1 00:00:26,609 --> 00:00:29,446 Testing mikrofon. Testing, satu, dua. 2 00:00:29,529 --> 00:00:31,197 Satu, dua, tiga. 3 00:00:32,032 --> 00:00:34,367 Kau berhasil memperbaikinya. 4 00:00:34,492 --> 00:00:36,077 Ini seperti merawat pasien. 5 00:00:36,161 --> 00:00:37,787 Musik mengubah banyak hal. 6 00:00:37,871 --> 00:00:39,581 Aku yang memilih lagu. 7 00:00:39,664 --> 00:00:40,623 Tidak masalah. 8 00:00:49,299 --> 00:00:51,634 EPISODE 9 9 00:01:31,966 --> 00:01:34,052 Jika aku tahu akan mati di sini, 10 00:01:34,135 --> 00:01:36,971 aku akan hidup tanpa beban daripada berusaha menjadi profesor. 11 00:01:37,055 --> 00:01:39,766 - Menikmati hidup . - Astaga! 12 00:01:43,311 --> 00:01:48,149 Meninggalkan kata-kata wasiat seperti ini sebelum mati sangat tak berbudaya. 13 00:01:54,030 --> 00:01:56,241 Kau akan datang, Yoo Si-jin? 14 00:01:57,534 --> 00:02:00,078 Kau tidak akan datang. 15 00:02:00,161 --> 00:02:03,123 Sepertinya aku tak akan bertahan hingga kau datang. 16 00:02:04,332 --> 00:02:05,834 Meski begitu, 17 00:02:06,126 --> 00:02:10,130 kau akan menjadi orang pertama yang menemukanku jika aku mati. 18 00:02:16,553 --> 00:02:18,972 Jika aku tahu akan mati seperti ini, 19 00:02:19,055 --> 00:02:23,434 aku seharusnya memberitahumu tentang perasaanku yang sebenarnya. 20 00:02:24,894 --> 00:02:27,897 Aku dicium oleh pria luar biasa ini. 21 00:02:28,022 --> 00:02:31,234 Hatiku berdetak kencang, setiap kali teringat kejadian itu. 22 00:02:46,082 --> 00:02:48,543 Musik benar-benar mengubah banyak hal. 23 00:02:50,879 --> 00:02:53,381 Sepertinya aku penyebab perubahan itu. 24 00:03:01,139 --> 00:03:02,557 Astaga. 25 00:03:07,770 --> 00:03:09,856 Ya, Tuhan! Kau membuatku terkejut. 26 00:03:10,732 --> 00:03:13,359 Bagaimana kau bisa ada di sini? Kenapa kau di sini? 27 00:03:14,068 --> 00:03:15,361 Aku sudah terlatih. 28 00:03:15,445 --> 00:03:18,948 Apa kau menyalahgunakan pelatihan khusus yang seharusnya melindungi negara? 29 00:03:19,032 --> 00:03:20,408 Untuk hal pribadi seperti ini? 30 00:03:20,491 --> 00:03:22,702 Ada seseorang mengutarakan perasaannya ke umum. 31 00:03:22,785 --> 00:03:23,995 Dokter juga harus siaran! 32 00:03:24,078 --> 00:03:25,663 Itu yang pernah kau katakan padaku. 33 00:03:26,039 --> 00:03:27,290 Ini konyol! 34 00:03:27,373 --> 00:03:29,292 Kenapa kau dengarkan rekaman orang lain? 35 00:03:29,375 --> 00:03:30,460 Itu tersiar umum. 36 00:03:30,543 --> 00:03:33,463 Hanya karena terdengar untuk umum, kau ikut mendengarnya? 37 00:03:34,422 --> 00:03:36,883 Kau sangat manis saat mengutarakan isi pikiranmu. 38 00:03:36,966 --> 00:03:38,801 Tapi, kenapa kau kabur? 39 00:03:38,885 --> 00:03:41,721 Saat kau hampir mati, kau punya hati untuk mengakui perasaanmu. 40 00:03:41,804 --> 00:03:43,973 Tapi, kini kau selamat, kau berubah pikiran? 41 00:03:44,557 --> 00:03:46,476 Mengakui? Itu bukan pengakuan. 42 00:03:46,559 --> 00:03:48,728 - Itu suaramu. - Itu bukan aku. 43 00:03:48,811 --> 00:03:51,564 - Ponsel ini milikmu. - Ini bukan ponsel. 44 00:03:51,648 --> 00:03:55,193 Apa yang sedang aku katakan? Berhentilah bicara, Kang Mo-yeon. 45 00:03:55,276 --> 00:03:56,986 Aku terhormat ada dalam wasiatmu. 46 00:03:57,070 --> 00:03:58,238 Sebaiknya begitu. 47 00:03:59,155 --> 00:04:00,365 Itu tak cukup. 48 00:04:00,448 --> 00:04:01,324 Lihat di sana! 49 00:04:02,242 --> 00:04:04,494 Aku tidak tertipu. Behentilah menolakku. 50 00:04:04,577 --> 00:04:07,038 Apa kau tahu berapa kali kau sudah menolakku? 51 00:04:08,122 --> 00:04:10,959 Aku harus tahu tentang perasaanmu. 52 00:04:11,584 --> 00:04:12,919 Jadi, jangan kabur. 53 00:04:16,005 --> 00:04:17,090 Aku mengerti. 54 00:04:18,258 --> 00:04:21,886 Aku akan menjawabmu. Lepaskan aku, agar kita bisa bicara. 55 00:04:23,471 --> 00:04:25,640 - Aku serius. - Kau tidak bohong? 56 00:04:36,943 --> 00:04:40,196 Ada pepatah mengatakan, bahkan dalam perang, bunga selalu mekar. 57 00:04:40,280 --> 00:04:42,699 Bahkan setelah gempa bumi, ada hubungan terjalin. 58 00:04:42,824 --> 00:04:46,661 Mereka sama-sama sibuk, tapi tetap sempat mengakui cinta dan ciuman. 59 00:04:47,328 --> 00:04:49,664 Semua orang tidak menyia-nyiakan kesempatan, 60 00:04:49,747 --> 00:04:51,332 apa sebaiknya kita meniru mereka? 61 00:04:51,416 --> 00:04:53,418 Bekerja dan berciuman di sela-sela kesibukan? 62 00:04:53,501 --> 00:04:55,628 Kau terlalu sering bermain-main belakangan ini. 63 00:04:55,712 --> 00:04:58,381 Setelah semua kejadian ini, kau tidak menyadari sesuatu, 64 00:04:58,464 --> 00:05:00,550 kau harus mengacau selagi kau bisa? 65 00:05:00,633 --> 00:05:02,176 Hentikan. 66 00:05:03,261 --> 00:05:04,846 Itu sebabnya aku akan katakan ini. 67 00:05:04,929 --> 00:05:06,389 Kau ingat wasiatku? 68 00:05:06,472 --> 00:05:09,100 - Folder dengan password 1030. - Segera hapus itu! 69 00:05:09,976 --> 00:05:11,477 Apa gunanya folder itu bagimu? 70 00:05:11,561 --> 00:05:13,271 Apa folder itu tahu apa isi filenya? 71 00:05:13,980 --> 00:05:15,773 Bulbul bertelinga coklat yang malang! 72 00:05:16,899 --> 00:05:19,527 Kenapa dia mencemaskan bulbul bertelinga coklat!? 73 00:05:22,822 --> 00:05:24,907 Aku benar, bukan? 74 00:05:27,744 --> 00:05:31,539 Apa kita harus memanggil Dr.Kang sebagai kakak ipar? 75 00:05:31,622 --> 00:05:35,168 Kakak ipar apanya? Mereka harus bertunangan dahulu! 76 00:05:35,293 --> 00:05:37,378 Bisakah Anda mematuhi aturan hukum? 77 00:05:39,047 --> 00:05:41,549 Secara pribadi, aku tak suka Dr. Kang. 78 00:05:42,300 --> 00:05:43,468 Apa maksudmu? 79 00:05:43,551 --> 00:05:45,928 Dia dokter berpenghasilan tinggi, dan juga cantik. 80 00:05:46,054 --> 00:05:47,305 Siapa yang tak suka dia? 81 00:05:47,388 --> 00:05:48,723 Itu kenapa aku tidak suka. 82 00:05:48,806 --> 00:05:51,934 Kenapa wanita cantik berpenghasilan tinggi berkencan dengan tentara? 83 00:05:52,018 --> 00:05:53,478 Apa dia melakukannya untuk amal? 84 00:05:54,645 --> 00:05:56,397 Bagaimana saat mereka kembali ke Korea? 85 00:05:56,481 --> 00:05:58,649 Kau tak pernah tahu apa yang akan terjadi. 86 00:05:58,733 --> 00:06:00,610 Bayangkan jika dia tahu pekerjaan kita. 87 00:06:00,693 --> 00:06:03,363 "Kau dipindahkan ke tempat lain." "Berhenti jadi tentara." 88 00:06:03,446 --> 00:06:04,906 Bukankah itu sudah jelas? 89 00:06:08,993 --> 00:06:11,662 Kalian tetap tidak mengerti! 90 00:06:14,749 --> 00:06:17,001 Seperti apa istri Sersan Satu Choi? 91 00:06:17,377 --> 00:06:18,878 Seperti Dr. Kang. 92 00:06:18,961 --> 00:06:21,381 Dia menghasilkan banyak uang dan juga sangat cantik. 93 00:06:22,715 --> 00:06:24,175 Lalu, kenapa dia mengeluh? 94 00:06:24,675 --> 00:06:27,595 Sersan Satu Choi tidak memberi kita uang 20.000 won. 95 00:06:27,678 --> 00:06:30,390 Astaga, berhenti di situ! 96 00:06:30,932 --> 00:06:31,766 Tangkap dia! 97 00:06:37,438 --> 00:06:40,775 Perawat Ha, buat daftar persedian obat yang kita butuhkan nanti sore, 98 00:06:40,858 --> 00:06:42,443 lalu kirim ke markas Seoul. 99 00:06:42,527 --> 00:06:44,112 Untuk merangkum, 100 00:06:44,195 --> 00:06:46,948 Dr. Kang menyatakan cinta pada Kapten Yoo, bukan? 101 00:06:47,031 --> 00:06:50,535 Dalam cerita ini, Kapten Yoo menyatakan cinta terlebih dahulu pada Dr. Kang. 102 00:06:53,579 --> 00:06:56,499 Kalian orang-orang terpelajar, tolong bergosip saat aku tak ada. 103 00:06:57,458 --> 00:06:59,252 Mari kita fokus. 104 00:07:00,002 --> 00:07:01,796 Grup pertama yang berangkat besok. 105 00:07:01,879 --> 00:07:03,339 Ini hari pertama kalian pacaran? 106 00:07:03,423 --> 00:07:04,424 Mulai besok 107 00:07:04,507 --> 00:07:07,760 - Bukan, hari ini adalah hari pertama. - Benar, 'kan? 108 00:07:07,885 --> 00:07:09,637 Anak kecil, kau jangan ikut-ikutan. 109 00:07:11,055 --> 00:07:14,350 Bagi kalian yang hari pertamanya adalah hari ini... 110 00:07:17,437 --> 00:07:20,189 Kenapa kalian semua tidak kembali saja ke Korea? 111 00:07:34,078 --> 00:07:35,788 Aku akan periksa tekanan darahmu. 112 00:07:38,833 --> 00:07:40,293 Permisi, dokter di sana. 113 00:07:41,002 --> 00:07:43,463 Apa aku harus menerima perawatan dari pria ini? 114 00:07:43,588 --> 00:07:44,714 Ada masalah? 115 00:07:44,839 --> 00:07:47,133 Dia yang pertama kali menemukanmu. 116 00:07:47,216 --> 00:07:48,885 Itu sebabnya aku tak mau. 117 00:07:49,427 --> 00:07:52,597 Setiap kali aku mengingat kejadian itu, aku menjadi semakin marah. 118 00:07:53,639 --> 00:07:54,765 Tangannya juga gemetar. 119 00:07:59,145 --> 00:08:02,023 Coba kita lihat. Siapa dokter yang akan menggantikannya. 120 00:08:02,523 --> 00:08:04,942 Ada Schweitzer? Bagaimana kalau Schweitzer? 121 00:08:05,109 --> 00:08:06,444 Tapi ada hambatan bahasa. 122 00:08:06,944 --> 00:08:10,198 Atau Jang Joon-hyeok, tapi dia sudah mati. 123 00:08:10,698 --> 00:08:13,034 Sayang sekali. Tak ada dokter lain yang tersedia. 124 00:08:15,828 --> 00:08:17,747 Dokter bukan seperti saluran TV. 125 00:08:18,539 --> 00:08:21,584 Kau tak bisa ganti dokter sesukamu. 126 00:08:22,210 --> 00:08:24,545 Jika ingin sembuh, biarkan dia merawatmu. 127 00:08:25,379 --> 00:08:26,881 Rawat dia sebaik mungkin. 128 00:08:31,260 --> 00:08:34,305 Tekanan darah 120/80. Semuanya normal. 129 00:08:42,271 --> 00:08:43,147 Sialan. 130 00:08:53,574 --> 00:08:55,117 Astaga! 131 00:09:16,514 --> 00:09:18,182 Apa yang sedang kau lakukan? 132 00:09:19,183 --> 00:09:20,393 Aku tak melakukan apa pun. 133 00:09:20,476 --> 00:09:21,936 Kau sedang melakukan sesuatu. 134 00:09:22,186 --> 00:09:24,897 Tampaknya kau menghindari orang karena malu. 135 00:09:25,189 --> 00:09:26,899 Lanjutkan saja perjalananmu. 136 00:09:26,983 --> 00:09:28,442 Kau punya nyali. 137 00:09:28,526 --> 00:09:31,571 Kau berpacaran dengan Kapten Pasukan Khusus Tim Alpha. 138 00:09:35,157 --> 00:09:37,952 Letnan Satu Yoon, aku ingin bertanya. 139 00:09:38,035 --> 00:09:39,287 Tanya saja. 140 00:09:39,745 --> 00:09:41,414 Jangan terlalu serius denganku. 141 00:09:41,831 --> 00:09:43,833 Militer adalah wilayahku. 142 00:09:44,584 --> 00:09:45,835 Letnan Yoon, 143 00:09:46,586 --> 00:09:49,714 apa pekerjaan pacarmu tidak membuatmu merasa terganggu? 144 00:09:50,881 --> 00:09:53,342 "Bagaimana jika dia terluka? Bagaimana jika dia tewas?" 145 00:09:53,426 --> 00:09:55,595 Apa kau tak takut dengan kemungkinan itu? 146 00:09:55,720 --> 00:09:56,971 Aku tak tahu banyak, 147 00:09:57,763 --> 00:10:01,142 tapi pekerjaan Sersan Kepala Seo sama berbahayanya dengan Kapten Yoo. 148 00:10:02,059 --> 00:10:03,060 Lebih tepatnya. 149 00:10:03,144 --> 00:10:06,981 mereka menggunakan jalur darat, laut, dan udara untuk masuk ke wilayah musuh. 150 00:10:07,064 --> 00:10:10,610 Melakukan pengintaian perang gerilya, menyelamatkan sandera. 151 00:10:10,693 --> 00:10:14,530 memaksa musuh menyerah, dan sebagainya, mempertaruhkan hidup mereka sendiri. 152 00:10:17,658 --> 00:10:19,952 Aku lebih takut jika kami dipisahkan 153 00:10:20,494 --> 00:10:22,705 daripada apa yang dia kerjakan. 154 00:10:23,956 --> 00:10:27,460 Karena itu, sekarang aku tak takut karena kami bekerja di tempat yang sama. 155 00:10:27,585 --> 00:10:29,337 Sederhananya, aku dibutakan oleh cinta. 156 00:10:30,588 --> 00:10:31,881 Itu yang aku rasakan. 157 00:11:03,287 --> 00:11:04,497 Kenapa kau terlihat sedih? 158 00:11:04,580 --> 00:11:06,666 Bukan sedih, tapi menderita. 159 00:11:08,084 --> 00:11:10,503 Aku ingin bertanya sesuatu. 160 00:11:12,630 --> 00:11:15,257 Apa kau pernah merasa terganggu oleh pekerjaan pacarmu? 161 00:11:15,341 --> 00:11:17,385 Kenapa semua orang menanyakan itu? 162 00:11:17,468 --> 00:11:19,553 Kalian bicarakan saja berdua. 163 00:11:19,679 --> 00:11:22,723 Kang Mo-yeon baru saja menanyakan hal yang sama. 164 00:11:23,974 --> 00:11:26,018 Apa jawabanmu? 165 00:11:26,102 --> 00:11:27,728 Tanyakan padanya sendiri. 166 00:11:27,812 --> 00:11:29,730 Ini bukan perang intelijen. 167 00:11:29,814 --> 00:11:31,899 Ini perang tatap muka, Kapten. 168 00:11:32,692 --> 00:11:33,901 Lihat siapa yang bicara. 169 00:11:34,694 --> 00:11:37,071 Aku selalu dalam perang tangan ke tangan. 170 00:11:39,240 --> 00:11:40,282 Apa ini? 171 00:11:41,283 --> 00:11:42,576 Siapa yang akan kau lempar? 172 00:11:42,660 --> 00:11:44,745 Aku sedang memutuskan. Kembalikan padaku. 173 00:11:45,621 --> 00:11:46,706 Coba ambil dariku. 174 00:11:46,789 --> 00:11:48,499 Kau akan menyesal nanti. Kemarilah. 175 00:11:48,582 --> 00:11:50,793 Kau tak bisa mengambilnya dariku? 176 00:11:59,635 --> 00:12:01,721 Sudah kukatakan, kembali ke sini. 177 00:12:02,138 --> 00:12:04,265 Kalian berdua terlihat sangat akrab. 178 00:12:04,682 --> 00:12:05,808 Apa maksudmu? 179 00:12:06,016 --> 00:12:08,227 Aku tak boleh berteman dengan pria lain? 180 00:12:08,310 --> 00:12:09,437 Kau masih marah? 181 00:12:09,520 --> 00:12:10,938 Haruskah aku marah? 182 00:12:11,021 --> 00:12:14,191 Apa aku memintanya tiga kali sehari? 183 00:12:14,275 --> 00:12:17,653 Aku minta saat tak ada orang lain. Dan kau harus kabur begitu saja. 184 00:12:17,778 --> 00:12:20,573 Pergilah dan lakukan piket untuk seumur hidupmu. 185 00:12:24,994 --> 00:12:25,953 Tentang itu? 186 00:12:27,246 --> 00:12:29,790 Hal yang sedang kalian bicarakan. 187 00:12:30,750 --> 00:12:31,876 Bukan itu. 188 00:12:33,586 --> 00:12:37,506 Berpegangan tangan dan berpelukan. Hanya itu yang kuminta. 189 00:12:37,882 --> 00:12:39,717 Tapi dia selalu kaku seperti ini. 190 00:12:39,842 --> 00:12:41,510 Dia tak pernah memegang tanganku. 191 00:12:41,594 --> 00:12:44,013 Dia hanya memegang lengan atau pundak. 192 00:12:44,096 --> 00:12:45,681 Dasar bodoh. 193 00:12:49,226 --> 00:12:52,229 Targetnya adalah dia. Lemparkan batu ini padanya. 194 00:12:56,776 --> 00:12:58,319 Dasar bodoh. 195 00:12:58,402 --> 00:13:00,738 Hentikan. Atau aku tidak akan memandang pangkat. 196 00:13:00,821 --> 00:13:04,241 Kenapa? Apa karena ada pangkat di pundakku? 197 00:13:04,325 --> 00:13:07,203 Astaga, kau sangat konsisten. 198 00:13:07,787 --> 00:13:09,497 Dasar orang bodoh. 199 00:13:20,049 --> 00:13:23,385 Empat! Satu, dua, tiga! 200 00:13:23,469 --> 00:13:25,930 Aku terharu karena bisa melihat ini lagi. 201 00:13:26,639 --> 00:13:28,599 Sepertinya kita kembali ke kehidupan normal. 202 00:13:29,308 --> 00:13:33,687 Kita beruntung karena simbol hidup normal adalah otot dan perut. 203 00:13:33,854 --> 00:13:36,273 Dua, tiga, empat! Satu! 204 00:13:36,357 --> 00:13:37,775 Ini seperti simbol perdamaian. 205 00:13:39,151 --> 00:13:40,820 Mereka merpati putih Urk. 206 00:13:43,239 --> 00:13:45,074 Empat! Satu! 207 00:13:45,157 --> 00:13:47,326 Kau bukannya ada pertemuan dengan orang PBB. 208 00:13:47,576 --> 00:13:49,829 Apa kau tidak akan terlambat? 209 00:13:49,912 --> 00:13:51,705 Aku rela jika harus terlambat. 210 00:13:52,790 --> 00:13:55,709 Kapten Yoo. Halo! 211 00:13:56,544 --> 00:13:59,255 Satu, dua, tiga, empat! 212 00:13:59,421 --> 00:14:01,465 Satu, dua, tiga, empat! 213 00:14:07,263 --> 00:14:10,808 Dua, tiga, empat! 214 00:14:11,350 --> 00:14:12,852 Dia sangat mudah tertipu. 215 00:14:13,394 --> 00:14:15,646 Apa mereka melakukan lebih dari sekedar ciuman? 216 00:14:16,689 --> 00:14:17,648 Perawat Choi. 217 00:14:18,816 --> 00:14:19,650 Ya? 218 00:14:19,733 --> 00:14:25,239 Apa orang benar-benar berciuman di sela-sela pekerjaan mereka? 219 00:14:26,156 --> 00:14:27,032 Apa? 220 00:14:36,667 --> 00:14:38,043 Kau membuatku terkejut! 221 00:14:38,836 --> 00:14:40,921 Kenapa kau bisa ada di sini? 222 00:14:41,005 --> 00:14:42,882 Bagaimana kau ada di sini? 223 00:14:42,965 --> 00:14:45,009 Aku di sini dari tadi. 224 00:14:49,096 --> 00:14:50,347 Apa kau ditipu? 225 00:14:50,431 --> 00:14:51,849 Ini semua karena... 226 00:14:53,642 --> 00:14:55,060 Aku sangat sibuk. 227 00:14:55,185 --> 00:14:57,396 Aku harus menghadiri rapat. Aku duluan. 228 00:14:57,479 --> 00:14:59,481 Aku juga harus hadir di rapat itu. 229 00:14:59,565 --> 00:15:01,817 Sepertinya kau butuh tumpangan. 230 00:15:01,901 --> 00:15:03,068 Aku bisa pergi sendiri. 231 00:15:03,152 --> 00:15:04,778 Dan berakhir lagi di ujung tebing? 232 00:15:04,862 --> 00:15:07,031 Jika itu yang terjadi, aku akan meneleponmu. 233 00:15:07,531 --> 00:15:09,450 Kenapa kau terus kabur dariku? 234 00:15:09,867 --> 00:15:11,827 Kau menghindariku saat aku menyatakan cinta. 235 00:15:11,911 --> 00:15:13,871 Menghindar meski ada namaku dalam wasiatmu. 236 00:15:13,954 --> 00:15:15,247 Itu bukan wasiat. 237 00:15:15,331 --> 00:15:17,958 - Katamu jantungmu berdetak kencang. - Itu bukan aku. 238 00:15:19,293 --> 00:15:21,587 Aku tidak bertanya tentang perasaanmu padaku. 239 00:15:27,009 --> 00:15:30,137 Jangan mengira kau kalah, hanya karena perasaanmu terungkap. 240 00:15:30,679 --> 00:15:33,724 Karena aku menyukaimu terlebih dahulu. 241 00:15:38,312 --> 00:15:39,271 Apa kau tahu, 242 00:15:41,148 --> 00:15:43,150 kau tampak lebih cantik hari ini. 243 00:15:44,610 --> 00:15:45,819 Hentikan! 244 00:15:49,990 --> 00:15:52,576 Aku tunggu kau di gerbang utama sepuluh menit lagi. 245 00:16:13,347 --> 00:16:15,849 "Logika yang sebaiknya tidak diusulkan pembujuk adalah, 246 00:16:15,933 --> 00:16:19,228 Satu, kau bisa dengan mudah membujuk 20 juta rekan senegaramu. 247 00:16:19,311 --> 00:16:22,022 Dua, cari negara yang lebih baik dari negaramu, 248 00:16:22,523 --> 00:16:24,483 Apa kau akan mengambil Ujian Persamaan SMA? 249 00:16:24,566 --> 00:16:27,403 Ya, seorang pria setidaknya harus lulusan SMA. 250 00:16:27,903 --> 00:16:30,572 Kau perawat yang bisa akupunktur. 251 00:16:30,656 --> 00:16:33,826 - Kau kuliah pengobatan oriental? - Aku tak kuliah. 252 00:16:33,951 --> 00:16:36,954 Ayahku dokter medis oriental, jadi saya belajar dengan menonton. 253 00:16:37,037 --> 00:16:39,164 Jadi maksudmu, kau tak tersertifikasi? 254 00:16:39,248 --> 00:16:41,458 Tidak. Aku tak punya ijazah semacam itu. 255 00:16:41,542 --> 00:16:43,585 Kalau begitu, kita sudahi saja. Terima kasih. 256 00:16:43,669 --> 00:16:46,839 Tetap berbaring! Satu gerakan salah, sarafmu bisa kacau. 257 00:16:46,922 --> 00:16:47,756 Baiklah. 258 00:16:50,509 --> 00:16:52,511 Di mana kota asalmu? 259 00:16:52,636 --> 00:16:55,097 Aksenmu sedikit berbeda dari kami. 260 00:16:55,597 --> 00:16:57,016 Aku orang Goryeo, Korea Rusia. 261 00:16:57,725 --> 00:17:00,185 Goryeo? Goryeo yang itu? 262 00:17:00,853 --> 00:17:02,730 Bukankah itu negara yang sangat tua? 263 00:17:02,813 --> 00:17:04,982 Bangsa yang didirikan Choi Soo-jong? 264 00:17:05,065 --> 00:17:07,651 Artinya, orang-orang dari Goryeo masih hidup? 265 00:17:10,446 --> 00:17:12,239 Astaga, bagaimana kau bisa lulus ujian? 266 00:17:15,242 --> 00:17:17,619 Aku pikir pertemuannya akan sangat serius, 267 00:17:17,703 --> 00:17:19,038 tapi semua sangat humoris. 268 00:17:19,121 --> 00:17:21,999 Bagi orang yang bertemu dalam kondisi darurat, 269 00:17:22,082 --> 00:17:23,917 humor adalah sifat yang wajib dimiliki. 270 00:17:24,001 --> 00:17:25,753 Sekarang aku mengerti. 271 00:17:27,046 --> 00:17:28,505 Kau melakukan hal yang sama. 272 00:17:28,589 --> 00:17:30,549 Dalam situasi serius, kau sering bercanda. 273 00:17:30,632 --> 00:17:33,927 Jika kau serius dalam situasi serius, keadaan akan terlalu serius. 274 00:17:37,097 --> 00:17:40,225 Bagaimana rasanya melakukan hal yang memerlukan pengorbanan? 275 00:17:40,309 --> 00:17:41,351 Apa kau bangga? 276 00:17:41,435 --> 00:17:42,895 Kau sulit menemukan pacar 277 00:17:44,313 --> 00:17:45,314 Aku mengerti. 278 00:17:48,233 --> 00:17:49,401 Aku ingin bertanya 279 00:17:50,694 --> 00:17:52,696 Berapa banyak mantan pacarmu? 280 00:17:54,031 --> 00:17:55,908 Kenapa pria selalu menanyakan itu? 281 00:17:55,991 --> 00:17:57,785 Siapa bajingan yang menanyakan hal itu? 282 00:18:13,967 --> 00:18:14,968 Apa itu? 283 00:18:15,052 --> 00:18:17,471 Aku akan periksa. Tetap duduk dan jangan bergerak. 284 00:18:35,697 --> 00:18:36,949 Ada apa? Apa itu tadi? 285 00:18:37,658 --> 00:18:40,285 Jika dugaanku benar, itu tadi ranjau anti-personil. 286 00:18:40,869 --> 00:18:42,162 Maksudmu ranjau? 287 00:18:52,923 --> 00:18:55,425 Apa benar ranjau? Kita benar-benar menginjak ranjau? 288 00:18:55,884 --> 00:18:56,718 Ya. 289 00:18:57,678 --> 00:19:00,931 Sepertinya beberapa ranjau berpindah tempat karena gempa. 290 00:19:01,014 --> 00:19:03,308 Jadi, jangan pernah bergerak sendiri. 291 00:19:04,685 --> 00:19:06,478 Kami berada di ladang ranjau. 292 00:19:07,729 --> 00:19:10,107 Lalu, apa yang kita lakukan sekarang? 293 00:19:12,151 --> 00:19:13,902 Ponselku tak ada sinyal! 294 00:19:18,115 --> 00:19:20,826 Walkie-talkie juga tidak berfungsi. Berikan tasmu. 295 00:19:25,831 --> 00:19:27,124 Apa yang akan kau lakukan? 296 00:19:27,833 --> 00:19:30,669 Apa tidak sebaiknya kita menunggu, sampai kita diselamatkan? 297 00:19:32,421 --> 00:19:33,338 Kau pegang ini. 298 00:19:37,217 --> 00:19:38,051 Ikuti aku. 299 00:19:43,599 --> 00:19:45,642 Kita akan keluar dari sini. 300 00:19:45,726 --> 00:19:47,895 Ada ranjau di semua tempat, bagaimana caranya? 301 00:19:47,978 --> 00:19:49,938 Ikuti saja jejak langkahku. 302 00:19:50,647 --> 00:19:53,609 Aku tak akan membiarkanmu mati. Jadi, jangan terlalu takut. 303 00:20:04,203 --> 00:20:07,289 Jika kau menginjak ranjau, apa yang akan terjadi? 304 00:20:09,082 --> 00:20:10,667 Kita akan mati. 305 00:20:11,001 --> 00:20:14,087 Tak seperti di film. Saat kau injak ranjau, itu akan meledak. 306 00:20:14,588 --> 00:20:15,422 Baiklah. 307 00:20:17,132 --> 00:20:19,885 Melangkah ke sini. Kali ini, ambil langkah panjang. 308 00:20:20,219 --> 00:20:22,721 Kau pasti bisa melakukannya. Pegang tanganku. 309 00:20:29,978 --> 00:20:32,522 - Caraku benar? - Benar sekali. 310 00:20:34,733 --> 00:20:36,693 - Bertahanlah. - Kau juga, Kapten. 311 00:20:43,825 --> 00:20:44,868 Apa itu ranjau? 312 00:20:45,327 --> 00:20:48,705 Ya, ini ranjau M16-A1. 313 00:20:49,748 --> 00:20:52,209 Tolong beri aku bendera merah yang ada di tasmu. 314 00:20:54,002 --> 00:20:54,920 Ini dia. 315 00:20:57,381 --> 00:21:01,218 Satu-satunya cara untuk menghindari ranjau adalah dengan melangkah perlahan. 316 00:21:02,636 --> 00:21:03,637 Kau tenang saja. 317 00:21:04,137 --> 00:21:06,265 Nikmati pemandangan bokong seksiku. 318 00:21:08,100 --> 00:21:11,728 Di saat-saat seperti ini, leluconmu memberiku kekuatan. 319 00:21:14,898 --> 00:21:16,817 "Tenang saja" adalah lelucon. 320 00:21:16,900 --> 00:21:18,318 Kalimat setelahnya itu fakta. 321 00:21:18,402 --> 00:21:20,028 Astaga. 322 00:21:59,735 --> 00:22:00,777 Kau hebat. 323 00:22:01,987 --> 00:22:03,363 Kau benar-benar hebat. 324 00:22:03,947 --> 00:22:05,449 Sudah berapa kali sekarang? 325 00:22:05,574 --> 00:22:07,701 Aku selalu hampir mati. 326 00:22:07,993 --> 00:22:09,536 Aku juga sudah merusak dua mobil. 327 00:22:09,953 --> 00:22:10,787 Itu benar. 328 00:22:11,663 --> 00:22:15,292 Aku ingin kita berada di film romantis, tapi kita selalu berakhir di film laga. 329 00:22:16,710 --> 00:22:20,255 Karena kau sudah merusak dua mobil, ayo kita rusak juga lipstikmu. 330 00:22:20,380 --> 00:22:22,799 Apa kau membawa lipstik yang kau pakai sekarang? 331 00:22:45,405 --> 00:22:46,990 Sudah selesai. Ayo pergi. 332 00:22:47,616 --> 00:22:48,784 Tunggu sebentar. 333 00:22:55,999 --> 00:22:58,418 Pasti ada orang yang tak mengerti bahasa Inggris. 334 00:23:07,177 --> 00:23:08,762 Aku tak mau mengeluh, 335 00:23:09,346 --> 00:23:12,349 tapi aku ingin memahami situasinya. 336 00:23:12,724 --> 00:23:15,685 Apa kita harus terus berjalan? 337 00:23:16,186 --> 00:23:17,145 Untuk saat ini. 338 00:23:18,146 --> 00:23:21,775 Kita berkendara 40 menit untuk menempuh jarak 60 km. 339 00:23:21,900 --> 00:23:23,902 Kita tadi sudah berkendara 40 km. 340 00:23:24,403 --> 00:23:27,531 Dengan kecepatan Tim Pasukan Khusus, kita akan sampai nanti malam. 341 00:23:27,614 --> 00:23:30,492 Namun dengan kecepatan ini, kita akan sampai besok pagi. 342 00:23:32,285 --> 00:23:35,163 Jika jalan kaki membosankan, bagaimana jika pegangan tangan? 343 00:23:36,248 --> 00:23:38,792 - Tidak! - Meski namaku ada di wasiatmu? 344 00:23:38,875 --> 00:23:41,002 Sudah kukatakan, orang itu bukan aku. 345 00:23:41,378 --> 00:23:44,256 Aku baru saja menyelamatkanmu, namun kini kau berubah lagi. 346 00:23:44,339 --> 00:23:48,427 Apa kau orang yang berbeda sebelum mati dan setelah selamat? 347 00:23:50,303 --> 00:23:52,556 Kau berbeda di pagi dan siang hari. 348 00:23:53,348 --> 00:23:56,601 Aku? Bagaimana aku bisa berbeda di pagi hari? 349 00:23:56,685 --> 00:23:58,311 Di pagi hari kau sangat cantik, 350 00:23:58,728 --> 00:24:00,439 di sore hari, kau luar biasa cantik. 351 00:24:02,858 --> 00:24:04,317 Katakan yang sebenarnya. 352 00:24:04,401 --> 00:24:06,445 Kau telah mengencani banyak gadis, 'kan? 353 00:24:06,528 --> 00:24:08,572 Kenapa semua wanita bertanya hal yang sama? 354 00:24:08,655 --> 00:24:10,574 Jika aku jawab banyak, kau akan marah. 355 00:24:11,116 --> 00:24:13,160 Jika aku jawab tidak, kau tidak akan percaya. 356 00:24:13,785 --> 00:24:17,289 Siapa wanita yang marah dan siapa wanita yang tak memercayaimu? 357 00:24:17,747 --> 00:24:19,416 Ada truk. 358 00:24:20,292 --> 00:24:23,044 Apa jumlah gadis yang kau kencani bisa memenuhi truk itu? 359 00:24:24,963 --> 00:24:27,716 Di sini! Tolong kami! 360 00:24:35,265 --> 00:24:37,809 Sepertinya warga lokal tak mengganggapmu cantik. 361 00:24:38,185 --> 00:24:39,102 Apa katamu? 362 00:24:40,520 --> 00:24:42,147 Ada mobil lain. 363 00:24:42,230 --> 00:24:43,315 Kau ingin dia berhenti? 364 00:24:43,398 --> 00:24:45,567 Apa kita bajak saja mobil itu? Aku punya pistol. 365 00:24:45,692 --> 00:24:47,360 Tetap di sini. 366 00:24:48,528 --> 00:24:51,781 Hei! Tolong kami! Di sini! 367 00:24:52,282 --> 00:24:54,826 Di sini! 368 00:24:59,498 --> 00:25:01,124 Idemu bagus. Ayo kita bajak mobil. 369 00:25:10,383 --> 00:25:14,304 Secara umum, semua pengemudi di pertanian orang baik. 370 00:25:14,387 --> 00:25:17,349 Kau juga sangat berbeda sebelum dan sesudah naik mobil. 371 00:25:18,808 --> 00:25:20,852 Terima kasih sudah menyelamatkanku lagi. 372 00:25:21,311 --> 00:25:24,147 Aku kuat karena bantuanmu. 373 00:25:24,231 --> 00:25:25,732 Aku akan hidup dengan baik. 374 00:25:26,858 --> 00:25:27,984 Dengan pria lain? 375 00:25:29,486 --> 00:25:31,780 Tidak perlu, jika kau akan hidup dengan pria lain. 376 00:25:35,742 --> 00:25:37,744 Aku dengar kau bertanya pada Myeong-ju, 377 00:25:38,411 --> 00:25:40,455 jika pekerjaan pacarnya membuat dia khawatir. 378 00:25:40,539 --> 00:25:42,499 Dia langsung cerita padamu? 379 00:25:42,624 --> 00:25:44,543 Dia menyuruhku bertanya langsung padamu. 380 00:25:46,962 --> 00:25:48,338 Apa yang Myeong-ju katakan? 381 00:25:50,715 --> 00:25:54,719 Letnan Satu Yoon berkata jika pekerjaan Sersan Kepala Seo 382 00:25:55,011 --> 00:25:57,639 tidak menakutkan dibandingkan dengan jika mereka terpisah. 383 00:25:58,014 --> 00:25:59,808 Bagaimana dengan kita? 384 00:26:00,767 --> 00:26:05,564 Apa kita akan segera terpisahkan? 385 00:26:08,775 --> 00:26:12,779 Apa kau ada di daftar anggota tim medis yang pulang ke Korea? 386 00:26:14,239 --> 00:26:15,407 Tidak. 387 00:26:17,617 --> 00:26:18,451 Tidak? 388 00:26:18,535 --> 00:26:20,954 Ya, aku tidak akan pulang. 389 00:26:22,122 --> 00:26:23,081 Kenapa tidak? 390 00:26:23,623 --> 00:26:25,584 Tidak mungkin alasannya karena aku. 391 00:26:25,667 --> 00:26:27,210 Alasannya dirimu, Kapten. 392 00:26:28,295 --> 00:26:30,297 Aku tetap tinggal karena dirimu. 393 00:26:31,006 --> 00:26:34,467 Karena aku ingin bersamamu lebih lama. 394 00:26:37,596 --> 00:26:39,806 Sepertinya aku baru saja menyatakan perasaanku. 395 00:26:40,640 --> 00:26:42,183 Apa aku harus minta maaf? 396 00:26:42,350 --> 00:26:44,936 Bagaimana kau tahu aku akan menerima permintaan maafmu? 397 00:27:50,543 --> 00:27:52,337 Kau melewati hari yang berat. 398 00:27:52,837 --> 00:27:54,964 Aku harus siapkan tugas piket. 399 00:27:55,632 --> 00:27:58,718 Kau sudah kerja keras. Aku harus memeriksa pasien. 400 00:28:00,261 --> 00:28:01,096 Siap. 401 00:28:17,195 --> 00:28:18,863 Dia akan sangat malu nanti. 402 00:28:18,947 --> 00:28:20,740 Dia pasti sangat senang tadi. 403 00:28:20,824 --> 00:28:23,034 Seandainya aku bisa bersihkan jerami dari bajunya 404 00:28:23,118 --> 00:28:24,953 Seandainya aku bisa pukul. 405 00:28:27,956 --> 00:28:28,790 Apa? 406 00:28:29,249 --> 00:28:31,251 Seandainya aku bisa pukul dirimu. 407 00:29:06,828 --> 00:29:07,912 Aku membawanya. 408 00:29:12,000 --> 00:29:13,209 Ada di sini. 409 00:29:16,838 --> 00:29:17,714 Minggir. 410 00:29:28,725 --> 00:29:30,185 Aku akhirnya menemukannya. 411 00:29:31,144 --> 00:29:34,189 tapi seperti yang kau lihat, kuncinya rusak. 412 00:29:34,689 --> 00:29:36,149 Aku tak punya pilihan lain. 413 00:29:36,900 --> 00:29:39,152 Jadi, aku bawa dengan kotaknya. 414 00:29:40,278 --> 00:29:43,531 Kalian yang harus membukanya. 415 00:29:48,077 --> 00:29:53,458 Tapi, kau 27 jam dan 15 menit 416 00:29:55,335 --> 00:29:56,211 terlambat. 417 00:29:59,506 --> 00:30:01,299 Aku mohon jangan bunuh aku. 418 00:30:02,801 --> 00:30:05,512 Itu akibat gempa bumi! 419 00:30:05,595 --> 00:30:08,848 Apa kau tahu kesamaan antara medan perang dan bencana? 420 00:30:10,975 --> 00:30:12,227 Tak ada yang peduli. 421 00:30:14,312 --> 00:30:16,523 Atau memerhatikan mayat. 422 00:30:17,816 --> 00:30:19,526 Tolong, biarkan aku pergi. 423 00:30:19,609 --> 00:30:21,152 Aku akan lakukan apa saja. 424 00:30:21,236 --> 00:30:22,278 Tidak. 425 00:30:24,322 --> 00:30:25,949 Kau tak harus melakukan semuanya. 426 00:30:28,743 --> 00:30:31,746 Cukup turuti saja perintahku. 427 00:30:33,790 --> 00:30:34,624 Paham? 428 00:30:35,166 --> 00:30:38,086 Tentu. Tak masalah. 429 00:30:38,461 --> 00:30:39,337 Ya! 430 00:30:56,521 --> 00:30:58,857 Apa maksudmu tak ada berlian? 431 00:31:00,567 --> 00:31:03,194 Menurutku dia sudah menipu kita. Aku akan cari dia. 432 00:31:03,278 --> 00:31:04,362 Pikir lagi! 433 00:31:05,446 --> 00:31:08,032 Apa kau tahu di wilayah mana dia sekarang berada? 434 00:31:21,880 --> 00:31:23,965 Sakit sekali! 435 00:31:25,133 --> 00:31:30,388 Menoleh saja terasa sakit. 436 00:31:30,555 --> 00:31:32,098 Sakit sekali. 437 00:31:32,557 --> 00:31:33,516 Ada apa? 438 00:31:33,892 --> 00:31:37,729 Seseorang yang sehat-sehat saja kemarin, mengeluh dia terluka hari ini. 439 00:31:37,812 --> 00:31:39,188 Dia mungkin mati besok. 440 00:31:39,272 --> 00:31:41,065 Apa kau tak tahu bahaya efek samping? 441 00:31:41,149 --> 00:31:43,234 Ini seperti efek setelah kecelakaan mobil. 442 00:31:43,818 --> 00:31:46,070 Bedanya, aku korban gempa bumi, 443 00:31:46,154 --> 00:31:48,072 dan juga korban kekerasan. 444 00:31:48,156 --> 00:31:49,240 Tolong diam. 445 00:31:49,908 --> 00:31:52,952 Tidak ada yang salah menurut hasil rontgen dan respons gerakan. 446 00:31:53,077 --> 00:31:54,037 Ya. 447 00:31:54,996 --> 00:31:58,041 Di era LTE ini, kau masih mengirim merpati pos. 448 00:31:59,000 --> 00:32:00,209 Hei, Kau! 449 00:32:00,293 --> 00:32:02,879 Apa yang bisa diketahui dari rontgen tak berguna ini? 450 00:32:03,004 --> 00:32:06,549 Aku ingin melakukan MRI yang benar di rumah sakit besar di Seoul. 451 00:32:06,674 --> 00:32:09,510 Sertakan aku sebagai pasien pada penerbangan pertama. 452 00:32:09,594 --> 00:32:11,304 Aku harus ulangi berapa kali? 453 00:32:11,387 --> 00:32:12,764 Semua kursi terisi penuh. 454 00:32:13,473 --> 00:32:16,809 Apa kau kemari untuk memesan tiket di Medi Cube? 455 00:32:17,393 --> 00:32:18,478 Kau sudah gila. 456 00:32:18,561 --> 00:32:19,812 Beraninya kau! 457 00:32:22,148 --> 00:32:24,025 Jika aku minta tempat, kau harus sediakan. 458 00:32:24,108 --> 00:32:25,735 Aku Jin Young-soo! Dan kau! 459 00:32:26,611 --> 00:32:29,906 Wanita ini berpikir dia hebat karena ikut tentara. 460 00:32:29,989 --> 00:32:31,074 Aku pukul kau! 461 00:32:31,199 --> 00:32:32,992 Mari keluar, dengan tenang. 462 00:32:33,076 --> 00:32:34,869 Keluar. Lanjutkan pekerjaan kalian. 463 00:32:34,953 --> 00:32:36,996 Lepaskan aku. 464 00:32:37,080 --> 00:32:38,247 Jangan menatapku! 465 00:32:38,331 --> 00:32:40,416 Lepaskan aku. Lepaskan sekarang juga! 466 00:32:40,500 --> 00:32:42,418 Lepaskan aku agar kita bisa bicara. 467 00:32:42,502 --> 00:32:44,045 Lepaskan, aku akan pergi! 468 00:32:51,761 --> 00:32:55,556 Hei! Kau berani memukulku? Kau berengsek! 469 00:32:56,808 --> 00:32:58,059 Kau ingin jadi pasien? 470 00:32:59,352 --> 00:33:01,104 Kau ingin luka apa dan separah apa? 471 00:33:05,441 --> 00:33:06,442 Patah kaki? 472 00:33:07,944 --> 00:33:10,697 Apa kau ingin menjadi kidal? Aku bisa mewujudkannya. 473 00:33:12,532 --> 00:33:15,702 Lubang yang menembus kepala juga bagus. Katakan saja. 474 00:33:16,744 --> 00:33:19,497 Aku bisa membuatmu menjadi pasien seumur hidup. 475 00:33:19,580 --> 00:33:24,877 Tidak perlu. Aku salah bicara karena panik. 476 00:33:25,294 --> 00:33:26,421 Aku mengakuinya. 477 00:33:26,504 --> 00:33:27,922 Pergi dan pikirkan perbuatanmu. 478 00:33:28,006 --> 00:33:29,215 Kau tahu gerbang masuknya! 479 00:33:29,298 --> 00:33:30,550 Aku beri kau 5 detik. 480 00:33:30,633 --> 00:33:32,677 satu detik, dua detik, tiga detik 481 00:33:32,802 --> 00:33:34,012 Tunggu dulu! 482 00:33:36,723 --> 00:33:39,559 Aku biasanya tak membuat kesalahan. 483 00:33:40,893 --> 00:33:42,395 Aku minta maaf. 484 00:33:44,105 --> 00:33:46,941 Dokter di sana, aku minta maaf. 485 00:33:47,025 --> 00:33:50,069 Bisa kau sampaikan permintaan maafku kepada rekan-rekanmu? 486 00:33:50,695 --> 00:33:53,197 Anda perlu tempat di pesawat besok? 487 00:33:53,990 --> 00:33:54,824 Apa? 488 00:33:59,579 --> 00:34:01,372 - Aku akan meneleponmu! - Sampai jumpa! 489 00:34:01,497 --> 00:34:02,832 Hati-hati di jalan. 490 00:34:03,374 --> 00:34:04,375 Sampai jumpa. 491 00:34:29,942 --> 00:34:31,903 Apa Chi-hoon benar-benar tidak pulang? 492 00:34:35,073 --> 00:34:37,116 Apa orang itu mencuri kursinya? 493 00:34:38,034 --> 00:34:40,286 Dia harus pergi sekarang jika ingin naik pesawat. 494 00:34:42,872 --> 00:34:43,956 Kau menemukannya? 495 00:34:44,040 --> 00:34:47,043 Tidak. Aku tak menemukannya. Dia pasti sembunyi. 496 00:34:47,585 --> 00:34:48,544 Pergilah. 497 00:34:48,628 --> 00:34:51,089 Selamat jalan dan kabari aku saat kalian sampai. 498 00:34:51,339 --> 00:34:53,174 Baik. Kami pergi. 499 00:34:53,966 --> 00:34:55,510 Kembali dengan selamat, Semuanya. 500 00:34:55,593 --> 00:34:56,886 - Aku pergi. - Sampai jumpa. 501 00:35:08,397 --> 00:35:10,942 Apa ada masalah dengan Dr. Lee? 502 00:35:11,192 --> 00:35:14,195 Sepertinya begitu. Dia bertingkah aneh hari ini. 503 00:35:14,278 --> 00:35:16,405 Dia mengenakan baju yang sama selama tiga hari. 504 00:35:16,489 --> 00:35:18,116 Dia juga tak memadukan bajunya. 505 00:35:20,243 --> 00:35:22,203 Kau di sini rupanya. 506 00:35:22,620 --> 00:35:24,705 Di mana kau tadi siang? 507 00:35:26,040 --> 00:35:28,209 Aku sudah memeriksa ke sini tadi. 508 00:35:30,586 --> 00:35:33,381 Apa rombongan sudah berangkat? 509 00:35:33,756 --> 00:35:35,091 Mereka semua sudah pergi. 510 00:35:35,925 --> 00:35:38,553 Tapi kenapa kau tak pergi? Ada apa denganmu? 511 00:35:40,763 --> 00:35:43,391 Aku tahu perasaanmu. 512 00:35:43,474 --> 00:35:46,561 Aku bisa melihat Dr. Jang semakin gemuk karena kehamilannya. 513 00:35:46,644 --> 00:35:50,648 Kau pasti tak merindukannya seperti saat baru menikah. 514 00:35:51,566 --> 00:35:53,109 Tapi, jangan lakukan ini padanya. 515 00:35:53,192 --> 00:35:57,905 Jika kau ingin menjauh dari rumah. 516 00:35:57,989 --> 00:36:00,241 Jangan terlalu jauh seperti di Uruk. 517 00:36:00,324 --> 00:36:02,034 Tempat ini terlalu jauh. 518 00:36:04,912 --> 00:36:07,957 Ya, ini jauh sekali. 519 00:36:09,876 --> 00:36:11,377 Itu sebabnya aku tak bisa pulang. 520 00:36:13,546 --> 00:36:15,965 Karena jika aku lari sejauh itu, 521 00:36:18,217 --> 00:36:19,886 artinya aku bukan dokter. 522 00:36:21,762 --> 00:36:25,057 Lee Chi-hoon, aku hanya akan bertanya sekali. 523 00:36:25,975 --> 00:36:28,352 Apa yang terjadi dengan pasien Kang Min-jae? 524 00:36:28,436 --> 00:36:31,147 Ada apa? Aku bisa membantumu. 525 00:36:33,649 --> 00:36:34,525 Nanti. 526 00:36:37,195 --> 00:36:40,823 Bahkan mendapatkan bantuan seseorang, rasanya seperti melarikan diri. 527 00:36:43,284 --> 00:36:46,495 Untuk saat ini, aku akan selesaikan masalah ini sendiri. 528 00:36:48,372 --> 00:36:49,582 Jika tak berhasil, 529 00:36:54,003 --> 00:36:55,588 aku akan minta bantuanmu. 530 00:37:26,744 --> 00:37:27,870 Ayo kita pergi! 531 00:37:36,879 --> 00:37:38,089 Bisa saya bantu? 532 00:37:39,966 --> 00:37:41,759 Tidak perlu. Pergilah. 533 00:37:43,886 --> 00:37:47,431 Pesawat sudah lepas landas, tapi dia tak muncul. 534 00:37:48,307 --> 00:37:51,018 Sepertinya dia kabur setelah melihat kami di bandara. 535 00:37:51,602 --> 00:37:55,189 Tapi kami telah bekerja sama dengan kepala polisi. 536 00:37:57,984 --> 00:38:00,111 Dia akan lakukan apa saja untuk pergi dari sini. 537 00:38:01,237 --> 00:38:03,948 Aku akan mencabik-cabiknya saat kita menemukannya. 538 00:38:04,824 --> 00:38:08,119 Siapkan mawar, bukan pistol untuk pengiriman ke Kolonel Aman. 539 00:38:09,245 --> 00:38:11,539 Mawar merah yang sudah aku pilih sebelumnya. 540 00:38:11,622 --> 00:38:12,456 Ya, Pak. 541 00:38:12,873 --> 00:38:13,874 Ayo pergi! 542 00:39:30,409 --> 00:39:32,119 Kau menargetkan kepalanya? 543 00:39:32,828 --> 00:39:34,330 Aku menargetkan hatinya. 544 00:39:34,413 --> 00:39:37,333 Target ini sangat cantik. 545 00:39:42,421 --> 00:39:44,590 Pemeriksaan senjata api selesai. Semua lengkap. 546 00:39:49,053 --> 00:39:50,846 Kondisi senjataku juga bagus. 547 00:39:50,971 --> 00:39:53,557 Senjata api terlihat bagus, tapi penembaknya tampak aneh. 548 00:39:53,682 --> 00:39:55,142 Itu tak benar. 549 00:39:55,643 --> 00:39:58,187 Aku tak mau jawab pertanyaan lagi. 550 00:39:58,270 --> 00:40:00,815 Di sini Harry Potter. Kau bisa mendengarku, Wolf? 551 00:40:03,234 --> 00:40:04,819 Di sini Wolf. Ada apa? 552 00:40:05,027 --> 00:40:07,530 Yellow Tiger dijadwalkan tiba besok siang. 553 00:40:10,741 --> 00:40:12,118 Siapa itu Yellow Tiger? 554 00:40:13,202 --> 00:40:15,079 - Kau tak tahu? - Aku tak tahu. 555 00:40:16,414 --> 00:40:19,542 Yellow Tiger adalah tanda panggilan untuk Komandan. 556 00:40:21,502 --> 00:40:22,837 Maksudmu, ayahku? 557 00:40:24,797 --> 00:40:27,758 Pada sore hari, seorang VIP dari Korea, 558 00:40:27,842 --> 00:40:31,303 Komandan Pasukan Khusus, akan mengunjungi markas kita. 559 00:40:33,347 --> 00:40:34,306 Jangan mengeluh. 560 00:40:35,141 --> 00:40:38,477 Aku, sebagai kapten, tidak terlalu ambil pusing 561 00:40:38,561 --> 00:40:42,064 hanya karena ada jenderal bintang tiga yang berkunjung ke sini. 562 00:40:45,025 --> 00:40:49,780 Seperti biasa, kita akan mencabuti rumput liar di dekat gudang penyimpanan. 563 00:40:49,864 --> 00:40:51,407 Dan seperti tugas rutin biasanya, 564 00:40:52,408 --> 00:40:55,786 kita akan mencuci kamar kecil dengan pasta gigi hingga berkilauan. 565 00:40:55,870 --> 00:40:58,539 Kita jangan terlalu heboh dengan hal ini. 566 00:40:59,415 --> 00:41:02,585 Kita akan jaga markas dan bersihkan gudang persediaan seperti biasa. 567 00:41:03,210 --> 00:41:05,713 Bersikaplah wajar, seperti biasanya. 568 00:41:07,423 --> 00:41:08,299 Paham? 569 00:41:25,733 --> 00:41:27,318 Berjalan seperti biasanya. 570 00:41:29,111 --> 00:41:30,029 Kapten. 571 00:41:30,696 --> 00:41:33,824 Komandan dijadwalkan bertemu dengan Jenderal PBB. 572 00:41:34,158 --> 00:41:36,035 Jadi, kunjungan ke markas ini dibatalkan. 573 00:41:36,494 --> 00:41:37,328 Dibatalkan? 574 00:41:37,786 --> 00:41:41,540 Meski kita sudah bersih-bersih seperti biasanya? 575 00:41:42,291 --> 00:41:43,792 Sebaliknya, dia mengarahkan kita 576 00:41:43,876 --> 00:41:45,836 untuk menghadap bersama kepala tim medis. 577 00:41:46,504 --> 00:41:48,672 Wakil Komandan juga sedang bersiap-siap. 578 00:42:00,893 --> 00:42:03,187 Aku sudah katakan padamu, jangan khawatirkan aku. 579 00:42:03,938 --> 00:42:06,232 Aku masih marah padamu. Aku tidak khawatir. 580 00:42:08,108 --> 00:42:11,195 Bagaimana aku harus memanggil ayah Myeong-ju? 581 00:42:14,198 --> 00:42:15,032 Tuan Tentara? 582 00:42:24,333 --> 00:42:25,668 Peleton, Perhatian! 583 00:42:26,252 --> 00:42:28,212 Kepada Letnan Jenderal, Hormat Gerak! 584 00:42:28,295 --> 00:42:29,755 Siap Gerak! 585 00:42:43,602 --> 00:42:44,436 Tegak Gerak. 586 00:42:45,396 --> 00:42:47,022 Terima kasih atas kerja kerasmu. 587 00:42:48,190 --> 00:42:49,858 Letnan Kolonel Park Byung-soo! 588 00:42:50,859 --> 00:42:52,528 Kolonel Kim Jung-ho! 589 00:43:06,041 --> 00:43:08,586 Komandan Divisi, sebelum pengarahan dimulai, 590 00:43:08,669 --> 00:43:11,797 saya ingin menggunakan kantor Anda selama 30 menit, secara pribadi. 591 00:43:11,880 --> 00:43:13,132 Baik, saya mengerti. 592 00:43:15,259 --> 00:43:17,720 Yoo Si-jin, Seo Dae-yeong, Yoon Myeong-ju, 593 00:43:18,804 --> 00:43:21,640 dan Dokter Kang Mo-yeon. Temui saya sebentar. 594 00:43:27,479 --> 00:43:29,440 Semuanya, silakan duduk. 595 00:43:29,523 --> 00:43:30,357 Baiklah. 596 00:43:31,025 --> 00:43:32,276 Kami tak apa-apa. 597 00:43:40,451 --> 00:43:43,162 Dr. Kang, seharusnya Anda menjadi tentara. 598 00:43:43,245 --> 00:43:44,413 Maaf? 599 00:43:44,496 --> 00:43:46,457 Saya sudah banyak mendengar prestasi Anda. 600 00:43:46,540 --> 00:43:49,209 Saya bicara tentang operasi VIP Arab. 601 00:43:50,502 --> 00:43:53,547 Dengan keberanian seperti itu, Anda bisa jadi prajurit hebat. 602 00:43:53,714 --> 00:43:54,548 Sayang sekali. 603 00:43:54,965 --> 00:43:57,801 Terima kasih atas kata-kata baik Anda, tapi saya suka tidur. 604 00:43:59,345 --> 00:44:01,513 Itu sebabnya Anda bisa secantik itu. 605 00:44:02,514 --> 00:44:06,226 Apa pun prosesnya, hasil kerja Anda menguntungkan bangsa ini. 606 00:44:06,310 --> 00:44:08,270 Saya ingin berterima kasih secara khusus. 607 00:44:08,354 --> 00:44:09,897 Semoga kita bisa bertemu lagi. 608 00:44:10,022 --> 00:44:12,524 Hanya itu yang ingin saya sampaikan. 609 00:44:13,651 --> 00:44:15,277 Kalau begitu saya pamit. 610 00:44:26,121 --> 00:44:29,166 Saya menerima laporan kalian bekerja keras setelah terjadi gempa. 611 00:44:29,708 --> 00:44:31,835 Apakah kalian terluka? 612 00:44:31,919 --> 00:44:32,878 Tidak, Pak. 613 00:44:34,129 --> 00:44:34,963 Bagus. 614 00:44:36,256 --> 00:44:39,176 Mulai sekarang, kita bicara tanpa melihat pangkat. 615 00:44:39,968 --> 00:44:42,137 Saya bertanya sebagai ayah Myeong-ju. 616 00:44:43,305 --> 00:44:44,765 Dimulai dengan Yoo Si-jin. 617 00:44:46,058 --> 00:44:47,768 Kapten Yoo Si-jin. 618 00:44:49,103 --> 00:44:52,981 Yoo Si-jin, kau teman atau musuhku? 619 00:44:53,732 --> 00:44:54,983 Jelaskan posisimu. 620 00:44:56,360 --> 00:44:59,571 Apa kau tak tertarik menjadi pasangan putriku? 621 00:44:59,655 --> 00:45:00,656 Ayah. 622 00:45:05,577 --> 00:45:07,830 Myeong-ju adalah bawahan yang paling kusayangi. 623 00:45:08,497 --> 00:45:09,373 Namun, 624 00:45:09,998 --> 00:45:12,000 selama tujuh tahun terakhir, 625 00:45:13,168 --> 00:45:15,754 aku tak pernah ingin menjadikannya sebagai pasangan. 626 00:45:18,674 --> 00:45:20,175 Aku kecewa mendengarnya. 627 00:45:24,054 --> 00:45:26,098 Aku mengerti. Kau boleh pergi. 628 00:45:31,395 --> 00:45:32,855 Kenapa kau sudah keluar? 629 00:45:32,938 --> 00:45:34,940 Bukankah ada pembicaraan serius? 630 00:45:35,899 --> 00:45:36,734 Itu dia. 631 00:45:37,276 --> 00:45:39,069 Aku dikeluarkan dari pembicaraan itu. 632 00:45:39,862 --> 00:45:42,906 - Dari militer? - Tidak, dari radar Komandan. 633 00:45:43,741 --> 00:45:46,910 Hari ini, aku secara resmi dipecat sebagai calon menantu. 634 00:45:48,787 --> 00:45:51,665 - Itu artinya... - Ya, cinta segitiga berakhir. 635 00:45:53,709 --> 00:45:56,378 Aku baru putus. Kau tak masalah dengan itu? 636 00:46:00,758 --> 00:46:04,803 Lalu, apa yang akan terjadi pada Letnan Yoon dan Sersan Seo? 637 00:46:05,596 --> 00:46:06,597 Siapa yang tahu? 638 00:46:07,639 --> 00:46:10,434 Beban berat selalu ada pada Sersan Kepala Seo. 639 00:46:23,697 --> 00:46:24,865 Bagaimana menurutmu? 640 00:46:25,741 --> 00:46:28,410 Kau bertemu Seo Dae-young lagi. Kau masih suka dia? 641 00:46:28,827 --> 00:46:29,745 Ya, masih. 642 00:46:32,706 --> 00:46:35,292 Seo Dae-yeong, apa kau merasakan hal yang sama? 643 00:46:36,752 --> 00:46:38,086 Tanya aku saja. 644 00:46:38,170 --> 00:46:40,464 - Kenapa Ayah terus tanya orang lain? - Ya, sama. 645 00:46:44,635 --> 00:46:48,263 Aku pikir kita punya pemikiran yang sama. 646 00:46:50,474 --> 00:46:53,268 Mengalah demi masa depan Letnan Satu Yoon. 647 00:46:56,313 --> 00:46:58,774 Seo Dae-yeong, jawab aku. 648 00:47:00,192 --> 00:47:01,485 Jawaban saya, 649 00:47:02,110 --> 00:47:04,446 Jawaban dia tidak penting. 650 00:47:04,530 --> 00:47:05,823 Aku tak akan tinggalkan dia. 651 00:47:21,630 --> 00:47:24,675 Saya hanya akan memegang tangan ini. 652 00:47:28,595 --> 00:47:31,473 Menurutmu, itu tangan yang layak kau pegang? 653 00:47:31,557 --> 00:47:34,601 Saya akan pergi ke mana pun saya ditempatkan, seperti biasa. 654 00:47:35,602 --> 00:47:37,980 Tapi, saya tidak akan melepaskan tangan ini. 655 00:47:38,689 --> 00:47:41,316 Yoon Myeong-ju, keluar. 656 00:47:41,483 --> 00:47:42,442 Aku tak mau. 657 00:47:43,318 --> 00:47:45,988 - Katakan saja Ayah, aku di sini. - Sudah aku katakan tadi. 658 00:47:47,239 --> 00:47:48,198 Jangan khawatir. 659 00:47:58,584 --> 00:48:02,170 Dalam 30 tahun kehidupan militerku, hanya ada dua hal yang aku inginkan. 660 00:48:03,797 --> 00:48:05,173 Menjadi Komandan panutan. 661 00:48:05,716 --> 00:48:08,010 Dan dihormati putri yang mengikuti langkahku. 662 00:48:11,597 --> 00:48:16,226 Tampaknya aku gagal di kedua impian itu. 663 00:48:17,936 --> 00:48:20,814 Perintah yang aku berikan padamu selalu tidak adil. 664 00:48:22,149 --> 00:48:24,026 Itu membuat putriku tak menghormatiku. 665 00:48:25,944 --> 00:48:26,904 Baiklah. 666 00:48:28,864 --> 00:48:32,034 Kini aku tahu perasaanmu yang sebenarnya, aku akan katakan perasaanku. 667 00:48:32,910 --> 00:48:34,119 Langsung saja ke intinya. 668 00:48:35,829 --> 00:48:37,372 Kau boleh kencan dengan Myeong-ju. 669 00:48:38,957 --> 00:48:42,252 Tentu saja, keputusan ini juga termasuk pernikahan. 670 00:48:44,254 --> 00:48:45,130 Anda serius? 671 00:48:48,383 --> 00:48:49,217 Ya. 672 00:48:54,765 --> 00:48:59,144 Namun, aku tidak berniat memiliki menantu Sersan Kepala. 673 00:48:59,978 --> 00:49:01,605 Karena itu, keluar dari tentara. 674 00:49:02,940 --> 00:49:04,191 Lepaskan seragammu, 675 00:49:04,566 --> 00:49:07,235 dan bekerja di perusahaan keluarga Myeong-ju. 676 00:49:08,946 --> 00:49:10,238 Di perusahaan itu, 677 00:49:10,322 --> 00:49:13,992 aku akan tempatkan kau di posisi yang bisa memperkuat keahlianmu. 678 00:49:14,993 --> 00:49:17,371 Pikirkan hal ini, sampai hari terakhir penugasanmu. 679 00:49:17,913 --> 00:49:21,416 Saat kau kembali ke Korea, kau harus sudah punya keputusan. 680 00:49:21,959 --> 00:49:24,336 kau akan melepaskan tangan yang kau pegang, 681 00:49:25,087 --> 00:49:27,756 atau kau akan menjadi pria yang layak memegang tangan itu. 682 00:49:49,736 --> 00:49:51,113 Apa yang kau pikirkan? 683 00:49:53,740 --> 00:49:55,158 Tentang Letnan Yoon dan dirimu. 684 00:49:56,952 --> 00:49:58,328 Myeong-ju dan aku? 685 00:49:58,954 --> 00:49:59,788 Ya. 686 00:50:00,706 --> 00:50:03,041 Aku sudah banyak bepikir, namun tetap tak mengerti. 687 00:50:03,125 --> 00:50:05,127 Kenapa kau tak pacaran dengan Myeong-ju? 688 00:50:05,669 --> 00:50:09,047 Muda, pendidikan bagus, dari keluarga baik-baik, dan punya tubuh bagus. 689 00:50:09,131 --> 00:50:10,799 Dia tak ada cela. 690 00:50:13,760 --> 00:50:16,763 Apa standar punya pacar harus cantik dan dari keluarga baik-baik. 691 00:50:17,973 --> 00:50:19,725 Jadi menurutmu dia cantik. 692 00:50:20,017 --> 00:50:21,977 Aku tidak mengatakan dia cantik. 693 00:50:23,645 --> 00:50:24,813 Kau cemburu? 694 00:50:26,231 --> 00:50:27,816 Kemarilah dan pegangi ini? 695 00:50:37,701 --> 00:50:38,910 Jangan ganti topik. 696 00:50:39,411 --> 00:50:42,080 Kau seharusnya pacari dia, jika dia begitu cantik. 697 00:50:42,664 --> 00:50:45,042 Seberapa cantiknya Yoon Myeong-ju? 698 00:50:49,087 --> 00:50:50,422 Apa yang kau lakukan? 699 00:50:50,505 --> 00:50:53,300 Aku hanya menutupi mulutmu, tapi dengan cara seksi. 700 00:50:53,425 --> 00:50:54,593 Lanjutkan. 701 00:50:55,552 --> 00:50:56,428 Menjauhlah. 702 00:51:06,063 --> 00:51:08,065 Sampai kapan aku harus pegangi ini? 703 00:51:09,858 --> 00:51:12,819 Ini sudah selesai sejak tadi. 704 00:51:13,820 --> 00:51:15,489 Aku akan pergi untuk membayar. 705 00:51:23,663 --> 00:51:27,292 Tangkap anak itu. Dia pencuri! 706 00:51:29,920 --> 00:51:33,673 Hei! Mari kita bicarakan baik-baik. 707 00:51:34,341 --> 00:51:35,425 Ada apa? 708 00:51:37,260 --> 00:51:38,512 Tak apa-apa. 709 00:51:40,013 --> 00:51:43,141 Anak ini sakit, jadi dia mencuri obat apa pun yang dia temukan. 710 00:51:43,683 --> 00:51:45,227 Ayo kita bawa dia ke Medi Cube. 711 00:51:45,769 --> 00:51:48,230 Tidak, kita harus pergi ke desa anak ini. 712 00:51:48,772 --> 00:51:51,024 Dia demam tinggi, bintik-bintik, dan punya ruam. 713 00:51:51,149 --> 00:51:52,901 Jika diagnosisku benar, 714 00:51:53,026 --> 00:51:55,070 dia mengidap campak dan itu penyakit menular. 715 00:51:55,529 --> 00:51:58,156 Sebelum penyakit menyebar, kita harus mengendalikannya. 716 00:51:58,824 --> 00:52:00,784 Tidak mungkin. Kau serius? 717 00:52:00,867 --> 00:52:02,994 Jika kau sudah tidak mau, batalkan sekarang. 718 00:52:03,078 --> 00:52:04,371 Ini kesempatan terakhirmu. 719 00:52:04,496 --> 00:52:06,790 Ini sungguhan? 720 00:52:08,375 --> 00:52:10,210 Kau yakin dia setuju! 721 00:52:13,338 --> 00:52:14,506 Ya, benar. 722 00:52:15,674 --> 00:52:19,636 Sersan Seo Dae-yeong, secara resmi diizinkan kencan dengan Letnan Yoon. 723 00:52:19,761 --> 00:52:21,930 Laporan selesai! Siap. 724 00:52:25,600 --> 00:52:26,768 Tapi, apa yang terjadi? 725 00:52:26,852 --> 00:52:28,645 Apa ini? Aku harus bagaimana? 726 00:52:30,564 --> 00:52:31,857 Kau yakin itu Ayahku? 727 00:52:32,816 --> 00:52:34,985 Apa dia sakit parah? 728 00:52:35,110 --> 00:52:36,695 Aku harus meneleponnya. 729 00:52:36,778 --> 00:52:39,614 Aku bisa tahu jika dia berbohong atau tidak melalui suaranya. 730 00:52:39,698 --> 00:52:40,866 Aku telepon dia dulu. 731 00:52:48,623 --> 00:52:49,624 Apa yang kau tahu? 732 00:53:28,580 --> 00:53:31,249 Di sini Big Boss, aku sudah tiba di desa. 733 00:53:32,375 --> 00:53:35,128 Mengonfirmasi koordinat GPS. 734 00:53:35,212 --> 00:53:37,339 Pesan gagal. Suara tak terdengar. 735 00:53:49,726 --> 00:53:50,769 Siap. 736 00:53:51,895 --> 00:53:55,065 Kami telah periksa koordinat GPS terakhir sebelum Kapten hilang kontak. 737 00:53:55,148 --> 00:53:56,358 Ada yang aneh. 738 00:53:56,483 --> 00:53:59,152 Menurut peta ini, seharusnya tidak ada desa di sana. 739 00:53:59,778 --> 00:54:02,572 Benarkah? Kau tahu dokter penjaga perdamaian itu? 740 00:54:02,656 --> 00:54:03,865 Coba hubungi dia. 741 00:54:04,282 --> 00:54:05,200 Ya, Pak. 742 00:54:12,332 --> 00:54:13,917 Sudah berapa lama mereka sakit? 743 00:54:20,215 --> 00:54:23,218 Sejak kapan anak-anak sakit? 744 00:54:30,100 --> 00:54:31,893 Sepertinya mereka tak memahamimu. 745 00:54:31,977 --> 00:54:33,728 Ini campak, apa yang kita lakukan? 746 00:54:34,771 --> 00:54:37,607 Kita harus kumpulkan semua anak dan lakukan pemeriksaan. 747 00:54:38,900 --> 00:54:42,737 Kami tidak diberi makan selama 3 hari jika berbicara dengan orang asing. 748 00:54:42,821 --> 00:54:43,780 Syukurlah. 749 00:54:43,863 --> 00:54:45,573 Anak itu mengerti bahasa Inggris. 750 00:54:49,244 --> 00:54:51,288 Apa kau boleh berbicara dengan kami? 751 00:54:51,413 --> 00:54:53,248 Sudah tidak penting lagi bagiku. 752 00:54:54,582 --> 00:54:56,334 Bisa kau kumpulkan semua anak-anak? 753 00:54:56,501 --> 00:54:58,295 Anak-anak di sini sakit campak. 754 00:54:58,962 --> 00:55:01,506 Itu penyakit serius. 755 00:55:01,840 --> 00:55:03,842 Jika mereka tidak diobati sekarang, 756 00:55:03,925 --> 00:55:06,761 70 persen akan mati atau menjadi cacat. 757 00:55:06,886 --> 00:55:09,556 Lebih baik mati sekarang daripada tinggal di sini. 758 00:55:11,391 --> 00:55:13,101 Anak laki-laki menjadi anggota geng. 759 00:55:13,226 --> 00:55:16,313 Anak gadis dijual pada germo saat dewasa. 760 00:55:17,147 --> 00:55:18,857 Hari ini giliranku. 761 00:55:25,697 --> 00:55:28,950 Aku akan bekerja sama, tapi dengan satu syarat. 762 00:55:29,075 --> 00:55:30,994 Keluarkan aku dari sini! 763 00:55:33,872 --> 00:55:35,290 Tempat apa ini? 764 00:55:36,833 --> 00:55:38,251 Ini Desa Hantu. 765 00:55:38,793 --> 00:55:42,380 Anak korban perang tinggal di desa ini, dan mereka dikendalikan oleh geng. 766 00:55:42,464 --> 00:55:46,426 Bukannya melindungi anak-anak, mereka menjual dan menculik anak-anak. 767 00:55:51,348 --> 00:55:52,223 Desa Hantu? 768 00:55:52,974 --> 00:55:53,808 Terkadang, 769 00:55:53,892 --> 00:55:56,353 anggta geng saling bertukar anak-anak di seluruh desa. 770 00:55:57,270 --> 00:56:00,357 Mereka selalu berpindah-pindah, itu sebabnya dinamakan Desa Hantu. 771 00:56:08,281 --> 00:56:09,199 Tunggu sebentar. 772 00:56:10,325 --> 00:56:13,411 Kalian harus bergegas. Pemilik tempat baru saja pulang. 773 00:56:41,773 --> 00:56:43,024 Apa kau Wali mereka? 774 00:56:43,900 --> 00:56:45,443 Kita kedatangan tamu. 775 00:56:45,527 --> 00:56:47,278 Aku dokter dari Korea. 776 00:56:47,404 --> 00:56:49,697 Beberapa anak di sini menderita campak. 777 00:56:50,448 --> 00:56:52,242 Boleh aku bawa mereka ke lapangan RS? 778 00:56:52,325 --> 00:56:55,328 Kau terlalu cantik untuk melakukan hal baik seperti ini. 779 00:56:58,873 --> 00:56:59,833 Tetap di belakangku. 780 00:57:01,167 --> 00:57:03,086 Senang bertemu lagi denganmu, Kapten. 781 00:57:06,172 --> 00:57:09,050 Kebetulan sekali bertemu denganmu di tempat seperti ini! 782 00:57:12,262 --> 00:57:13,471 Kau kenal dia? 783 00:57:14,889 --> 00:57:15,723 Siapa dia? 784 00:57:19,018 --> 00:57:20,019 Prajurit Ryan. 785 00:57:45,086 --> 00:57:47,338 Aku lebih diuntungkan di situasi ini, Big Boss. 786 00:58:04,189 --> 00:58:05,523 Bos! 787 00:58:07,400 --> 00:58:10,904 Cepat, ayo pergi sekarang. Ini kesempatan terakhir kita. 788 00:58:13,448 --> 00:58:14,782 Jangan bergerak! 789 00:58:14,866 --> 00:58:16,576 Hei, dokter! Lakukan sesuatu!` 790 00:58:16,659 --> 00:58:19,996 Tidak, jangan. Bunuh saja dia, biarkan dia mati. 791 00:58:22,499 --> 00:58:24,542 Dokter, apa lagi yang kau tunggu? 792 00:58:26,294 --> 00:58:27,295 Lakukan tugasmu. 793 00:58:27,504 --> 00:58:30,590 Aku mohon, biarkan dia mati. 794 00:58:34,427 --> 00:58:36,054 Kau sudah bersumpah. 795 00:58:37,555 --> 00:58:39,682 Beri aku kesempatan membunuh gadis jalang ini. 796 00:58:48,191 --> 00:58:50,318 Ada baiknya aku tidak menolong dia. 797 00:58:52,403 --> 00:58:54,531 Sebaiknya aku biarkan saja dia mati. 798 00:58:54,697 --> 00:58:56,241 Jika aku selamatkan orang ini, 799 00:58:57,116 --> 00:58:59,202 akan ada lebih banyak orang yang akan mati. 800 00:59:00,537 --> 00:59:01,538 Selamatkan dia. 801 00:59:03,122 --> 00:59:04,749 Lakukan tugasmu sebagai dokter. 802 00:59:07,293 --> 00:59:08,586 Jika kita harus membunuhnya, 803 00:59:12,006 --> 00:59:13,633 aku yang akan melakukannya. 804 01:00:01,848 --> 01:00:02,682 Tak ada orang. 805 01:00:02,765 --> 01:00:04,517 Desa benar-benar kosong. 806 01:00:04,601 --> 01:00:06,853 Misi ini bukan tentang keadilan. Tentang politi k. 807 01:00:06,936 --> 01:00:08,896 Kau dapat kiriman paket. 808 01:00:09,022 --> 01:00:12,025 - Di mana kau sekarang? - Gudang obat, dan kita dalam masalah. 809 01:00:12,108 --> 01:00:15,361 Jika aku tak keluar dalam lima menit, segera pergi. 810 01:00:15,486 --> 01:00:17,864 Mayat itu adalah Manajer Jin. 811 01:00:17,947 --> 01:00:20,283 Virus tak dikenal , penyebab penyakit fatal ini. 812 01:00:21,034 --> 01:00:23,494 Angkat tangan kalian. Menjauh dari meja operasi! 813 01:00:23,578 --> 01:00:24,454 Cepat! 814 01:00:25,580 --> 01:00:28,207 Terjemahan subtitle oleh Erickson Natimbo