31:27,594 Mektup mu? Ne mektubu? 372 00:31:28,136 --> 00:31:32,098 Dışarı bir tek sen çıkarsan diye. 373 00:31:33,057 --> 00:31:34,559 Ne diyorsun sen? 374 00:31:34,767 --> 00:31:36,394 İkimiz birlikte çıkacağız. 375 00:31:38,229 --> 00:31:39,230 Konuşma. 376 00:31:40,565 --> 00:31:41,900 Boğazın şişmeye başlıyor. 377 00:31:42,150 --> 00:31:43,651 Konuşma ve sabit dur. 378 00:31:43,735 --> 00:31:44,569 O yüzden... 379 00:31:45,528 --> 00:31:47,071 Boğazım şişti. 380 00:31:47,989 --> 00:31:49,866 Bak işte, ölüyorum. 381 00:31:50,283 --> 00:31:51,743 Ölmeyeceksin dedim. 382 00:31:52,869 --> 00:31:53,828 İnanmıyor musun? 383 00:31:54,787 --> 00:31:57,332 -Ben güvenilir biri gibi görünüyorum. -Sanmıyorum. 384 00:31:59,042 --> 00:32:00,043 Canın yandığından. 385 00:32:01,502 --> 00:32:04,255 Neyse, ben meslektaşlarıma inanıyorum. 386 00:32:04,672 --> 00:32:06,674 Sen de inan. 387 00:32:27,820 --> 00:32:28,780 Geldi. 388 00:32:30,073 --> 00:32:34,285 İleride, hâlâ hayatta olursan hemen cevap ver. 389 00:32:37,372 --> 00:32:38,206 Gördün mü? 390 00:32:40,124 --> 00:32:41,000 Kurtulduk. 391 00:32:41,125 --> 00:32:44,212 Birazdan çıkacaklar. Sağlık ekibi hazır olsun. 392 00:32:49,509 --> 00:32:50,551 İyi misin? 393 00:32:53,888 --> 00:32:55,181 Adın ne? 394 00:32:58,893 --> 00:32:59,811 Yaşıyorum. 395 00:33:02,772 --> 00:33:04,399 Kang Min-jae. Sol ayak bileği kırık. 396 00:33:06,275 --> 00:33:07,819 Motosiklet kazası geçiren hasta bu. 397 00:33:08,236 --> 00:33:09,404 Burada çizelge var. 398 00:33:11,114 --> 00:33:12,448 Bunu kim yazdı? 399 00:33:13,700 --> 00:33:15,118 Bunu kim yazdı? 400 00:33:16,035 --> 00:33:19,372 Hayatımı kurtaran bayım. 401 00:33:21,749 --> 00:33:24,794 Oradan sağ çıkmak ne güzel. 402 00:33:25,712 --> 00:33:28,464 Bir de sizin gibi güzel bir doktor gördüm. 403 00:33:31,217 --> 00:33:33,011 Onu kurtarmamın karşılığına bak. 404 00:33:34,137 --> 00:33:35,847 Bana bayım deme dedim. 405 00:33:36,931 --> 00:33:38,182 Medi Cube'a götürün. 406 00:34:02,123 --> 00:34:03,374 Bir sedye daha getirin. 407 00:34:08,254 --> 00:34:09,172 Bir yaralı daha mı var? 408 00:34:10,590 --> 00:34:13,551 Ben varım, ben. Ben de oradan kurtuldum. 409 00:34:20,266 --> 00:34:21,476 Ben tedavi ederim. 410 00:34:26,272 --> 00:34:28,191 -Hatırlıyor musun? -Neyi? 411 00:34:28,483 --> 00:34:32,028 Çavuş Seo'nun iyi olduğunu duyunca aklına bir şey gelmedi mi? 412 00:34:32,528 --> 00:34:35,239 Onu dışarı ben gönderdim. 413 00:34:35,323 --> 00:34:38,159 Normalden daha kibar davrandığımı anlamadın mı? 414 00:34:38,326 --> 00:34:39,160 Beraberlik. 415 00:34:40,036 --> 00:34:43,831 Ben o hastayı tedavi edeceğim. Sen bu çakma hastayı tedavi et. 416 00:34:49,879 --> 00:34:51,756 Çok canım acıyor. 417 00:34:52,298 --> 00:34:53,424 Gerçekten yaralandım. 418 00:34:54,092 --> 00:34:55,343 Bir şey diyen mi var? 419 00:34:56,636 --> 00:34:58,012 Seni tedavi edeceğim. 420 00:34:59,764 --> 00:35:01,808 Bileğimi tutup duracak mısın? 421 00:35:08,314 --> 00:35:10,024 Bu ne soğukkanlılık böyle? 422 00:35:14,237 --> 00:35:15,279 İyi misiniz? 423 00:35:16,739 --> 00:35:17,573 Bırakın. 424 00:35:18,366 --> 00:35:19,492 Bu piçi ne yapalım? 425 00:35:20,201 --> 00:35:21,536 Bırakın beni! 426 00:35:23,037 --> 00:35:24,122 Bana dokunmayın dedim. 427 00:35:27,041 --> 00:35:29,460 Herkes iyi görünüyor. Öyle değil mi? 428 00:35:30,002 --> 00:35:32,255 Bakın, içerideki insan hayatta. 429 00:35:33,131 --> 00:35:34,090 Her şey yolunda. 430 00:35:34,757 --> 00:35:35,883 Sorun ne madem? 431 00:35:44,851 --> 00:35:46,060 Bırak beni! 432 00:35:48,354 --> 00:35:50,273 Tanrım, kan! 433 00:35:52,400 --> 00:35:53,526 Hey! 434 00:35:57,780 --> 00:35:58,698 Çok havalısın. 435 00:36:10,042 --> 00:36:11,127 Çok acıyor. 436 00:36:17,800 --> 00:36:19,886 Kasten mi acıtıyorsun? 437 00:36:20,636 --> 00:36:22,847 Sadece ameliyatta mı iyisin? Acıdı. 438 00:36:27,059 --> 00:36:29,187 Oradan sağ çıktım ama cevap bile vermiyorsun. 439 00:36:30,438 --> 00:36:31,564 Çok soğuksun. 440 00:36:41,073 --> 00:36:42,241 Niye şakaya çeviriyorsun? 441 00:36:44,076 --> 00:36:45,703 Neredeyse ölüyordun. 442 00:36:53,336 --> 00:36:55,213 Çok acıyor dedim ya demin. 443 00:36:57,715 --> 00:37:01,719 Öldün diye çok korktum. 444 00:37:08,768 --> 00:37:10,728 Sana güvenerek içeri girdim. 445 00:37:13,606 --> 00:37:15,399 Ölmeme izin vermezdin, değil mi? 446 00:37:15,483 --> 00:37:19,111 Her seferinde hayatını tehlikeye atıyor musun? 447 00:37:19,445 --> 00:37:21,280 Ben işini iyi yapan bir adamım. 448 00:37:21,989 --> 00:37:25,701 Ve öldürülmemek işimin bir parçası. 449 00:37:31,415 --> 00:37:33,000 Yüzbaşı, Yarbay geldi. 450 00:37:33,084 --> 00:37:34,669 Şimdi mi? Nerede? 451 00:37:35,044 --> 00:37:37,630 Yaslan. Hastayı ayağına çağıramaz. 452 00:37:37,755 --> 00:37:39,006 Yarbay çağırabilir. 453 00:37:39,382 --> 00:37:41,634 Serum bitene kadar bir yere gitme. 454 00:37:41,717 --> 00:37:45,179 Hayatını tehlikeye attığın o çok sevdiğin işini yapmak istiyorsan 455 00:37:45,263 --> 00:37:46,472 yatacaksın. 456 00:37:47,932 --> 00:37:51,686 Yarbay'a söyle, Yüzbaşı'yla konuşmak istiyorsa buraya gelsin. 457 00:37:53,604 --> 00:37:55,398 Ben mi söyleyeyim? 458 00:37:55,481 --> 00:37:58,150 -Ona ceza versinler diye mi uğraşıyorsun? -Ne? 459 00:38:00,027 --> 00:38:02,196 -Beraberlik. -Rahat. 460 00:38:04,282 --> 00:38:05,783 -Ağır yaralı mısın? -Hayır komutanım. 461 00:38:05,866 --> 00:38:07,076 Evet, öyle. 462 00:38:08,828 --> 00:38:10,288 Ağır yaralıyım komutanım. 463 00:38:13,499 --> 00:38:17,753 Haesung Hastanesi, iki gün sonra takım için uçak yollayacak. 464 00:38:18,296 --> 00:38:21,424 Ertesi gün 13.00'te havaalanına gitmeleri için hazırlayın. 465 00:38:22,049 --> 00:38:25,011 Takım Lideri, yolcu listesi hazırlayıp bana haber ver lütfen. 466 00:38:25,177 --> 00:38:26,012 Peki efendim. 467 00:38:37,606 --> 00:38:38,733 Bana bak. 468 00:38:39,233 --> 00:38:42,403 Apoletine bakılırsa, Albay'sın. 469 00:38:43,279 --> 00:38:45,114 Gel, biraz konuşalım. 470 00:38:47,992 --> 00:38:50,036 Bunu görüyor musun? 471 00:38:51,454 --> 00:38:52,997 Görüyor musun? 472 00:38:55,541 --> 00:38:59,337 Sen maaşını benim alın terimle ödediğim vergilerden alıyorsun! 473 00:39:00,254 --> 00:39:03,924 Bir asker ne cüretle bir sivile vurur? 474 00:39:04,884 --> 00:39:07,678 Ben bir sebebim olduğundan öyle yaptım. 475 00:39:07,845 --> 00:39:10,222 Hayattakiler yaşamak zorunda, değil mi? 476 00:39:11,599 --> 00:39:15,644 Bak. Bunun peşini kolay kolay bırakmayacağım. 477 00:39:16,187 --> 00:39:18,773 Tıbbi kayıtlarımı alayım, Savunma Bakanlığına, 478 00:39:18,856 --> 00:39:21,692 Mavi Saray'a ve savcılara şikâyette bulunacağım! 479 00:39:22,151 --> 00:39:24,487 Hepinize karşı suç duyurusunda bulunacağım. 480 00:39:24,612 --> 00:39:28,032 Hepinizin üniformasını elinden alacağım. Hazırlıklı olun. 481 00:39:29,283 --> 00:39:31,327 Bunu kanunen çözeceğim. 482 00:39:32,203 --> 00:39:33,996 Öyle yapalım. Kanunen yapalım. 483 00:39:34,413 --> 00:39:35,247 Güzel. 484 00:39:36,457 --> 00:39:39,835 Yasak bir askerî bölgede, sivil kurtarma bölgesindeydin 485 00:39:39,919 --> 00:39:42,713 ve ekskavatörünle az kalsın insanları öldürüyordun. 486 00:39:42,797 --> 00:39:44,507 Bakalım kanun ne diyecek. 487 00:39:44,590 --> 00:39:48,177 Sen şikâyetçi olduktan sonra seni ağır ihmal ve cinayete teşebbüsten 488 00:39:48,469 --> 00:39:50,721 askerî mahkemeye çıkaracağım. 489 00:39:50,805 --> 00:39:52,515 Tıbbi kayıtlarını çoğalt. 490 00:39:53,891 --> 00:39:54,934 Ben asker değilim ki. 491 00:39:55,267 --> 00:39:56,143 Öyle mi? 492 00:39:56,227 --> 00:40:01,190 Alın teriyle kazanılan parayla ödenen vergileri maaş olarak alıyorsunuz, 493 00:40:01,273 --> 00:40:04,235 bir sivil, kurtarma sahasında dolanırken ne yapıyordunuz? 494 00:40:04,318 --> 00:40:05,736 Hemen çantalarınızı toplayın! 495 00:40:06,695 --> 00:40:07,988 Emredersiniz komutanım. 496 00:40:08,948 --> 00:40:10,616 Üssün etrafında 100 tur atacaksınız. 497 00:40:10,908 --> 00:40:11,784 Hasta hariç. 498 00:40:12,535 --> 00:40:14,578 Yoo Si-jin, sen serumu bitir. 499 00:40:14,662 --> 00:40:15,663 Peki komutanım. 500 00:40:15,746 --> 00:40:17,373 Bitince 200 tur at. 501 00:40:20,918 --> 00:40:23,254 Ben de dostlarımla birlikte koşacağım. 502 00:40:26,715 --> 00:40:27,883 Tek sıra. 503 00:40:30,719 --> 00:40:32,888 Bir dakika. O adama 504 00:40:33,472 --> 00:40:36,475 siz ikiniz vurdunuz. Ben niye... 505 00:40:38,018 --> 00:40:39,687 Merak ediyorum. 506 00:40:39,770 --> 00:40:42,022 Bileğim iyi olsaydı bir güzel pataklardım... 507 00:40:42,106 --> 00:40:44,316 -Beni mi? -O şerefsizi. 508 00:40:45,776 --> 00:40:46,861 Zamanlama tuhaf. 509 00:40:46,944 --> 00:40:49,488 Niye azıcık dövüp sorun çıkardın ki? 510 00:40:49,572 --> 00:40:51,699 Kendinden geçene kadar dövmeliydin. 511 00:40:52,783 --> 00:40:54,326 Zamanlama tuhaf. 512 00:40:54,410 --> 00:40:56,537 Kaç tur attığımızı say. 513 00:40:56,620 --> 00:40:57,830 Yedi tur attık. 514 00:40:57,913 --> 00:40:59,957 Ne çabuk 27 tur oldu? 515 00:41:00,040 --> 00:41:02,168 Hayır, yedi tur. 516 00:41:02,501 --> 00:41:05,463 Harp Okulu'ndan mezun olan kişi 27 diyorsa 27'dir. 517 00:41:05,921 --> 00:41:07,131 Anlaşıldı komutanım. 518 00:41:12,678 --> 00:41:14,555 Ben doktorumla konuşacağım. 519 00:41:15,097 --> 00:41:16,515 Böyle ölebilirim. 520 00:41:21,687 --> 00:41:22,646 Serumu çıkarmışsın. 521 00:41:24,273 --> 00:41:26,484 Dinlenmen gerek derken yalan söylemiyordum. 522 00:41:26,942 --> 00:41:28,319 O zaman gelmemeliydin. 523 00:41:29,278 --> 00:41:32,031 Benim rahat olmamı engelleyen kişi sensin. 524 00:41:33,240 --> 00:41:35,284 Ne hata yaptın da koşuyorsun? 525 00:41:36,577 --> 00:41:37,995 Yanlış bir şey yapmadım. 526 00:41:38,287 --> 00:41:40,748 Ama emir, değil mi? 527 00:41:42,625 --> 00:41:46,170 İçinde olduğun grup, adil değil ve çok sert. 528 00:41:46,253 --> 00:41:47,963 Kuralların var olduğunun kanıtı. 529 00:41:48,047 --> 00:41:51,550 Kurallardan çok senin var olmanı isterdim. 530 00:41:52,593 --> 00:41:54,595 Yemeklerden yarım saat sonra al. 531 00:42:00,643 --> 00:42:03,979 Beni kurtardığın için teşekkür ederim. 532 00:42:05,272 --> 00:42:07,733 Gidecek personelin listesini sonra vereceğim. 533 00:42:08,776 --> 00:42:11,195 Liste hazır mı? 534 00:42:11,862 --> 00:42:13,197 Konuşmaya gidiyorum. 535 00:42:16,784 --> 00:42:19,578 O listede sen de var mısın? 536 00:42:24,208 --> 00:42:25,042 Var mısın? 537 00:42:26,085 --> 00:42:30,130 Bu, seni arkada bırakmam için bir fırsat. 538 00:42:55,197 --> 00:42:56,282 Herkes geldi, değil mi? 539 00:42:57,366 --> 00:43:00,786 Sağlık ekibinin dönüşü için önümüzdeki gün öğleden sonraya 540 00:43:00,869 --> 00:43:02,538 uçak ayarlanmış. 541 00:43:04,331 --> 00:43:06,208 Gönüllülük süreci bitti, 542 00:43:06,584 --> 00:43:08,961 artık hepiniz dönebilirsiniz. 543 00:43:09,420 --> 00:43:12,423 Ya da kalabilirsiniz... 544 00:43:14,425 --> 00:43:18,429 Bu sefer gitmezseniz sonraki uçak ne zaman gelecek, bilmiyorum. 545 00:43:19,805 --> 00:43:22,683 Düne kadar bu karmaşaya katlandık 546 00:43:23,434 --> 00:43:25,269 ama bugün bir seçeneğimiz var. 547 00:43:26,437 --> 00:43:28,314 Kalmak isteyen elini kaldırsın. 548 00:43:34,403 --> 00:43:37,114 Beyin sarsıntısı geçiren hastanın MR çektirmesi gerek. 549 00:43:37,906 --> 00:43:40,993 Benim yerime o hastayı Kore'ye götürün. 550 00:43:43,579 --> 00:43:47,708 Ha Ja-ae, nasıl elini kaldırırsın? 551 00:43:48,292 --> 00:43:51,295 Benim koltuğumu on numaralı yataktaki hastaya verin. 552 00:43:52,212 --> 00:43:56,050 Kontrol etmem gereken bir hasta var, ben gidiyorum. 553 00:44:01,388 --> 00:44:02,681 Niye böyle yapıyorsunuz? 554 00:44:02,765 --> 00:44:05,100 Böyle giderlerse bize ne olacak? 555 00:44:06,644 --> 00:44:11,357 Profesör, üzgünüm ama ben gitmek istiyorum. 556 00:44:11,440 --> 00:44:14,693 Evet, gitmeliyiz. Gidelim. 557 00:44:15,194 --> 00:44:16,445 Üzülecek bir şey yok. 558 00:44:17,071 --> 00:44:18,739 Sizlere de söylüyorum, 559 00:44:18,822 --> 00:44:20,407 üzülerek gitmeyin. 560 00:44:20,949 --> 00:44:23,827 Gerekenden fazlasını yaptınız. 561 00:44:24,286 --> 00:44:27,456 Dönecek olarak çekinmeden ellerini kaldırsın. 562 00:44:36,632 --> 00:44:38,008 Elini kaldırabilirsin. 563 00:44:38,092 --> 00:44:39,760 Niye doğrudan bana diyorsun? 564 00:44:40,094 --> 00:44:41,470 Gitmeyeceğim! 565 00:44:45,432 --> 00:44:46,975 Koltuğumu boş bırak. 566 00:44:48,227 --> 00:44:49,395 Ruhum oturacak. 567 00:44:56,443 --> 00:45:00,114 Ama Dr. Lee Chi-hoon nerede? 568 00:45:11,667 --> 00:45:12,543 Kaşınıyor. 569 00:45:15,254 --> 00:45:16,130 Kum var. 570 00:45:32,938 --> 00:45:33,772 Hey. 571 00:45:35,357 --> 00:45:36,817 Bana doktorum dedin. 572 00:45:37,609 --> 00:45:38,819 Ama değildin. 573 00:45:39,862 --> 00:45:43,824 Hastaları görmezden gelip arkada bırakanlar doktor mu oluyormuş? 574 00:45:55,252 --> 00:45:56,462 Ne yapıyorsun? 575 00:45:57,045 --> 00:45:58,464 Toplantı vardı, duymadın mı? 576 00:46:00,007 --> 00:46:01,049 Özür dilerim. 577 00:46:03,427 --> 00:46:05,095 O hastayı sen bulmuşsun. 578 00:46:06,221 --> 00:46:08,015 Güzel bir şey yaptın Lee Chi-hoon. 579 00:46:10,434 --> 00:46:12,770 Dönüş uçağımızı ayarlamışlar. 580 00:46:13,312 --> 00:46:15,397 Bazıları kalıyor, bazıları gidiyor. 581 00:46:15,731 --> 00:46:18,192 Adını listeye yazdım, sen de git. 582 00:46:18,859 --> 00:46:21,862 Dr. Jang'ın doğumu yaklaşıyor. Git, onun yanında ol. 583 00:46:23,530 --> 00:46:24,364 Tamam. 584 00:46:27,951 --> 00:46:30,746 Hey, eline ne oldu? 585 00:46:36,126 --> 00:46:36,960 Abi. 586 00:46:37,878 --> 00:46:38,712 Efendim? 587 00:46:38,796 --> 00:46:40,297 Müdür Ko'yu gördün mü? 588 00:46:41,256 --> 00:46:44,301 Ölümden zor kurtuldum. Nerede bu ihtiyar? 589 00:46:45,719 --> 00:46:47,721 Beni merak etmiyor mu? 590 00:46:49,014 --> 00:46:49,932 Orada. 591 00:46:58,607 --> 00:47:00,317 ELEKTRİK SANTRALİNDE HAYATINI KAYBEDENLER 592 00:47:00,400 --> 00:47:03,612 KO JAE-EUL, ERKEK, YAŞ 54, EZİLME YARALANMASI 593 00:47:06,114 --> 00:47:07,366 Seni ihtiyar. 594 00:47:09,409 --> 00:47:11,620 Güvenlik kaskın varsa kurtulursun dedin. 595 00:47:12,996 --> 00:47:14,456 Bu şekilde kurtuldum. 596 00:47:16,250 --> 00:47:18,460 İlk kez seni dinledim... 597 00:47:20,170 --> 00:47:22,506 Bunu bana nasıl yaparsın? 598 00:47:23,048 --> 00:47:25,467 Bu nasıl olabilir? 599 00:47:26,051 --> 00:47:28,428 Niye? 600 00:47:41,567 --> 00:47:43,110 Bunu niye yaptın? 601 00:48:06,341 --> 00:48:07,968 Ben Mowuru Bölüğü'nün Komutanı. 602 00:48:08,343 --> 00:48:10,429 Bugünkü arama çalışmaları hakkında bilgi vereceğim 603 00:48:11,263 --> 00:48:13,473 Kurtarılanlardan biri tedavi görüyor, 604 00:48:13,849 --> 00:48:16,685 iki kişinin öldüğü doğrulandı. 605 00:48:17,603 --> 00:48:21,440 Santralde artık kayıp kişi yok. 606 00:48:22,816 --> 00:48:26,612 Bugün 11.00 itibarıyla Mowuru Elektrik Santrali'ndekileri 607 00:48:26,695 --> 00:48:29,197 kurtarma görevi resmen sona erdi. 608 00:48:30,282 --> 00:48:33,035 Bu felaket zamanında hepiniz elinizden geleni yaptınız. 609 00:48:34,119 --> 00:48:38,123 Haesung Hastanesi sağlık ekibi ve Taebaek Tümeni, 610 00:48:38,665 --> 00:48:39,875 teşekkür ederim. 611 00:48:40,626 --> 00:48:43,337 -İyi iş. -İyi iş. 612 00:48:47,925 --> 00:48:53,847 Bu enerji santralini artık tamamen Uruk Elektrik Şirketi 613 00:48:53,931 --> 00:48:55,599 yönetecek. 614 00:48:56,224 --> 00:49:00,228 İster toprağı kazayım ister saray dikeyim, 615 00:49:00,312 --> 00:49:03,649 burada tek bir asker ya da doktor görürsem... 616 00:49:07,069 --> 00:49:08,362 Bu ses ne? 617 00:49:09,905 --> 00:49:13,909 Dört gün önce bu saatte deprem oldu. 618 00:49:15,369 --> 00:49:16,828 Bugünden itibaren, 619 00:49:18,205 --> 00:49:20,707 kazazedeleri anmak için bu saatte siren ötecek. 620 00:49:22,167 --> 00:49:24,294 Siren öttüğünde yaptığınız işi bırakın 621 00:49:25,337 --> 00:49:28,966 ve kazazedelere dua etmek için saygı duruşuna geçin. 622 00:49:32,177 --> 00:49:33,845 Birlik, hazır ol. 623 00:49:43,063 --> 00:49:45,899 Herkes saygı duruşuna. 624 00:49:58,578 --> 00:50:00,998 ELEKTRİK SANTRALİ KAZAZEDELERİNİ ANMA TÖRENİ 625 00:50:07,087 --> 00:50:10,924 Hastanede ölümle sık sık karşılaştığımızdan alışkınız biraz. 626 00:50:11,550 --> 00:50:14,386 Ama bu durum farklıydı. 627 00:50:14,845 --> 00:50:16,722 Dinlenince bedenin iyileşiyor. 628 00:50:16,888 --> 00:50:19,099 Ama duyguların zarar görüyor. 629 00:50:20,600 --> 00:50:23,353 Bunu yaşayınca "Hayatta ne önemli?" diye düşünmeye başladım. 630 00:50:23,437 --> 00:50:25,230 İleride ne olacağını bilmiyorsun. 631 00:50:26,732 --> 00:50:30,193 Kore'ye dönünce yeni araba alacağım. 632 00:50:31,194 --> 00:50:32,362 Nasıl araba alayım? 633 00:50:33,530 --> 00:50:34,823 Niye bana soruyorsun? 634 00:50:36,033 --> 00:50:37,993 Niye sana soramayayım ki? 635 00:50:38,285 --> 00:50:39,828 Birlikte onca şey yaşadık. 636 00:50:43,415 --> 00:50:46,084 Çıkma teklif et! 637 00:50:46,334 --> 00:50:47,544 Kesin şunu! 638 00:50:48,879 --> 00:50:49,755 Çalışıyor. 639 00:50:49,838 --> 00:50:51,089 Gerçekten mi? 640 00:50:51,590 --> 00:50:53,675 -Gerçekten mi? -Cidden çalışıyor. 641 00:50:53,759 --> 00:50:55,218 Haberleşme düzeldi... 642 00:50:58,555 --> 00:51:00,057 Hepiniz biliyorsunuz galiba. 643 00:51:00,766 --> 00:51:03,685 Sinyal yoktu ama hepinizin yanında telefon varmış. 644 00:51:05,437 --> 00:51:06,396 Beraberlik. 645 00:51:08,732 --> 00:51:12,569 Annem gayet iyi sanırım. 646 00:51:12,652 --> 00:51:15,363 Alışveriş falan yaptığına göre bacaklarında bir sorun yok. 647 00:51:15,447 --> 00:51:17,616 Bol bol kahve içiyor, 648 00:51:17,699 --> 00:51:19,493 yani sosyal hayatı iyi. 649 00:51:19,576 --> 00:51:21,787 Arkadaşlarım kendilerini bir şey sanıyor. 650 00:51:21,870 --> 00:51:25,248 Nasılsın diye sormamışlar bile. Oyunda kalp istemişler sadece. 651 00:51:25,499 --> 00:51:28,293 Kahretsin. Eski sevgilim. 652 00:51:29,377 --> 00:51:30,295 Evleniyor. 653 00:51:30,378 --> 00:51:32,714 Afet bölgesinde niye bunu mesaj atıyor? 654 00:51:37,886 --> 00:51:38,762 Evet. 655 00:51:40,097 --> 00:51:43,350 Bizden dört kişi yerine dört hasta yollayacağız. 656 00:51:43,433 --> 00:51:45,143 Müdür durumdan haberdar. 657 00:51:45,227 --> 00:51:48,188 Önce o hastalara bakın lütfen. 658 00:51:48,814 --> 00:51:51,233 Nasıl hastayı düşünürsün? 659 00:51:51,316 --> 00:51:53,610 Uçağı sizin için gönderdik. 660 00:51:53,735 --> 00:51:56,363 TV programları da VIP koğuşu da panik içinde. 661 00:51:56,446 --> 00:51:58,907 Ne yapacaksın? Harika bir kadın kahramanımız var. 662 00:51:59,991 --> 00:52:01,034 Çok haklısın. 663 00:52:01,660 --> 00:52:03,036 Öyle bir doktordum herhâlde. 664 00:52:03,120 --> 00:52:06,706 İnsanlığı kurtaracağım derken delirme. İlk fırsatta eve dön. 665 00:52:06,915 --> 00:52:08,250 Çünkü benim için çok önemlisin. 666 00:52:10,252 --> 00:52:11,253 Merak etme. 667 00:52:11,753 --> 00:52:13,755 Tehlikeli görevler bitiyor. 668 00:52:14,881 --> 00:52:17,717 Lee Chi-hoon orada boş boş oturuyor mu? 669 00:52:17,926 --> 00:52:21,513 Dr. Jang, telefonlarını açmıyor diye sızlanıp duruyor, delireceğim. 670 00:53:05,140 --> 00:53:07,809 Bu sert ve yorucu afet bölgesinde bile 671 00:53:08,476 --> 00:53:10,937 nasıl bu kadar yakışıklı olabilir? 672 00:53:11,813 --> 00:53:14,024 Burada olduğu için minnettarım. 673 00:53:14,608 --> 00:53:17,444 Onları kolayca tamir ediyor. 674 00:53:26,703 --> 00:53:28,788 -Çalışmıyor mı? -Hayır. 675 00:53:31,833 --> 00:53:34,753 Hayır. Açılmıyor. 676 00:53:35,337 --> 00:53:37,964 Böyle şeyleri tamir edebiliyormuşsunuz. 677 00:53:38,048 --> 00:53:39,257 Doğru yere geldiniz. 678 00:53:39,341 --> 00:53:41,676 Hem insanları hem makineleri düzeltebiliyorum. 679 00:53:41,760 --> 00:53:45,096 Her şeyi düzeltebilirim. Düzeltemediğim tek şey... 680 00:53:46,306 --> 00:53:47,265 ...bir kadının kalbi. 681 00:53:47,724 --> 00:53:48,850 Tanrım! 682 00:54:01,613 --> 00:54:02,447 Hey! 683 00:54:07,494 --> 00:54:09,120 Kadınla erkek arasında fark var. 684 00:54:09,496 --> 00:54:12,082 Güzel geleneğimizi bozan bu manzara nedir böyle? 685 00:54:12,415 --> 00:54:14,584 Tamam. Herkes dağılsın. 686 00:54:15,168 --> 00:54:16,670 Bu iyi görünmüyor. 687 00:54:16,753 --> 00:54:18,171 Herkes gitsin hadi. 688 00:54:20,924 --> 00:54:22,634 Babanla konuştun mu? 689 00:54:23,426 --> 00:54:26,471 Konu babam olunca hiç haber almamak iyiye işaret. 690 00:54:27,055 --> 00:54:27,889 Ya sen? 691 00:54:29,349 --> 00:54:32,519 Konuşmana gerek yok, Teğmen Yoon zaten burada. 692 00:54:33,228 --> 00:54:34,396 Faturana yazılmamış oldu. 693 00:54:35,146 --> 00:54:38,483 En son ne zaman aynı birlikteydik, bilmiyorum. 694 00:54:39,150 --> 00:54:41,903 Sadece afetlerde aynı birlikte kalabiliyoruz galiba. 695 00:54:41,987 --> 00:54:43,405 Bu yüzden diyorum ya 696 00:54:43,655 --> 00:54:46,449 bebek yapmaya başlayın diye. 697 00:54:49,035 --> 00:54:52,789 Komutan, damadıyla konuşmak istiyor... 698 00:55:05,593 --> 00:55:08,763 Nasıl olur da Komutan'ın suratına kapatırsın? 699 00:55:08,847 --> 00:55:10,223 Babamın suratına kapattım. 700 00:55:10,307 --> 00:55:11,599 Damat mı? 701 00:55:14,144 --> 00:55:17,147 "Yüzbaşı" dedi, sen yanlış duydun, değil mi? 702 00:55:17,314 --> 00:55:18,940 Kimseye güvenme derler. 703 00:55:19,232 --> 00:55:20,942 Yalnızken böyle oyun mu oynuyorsunuz? 704 00:55:21,026 --> 00:55:22,861 Hiç öyle bir şey yapmadık. 705 00:55:23,361 --> 00:55:25,280 Kıskanıyor gibi değil mi? 706 00:55:25,363 --> 00:55:26,197 Şimdi değil! 707 00:55:29,075 --> 00:55:33,496 Yanlış şeyi söyleyen Teğmen Yoon. Niye sadece bana sataşıyorsun? 708 00:55:33,580 --> 00:55:35,498 Ona laf söyleyemiyorsun. 709 00:55:36,041 --> 00:55:38,543 Tırsağın tekisin. 710 00:55:38,793 --> 00:55:41,796 Ben gideyim de tedavi olayım. 711 00:55:41,880 --> 00:55:45,425 Böğrüm acıyor, böğrüm. 712 00:56:02,359 --> 00:56:04,527 Hep odaya geliyor musun o yalnızken? 713 00:56:04,611 --> 00:56:07,113 Gerçekten kıskandın demek. 714 00:56:08,031 --> 00:56:10,283 -Biraz daha kıskan. -Kıskanırsam ne yapacaksın? 715 00:56:10,367 --> 00:56:12,786 Güzel bir ödül vereceğim. 716 00:56:14,454 --> 00:56:15,663 Sabırsızlıkla bekle. 717 00:56:20,001 --> 00:56:22,003 Ses deneme. Bir, iki. 718 00:56:22,087 --> 00:56:23,546 Deneme, bir, iki, üç. 719 00:56:24,672 --> 00:56:27,258 Cidden tamir ettin. 720 00:56:27,342 --> 00:56:30,470 Hastalarımı böyle tedavi ediyorum. Müzik çok şeyi değiştiriyor. 721 00:56:30,553 --> 00:56:32,263 Şarkıyı ben seçeyim. 722 00:56:32,764 --> 00:56:33,681 Bana uyar. 723 00:57:26,401 --> 00:57:29,946 Burada bir tek ikimiz varız. 724 00:57:31,489 --> 00:57:33,283 Müzik de çalıyor. 725 00:57:34,409 --> 00:57:36,828 Romantik bir ortam olmadı mı sence de? 726 00:57:41,374 --> 00:57:43,543 Nasıl hiçbir şey yapmadan durursun? 727 00:57:43,626 --> 00:57:45,920 Bir şey yapman gerekmez mi sence? 728 00:57:46,546 --> 00:57:48,256 -Gerekir. -Demiştim. 729 00:57:57,348 --> 00:57:58,266 Yap hadi. 730 00:58:05,982 --> 00:58:08,109 Bence gidip sayım yapmalıyım. 731 00:58:09,611 --> 00:58:10,570 Beraberlik. 732 00:58:31,174 --> 00:58:32,425 Sıradaki şarkı ne? 733 00:58:32,509 --> 00:58:35,053 Bilmem, şarkıları Dr. Kang seçti. 734 00:58:37,847 --> 00:58:39,891 Burada öleceğimi bilseydim 735 00:58:39,974 --> 00:58:43,102 profesör olmaya çalışmak yerine gamsız bir hayat sürerdim. 736 00:58:44,938 --> 00:58:47,357 Geliyor musun Yoo Si-jin? 737 00:58:48,566 --> 00:58:50,485 Gelmiyorsun. 738 00:58:51,027 --> 00:58:53,738 Sen gelene kadar dayanabileceğimi sanmıyorum. 739 00:58:58,576 --> 00:58:59,661 Yine de 740 00:59:00,662 --> 00:59:04,457 ölünce beni ilk sen bulacaksın. 741 00:59:09,045 --> 00:59:10,171 Biliyor musun, 742 00:59:11,047 --> 00:59:12,924 böyle öleceğimi bilseydim 743 00:59:13,591 --> 00:59:17,345 sana gerçek hislerimi söylerdim. 744 00:59:18,846 --> 00:59:22,016 Harika bir adam beni öptü. 745 00:59:22,642 --> 00:59:24,978 O yüzden kalbim pır pır edip duruyordu. 746 00:59:56,801 --> 00:59:59,053 Gidip yatsam yazık olmaz mı şimdi? 747 00:59:59,137 --> 01:00:00,096 Ramen yiyelim mi? 748 01:00:00,179 --> 01:00:02,181 Günde üç kez istiyor değilim. 749 01:00:02,432 --> 01:00:05,184 Romantik filmde olalım istiyorum ama hep aksiyon filmindeyiz. 750 01:00:05,268 --> 01:00:08,062 İki arabayı haşat ettin, rujunu da mahvedelim hadi. 751 01:00:08,271 --> 01:00:10,356 Seo Dae-yeong'la yine karşılaştın. Hâlâ onu seviyor musun? 752 01:00:10,440 --> 01:00:11,733 -Evet. -Seo Dae-yeong... 753 01:00:12,442 --> 01:00:14,777 İnsan satıyor, çocuk kaçırıyorlar. 754 01:00:14,861 --> 01:00:17,947 Silahlı bir adamın yanındayken zarar görme ihtimalin daha yüksektir. 755 01:00:18,948 --> 01:00:21,576 Alt yazı çevirmeni: Feride Nilay Sağlık