1 00:00:26,609 --> 00:00:29,446 Test micro. Test un, deux. 2 00:00:29,529 --> 00:00:31,197 Test, un, deux, trois. 3 00:00:32,240 --> 00:00:34,367 Vous avez réussi à le réparer. 4 00:00:34,659 --> 00:00:37,787 La musique aide beaucoup à soigner les patients. 5 00:00:37,871 --> 00:00:39,581 Je vais choisir la chanson. 6 00:00:39,664 --> 00:00:40,623 Allez-y. 7 00:01:31,966 --> 00:01:34,052 Si j'avais su que j'allais mourir comme ça, 8 00:01:34,135 --> 00:01:36,971 je ne me serais pas autant consacrée au le travail. 9 00:01:37,055 --> 00:01:39,766 - J'aurais profité de la vie... - Oh non ! 10 00:01:43,311 --> 00:01:47,941 Oh non. Je ne veux pas laissez un message comme ça avant de mourir. 11 00:01:54,030 --> 00:01:56,241 Viens-tu vraiment me chercher, Yoo Si-jin ? 12 00:01:57,534 --> 00:02:00,078 Tu ne viens pas. 13 00:02:00,161 --> 00:02:03,123 Je ne vais pas tenir assez longtemps. 14 00:02:04,332 --> 00:02:05,834 Dans tous les cas, 15 00:02:06,126 --> 00:02:10,130 tu seras le premier à me retrouver si je meurs. 16 00:02:16,553 --> 00:02:18,972 Si j'avais su que j'allais mourir comme ça, 17 00:02:19,055 --> 00:02:23,434 je t'aurais avoué mes sentiments. 18 00:02:24,894 --> 00:02:27,897 Un homme incroyable m'a embrassé. 19 00:02:28,231 --> 00:02:30,900 J'avais des papillons dans le ventre. 20 00:02:46,374 --> 00:02:48,543 La musique peut vraiment changer les choses. 21 00:02:50,879 --> 00:02:53,381 On dirait que ça va changer des choses pour moi. 22 00:03:01,139 --> 00:03:02,557 Ce n'est pas possible. 23 00:03:07,770 --> 00:03:09,856 Tu m'as fait peur ! 24 00:03:11,107 --> 00:03:13,359 Comment as-tu fais ? Pourquoi es-tu là ? 25 00:03:14,027 --> 00:03:15,361 Je suis bien entraîné. 26 00:03:15,445 --> 00:03:18,948 Ton entraînement doit servir pour protéger le pays, 27 00:03:19,032 --> 00:03:20,408 pas pour ta vie privée ! 28 00:03:20,491 --> 00:03:22,702 Je l'utilise à cause d'une annonce publique. 29 00:03:22,785 --> 00:03:25,663 Tu as dit qu'il existait des médecins faits pour les médias. 30 00:03:26,247 --> 00:03:27,916 C'est ridicule ! 31 00:03:27,999 --> 00:03:29,209 Pourquoi l'as-tu écouté ? 32 00:03:29,292 --> 00:03:30,460 Je l'ai juste entendu. 33 00:03:30,543 --> 00:03:33,046 Tu ne pouvais pas te boucher les oreilles ? 34 00:03:34,881 --> 00:03:36,883 Tu es mignonne quand tu dis n'importe quoi. 35 00:03:36,966 --> 00:03:38,468 Pourquoi t'enfuis-tu ? 36 00:03:39,093 --> 00:03:42,055 Quand tu étais sur le point de mourir, tu as avoué tes sentiments. 37 00:03:42,138 --> 00:03:43,973 Et maintenant, tu as changé d'avis ? 38 00:03:44,557 --> 00:03:46,476 Avouer ? Je n'ai rien avoué. 39 00:03:46,559 --> 00:03:48,728 - C'était ta voix. - Ce n'était pas moi. 40 00:03:48,811 --> 00:03:51,564 - C'est ton portable. - Ce n'est pas un portable... 41 00:03:51,648 --> 00:03:54,692 Qu'est-ce que je raconte ? Tais-toi. 42 00:03:55,276 --> 00:03:56,986 Je figure dans ton testament. 43 00:03:57,070 --> 00:03:58,238 Maintenant, tu le sais. 44 00:03:59,155 --> 00:04:00,365 Ce n'est pas suffisant. 45 00:04:00,448 --> 00:04:01,324 Là-bas ! 46 00:04:02,325 --> 00:04:04,494 Tu ne m'auras pas. Arrête de me repousser. 47 00:04:04,577 --> 00:04:06,788 Tu sais combien de fois tu l'as déjà fait ? 48 00:04:08,122 --> 00:04:10,959 Je veux que tu m'avoues tes vrais sentiments. 49 00:04:11,584 --> 00:04:12,919 Ne t'enfuis pas. 50 00:04:16,005 --> 00:04:17,090 D'accord. 51 00:04:18,258 --> 00:04:21,761 Je vais te répondre. Lâche-moi et nous pourrons parler. 52 00:04:23,471 --> 00:04:25,640 - Vraiment. - Vraiment ? 53 00:04:37,735 --> 00:04:40,196 Pendant la guerre, les fleurs continuent à éclore. 54 00:04:40,280 --> 00:04:42,740 Et après un séisme, ce sont les relations qui éclosent. 55 00:04:42,865 --> 00:04:44,367 Même à l'autre bout du monde, 56 00:04:44,450 --> 00:04:46,494 ils s'embrassent et déclarent leur flamme. 57 00:04:47,328 --> 00:04:49,664 Tout le monde semble avoir une vie trépidante. 58 00:04:49,747 --> 00:04:51,416 Nous devrions suivre l'exemple. 59 00:04:51,499 --> 00:04:53,376 Travailler tout en s'embrassant ? 60 00:04:53,626 --> 00:04:55,461 Tu exagères ces derniers jours. 61 00:04:55,628 --> 00:04:58,381 Après tout ce qu'il s'est passé, tu ne te dis pas 62 00:04:58,464 --> 00:05:00,550 qu'il faut profiter de la vie tant qu'on peut ? 63 00:05:00,633 --> 00:05:02,176 Ferme-la. 64 00:05:03,261 --> 00:05:06,389 En parlant de ça, tu te souviens de ma dernière volonté ? 65 00:05:06,472 --> 00:05:09,100 - Le code, le fichier... - Efface-le tout de suite ! 66 00:05:09,976 --> 00:05:11,477 Pauvre petit oiseau ! 67 00:05:11,561 --> 00:05:13,271 Sait-il ce que ce dossier contient ? 68 00:05:13,980 --> 00:05:15,398 Pauvre petit rossignol ! 69 00:05:17,233 --> 00:05:19,277 Pourquoi se tracasse-t-elle pour l'oiseau ? 70 00:05:22,822 --> 00:05:24,907 J'avais raison ! 71 00:05:27,744 --> 00:05:31,539 Est-ce que Dr Kang est notre belle-soeur maintenant ? 72 00:05:31,622 --> 00:05:35,001 Qu'est-ce que tu racontes ? Ils doivent d'abord se marier. 73 00:05:35,293 --> 00:05:37,378 Tu ne suis jamais les règles ou quoi ? 74 00:05:39,047 --> 00:05:41,549 Personnellement, je n'aime pas Dr Kang. 75 00:05:42,383 --> 00:05:43,468 Pourquoi ? 76 00:05:43,551 --> 00:05:45,845 Elle est très belle et gagne beaucoup d'argent. 77 00:05:46,012 --> 00:05:47,263 Que n'aimes-tu pas ? 78 00:05:47,347 --> 00:05:48,723 Tout ça justement. 79 00:05:48,806 --> 00:05:51,934 Pourquoi une belle femme riche sortirait avec un militaire ? 80 00:05:52,643 --> 00:05:53,478 Par bonté ? 81 00:05:54,645 --> 00:05:56,272 Un coeur qui quitte le pays ? 82 00:05:56,356 --> 00:05:58,649 Tu ne sais jamais s'il va trouver mieux. 83 00:05:58,733 --> 00:06:00,568 Imagine si elle savait ce qu'on faisait. 84 00:06:00,693 --> 00:06:03,321 "Tu es réaffecté là-bas." "Arrête l'armée !" 85 00:06:03,446 --> 00:06:04,697 Ça ne saute pas aux yeux ? 86 00:06:08,993 --> 00:06:11,662 Vous ne comprenez vraiment rien ! 87 00:06:14,749 --> 00:06:17,001 À quoi ressemble la femme du sergent Choi ? 88 00:06:17,418 --> 00:06:18,878 Elle est comme Dr Kang. 89 00:06:18,961 --> 00:06:21,381 Elle gagne beaucoup d'argent et elle est très belle. 90 00:06:22,715 --> 00:06:24,175 Pourquoi réagit-il comme ça ? 91 00:06:24,675 --> 00:06:27,595 Avec ça, il ne nous a pas donné les 20 000 wons. 92 00:06:27,678 --> 00:06:28,721 Mince ! 93 00:06:29,305 --> 00:06:30,390 Revenez ! 94 00:06:30,932 --> 00:06:31,766 Attrape-le ! 95 00:06:37,355 --> 00:06:40,775 Il faut faire une liste de tout le matériel dont nous avons besoin 96 00:06:40,858 --> 00:06:42,443 et l'envoyer à Séoul avant ce soir. 97 00:06:42,527 --> 00:06:44,112 Juste pour résumer... 98 00:06:44,195 --> 00:06:46,948 Dr Kang a déclaré sa flamme au capitaine. C'est ça ? 99 00:06:47,031 --> 00:06:50,535 En réalité, c'est le capitaine qui a avoué ses sentiments en premier. 100 00:06:53,579 --> 00:06:56,499 Vous pourriez au moins parler de ça quand je ne suis pas là. 101 00:06:57,458 --> 00:06:59,252 Concentrons-nous. 102 00:07:00,002 --> 00:07:01,796 Le premier groupe partira demain... 103 00:07:01,879 --> 00:07:03,339 Alors c'est votre premier jour ? 104 00:07:03,423 --> 00:07:04,424 Ça commencera demain. 105 00:07:04,507 --> 00:07:07,760 Non ! Ils ont déjà avoué leurs sentiments aujourd'hui. 106 00:07:07,885 --> 00:07:09,637 Ne vous mêlez pas de ça. 107 00:07:11,431 --> 00:07:13,683 Pour ceux dont le premier jour... 108 00:07:17,603 --> 00:07:19,981 Vous ne pouvez pas tous rentrer en Corée ? 109 00:07:34,203 --> 00:07:35,788 Je vais prendre votre tension. 110 00:07:38,833 --> 00:07:40,042 Excusez-moi ! Docteur ! 111 00:07:41,002 --> 00:07:43,004 Dois-je vraiment être suivi par lui ? 112 00:07:43,588 --> 00:07:44,714 Pourquoi ? 113 00:07:45,089 --> 00:07:47,133 C'est lui qui vous a trouvé. 114 00:07:47,216 --> 00:07:48,885 Justement. 115 00:07:49,427 --> 00:07:52,597 Il me rappelle de mauvais souvenirs. C'est énervant. 116 00:07:53,639 --> 00:07:54,765 Et sa main tremble. 117 00:07:59,145 --> 00:08:02,023 Avec qui souhaitez-vous échanger ? 118 00:08:02,523 --> 00:08:06,444 Vous préférez peut-être Schweitzer ? Mais il ne parle pas notre langue. 119 00:08:06,944 --> 00:08:10,198 Le personnage de Jang Joon-hyeok ? Mais il est mort. 120 00:08:10,698 --> 00:08:13,034 Que pourrait-on faire ? On ne peut pas le remplacer. 121 00:08:15,828 --> 00:08:17,747 Un docteur n'est pas une chaîne de télé. 122 00:08:18,581 --> 00:08:21,626 Vous ne pouvez pas changer comme bon vous semble. 123 00:08:22,418 --> 00:08:24,420 Si vous voulez guérir, laissez-vous soigner. 124 00:08:25,379 --> 00:08:26,881 Soigne-le au mieux. 125 00:08:31,260 --> 00:08:34,305 120/80. Tout va bien. 126 00:08:53,699 --> 00:08:55,284 Oh mince ! 127 00:09:16,847 --> 00:09:18,182 Qu'est-ce que tu fais ? 128 00:09:19,350 --> 00:09:20,393 Rien du tout. 129 00:09:20,476 --> 00:09:21,811 Tu faisais quelque chose. 130 00:09:22,186 --> 00:09:24,897 On dirait que tu es gênée de te montrer. 131 00:09:25,565 --> 00:09:26,899 Laisse-moi tranquille. 132 00:09:26,983 --> 00:09:29,986 En tout cas, c'est audacieux de s'imaginer sortir avec le capitaine 133 00:09:30,111 --> 00:09:31,904 de l'équipe Alpha des forces spéciales. 134 00:09:35,157 --> 00:09:37,952 Lieutenant Yoon, je peux te poser une question ? 135 00:09:38,035 --> 00:09:39,161 Je t'écoute. 136 00:09:39,745 --> 00:09:41,330 Ne prends pas cet air sérieux. 137 00:09:41,831 --> 00:09:43,833 L'armée, c'est mon domaine. 138 00:09:44,667 --> 00:09:46,043 Lieutenant... 139 00:09:46,794 --> 00:09:49,714 Le travail de ton petit ami ne te dérange pas ? 140 00:09:50,881 --> 00:09:53,009 Il pourrait se blesser, se tuer. 141 00:09:53,259 --> 00:09:54,677 Ça ne t'inquiète pas ? 142 00:09:55,720 --> 00:09:57,179 Je n'y connais pas grand chose, 143 00:09:57,763 --> 00:10:01,142 mais sergent-chef Seo semble se mettre autant en danger que capitaine Yoo. 144 00:10:02,059 --> 00:10:03,060 Pour être précise, 145 00:10:03,144 --> 00:10:06,981 ils pénètrent les territoires ennemis par voies terrestres ou aériennes 146 00:10:07,064 --> 00:10:12,111 pour détecter les guérillas, secourir les otages, obtenir la capitulation... 147 00:10:12,653 --> 00:10:14,238 Et tout ça au péril de leur vie. 148 00:10:17,658 --> 00:10:19,702 J'ai bien plus peur de la séparation 149 00:10:20,494 --> 00:10:22,705 que de son travail. 150 00:10:24,206 --> 00:10:27,043 Je n'ai peur de rien tant que nous vivons sous le même ciel. 151 00:10:27,585 --> 00:10:29,337 Je suis aveuglée par l'amour. 152 00:10:30,713 --> 00:10:31,881 Voilà comment je me sens. 153 00:11:03,287 --> 00:11:04,497 C'est quoi cette tête ? 154 00:11:05,331 --> 00:11:07,249 Je suis un peu angoissé. 155 00:11:08,084 --> 00:11:10,503 Je peux te demander quelque chose ? 156 00:11:12,713 --> 00:11:15,132 Est-ce que le travail de ton petit ami te dérange ? 157 00:11:15,341 --> 00:11:17,385 Pourquoi tout le monde me demande ça ? 158 00:11:17,468 --> 00:11:19,553 Vous devriez parler tous le deux. 159 00:11:19,970 --> 00:11:22,348 Mo-yeon vient de me demander la même chose. 160 00:11:23,974 --> 00:11:26,018 Qu'as-tu répondu ? 161 00:11:26,394 --> 00:11:27,728 Tu n'as qu'à lui demander. 162 00:11:28,229 --> 00:11:31,232 Ce n'est pas une guerre d'espionnage. Mieux vaut aller au front. 163 00:11:32,733 --> 00:11:33,901 C'est toi qui dit ça. 164 00:11:34,819 --> 00:11:36,821 Je lutte toujours au corps à corps. 165 00:11:39,240 --> 00:11:40,282 Qu'est-ce que c'est ? 166 00:11:41,283 --> 00:11:42,576 Sur qui vas-tu le lancer ? 167 00:11:42,660 --> 00:11:44,453 Je ne suis pas encore sûr. Donne-le moi. 168 00:11:45,663 --> 00:11:46,706 Essaie de le récupérer. 169 00:11:47,206 --> 00:11:49,208 Tu vas regretter avoir dit ça. 170 00:11:49,291 --> 00:11:50,668 Tu crois que tu peux m'avoir ? 171 00:11:59,635 --> 00:12:01,721 C'est pour ça que je t'ai dit de venir. 172 00:12:02,179 --> 00:12:04,098 Vous avez l'air de bien vous amuser. 173 00:12:04,765 --> 00:12:05,808 Quoi ? 174 00:12:06,517 --> 00:12:08,227 Je ne peux pas avoir d'amis ? 175 00:12:08,310 --> 00:12:09,437 Tu es toujours fâchée ? 176 00:12:09,520 --> 00:12:10,938 Je ne devrais pas ? 177 00:12:11,313 --> 00:12:14,191 Je ne te le demande pas toutes les dix minutes. 178 00:12:14,275 --> 00:12:17,111 Juste quand nous sommes seuls. Tu étais obligé de t'enfuir ? 179 00:12:17,778 --> 00:12:20,322 Maintenant tu peux faire l'appel pour le reste de ta vie. 180 00:12:24,994 --> 00:12:25,953 Ça ? 181 00:12:27,246 --> 00:12:29,707 Vous voulez... 182 00:12:31,000 --> 00:12:31,876 Non, pas ça. 183 00:12:33,586 --> 00:12:37,506 Je veux juste qu'on se tienne la main, qu'il me prenne dans ses bras. 184 00:12:37,882 --> 00:12:39,175 Mais c'est toujours pareil. 185 00:12:39,842 --> 00:12:41,510 Il n'ose même pas me toucher. 186 00:12:41,594 --> 00:12:43,763 À part le bras ou l'épaule. 187 00:12:44,764 --> 00:12:45,681 Espèce d'idiot. 188 00:12:49,226 --> 00:12:50,144 Tiens. 189 00:12:51,145 --> 00:12:52,605 J'ai trouvé ta cible. 190 00:12:56,901 --> 00:12:58,319 Espèce d'idiot. 191 00:12:58,486 --> 00:13:00,821 Arrête ou je t'arrache tes rangs ! 192 00:13:00,905 --> 00:13:04,033 Pourquoi ? Parce qu'ils sont sur mon épaule ? 193 00:13:04,325 --> 00:13:07,203 Ça ne te changera pas trop. 194 00:13:08,454 --> 00:13:10,206 Quel idiot. 195 00:13:20,049 --> 00:13:23,385 Quatre ! Un, deux, trois ! 196 00:13:23,469 --> 00:13:25,930 Ce spectacle m'avait manqué. 197 00:13:26,680 --> 00:13:28,641 On dirait que tout est revenu à la normal. 198 00:13:29,308 --> 00:13:33,687 J'aime penser que ces muscles symbolisent le retour à la normale. 199 00:13:33,854 --> 00:13:36,273 Un, deux, trois, quatre ! 200 00:13:36,357 --> 00:13:37,775 Ils sont un symbole de paix. 201 00:13:39,401 --> 00:13:40,820 Les colombes d'Uruk. 202 00:13:43,239 --> 00:13:45,074 Un ! Deux ! 203 00:13:45,157 --> 00:13:47,326 Tu as parlé d'une réunion avec l'ONU. 204 00:13:47,827 --> 00:13:49,870 Tu n'es pas en retard ? 205 00:13:49,954 --> 00:13:51,205 Si, je vais être en retard. 206 00:13:52,790 --> 00:13:55,709 Capitaine Yoo ! Bonjour ! 207 00:13:56,544 --> 00:13:59,255 Un, deux, trois, quatre ! 208 00:13:59,421 --> 00:14:01,465 Un, deux, trois, quatre ! 209 00:14:07,263 --> 00:14:10,808 Un ! Deux ! Trois ! 210 00:14:11,475 --> 00:14:12,852 Elle est vraiment crédule. 211 00:14:13,602 --> 00:14:15,646 C'était peut-être plus qu'un baiser. 212 00:14:16,689 --> 00:14:17,648 Infirmière Choi ! 213 00:14:18,816 --> 00:14:19,650 Oui. 214 00:14:19,733 --> 00:14:25,239 Est-ce qu'il est vraiment normal de s'embrasser après le travail ? 215 00:14:26,156 --> 00:14:27,032 Quoi ? 216 00:14:37,042 --> 00:14:38,752 Tu m'as fait peur ! 217 00:14:38,961 --> 00:14:40,754 Pourquoi es-tu là ? 218 00:14:41,130 --> 00:14:42,548 Comment as-tu fait ? 219 00:14:42,965 --> 00:14:45,009 Je suis ici depuis un moment. 220 00:14:49,221 --> 00:14:50,347 On t'a fait une blague ? 221 00:14:50,431 --> 00:14:51,807 Tout ça, c'est à cause de... 222 00:14:53,642 --> 00:14:55,060 Je suis très occupée. 223 00:14:55,311 --> 00:14:57,396 J'ai une réunion. Au revoir ! 224 00:14:58,063 --> 00:14:59,565 J'ai une réunion moi aussi. 225 00:15:00,024 --> 00:15:01,817 On peut partager la voiture. 226 00:15:02,234 --> 00:15:03,068 J'irai seule. 227 00:15:03,152 --> 00:15:04,862 Et si tu fais un autre accident ? 228 00:15:04,945 --> 00:15:06,488 Dans ce cas, je t'appellerais. 229 00:15:07,573 --> 00:15:09,199 Pourquoi me fuis-tu toujours ? 230 00:15:10,284 --> 00:15:11,994 Tu m'évites après ma déclaration. 231 00:15:12,244 --> 00:15:13,871 Tu m'évites après ton testament. 232 00:15:13,954 --> 00:15:15,247 Ce n'était pas un testament. 233 00:15:15,331 --> 00:15:17,917 - Et les papillons dans le ventre ? - Ce n'était pas moi. 234 00:15:19,376 --> 00:15:21,587 Je ne te veux pas savoir ce que tu ressens. 235 00:15:27,509 --> 00:15:30,137 Ne pense pas avoir perdu à cause de cette révélation. 236 00:15:30,679 --> 00:15:33,724 Parce que malgré tout, je t'apprécie encore plus qu'avant. 237 00:15:38,312 --> 00:15:39,271 D'ailleurs... 238 00:15:41,148 --> 00:15:43,150 tu es particulièrement jolie aujourd'hui. 239 00:15:44,610 --> 00:15:45,819 Arrête ! 240 00:15:50,449 --> 00:15:52,159 Retrouve-moi dehors dans 10 minutes. 241 00:16:13,347 --> 00:16:15,849 Laquelle de ces affirmations est fausse ? 242 00:16:15,933 --> 00:16:19,228 Un, il est très facile de convaincre 20 millions de compatriotes. 243 00:16:19,311 --> 00:16:22,022 Deux, trouvez un pays meilleur que le sien... 244 00:16:22,523 --> 00:16:24,400 Vous allez passer l'équivalence du bac ? 245 00:16:24,566 --> 00:16:27,403 Oui, je veux au moins avoir un diplôme. 246 00:16:27,903 --> 00:16:31,949 Pour faire de l'acupuncture, vous avez étudié la médecine orientale ? 247 00:16:32,032 --> 00:16:33,867 Je n'ai pas fait d'études. 248 00:16:33,951 --> 00:16:36,954 Mon père était médecin oriental. J'ai appris en le regardant. 249 00:16:37,037 --> 00:16:39,164 Donc vous n'êtes pas agrée ? 250 00:16:39,665 --> 00:16:41,125 Non, je n'ai pas de diplôme. 251 00:16:41,542 --> 00:16:43,585 Alors je vais y aller. Merci. 252 00:16:43,669 --> 00:16:46,296 Non ! Un faux mouvement et tes nerfs seront touchés. 253 00:16:46,922 --> 00:16:47,756 D'accord. 254 00:16:50,509 --> 00:16:52,511 D'ailleurs, d'où venez-vous ? 255 00:16:52,761 --> 00:16:55,097 Votre accent est un peu différent. 256 00:16:55,973 --> 00:16:57,016 Je suis goryeo. 257 00:16:57,725 --> 00:17:00,185 Goryeo ? Vraiment ? 258 00:17:01,061 --> 00:17:02,730 Ce n'est pas une vielle dynastie ? 259 00:17:03,022 --> 00:17:04,982 Comme dans la série ? 260 00:17:05,065 --> 00:17:07,651 C'est fou que peuple de Goryeo existe encore. 261 00:17:10,446 --> 00:17:12,448 Goryeo c'est russo-corénne, imbécile. 262 00:17:15,242 --> 00:17:17,536 Je pensais que la réunion serait très sérieuse, 263 00:17:17,619 --> 00:17:19,038 mais l'ambiance était détendue. 264 00:17:19,496 --> 00:17:21,999 Quand on travaille dans des situations difficiles, 265 00:17:22,082 --> 00:17:23,792 il faut absolument avoir de l'humour. 266 00:17:23,876 --> 00:17:25,627 Ça doit être pour ça. 267 00:17:27,171 --> 00:17:28,505 Tu fais la même chose. 268 00:17:28,589 --> 00:17:30,549 Tu plaisantes dans les situations délicates. 269 00:17:30,632 --> 00:17:33,927 Dans une situation tendue, c'est encore pire si tu es tendu. 270 00:17:37,097 --> 00:17:39,933 Comment se sent-on quand on est capitaine ? 271 00:17:40,309 --> 00:17:41,351 Es-tu fier ? 272 00:17:41,435 --> 00:17:42,895 Les rencards sont difficiles. 273 00:17:44,313 --> 00:17:45,314 Je vois. 274 00:17:48,484 --> 00:17:49,401 En parlant de ça... 275 00:17:50,694 --> 00:17:52,696 As-tu eu beaucoup de relations ? 276 00:17:53,947 --> 00:17:55,908 Pourquoi voulez-vous tous savoir ça ? 277 00:17:55,991 --> 00:17:57,785 Qui d'autre a osé te le demander ? 278 00:18:13,967 --> 00:18:14,968 C'était quoi ? 279 00:18:15,052 --> 00:18:17,471 Je vais voir. Reste ici et ne bouge pas. 280 00:18:35,864 --> 00:18:36,949 Alors, c'est quoi ? 281 00:18:37,658 --> 00:18:40,285 Je crois que c'était une mine antipersonnel. 282 00:18:40,869 --> 00:18:42,162 Quoi ? Une mine ? 283 00:18:52,923 --> 00:18:55,425 On est vraiment passé sur une mine ? 284 00:18:55,884 --> 00:18:56,718 Oui. 285 00:18:57,678 --> 00:19:00,430 On dirait qu'elles ont bougé à cause du séisme. 286 00:19:01,014 --> 00:19:03,142 Ne sors pas de la voiture sans moi. 287 00:19:04,685 --> 00:19:06,478 Nous sommes sur un champ de mines. 288 00:19:07,729 --> 00:19:09,106 Qu'est-ce qu'on va faire ? 289 00:19:12,317 --> 00:19:13,902 Je n'ai pas de réseaux. 290 00:19:18,657 --> 00:19:21,410 La radio non plus ne capte pas. Donne-moi ton sac. 291 00:19:26,456 --> 00:19:27,708 Que vas-tu faire ? 292 00:19:27,833 --> 00:19:30,085 On ne devrait pas attendre les secours ? 293 00:19:32,421 --> 00:19:33,338 Prends ça. 294 00:19:37,217 --> 00:19:38,051 Viens avec moi. 295 00:19:43,599 --> 00:19:45,642 On va sortir d'ici. 296 00:19:46,226 --> 00:19:47,895 Comment va-t-on éviter les mines ? 297 00:19:47,978 --> 00:19:49,938 Tu vas devoir suivre mes pas. 298 00:19:50,856 --> 00:19:53,275 N'aies pas peur, je ne te laisserai pas mourir. 299 00:20:04,203 --> 00:20:07,289 Que se passe-t-il si tu marches sur une mine ? 300 00:20:09,082 --> 00:20:10,292 On n'est pas dans un film. 301 00:20:11,460 --> 00:20:14,087 Si je marche sur une mine, elle explosera. 302 00:20:14,588 --> 00:20:15,422 C'est bon. 303 00:20:17,132 --> 00:20:19,885 Marche ici. C'est un grand pas cette fois. 304 00:20:20,344 --> 00:20:22,429 Tu vas y arriver. Prends ma main. 305 00:20:30,395 --> 00:20:32,522 - Pas mal, non ? - Dans tous les sens du terme. 306 00:20:34,733 --> 00:20:36,693 - Courage. - À toi aussi. 307 00:20:43,825 --> 00:20:44,868 C'est une mine ? 308 00:20:45,327 --> 00:20:48,705 Oui, une M16-A1. 309 00:20:49,915 --> 00:20:51,792 Passe-moi un des drapeaux de ton sac. 310 00:20:54,086 --> 00:20:54,920 Tiens. 311 00:20:58,131 --> 00:21:01,218 La seule façon d'éviter une mine, c'est d'aller doucement. 312 00:21:02,636 --> 00:21:03,637 Reste calme. 313 00:21:04,137 --> 00:21:06,265 Profites-en pour remarquer comme je suis sexy. 314 00:21:08,100 --> 00:21:11,728 Dans le moment comme ça, tes plaisanteries me donnent de la force. 315 00:21:15,023 --> 00:21:16,817 "Reste calme" était la plaisanterie. 316 00:21:16,900 --> 00:21:18,318 Après, j'étais sérieux. 317 00:21:18,777 --> 00:21:20,153 Franchement... 318 00:21:59,735 --> 00:22:00,986 Tu t'es bien débrouillée. 319 00:22:01,987 --> 00:22:02,988 Très bien même. 320 00:22:03,947 --> 00:22:05,449 Ça fait combien de fois là ? 321 00:22:05,574 --> 00:22:09,536 Je suis toujours en danger de mort et j'ai détruit deux voitures. 322 00:22:09,953 --> 00:22:10,787 C'est vrai. 323 00:22:11,872 --> 00:22:15,292 Je préférerais un film romantique, mais on est dans un film d'action. 324 00:22:16,710 --> 00:22:20,172 Comme tu as détruit deux voitures, je vais la même chose à ton rouge à lèvre. 325 00:22:20,756 --> 00:22:22,799 Tu l'as pris avec toi ? 326 00:22:45,405 --> 00:22:46,990 C'est fait. Allons-y. 327 00:22:47,741 --> 00:22:48,784 Attends. 328 00:22:56,249 --> 00:22:58,293 Pour ceux qui ne parlent pas anglais. 329 00:23:07,177 --> 00:23:08,762 Je ne veux pas me plaindre, 330 00:23:09,346 --> 00:23:12,349 mais je pose la question pour me faire une idée. 331 00:23:12,724 --> 00:23:15,685 On doit vraiment continuer de marcher ? 332 00:23:16,186 --> 00:23:17,145 Pour le moment, oui. 333 00:23:18,146 --> 00:23:21,775 On a mis environ 40 minutes pour rouler 60 km, 334 00:23:22,192 --> 00:23:23,652 donc il doit nous rester 40 km. 335 00:23:24,486 --> 00:23:27,489 Au rythme des forces spéciales, on arriverait ce soir. 336 00:23:27,823 --> 00:23:30,033 Mais à cette allure, on arrivera demain matin. 337 00:23:32,744 --> 00:23:35,163 Si tu en as marre, on pourrait se tenir la main. 338 00:23:36,248 --> 00:23:38,792 - Non ! - Même si je suis dans ton testament ? 339 00:23:38,875 --> 00:23:40,502 Je t'ai dit que ce n'était pas moi. 340 00:23:41,920 --> 00:23:43,839 Je te sauve la vie et tu recommences. 341 00:23:44,339 --> 00:23:48,427 Tu n'es pas la même quand tu es sur le point de mourir. 342 00:23:50,303 --> 00:23:52,556 Tu n'es pas la même le matin et l'après-midi. 343 00:23:53,348 --> 00:23:56,601 Moi ? Pourquoi suis-je différente le matin de l'après-midi ? 344 00:23:56,685 --> 00:23:58,311 Le matin, tu es belle. 345 00:23:59,146 --> 00:24:00,439 Et l'après-midi, très belle. 346 00:24:03,024 --> 00:24:04,151 Dis-moi la vérité. 347 00:24:04,734 --> 00:24:06,445 Tu as eu beaucoup de copines, non ? 348 00:24:06,945 --> 00:24:08,572 Pourquoi demandez-vous toutes ça ? 349 00:24:09,197 --> 00:24:10,574 Si je dis oui, tu t'énerveras. 350 00:24:11,116 --> 00:24:13,160 Et si je dis non, tu ne me croiras pas. 351 00:24:14,202 --> 00:24:16,663 Qui s'est énervée et qui ne t'a pas cru ? 352 00:24:17,747 --> 00:24:19,416 Un camion ! 353 00:24:20,417 --> 00:24:22,752 Donc tu es sorti avec une camionneuse ? 354 00:24:24,963 --> 00:24:27,716 Par ici ! Aidez-nous ! 355 00:24:36,141 --> 00:24:39,102 - On dirait que ça ne fonctionne pas ici. - Quoi ? 356 00:24:40,604 --> 00:24:42,147 Une autre voiture ! 357 00:24:42,230 --> 00:24:43,315 Tu veux monter ? 358 00:24:43,398 --> 00:24:44,941 Je peux l'arrêter, j'ai une arme. 359 00:24:45,692 --> 00:24:47,360 Laisse-moi faire. 360 00:24:48,487 --> 00:24:51,740 Hé ! Aidez-nous ! Par ici ! 361 00:24:52,282 --> 00:24:55,744 Ici ! 362 00:24:59,498 --> 00:25:01,124 Utilise ton arme. 363 00:25:10,383 --> 00:25:14,304 Les agriculteurs sont toujours aimables. 364 00:25:15,222 --> 00:25:17,682 Tu es aussi différente maintenant qu'on est en voiture. 365 00:25:18,808 --> 00:25:20,852 Merci de m'avoir encore sauvée. 366 00:25:21,353 --> 00:25:24,147 Ta présence m'a donné de la force. 367 00:25:24,564 --> 00:25:25,732 Je resterai en sécurité. 368 00:25:26,983 --> 00:25:27,984 Avec un autre homme ? 369 00:25:30,195 --> 00:25:31,780 J'espère que non. 370 00:25:36,159 --> 00:25:37,744 Je sais que tu as parlé à Myeong-ju 371 00:25:38,411 --> 00:25:40,455 de la dangerosité du métier de son petit ami. 372 00:25:40,956 --> 00:25:43,041 Elle te l'a déjà raconté ? 373 00:25:43,124 --> 00:25:45,126 Elle m'a dit de te demander la réponse. 374 00:25:47,170 --> 00:25:48,338 Que t'a-t-elle répondu ? 375 00:25:50,715 --> 00:25:54,719 Elle a affirmé qu'il était plus facile de supporter son travail 376 00:25:55,178 --> 00:25:57,097 que la séparation. 377 00:25:58,390 --> 00:25:59,224 Et nous ? 378 00:26:00,767 --> 00:26:05,564 Serons-nous bientôt séparés ? 379 00:26:08,775 --> 00:26:12,779 Es-tu sur la liste des médecins qui rentrent en Corée ? 380 00:26:14,239 --> 00:26:15,407 Non. 381 00:26:17,617 --> 00:26:18,451 Non ? 382 00:26:18,535 --> 00:26:20,954 Non, je ne rentre pas. 383 00:26:22,122 --> 00:26:23,081 Pourquoi ? 384 00:26:24,040 --> 00:26:25,584 Ce n'est sans doute pas pour moi. 385 00:26:25,667 --> 00:26:27,210 Si, c'est pour toi. 386 00:26:28,295 --> 00:26:30,297 Je reste pour toi. 387 00:26:31,006 --> 00:26:34,467 Parce que je veux rester un peu plus longtemps avec toi. 388 00:26:37,804 --> 00:26:39,973 Je crois que je viens d'admettre mes sentiments. 389 00:26:40,849 --> 00:26:42,058 Devrais-je m'excuser ? 390 00:26:42,475 --> 00:26:44,436 Tu crois que je vais accepter tes excuses ? 391 00:27:50,543 --> 00:27:52,045 Tu as eu une grosse journée. 392 00:27:52,837 --> 00:27:54,964 Je dois préparer l'appel. 393 00:27:56,007 --> 00:27:58,802 Tu as beaucoup travaillé. Je vais aller voir les patients. 394 00:28:00,261 --> 00:28:01,096 Solidarité. 395 00:28:17,195 --> 00:28:18,863 Elle va être morte de honte. 396 00:28:18,947 --> 00:28:21,116 Il a dû être vraiment ravi. 397 00:28:21,241 --> 00:28:22,992 J'aimerais pouvoir lui enlever. 398 00:28:23,076 --> 00:28:24,828 J'aimerais aller le frapper. 399 00:28:27,956 --> 00:28:28,790 Quoi ? 400 00:28:29,457 --> 00:28:30,917 C'est moi qui vais te frapper. 401 00:29:06,828 --> 00:29:07,912 Ici. 402 00:29:12,000 --> 00:29:13,209 Ils sont ici. 403 00:29:16,838 --> 00:29:17,714 Pousse-toi. 404 00:29:29,100 --> 00:29:30,185 Je les ai retrouvés. 405 00:29:31,144 --> 00:29:34,189 Mais comme vous le voyez, le coffre est bloqué. 406 00:29:34,814 --> 00:29:36,065 Je n'avais pas le choix. 407 00:29:36,900 --> 00:29:38,902 Je vous ai tout amené. 408 00:29:40,278 --> 00:29:43,531 Vous devrez l'ouvrir vous-même. 409 00:29:48,077 --> 00:29:53,458 Mais tu as 27 heures et 15 minutes... 410 00:29:55,335 --> 00:29:56,211 de retard. 411 00:29:59,964 --> 00:30:01,424 S'il vous plaît, ne me tuez pas. 412 00:30:02,801 --> 00:30:05,512 C'est à cause du séisme ! 413 00:30:05,595 --> 00:30:08,848 Qu'est-ce qu'un champ de bataille et une zone sinistrée ont en commun ? 414 00:30:10,975 --> 00:30:12,352 Personne ne s'étonne.. 415 00:30:14,562 --> 00:30:16,523 d'y trouver un cadavre. 416 00:30:17,816 --> 00:30:19,526 S'il vous plaît, laissez-moi partir. 417 00:30:19,609 --> 00:30:21,152 Je ferai tout et n'importe quoi. 418 00:30:21,236 --> 00:30:22,278 Non. 419 00:30:24,322 --> 00:30:25,949 Tu ne dois pas tout faire. 420 00:30:28,743 --> 00:30:31,746 Fais seulement ce que je te demande. 421 00:30:33,790 --> 00:30:34,624 Compris ? 422 00:30:35,166 --> 00:30:38,086 Oui, bien sûr. Pas de problème. 423 00:30:38,461 --> 00:30:39,337 Oui ! 424 00:30:56,521 --> 00:30:58,857 Comment ça il n'y a pas de diamants ? 425 00:31:00,567 --> 00:31:03,194 Il nous a eu. Je vais le retrouver... 426 00:31:03,278 --> 00:31:04,362 Réfléchis ! 427 00:31:05,446 --> 00:31:07,282 Tu sais où il est maintenant ? 428 00:31:21,880 --> 00:31:23,965 J'ai vraiment mal ! 429 00:31:25,300 --> 00:31:30,388 Je ne peux même pas tourner la tête. 430 00:31:30,555 --> 00:31:32,098 C'est très douloureux. 431 00:31:32,557 --> 00:31:33,516 Que se passe-t-il ? 432 00:31:33,975 --> 00:31:37,729 Un homme qui allait très bien hier dit qu'il est blessé aujourd'hui. 433 00:31:37,812 --> 00:31:39,188 Il sera peut-être mort demain. 434 00:31:39,272 --> 00:31:41,107 Vous ne connaissez pas les contrecoups ? 435 00:31:41,190 --> 00:31:43,234 Ça arrive même après les accidents de voiture. 436 00:31:43,818 --> 00:31:46,070 Moi, j'ai vécu un tremblement de terre 437 00:31:46,154 --> 00:31:48,072 et j'ai été victime d'une agression ! 438 00:31:48,156 --> 00:31:49,866 Restez calme, s'il vous plaît. 439 00:31:50,533 --> 00:31:52,827 Tous vos résultats sont bons. Vous n'avez rien. 440 00:31:52,911 --> 00:31:54,120 Exactement. 441 00:31:54,996 --> 00:31:58,041 À l'heure de la 4G, vous en êtes encore aux pigeons voyageurs. 442 00:31:59,000 --> 00:32:00,209 Et vous ! 443 00:32:00,293 --> 00:32:02,712 Ces résultats ne sont pas fiables. 444 00:32:03,004 --> 00:32:06,424 Je veux une vraie IRM dans un grand hôpital de Séoul. 445 00:32:06,674 --> 00:32:09,510 Trouvez-moi une place dans le vol qui rentre en Corée. 446 00:32:09,594 --> 00:32:11,304 Combien de fois dois-je le répéter ? 447 00:32:11,387 --> 00:32:12,764 Le vol est complet. 448 00:32:13,473 --> 00:32:16,809 Vous êtes venu au Medi Cube pour réserver un billet d'avion ? 449 00:32:17,393 --> 00:32:18,478 Ça ne va pas la tête ? 450 00:32:18,561 --> 00:32:19,812 Comment osez-vous ! 451 00:32:22,148 --> 00:32:23,900 Trouvez-moi une place dans cet avion ! 452 00:32:23,983 --> 00:32:25,735 Je suis Jin Young-soo ! Et vous ! 453 00:32:26,611 --> 00:32:29,906 Vous vous croyez supérieure avec votre uniforme ? 454 00:32:29,989 --> 00:32:31,074 Je vais... 455 00:32:31,532 --> 00:32:32,992 Parlons dehors, au calme. 456 00:32:33,576 --> 00:32:36,996 - Venez. Reprenez votre travail. - Lâchez-moi ! 457 00:32:37,413 --> 00:32:38,247 Baisse les yeux ! 458 00:32:38,957 --> 00:32:40,416 Vous allez me lâcher ou quoi ? 459 00:32:40,500 --> 00:32:42,418 Je vous ai dit de me lâcher. 460 00:32:42,502 --> 00:32:43,920 Je peux marcher seul ! 461 00:32:51,761 --> 00:32:55,556 Hé ! Tu m'as frappé ? Enfoiré de sous-officier ! 462 00:32:56,808 --> 00:32:58,059 Tu veux être soigné ? 463 00:32:59,352 --> 00:33:01,104 Où veux-tu que je te fasse mal ? 464 00:33:05,441 --> 00:33:06,442 Une fracture ici ? 465 00:33:08,403 --> 00:33:10,697 Tu veux devenir gaucher ? Je peux t'aider. 466 00:33:12,991 --> 00:33:15,702 Ou alors un trou ici. Dis-moi ce que tu préfères. 467 00:33:16,744 --> 00:33:19,497 Je peux te clouer au lit jusqu'à ta mort. 468 00:33:19,580 --> 00:33:24,877 Non, j'ai parlé trop vite. Je me suis mal exprimé. 469 00:33:25,420 --> 00:33:26,546 Je le reconnais. 470 00:33:26,629 --> 00:33:27,922 Va-t-en et réfléchis. 471 00:33:28,006 --> 00:33:29,215 Tu sais où est la sortie ! 472 00:33:29,298 --> 00:33:30,341 Tu as cinq secondes. 473 00:33:30,633 --> 00:33:32,719 Une seconde, deux secondes, trois secondes... 474 00:33:32,802 --> 00:33:34,012 Attendez ! 475 00:33:36,723 --> 00:33:39,559 Je n'ai pas l'habitude de faire des erreurs. 476 00:33:40,893 --> 00:33:42,395 Je suis désolé. 477 00:33:44,105 --> 00:33:46,941 Oh, docteur ! Je me suis excusé. 478 00:33:47,025 --> 00:33:49,527 Pourriez-vous leur dire de ma part ? 479 00:33:50,653 --> 00:33:53,197 Vous voulez une place dans l'avion pour la Corée ? 480 00:33:53,990 --> 00:33:54,824 Quoi ? 481 00:33:59,579 --> 00:34:01,247 - Je vous appellerai. - À bientôt ! 482 00:34:01,330 --> 00:34:02,832 - Bon vol. - J'y vais. 483 00:34:03,374 --> 00:34:04,375 Au revoir ! 484 00:34:29,358 --> 00:34:31,903 Chi-hoon ne vient pas ? 485 00:34:35,073 --> 00:34:36,866 Cet homme lui a volé la place ? 486 00:34:38,159 --> 00:34:40,286 Il faut partir maintenant. 487 00:34:42,872 --> 00:34:43,956 Vous l'avez trouvé ? 488 00:34:44,040 --> 00:34:47,043 Non, il doit se cacher quelque part. 489 00:34:47,585 --> 00:34:48,544 Allez-y. 490 00:34:48,628 --> 00:34:51,089 Soyez prudents et appelez-moi quand vous serez arrivés. 491 00:34:51,339 --> 00:34:53,174 D'accord, on y va. 492 00:34:53,966 --> 00:34:55,468 Portez-vous bien ! 493 00:34:55,551 --> 00:34:56,886 - J'y vais. - Au revoir. 494 00:35:08,397 --> 00:35:10,942 Est-ce que le Dr Lee va bien ? 495 00:35:11,192 --> 00:35:14,195 Il agit bizarrement depuis quelques jours. 496 00:35:14,403 --> 00:35:18,032 Il porte toujours les mêmes chaussures et il n'assortit plus ses tenues. 497 00:35:20,243 --> 00:35:22,203 Je te trouve enfin ! 498 00:35:22,620 --> 00:35:24,705 Où étais-tu caché ce matin ? 499 00:35:26,040 --> 00:35:27,917 Je suis passé ici et je ne t'ai pas vu. 500 00:35:30,586 --> 00:35:33,381 Tout le monde est parti ? 501 00:35:34,173 --> 00:35:35,091 Oui. 502 00:35:35,800 --> 00:35:38,469 Pourquoi tu n'es pas parti avec eux ? On te cherchait. 503 00:35:40,763 --> 00:35:43,391 Je te comprends. 504 00:35:43,891 --> 00:35:46,561 Dr Jang a beaucoup grossi, même pour une femme enceinte. 505 00:35:47,145 --> 00:35:50,690 Tu ne te réjouis pas autant de la voir qu'au début de votre relation. 506 00:35:51,816 --> 00:35:53,109 Mais quand même... 507 00:35:53,192 --> 00:35:57,905 Tu peux traîner dans les bars pour éviter de rentrer à la maison. 508 00:35:57,989 --> 00:36:00,241 Mais ici tu es à l'autre bout du monde ! 509 00:36:00,324 --> 00:36:02,034 C'est trop loin. 510 00:36:04,912 --> 00:36:07,957 Oui, c'est trop loin. 511 00:36:10,126 --> 00:36:11,377 C'est justement pour ça. 512 00:36:13,546 --> 00:36:15,965 Si je m'enfuis aussi loin... 513 00:36:18,426 --> 00:36:19,886 Je ne serai pas un bon médecin. 514 00:36:21,762 --> 00:36:25,057 Lee Chi-hoon, je ne te demanderai qu'une seule fois. 515 00:36:25,975 --> 00:36:28,352 Y a-t-il un problème avec le patient Kang Min-jae ? 516 00:36:28,436 --> 00:36:31,147 Dis-le moi. Je peux t'aider. 517 00:36:33,649 --> 00:36:34,525 Plus tard. 518 00:36:37,528 --> 00:36:40,823 Même demander de l'aide serait comme prendre la fuite. 519 00:36:43,284 --> 00:36:46,495 J'aimerais essayer de régler ça seul. 520 00:36:48,372 --> 00:36:49,582 Si je n'y arrive pas, 521 00:36:54,003 --> 00:36:55,171 je te le dirai. 522 00:37:26,744 --> 00:37:27,870 Allons-y ! 523 00:37:36,879 --> 00:37:38,089 Je peux vous aider ? 524 00:37:39,966 --> 00:37:41,759 Non. Partez ! 525 00:37:43,886 --> 00:37:47,431 L'avion a décollé, mais il n'était pas là. 526 00:37:48,432 --> 00:37:50,685 Il a dû nous voir et s'enfuir. 527 00:37:51,602 --> 00:37:55,189 On a élaborer un piège avec le chef de la police. 528 00:37:58,651 --> 00:38:00,611 Il va tout faire pour quitter le pays. 529 00:38:01,237 --> 00:38:03,823 La prochaine fois que je le vois, je vais le déchiqueter. 530 00:38:04,824 --> 00:38:07,952 Envoyez une rose et non une arme au Colonel Aman. 531 00:38:09,245 --> 00:38:11,080 La rose rouge que j'ai choisie. 532 00:38:11,622 --> 00:38:12,456 Oui, monsieur. 533 00:38:12,873 --> 00:38:13,874 On y va. 534 00:39:30,409 --> 00:39:32,119 Tu vises sa tête ? 535 00:39:32,912 --> 00:39:34,288 Je vise plutôt le coeur. 536 00:39:34,580 --> 00:39:37,333 La cible est tellement jolie. 537 00:39:42,880 --> 00:39:45,424 La vérification des armes est terminée. Rien à signaler. 538 00:39:49,053 --> 00:39:50,888 Rien à signaler avec mon arme non plus. 539 00:39:51,138 --> 00:39:53,849 C'est le tireur qui a un air suspect. 540 00:39:53,974 --> 00:39:55,226 C'est faux. 541 00:39:55,643 --> 00:39:58,187 Je ne réponds plus aux questions. 542 00:39:58,270 --> 00:40:00,815 Ici Harry Potter pour Wolf. Vous m'entendez ? 543 00:40:03,234 --> 00:40:04,819 Ici Wolf. Que se passe-t-il ? 544 00:40:05,027 --> 00:40:07,530 Une visite de Yellow Tiger est prévue demain. 545 00:40:10,741 --> 00:40:12,118 Qui est Yellow Tiger ? 546 00:40:13,202 --> 00:40:15,079 - Vous ne le savez pas ? - Non. 547 00:40:16,580 --> 00:40:19,542 Yellow Tiger est le nom de code du commandant. 548 00:40:21,502 --> 00:40:22,837 Mon père ? 549 00:40:24,797 --> 00:40:27,758 Cet après-midi, un VIP nous rendra visite. 550 00:40:27,967 --> 00:40:31,303 Nous accueillerons le commandant des forces spéciales. 551 00:40:33,347 --> 00:40:34,306 Ne soupirez pas. 552 00:40:35,141 --> 00:40:38,477 En tant que capitaine, je ne vais pas changer tout d'un coup 553 00:40:38,561 --> 00:40:41,897 juste pour la visite d'un générale à trois étoiles. 554 00:40:45,025 --> 00:40:49,780 Comme à notre habitude, nous enlèverons les mauvaises herbes autour de la base. 555 00:40:49,864 --> 00:40:51,407 Comme à notre habitude, 556 00:40:52,408 --> 00:40:55,786 nous laverons les toilettes au dentifrice jusqu'à ce qu'elles brillent. 557 00:40:56,370 --> 00:40:58,622 Rien de particulier pour cette visite. 558 00:40:59,331 --> 00:41:02,585 Nous allons maintenir la base en état et ranger le stock comme toujours. 559 00:41:03,210 --> 00:41:05,713 Très naturellement, comme nous le faisons d'habitude. 560 00:41:07,423 --> 00:41:08,299 Compris ? 561 00:41:25,733 --> 00:41:27,109 Exactement comme d'habitude. 562 00:41:29,111 --> 00:41:30,029 Capitaine. 563 00:41:31,238 --> 00:41:34,408 Le commandant a une réunion avec l'ONU. 564 00:41:34,658 --> 00:41:36,035 Il a annulé sa visite ici. 565 00:41:36,494 --> 00:41:37,328 Annulé ? 566 00:41:38,287 --> 00:41:41,540 Alors que nous n'avons rien fait de spécial ? 567 00:41:42,291 --> 00:41:45,836 Il veut nous voir là-bas, avec la responsable de l'équipe médicale. 568 00:41:46,504 --> 00:41:48,506 Le sergent-chef Seo y sera aussi. 569 00:42:00,893 --> 00:42:03,103 Je t'ai dit de ne pas t'inquiéter pour moi. 570 00:42:04,104 --> 00:42:06,232 Je ne suis pas inquiète, je suis fâchée. 571 00:42:08,192 --> 00:42:11,195 Comment dois-je m'adresser au père de Myeong-ju ? 572 00:42:14,198 --> 00:42:15,032 Monsieur soldat ? 573 00:42:24,333 --> 00:42:25,668 Peloton, garde à vous ! 574 00:42:26,252 --> 00:42:28,212 Présentez armes ! 575 00:42:28,587 --> 00:42:29,755 Solidarité ! 576 00:42:43,602 --> 00:42:44,436 Posez armes. 577 00:42:45,396 --> 00:42:46,605 Merci pour votre travail. 578 00:42:48,190 --> 00:42:49,858 Lieutenant colonel Park Byung-soo ! 579 00:42:50,859 --> 00:42:52,528 Colonel Kim Jung-ho ! 580 00:43:06,041 --> 00:43:08,502 Commandant de division, avant la réunion, 581 00:43:08,752 --> 00:43:11,880 j'aimerais utiliser votre bureau pendant 30 minutes. 582 00:43:11,964 --> 00:43:13,132 Je comprends. 583 00:43:15,342 --> 00:43:17,428 Yoo Si-jin, Seo Dae-yeong, Yoon Myeong-ju, 584 00:43:18,804 --> 00:43:21,056 et docteure Kang Mo-yeon. Venez avec moi. 585 00:43:27,479 --> 00:43:29,440 Vous pouvez vous asseoir. 586 00:43:29,523 --> 00:43:30,357 D'accord. 587 00:43:31,150 --> 00:43:32,276 Ça ira. 588 00:43:40,451 --> 00:43:43,162 Dr Kang, vous auriez dû entrer à l'armée. 589 00:43:43,245 --> 00:43:44,371 Excusez-moi ? 590 00:43:44,455 --> 00:43:46,248 J'ai entendu parler de vos exploits. 591 00:43:46,457 --> 00:43:49,126 Notamment l'intervention chirurgicale sur le VIP arabe. 592 00:43:50,502 --> 00:43:53,547 Avec un tel courage, vous auriez été une très bonne recrue. 593 00:43:53,714 --> 00:43:54,548 Dommage. 594 00:43:54,965 --> 00:43:57,801 Merci pour ce compliment, mais j'aime faire la grasse matinée. 595 00:43:59,345 --> 00:44:01,305 Ça explique pourquoi vous êtes si jolie. 596 00:44:02,514 --> 00:44:06,226 Dans tous les cas, votre travail a profité à notre pays. 597 00:44:06,685 --> 00:44:08,270 Je tenais à vous remercier. 598 00:44:08,354 --> 00:44:09,730 J'espère vous revoir. 599 00:44:10,022 --> 00:44:11,940 C'est tout ce que j'avais à vous dire. 600 00:44:13,859 --> 00:44:15,277 Très bien, alors... 601 00:44:26,121 --> 00:44:29,166 Je sais que le travail était difficile après le séisme. 602 00:44:29,833 --> 00:44:31,835 L'un de vous est-il blessé ? 603 00:44:31,919 --> 00:44:32,878 Non, monsieur. 604 00:44:34,129 --> 00:44:34,963 Bien. 605 00:44:36,256 --> 00:44:39,176 Alors pendant un instant, je vais laisser mes rangs de côté, 606 00:44:40,219 --> 00:44:42,137 et parler en tant que père de Myeong-ju. 607 00:44:43,472 --> 00:44:44,848 En commençant par Yoo Si-jin. 608 00:44:46,058 --> 00:44:47,768 Capitaine Yoo Si-jin. 609 00:44:49,103 --> 00:44:53,315 Yoo Si-jin, êtes-vous mon ami ou mon ennemi ? 610 00:44:53,732 --> 00:44:54,983 Choisissez votre camp. 611 00:44:56,360 --> 00:44:59,571 Ne portez-vous vraiment aucun intérêt à ma fille en tant que femme ? 612 00:44:59,655 --> 00:45:00,656 Papa ! 613 00:45:06,120 --> 00:45:07,830 Je chéris beaucoup votre fille. 614 00:45:08,497 --> 00:45:09,373 Cependant, 615 00:45:09,998 --> 00:45:12,000 durant ces sept dernières années, 616 00:45:13,168 --> 00:45:15,212 je n'ai jamais pensé à elle en tant que femme. 617 00:45:18,841 --> 00:45:20,259 Je suis désolé de l'entendre. 618 00:45:24,054 --> 00:45:26,098 Je comprends. Vous pouvez y aller. 619 00:45:31,520 --> 00:45:32,855 Pourquoi sors-tu le premier ? 620 00:45:32,938 --> 00:45:34,940 Ce n'était pas une réunion importante ? 621 00:45:35,899 --> 00:45:36,734 Si. 622 00:45:37,860 --> 00:45:39,069 J'ai été renvoyé. 623 00:45:39,862 --> 00:45:42,906 - De l'armée ? - Non, de la pièce. 624 00:45:44,158 --> 00:45:46,994 Aujourd'hui, je ne suis plus le gendre potentiel du commandant. 625 00:45:48,787 --> 00:45:51,665 - Donc... - Le triangle amoureux est terminé. 626 00:45:54,042 --> 00:45:56,253 J'ai un passé compliqué. Ça ne te dérange pas ? 627 00:46:00,758 --> 00:46:04,803 Que va-t-il se passer pour lieutenant Yoon et sergent-chef Seo ? 628 00:46:05,596 --> 00:46:06,430 Qui sait ? 629 00:46:07,639 --> 00:46:10,434 C'est toujours au sergent-chef Seo que revient la décision. 630 00:46:23,697 --> 00:46:24,615 Que penses-tu ? 631 00:46:25,741 --> 00:46:28,243 Tu as revu le sergent-chef Seo. Tu l'aimes toujours ? 632 00:46:28,869 --> 00:46:29,745 Oui. 633 00:46:32,831 --> 00:46:35,876 Seo Dae-yeong, vous ressentez la même chose ? 634 00:46:37,085 --> 00:46:40,464 - Demande-moi. Pourquoi... - Oui. 635 00:46:44,635 --> 00:46:48,263 Je pensais que l'on était d'accord. 636 00:46:50,474 --> 00:46:54,102 Que vous acceptiez de perdre la bataille pour le bien du lieutenant Yoon. 637 00:46:56,313 --> 00:46:58,774 Seo Dae-yeong, répondez-moi. 638 00:47:00,192 --> 00:47:01,485 Ma réponse... 639 00:47:02,110 --> 00:47:04,446 Peu importe ce qu'il dit. 640 00:47:04,530 --> 00:47:05,823 Je ne le quitterai pas. 641 00:47:21,630 --> 00:47:24,675 Je ne veux d'aucune autre main. 642 00:47:28,595 --> 00:47:31,473 Pensez-vous être suffisamment qualifié pour tenir cette main ? 643 00:47:31,557 --> 00:47:34,601 J'obéirai aux ordres d'affection, comme je l'ai toujours fait. 644 00:47:35,644 --> 00:47:37,437 Mais je ne lâcherai pas cette main. 645 00:47:38,689 --> 00:47:41,316 Yoon Myeong-ju, sors. 646 00:47:41,483 --> 00:47:42,442 Je ne veux pas. 647 00:47:43,861 --> 00:47:45,988 - Dis-le devant moi. - Je te l'ai déjà dit. 648 00:47:47,364 --> 00:47:48,198 Ne t'en fais pas. 649 00:47:58,584 --> 00:48:02,170 Durant mes 30 ans passés à l'armée, j'ai toujours voulu deux choses. 650 00:48:03,797 --> 00:48:05,173 Être un commandant digne. 651 00:48:05,799 --> 00:48:08,302 Et être respecté par ma fille, qui marche dans mes pas. 652 00:48:11,597 --> 00:48:16,226 On dirait que j'ai échoué pour les deux. 653 00:48:18,103 --> 00:48:20,856 Je vous ai donné un ordre injuste. 654 00:48:22,357 --> 00:48:24,026 Et ma fille ne me respecte pas. 655 00:48:26,153 --> 00:48:27,112 Peu importe. 656 00:48:28,864 --> 00:48:32,034 Maintenant que je connais vos vraies sentiments, voici les miens. 657 00:48:32,910 --> 00:48:34,119 J'irai droit au but. 658 00:48:36,079 --> 00:48:37,372 Je vous donne ma permission. 659 00:48:38,999 --> 00:48:42,252 Et bien sûr, je vous accorde sa main. 660 00:48:44,254 --> 00:48:45,130 Êtes-vous sincère ? 661 00:48:48,383 --> 00:48:49,217 Je le suis. 662 00:48:54,765 --> 00:48:59,144 Cependant, je ne veux pas d'un sergent-chef comme gendre. 663 00:48:59,978 --> 00:49:01,605 Quittez l'armée. 664 00:49:03,065 --> 00:49:04,316 Abandonnez votre uniforme 665 00:49:04,566 --> 00:49:07,235 et travaillez dans l'entreprise familiale de ma femme. 666 00:49:08,946 --> 00:49:10,238 Dans cette entreprise, 667 00:49:10,322 --> 00:49:13,700 je vous obtiendrai un poste qui correspond à vos compétences. 668 00:49:15,535 --> 00:49:17,371 Pensez-y tant que vous êtes ici. 669 00:49:18,538 --> 00:49:21,416 Revenez en Corée avec votre décision. 670 00:49:22,459 --> 00:49:24,336 Ou vous lâchez sa main, 671 00:49:25,629 --> 00:49:27,756 ou vous devenez digne de la tenir. 672 00:49:49,903 --> 00:49:51,113 À quoi penses-tu ? 673 00:49:53,949 --> 00:49:55,158 Au lieutenant Yoon et toi. 674 00:49:56,952 --> 00:49:58,328 Myeong-ju et moi ? 675 00:49:58,954 --> 00:49:59,788 Oui. 676 00:50:00,706 --> 00:50:03,333 J'y pense beaucoup, mais je ne comprends toujours pas. 677 00:50:03,542 --> 00:50:05,127 Pourquoi ne voulais-tu pas d'elle ? 678 00:50:05,794 --> 00:50:09,089 Elle est jeune, éduquée, de bonne famille et en forme. 679 00:50:09,214 --> 00:50:10,799 Elle n'a aucun défaut. 680 00:50:14,011 --> 00:50:17,097 Est-on obligé de sortir avec une jolie fille de bonne famille ? 681 00:50:17,973 --> 00:50:19,725 Donc tu penses qu'elle est jolie ? 682 00:50:20,308 --> 00:50:21,977 Je n'ai pas dit qu'elle était jolie. 683 00:50:23,645 --> 00:50:24,813 Tu es jalouse ? 684 00:50:26,231 --> 00:50:27,816 Tu pourrais tenir la pompe ? 685 00:50:37,743 --> 00:50:39,202 Pourquoi changes-tu de sujet ? 686 00:50:39,411 --> 00:50:41,455 Tu aurais dû la choisir si elle est si jolie. 687 00:50:42,664 --> 00:50:44,791 Tu trouves vraiment Yoon Myeong-ju jolie ? 688 00:50:49,421 --> 00:50:50,422 Que fais-tu ? 689 00:50:50,505 --> 00:50:53,300 Je te fais taire de manière sexy. 690 00:50:53,425 --> 00:50:54,593 Continue. 691 00:50:55,552 --> 00:50:56,428 Vas-y. 692 00:51:06,354 --> 00:51:08,065 C'est bientôt plein ? 693 00:51:09,858 --> 00:51:12,819 Ça l'est déjà depuis un moment. 694 00:51:13,945 --> 00:51:15,072 Je vais aller payer. 695 00:51:23,663 --> 00:51:27,292 Attrapez-le ! Au voleur ! 696 00:51:29,920 --> 00:51:33,673 Hé ! Laissons le gamin tranquille. 697 00:51:34,341 --> 00:51:35,425 Que se passe-t-il ? 698 00:51:37,260 --> 00:51:38,512 Tout va bien. 699 00:51:40,388 --> 00:51:43,141 Il est malade et a volé tous les médicaments qu'il a trouvés. 700 00:51:43,683 --> 00:51:45,227 Emmenons-le au Medi Cube. 701 00:51:45,769 --> 00:51:48,230 Non, on doit aller à son village. 702 00:51:49,231 --> 00:51:51,108 Il a de la fièvres et des boutons rouges. 703 00:51:51,274 --> 00:51:52,901 Si mon diagnostic est bon, 704 00:51:53,026 --> 00:51:55,070 il a la rougeole et c'est très contagieux. 705 00:51:55,737 --> 00:51:57,739 Il faut agir avant que ça ne se propage. 706 00:51:58,240 --> 00:52:00,784 Impossible ! C'est vrai ? 707 00:52:01,243 --> 00:52:02,828 Si tu veux changer d'avis, dis-le. 708 00:52:02,911 --> 00:52:04,371 C'est ta dernière chance. 709 00:52:04,496 --> 00:52:06,790 Pour de vrai ? Tu es sûr ? 710 00:52:08,375 --> 00:52:10,210 Tu es sûr qu'il a approuvé ? 711 00:52:13,338 --> 00:52:14,506 Oui, j'en suis sûr. 712 00:52:15,674 --> 00:52:17,968 Sergent-chef Seo Dae-yeong a obtenu l'autorisation 713 00:52:18,051 --> 00:52:19,678 de sortir avec le lieutenant Yoon. 714 00:52:19,761 --> 00:52:21,930 Rapport terminé. Solidarité. 715 00:52:25,934 --> 00:52:26,768 Mais pourquoi ? 716 00:52:26,852 --> 00:52:28,645 Qu'est-ce que je vais faire ? 717 00:52:30,730 --> 00:52:32,190 Tu es sûr que c'était mon père ? 718 00:52:32,816 --> 00:52:34,776 Il est peut-être en phase terminale ? 719 00:52:35,235 --> 00:52:36,695 Je vais l'appeler. 720 00:52:36,862 --> 00:52:39,531 Je saurai la vérité en l'entendant parler. 721 00:52:39,698 --> 00:52:40,532 J'y vais. 722 00:52:48,582 --> 00:52:49,624 Si tu savais ... 723 00:53:28,997 --> 00:53:31,249 Ici Big boss. Je suis devant le village. 724 00:53:32,375 --> 00:53:35,128 Confirmez les coordonnées GPS. 725 00:53:35,212 --> 00:53:37,255 Mauvaise connexion. Je ne vous entends pas. 726 00:53:49,726 --> 00:53:50,769 Solidarité. 727 00:53:52,771 --> 00:53:54,981 Nous avons vérifié sa dernière position GPS. 728 00:53:55,065 --> 00:53:56,274 Mais c'est étrange. 729 00:53:56,483 --> 00:53:58,944 Selon cette carte, il n'y a aucun village là-bas. 730 00:53:59,778 --> 00:54:02,364 Vraiment ? Appelez le docteur de Peacemaker. 731 00:54:02,656 --> 00:54:04,074 Il pourra peut-être nous aider. 732 00:54:04,282 --> 00:54:05,200 Oui, monsieur. 733 00:54:12,540 --> 00:54:13,959 Depuis quand sont-ils malades ? 734 00:54:20,215 --> 00:54:26,346 Depuis quand les enfants sont-ils malades ? 735 00:54:30,308 --> 00:54:31,977 Elles ne comprennent pas. 736 00:54:32,519 --> 00:54:33,770 C'est la rougeole. 737 00:54:34,980 --> 00:54:37,607 Il faut les rassembler pour faire un contrôle. 738 00:54:38,400 --> 00:54:42,654 On nous prive de nourriture si on parle aux étrangers. 739 00:54:42,821 --> 00:54:43,863 Quelle chance ! 740 00:54:43,947 --> 00:54:45,407 Elle parle anglais. 741 00:54:49,327 --> 00:54:51,288 Peux-tu nous parler ? 742 00:54:51,788 --> 00:54:53,832 Pour moi, ça n'a plus d'importance. 743 00:54:54,582 --> 00:54:56,334 Peux-tu rassembler tous les enfants ? 744 00:54:56,543 --> 00:54:58,253 Ils ont la rougeole. 745 00:54:58,962 --> 00:55:01,506 C'est une maladie très contagieuse ! 746 00:55:01,840 --> 00:55:03,842 S'ils ne sont pas soignés rapidement, 747 00:55:03,925 --> 00:55:06,761 la majorité mourra ou deviendra invalide. 748 00:55:06,886 --> 00:55:09,556 Mieux vaut mourir que vivre ici. 749 00:55:11,391 --> 00:55:13,143 Les garçons sont vendus aux gangs. 750 00:55:13,601 --> 00:55:16,354 Les filles sont vendues à un proxénète. 751 00:55:17,230 --> 00:55:18,898 Aujourd'hui, c'est à mon tour. 752 00:55:25,864 --> 00:55:28,950 Je peux coopérer à une condition. 753 00:55:29,075 --> 00:55:30,994 Sortez-moi d'ici ! 754 00:55:33,872 --> 00:55:35,290 Il y a bien un village là-bas ? 755 00:55:36,958 --> 00:55:38,251 C'est un village fantôme. 756 00:55:38,793 --> 00:55:42,422 Les orphelins de guerre s'y retrouvent, mais ils sont contrôlés par des gangs. 757 00:55:42,547 --> 00:55:46,176 Au lieu de protéger les enfants, les gangs les vendent comme du bétail. 758 00:55:51,306 --> 00:55:52,223 Un village fantôme ? 759 00:55:53,224 --> 00:55:54,142 Dans certains cas, 760 00:55:54,225 --> 00:55:56,936 tous les enfants du villages sont destinés à être vendus. 761 00:55:57,270 --> 00:56:00,231 Ils sont toujours en mouvement, d'où le nom de village fantôme. 762 00:56:08,281 --> 00:56:09,199 Attends une seconde. 763 00:56:10,700 --> 00:56:13,411 Fais vite. Un voiture du gang vient d'arriver. 764 00:56:41,898 --> 00:56:43,024 Êtes-vous leur tuteur ? 765 00:56:43,817 --> 00:56:45,360 Nous avons une invitée. 766 00:56:45,902 --> 00:56:47,404 Je suis une docteure coréenne. 767 00:56:47,654 --> 00:56:49,489 Certains enfants ont la rougeole. 768 00:56:50,448 --> 00:56:52,242 Puis-je les amener dans notre hôpital ? 769 00:56:52,325 --> 00:56:55,120 Vous êtes trop belle pour faire de bonnes actions. 770 00:56:59,207 --> 00:57:00,375 Reste derrière moi. 771 00:57:01,167 --> 00:57:02,919 Ravi de te revoir, capitaine. 772 00:57:06,297 --> 00:57:09,050 Quelle coïncidence de te retrouver ici. 773 00:57:12,595 --> 00:57:13,471 Tu le connais ? 774 00:57:15,265 --> 00:57:16,307 Qui est-ce ? 775 00:57:19,018 --> 00:57:20,019 Le soldat Ryan. 776 00:57:45,253 --> 00:57:47,338 Cette fois, j'ai l'avantage Big boss. 777 00:58:04,189 --> 00:58:05,523 Chef ! 778 00:58:07,400 --> 00:58:10,904 Vite, il faut partir ! C'est notre dernière chance. 779 00:58:13,448 --> 00:58:14,782 Ne faites pas un geste ! 780 00:58:14,866 --> 00:58:16,701 Docteure ! Faites quelque chose ! 781 00:58:16,910 --> 00:58:19,996 Ne faites rien. Laissez-le mourir. 782 00:58:22,665 --> 00:58:24,417 Qu'est-ce que vous attendez ? 783 00:58:26,294 --> 00:58:27,295 Faites votre travail. 784 00:58:27,504 --> 00:58:30,590 S'il vous plaît ! Laissez-le mourir ! 785 00:58:34,761 --> 00:58:36,054 Vous avez prêté serment ! 786 00:58:37,555 --> 00:58:39,682 Ne prenez pas le risque que je tue cette garce ! 787 00:58:48,733 --> 00:58:50,318 Je ne devrais pas le sauver. 788 00:58:52,403 --> 00:58:53,780 Je devrais le laisser mourir. 789 00:58:54,697 --> 00:58:56,241 Si je le sauve, 790 00:58:57,116 --> 00:58:59,202 peut-être qu'il tuera encore plus de gens. 791 00:59:00,703 --> 00:59:01,538 Sauve-le. 792 00:59:03,122 --> 00:59:05,375 Fais ton travail de médecin. 793 00:59:07,293 --> 00:59:08,586 S'il doit mourir, 794 00:59:12,215 --> 00:59:13,675 je m'en chargerai. 795 00:59:59,762 --> 01:00:01,764 PROCHAINEMENT 796 01:00:01,848 --> 01:00:02,682 Il n'y a personne. 797 01:00:02,765 --> 01:00:04,517 Le village est abandonné. 798 01:00:04,601 --> 01:00:06,811 C'est pour la politique et non pour la justice. 799 01:00:06,936 --> 01:00:08,896 Tu as un colis. 800 01:00:09,022 --> 01:00:12,025 - Où es-tu ? - À la pharmacie. On a des ennuis. 801 01:00:12,108 --> 01:00:15,320 Si je ne sors pas dans cinq minutes, va-t-en immédiatement. 802 01:00:15,486 --> 01:00:17,864 C'était le cadavre de monsieur Jin. 803 01:00:17,947 --> 01:00:20,283 C'est une maladie contagieuse. 804 01:00:21,034 --> 01:00:23,453 Retirez vos mains. Reculez-vous. 805 01:00:23,578 --> 01:00:24,454 Vite ! 806 01:00:25,997 --> 01:00:27,999 Sous-titres : Fanny Galand