1 00:00:26,609 --> 00:00:29,446 เทสต์ เทสต์ หนึ่ง สอง 2 00:00:29,529 --> 00:00:31,197 เช็กไมค์ หนึ่ง สอง สาม 3 00:00:32,240 --> 00:00:34,367 ซ่อมได้จริงๆ ด้วย 4 00:00:34,784 --> 00:00:36,077 ผมรักษาคนไข้ผมแบบนี้แหละ 5 00:00:36,161 --> 00:00:37,787 ดนตรีเปลี่ยนแปลงได้หลายสิ่งนะ 6 00:00:37,871 --> 00:00:39,581 งั้นเดี๋ยวฉันเลือกเพลงนะ 7 00:00:39,664 --> 00:00:40,623 ได้เลย 8 00:00:49,299 --> 00:00:51,634 (ตอนที่เก้า) 9 00:01:31,966 --> 00:01:34,052 ถ้าฉันรู้ว่าจะต้องมาตายที่นี่ 10 00:01:34,135 --> 00:01:36,971 ฉันคงจะใช้ชีวิตให้สุดกว่านี้ แทนที่จะพยายามเป็นศาสตราจารย์ 11 00:01:37,055 --> 00:01:39,766 - ใช้ชีวิตให้มีความสุข... - ตายแล้ว! 12 00:01:43,311 --> 00:01:47,941 ไม่ได้สิ ทิ้งคำพูดสุดท้ายก่อนตาย แบบนี้มันดูไม่ดีเอาซะเลย 13 00:01:54,030 --> 00:01:56,241 คุณจะมาไหม ยูชีจิน 14 00:01:57,534 --> 00:02:00,078 ไม่มาหรอก จะมาได้ยังไงล่ะ 15 00:02:00,161 --> 00:02:03,123 ฉันคงอยู่ไม่ถึงตอนที่คุณมาหรอก 16 00:02:04,791 --> 00:02:05,834 ถึงอย่างนั้นก็เถอะ 17 00:02:06,751 --> 00:02:10,130 คุณคงเป็นคนแรกที่พบศพฉัน ถ้าฉันตาย 18 00:02:16,553 --> 00:02:18,972 ถ้าฉันรู้ว่าจะต้องมาตายแบบนี้ 19 00:02:19,055 --> 00:02:23,434 ฉันคงบอกคุณไปแล้ว ว่าฉันรู้สึกยังไงกับคุณ 20 00:02:24,894 --> 00:02:27,897 ผู้ชายที่แสนวิเศษคนนั้นจูบฉัน 21 00:02:28,898 --> 00:02:30,900 ทำเอาใจฉันเต้นแรงไม่หยุดเลย 22 00:02:46,374 --> 00:02:48,543 ดนตรีเปลี่ยนแปลง หลายสิ่งได้จริงๆ ด้วยสิ 23 00:02:50,920 --> 00:02:53,464 ดูเหมือนผมจะอยู่ใจกลาง ของความเปลี่ยนแปลงนั่นนะครับ 24 00:03:01,472 --> 00:03:02,557 จริงๆ เลย! 25 00:03:07,770 --> 00:03:09,856 โอ๊ย ตายแล้ว! ตกใจหมดเลย 26 00:03:11,107 --> 00:03:13,359 มาที่นี่ได้ไงน่ะ ทำไมคุณถึงมาอยู่ที่นี่ 27 00:03:14,110 --> 00:03:15,361 ก็เป็นสิทธิพิเศษของผมนี่ 28 00:03:15,737 --> 00:03:18,948 นี่คุณใช้การฝึกกองกำลังพิเศษ ที่ควรจะปกป้องประเทศ 29 00:03:19,032 --> 00:03:20,408 มาใช้กับเรื่องส่วนตัวแบบนี้เหรอ 30 00:03:20,491 --> 00:03:22,702 ก็มีคนประกาศเรื่องส่วนตัว ออกอากาศนี่นา 31 00:03:22,785 --> 00:03:24,204 ก็ต้องมีหมอพูดออกสื่อบ้าง 32 00:03:24,287 --> 00:03:25,872 เมื่อกี้คุณก็บอกไม่ใช่หรือไง 33 00:03:26,080 --> 00:03:27,874 นี่มันบ้าจริงๆ เลย 34 00:03:27,957 --> 00:03:29,209 ฟังบันทึกเสียงของคนอื่นทำไม 35 00:03:29,292 --> 00:03:30,460 ไม่ได้ฟัง แต่มันได้ยินนี่ 36 00:03:30,543 --> 00:03:33,046 ก็ถ้าแค่ได้ยินแล้วจะฟังทำไมล่ะ 37 00:03:34,964 --> 00:03:36,633 เวลาคุณโวยวายนี่น่ารักจริงๆ 38 00:03:36,966 --> 00:03:38,051 แล้วทำไมคุณต้องหนีด้วย 39 00:03:39,344 --> 00:03:41,387 ตอนใกล้ตายกล้าสารภาพรักได้ 40 00:03:42,138 --> 00:03:44,057 แต่ตอนเป็นๆ กลับเปลี่ยนใจงั้นเหรอ 41 00:03:44,557 --> 00:03:46,476 สารภาพรักอะไร ไม่ใช่ซะหน่อย 42 00:03:46,559 --> 00:03:48,728 - เมื่อกี้เสียงคุณไม่ใช่เหรอ - ไม่ใช่ย่ะ 43 00:03:48,811 --> 00:03:51,564 - โทรศัพท์นี่ก็ของคุณ - ไม่ใช่โทรศัพท์ซะหน่อย 44 00:03:51,648 --> 00:03:54,817 โอ๊ย ฉันพูดอะไรของฉันเนี่ย หยุดพูดได้แล้ว 45 00:03:55,276 --> 00:03:57,070 เป็นเกียรติมากที่ คำพูดสุดท้ายของคุณมีผม 46 00:03:57,153 --> 00:03:58,321 รู้ก็ดีแล้วค่ะ 47 00:03:59,155 --> 00:04:00,365 ยังไม่พอครับ 48 00:04:00,573 --> 00:04:01,449 ดูนั่นสิ! 49 00:04:02,325 --> 00:04:04,494 ผมไม่หลงกลคุณหรอก เลิกปฏิเสธผมได้แล้ว 50 00:04:04,577 --> 00:04:06,246 รู้ไหมว่าคุณปฏิเสธผมมากี่ครั้งแล้ว 51 00:04:08,539 --> 00:04:10,959 ผมต้องรู้ให้ได้ว่านั่นคือ คำสารภาพหรือเปล่า 52 00:04:11,584 --> 00:04:12,919 เพราะงั้นอย่าเพิ่งหนี 53 00:04:16,089 --> 00:04:17,173 รู้แล้วละค่ะ 54 00:04:18,258 --> 00:04:21,761 ฉันจะตอบคำถามคุณ เพราะงั้นปล่อยฉันก่อนสิ 55 00:04:23,596 --> 00:04:25,640 - จริงๆ - จริงนะ 56 00:04:37,860 --> 00:04:40,071 เขาว่าแม้จะอยู่ท่ามกลางสงคราม ดอกไม้ก็ยังบานได้ 57 00:04:40,363 --> 00:04:42,448 ถึงจะเกิดแผ่นดินไหว ความสัมพันธ์ก็ผลิบานได้สินะ 58 00:04:42,865 --> 00:04:46,619 อยู่ถึงนี่แต่ก็ยังอุตส่าห์ สารภาพรักกันได้ จูบกันได้ 59 00:04:47,328 --> 00:04:49,664 ทุกคนนี่ขยันใช้ชีวิตกันจังนะ 60 00:04:49,747 --> 00:04:51,416 เรามาใช้ชีวิตอย่างจริงจัง กันบ้างดีไหม 61 00:04:51,499 --> 00:04:53,376 ทำงานไปด้วย แล้วก็จูบไปด้วย 62 00:04:53,668 --> 00:04:55,086 พักนี้พูดแบบนี้บ่อยนะ 63 00:04:55,628 --> 00:04:58,381 ป่านนี้แล้วยังไม่รู้อีกเหรอ 64 00:04:58,548 --> 00:05:00,550 ถ้ามีโอกาสก็ต้องพูดแทะโลมบ้าง 65 00:05:00,633 --> 00:05:02,176 โถ่ พอได้แล้วน่า 66 00:05:03,261 --> 00:05:04,846 ฉันถึงได้พูดเรื่องนี้ไง 67 00:05:04,929 --> 00:05:06,389 เธอจำเรื่องที่ฉันขอได้ใช่ไหม 68 00:05:06,723 --> 00:05:09,225 - โฟลเดอร์ที่รหัส 1030... - ลบไปเดี๋ยวนี้เลยนะ 69 00:05:09,976 --> 00:05:11,477 นกมันผิดอะไรน่ะ 70 00:05:11,561 --> 00:05:13,396 มันรู้หรือเปล่าว่าเอาชื่อมัน ไปตั้งเป็นอะไร 71 00:05:13,980 --> 00:05:15,398 ฉันละสงสารนกปรอดมันจริงๆ 72 00:05:17,233 --> 00:05:19,277 จะไปสงสารนกปรอดเพื่ออะไรกันล่ะ 73 00:05:22,822 --> 00:05:24,907 เห็นไหมล่ะ ฉันเดาถูกเผงเลย 74 00:05:27,869 --> 00:05:31,289 ต่อไปนี้เรียกหมอคังว่าไงดีล่ะ พี่สะใภ้งั้นเหรอ 75 00:05:31,414 --> 00:05:35,001 พี่สะใภ้ที่ไหนกันล่ะ ต้องแต่งงานกันก่อนถึงจะเป็นได้ 76 00:05:35,293 --> 00:05:37,378 หัดเคารพกฎหมายซะบ้างสิ 77 00:05:39,088 --> 00:05:41,591 แต่เอาจริงๆ ฉันไม่ชอบหมอคังเลย 78 00:05:42,425 --> 00:05:43,509 พูดอะไรแบบนั้นล่ะ 79 00:05:43,926 --> 00:05:45,595 เขาเป็นหมอ เงินเดือนดี แถมยังสวยอีก 80 00:05:46,012 --> 00:05:47,263 มีอะไรให้ไม่ชอบด้วยเหรอ 81 00:05:47,347 --> 00:05:48,806 เพราะงั้นไงถึงไม่ชอบ 82 00:05:49,140 --> 00:05:52,060 ผู้หญิงที่สวย หาเงินเก่งแบบนั้น จะมาคบทหารทำไมล่ะ 83 00:05:52,643 --> 00:05:53,478 เพื่อการกุศลหรือไง 84 00:05:54,937 --> 00:05:56,272 ถึงรักกันแต่อยู่ไกลกัน 85 00:05:56,397 --> 00:05:58,649 ก็ไม่รู้หรอกว่าใจจะเปลี่ยนไปเมื่อไหร่ 86 00:05:58,733 --> 00:06:00,401 คิดดู ถ้าเขารู้ว่า ทหารต้องทำอะไรบ้าง 87 00:06:00,693 --> 00:06:02,945 "มีคำสั่งให้ไปที่อื่นบ้างละ" "เลิกเป็นทหารซะที" 88 00:06:03,446 --> 00:06:04,655 ไม่เห็นเหรอว่าจะเป็นยังไง 89 00:06:08,993 --> 00:06:11,662 พูดไปก็ไม่เข้าใจหรอก ไอ้พวกนี้ 90 00:06:14,832 --> 00:06:17,085 ภรรยาจ่าชเวเขาเป็นยังไงเหรอครับ 91 00:06:17,502 --> 00:06:18,961 ก็เหมือนหมอคังแหละ 92 00:06:19,128 --> 00:06:21,547 หาเงินเก่งแถมยังสวยสุดๆ 93 00:06:22,715 --> 00:06:24,175 แล้วทำไมเขาเป็นแบบนั้นไปได้ 94 00:06:24,842 --> 00:06:27,595 ว่าแต่ จ่าชเวยังไม่ได้ จ่าย 20,000 วอนเลยนะครับ 95 00:06:27,678 --> 00:06:30,390 เห้อ! หยุดอยู่ตรงนั้นเลยครับ! 96 00:06:30,973 --> 00:06:31,808 จับตัวมา! 97 00:06:37,438 --> 00:06:40,775 พยาบาลฮา เดี๋ยวช่วยเขียนรายชื่อ ยาที่ต้องการภายในวันนี้ 98 00:06:40,858 --> 00:06:42,443 แล้วก็ส่งให้ศูนย์ที่โซลด้วยนะคะ 99 00:06:42,527 --> 00:06:44,112 ขออนุญาตสรุปเรื่องราวหน่อย 100 00:06:44,195 --> 00:06:46,948 หมอคังสารภาพรักกับ ผู้กองอยู่แล้วใช่ไหม 101 00:06:47,031 --> 00:06:50,535 ดูเหมือนในกรณีแบบนี้แล้ว ผู้กองยูจะเป็นคนสารภาพก่อนนะ 102 00:06:53,663 --> 00:06:56,582 ทุกคนต่างก็มีการศึกษา ค่อยนินทาตอนฉันไม่อยู่เถอะ 103 00:06:57,458 --> 00:06:59,252 มา เข้าเรื่องกันก่อน 104 00:07:00,002 --> 00:07:01,796 กลุ่มแรกที่จะไปพรุ่งนี้คือ... 105 00:07:01,879 --> 00:07:03,339 สรุปว่าวันนี้คบกันวันแรกใช่ไหม 106 00:07:03,423 --> 00:07:04,424 เริ่มนับพรุ่งนี้หรอก 107 00:07:04,507 --> 00:07:07,760 - ไม่นะคะ ต้องนับวันนี้วันแรก - เหรอ 108 00:07:08,094 --> 00:07:09,762 เด็กใหม่ เธอไม่ต้องยุ่งเรื่องนี้ก็ได้ 109 00:07:11,431 --> 00:07:13,683 สำหรับคนที่วันนี้เป็นวันแรกที่... 110 00:07:17,645 --> 00:07:20,022 กลับเกาหลีไปให้หมดเลยได้ไหมเนี่ย 111 00:07:34,370 --> 00:07:35,913 เดี๋ยวผมวัดความดันให้นะครับ 112 00:07:38,833 --> 00:07:40,042 คุณหมอตรงนั้นน่ะครับ 113 00:07:41,002 --> 00:07:42,587 ผมต้องรักษากับคนนี้จริงๆ เหรอ 114 00:07:43,713 --> 00:07:44,839 ทำไมเหรอครับ 115 00:07:45,047 --> 00:07:47,133 เขาเป็นคนแรกที่พบคุณนะครับ 116 00:07:47,216 --> 00:07:48,885 ก็เพราะอย่างนั้นไงล่ะครับ 117 00:07:49,552 --> 00:07:52,597 ผมถึงโมโหทุกครั้งที่ผม นึกถึงเรื่องนั้น 118 00:07:53,639 --> 00:07:54,891 แถมมือสั่นอีกต่างหาก 119 00:07:59,187 --> 00:08:02,064 ถ้างั้น... จะเปลี่ยนเป็นหมอคนไหนดีล่ะ 120 00:08:02,523 --> 00:08:04,942 อ๋อ ชไวทเซอร์เป็นไง หมอชไวทเซอร์น่ะ 121 00:08:05,193 --> 00:08:06,527 แต่ติดที่คุยไม่รู้เรื่องน่ะสิ 122 00:08:06,944 --> 00:08:10,198 หรือจะหมอจางจุนฮยอกในตำนาน แต่ก็ตายไปตั้งนานแล้วนี่นา 123 00:08:10,698 --> 00:08:13,034 ทำไงดีล่ะ เปลี่ยนกับใครไม่ได้เลย 124 00:08:16,204 --> 00:08:17,830 หมอเจ้าของไข้ไม่ใช่ช่องทีวีนะ 125 00:08:18,664 --> 00:08:21,626 นึกจะเปลี่ยนก็เปลี่ยนไม่ได้ 126 00:08:22,585 --> 00:08:23,961 ถ้าอยากหายก็ต้องรับการรักษา 127 00:08:25,755 --> 00:08:27,089 รักษาดีๆ นะ จะได้หายเร็วๆ 128 00:08:31,260 --> 00:08:34,305 ความดัน 120/80 นะครับ ปกติดี 129 00:08:42,730 --> 00:08:43,689 โธ่เว้ย! 130 00:08:53,699 --> 00:08:55,284 โอ๊ย ตายแล้ว! 131 00:09:16,973 --> 00:09:18,307 ทำอะไรอยู่เหรอคะ 132 00:09:19,559 --> 00:09:20,393 เปล่าซะหน่อย 133 00:09:20,476 --> 00:09:21,561 ก็เห็นๆ อยู่ 134 00:09:22,186 --> 00:09:24,897 ดูเหมือนจะพยายามหลบหน้าคน เพราะอายใช่ไหมล่ะ 135 00:09:25,565 --> 00:09:26,899 จะไปไหนก็ไปเถอะ 136 00:09:26,983 --> 00:09:28,442 จะว่าไปก็กล้าเหมือนกันนะ 137 00:09:28,526 --> 00:09:31,571 ที่คิดจะคบกับผู้กอง กองกำลังพิเศษ ทีมอัลฟา 138 00:09:35,283 --> 00:09:37,952 ผู้หมวดยุน ฉันขอถามอะไรหน่อยสิ 139 00:09:38,035 --> 00:09:39,161 เชิญเลย 140 00:09:39,745 --> 00:09:41,205 ไม่ต้องทำเป็นซีเรียสกับฉันหรอก 141 00:09:41,831 --> 00:09:43,833 กองทัพเป็นถิ่นของฉัน 142 00:09:44,750 --> 00:09:46,127 ผู้หมวด... 143 00:09:46,877 --> 00:09:49,714 ไม่กังวลเรื่องงานของแฟนบ้างเหรอ 144 00:09:50,881 --> 00:09:53,009 "เขาจะบาดเจ็บไหม" "เขาจะหายไปไหนไหม" 145 00:09:53,301 --> 00:09:54,719 ไม่กลัวอะไรแบบนี้บ้างเหรอ 146 00:09:55,803 --> 00:09:57,054 ฉันก็ไม่รู้อะไรนักหรอก 147 00:09:58,055 --> 00:10:00,766 แต่จ่าซอก็ทำงานอันตราย เหมือนผู้กองยูเหมือนกัน 148 00:10:02,101 --> 00:10:03,102 พูดให้ถูกก็คือ 149 00:10:03,227 --> 00:10:06,981 ต้องพร้อมจู่โจมทั้งทางบก ทางน้ำ ทางอากาศ 150 00:10:07,064 --> 00:10:10,610 ทำสงครามกองโจร ช่วยเหลือตัวประกัน 151 00:10:10,735 --> 00:10:14,155 ทำให้ศัตรูยอมแพ้ อะไรพวกนี้ ก็เสี่ยงชีวิตตัวเองน่ะแหละ 152 00:10:17,742 --> 00:10:19,785 ฉันกลัวการต้องแยกจากเขา 153 00:10:20,578 --> 00:10:22,705 มากกว่างานของเขาซะอีก 154 00:10:24,165 --> 00:10:27,043 ตอนนี้ฉันไม่กลัวอะไร เพราะเราอยู่ใต้ท้องฟ้าเดียวกัน 155 00:10:27,585 --> 00:10:29,462 พูดง่ายๆ ก็คือฉันโดนความรักบังตา 156 00:10:30,838 --> 00:10:31,922 ฉันรู้สึกแบบนั้นแหละ 157 00:11:03,287 --> 00:11:04,497 ทำไมหน้าเศร้าแบบนั้นล่ะ 158 00:11:05,331 --> 00:11:07,249 ไม่ได้เศร้า แค่เจ็บปวดใจ 159 00:11:08,084 --> 00:11:10,503 ขอถามอะไรหน่อยสิ 160 00:11:12,713 --> 00:11:15,132 เคยกังวลเรื่องงานของแฟนบ้างไหม 161 00:11:15,341 --> 00:11:17,385 ทำไมมีแต่คนมาถามแบบนี้เนี่ย 162 00:11:17,468 --> 00:11:19,553 ไปคุยกันเองได้ไหม สองคนนี้น่ะ 163 00:11:20,346 --> 00:11:22,348 เมื่อกี้คังโมยอนก็เพิ่ง ถามฉันแบบนี้เป๊ะเลย 164 00:11:24,100 --> 00:11:26,143 แล้วเธอตอบเขาไปว่าไง 165 00:11:26,394 --> 00:11:27,728 ไปถามเขาเองสิ 166 00:11:28,187 --> 00:11:29,730 นี่ไม่ใช่สงครามข่าวกรองนะ 167 00:11:29,814 --> 00:11:31,440 ของแบบนี้มันต้อง พูดต่อหน้านะ ผู้กอง 168 00:11:32,858 --> 00:11:34,026 อย่างเธอเนี่ยนะมาพูด 169 00:11:34,985 --> 00:11:36,862 ของฉันเป็นสงครามจับมือถือแขนเลยละ 170 00:11:39,323 --> 00:11:40,366 นี่อะไรเหรอ 171 00:11:41,283 --> 00:11:42,576 จะเอาไปปาหัวใคร 172 00:11:42,660 --> 00:11:44,412 ยังคิดอยู่ เอามานี่ 173 00:11:45,746 --> 00:11:46,789 มาแย่งเอาสิ 174 00:11:47,415 --> 00:11:48,624 เดี๋ยวจะโดน มานี่เลย 175 00:11:48,749 --> 00:11:50,042 แย่งไม่ได้ละสิ 176 00:11:59,635 --> 00:12:01,721 ถึงบอกให้มานี่ไง 177 00:12:02,263 --> 00:12:04,181 ดูสนิทสนมกันมากเลยนะ 178 00:12:04,807 --> 00:12:05,850 ทำไม 179 00:12:06,517 --> 00:12:08,227 ฉันสนิทกับผู้ชายคนอื่นไม่ได้หรือไง 180 00:12:08,310 --> 00:12:09,437 ยังโกรธผมอยู่เหรอ 181 00:12:09,520 --> 00:12:10,938 แล้วจะไม่ให้โกรธหรือไง 182 00:12:11,313 --> 00:12:14,191 ฉันไม่ได้ขอวันละสามรอบซะหน่อย 183 00:12:14,275 --> 00:12:17,111 แค่ขอทำตอนไม่มีคนอยู่ ทำไมต้องหนีไปแบบนั้นด้วย 184 00:12:17,862 --> 00:12:20,072 ไปชุมนุมกองตลอดชาติเถอะย่ะ 185 00:12:25,202 --> 00:12:26,162 เรื่องนั้่นน่ะเหรอ 186 00:12:27,371 --> 00:12:29,707 สรุปว่าพวกนาย... 187 00:12:31,167 --> 00:12:32,042 ไม่ใช่ซะหน่อย 188 00:12:33,586 --> 00:12:37,506 แค่จับมือกัน กอดกัน ฉันขอทำแค่นั้นเอง 189 00:12:38,257 --> 00:12:39,467 แต่เขาก็เล่นตัวแบบนี้ตลอด 190 00:12:40,092 --> 00:12:41,677 ไม่เคยจับมือฉันจริงๆ จังๆ เลย 191 00:12:41,844 --> 00:12:43,387 เวลาจับก็จับแค่แขนไม่ก็ไหล่ 192 00:12:44,764 --> 00:12:45,681 งี่เง่าชะมัด 193 00:12:49,560 --> 00:12:52,229 เจอเป้าหมายแล้ว ปาใส่หัวตานี่เลย 194 00:12:56,901 --> 00:12:58,319 งี่เง่าชะมัด 195 00:12:58,486 --> 00:13:00,821 หยุดแซวก่อนที่ผมจะ ถอดยศอัดดีกว่านะครับ 196 00:13:00,905 --> 00:13:04,033 ทำไม อ๋อ เพราะยศฉันอยู่บนบ่าใช่ไหม 197 00:13:04,700 --> 00:13:07,203 โธ่ นายนี่มันซื่อ เสมอต้นเสมอปลายจริงๆ 198 00:13:08,537 --> 00:13:10,206 เห้อ งี่เง่าชะมัด 199 00:13:20,049 --> 00:13:23,385 สี่! หนึ่ง สอง สาม! 200 00:13:23,469 --> 00:13:25,930 แค่เห็นก็น้ำตาซึมแล้ว 201 00:13:26,722 --> 00:13:28,641 รู้สึกเหมือนชีวิตที่ปกติสุข กลับมาแล้วนะคะ 202 00:13:29,308 --> 00:13:33,687 สัญลักษณ์ของชีวิตที่ปกติสุข ก็คือกล้ามท้องนี่เอง ดีจังเลยนะ 203 00:13:33,854 --> 00:13:36,273 สอง สาม สี่ หนึ่ง! 204 00:13:36,357 --> 00:13:37,900 นี่หรือคือสัญลักษณ์แห่งสันติภาพ 205 00:13:39,401 --> 00:13:42,947 - นกพิราบขาวแห่งอุรุค - กุ๊กกรู้ๆ ๆ 206 00:13:43,239 --> 00:13:45,074 สี่! หนึ่ง! 207 00:13:45,157 --> 00:13:47,326 ไหนบอกว่ามีประชุม ที่ค่ายยูเอ็นไงคะ 208 00:13:47,868 --> 00:13:49,912 - ไม่สายแล้วเหรอป่านนี้ - หนึ่ง สอง สาม สี่! 209 00:13:49,995 --> 00:13:51,121 สายก็สาย 210 00:13:52,957 --> 00:13:55,709 อ๊ะ ผู้กองยู สวัสดีค่ะ! 211 00:13:56,544 --> 00:13:59,255 หนึ่ง สอง สาม สี่! 212 00:13:59,421 --> 00:14:01,465 หนึ่ง สอง สาม สี่! 213 00:14:07,263 --> 00:14:10,808 สอง สาม สี่! 214 00:14:11,475 --> 00:14:12,852 หลอกง่ายจังเลยนะคะ 215 00:14:13,602 --> 00:14:15,646 หรือจะทำอะไรมากกว่าจูบ 216 00:14:17,022 --> 00:14:19,608 - พยาบาลชเว! - คะ 217 00:14:19,733 --> 00:14:25,239 มีคนจูบกัน ระหว่างทำงานจริงๆ เหรอ 218 00:14:26,323 --> 00:14:27,157 คะ 219 00:14:37,126 --> 00:14:38,752 ตกใจหมดเลย! 220 00:14:38,961 --> 00:14:40,754 ว่าแต่ทำไมมาอยู่ที่นี่ล่ะ 221 00:14:41,380 --> 00:14:42,673 มาอยู่ที่ได้ไงอีกเนี่ย 222 00:14:42,965 --> 00:14:45,009 ผมอยู่ตรงนี้มาสักพักแล้ว 223 00:14:49,221 --> 00:14:50,347 โดนหลอกมาเหรอ 224 00:14:50,431 --> 00:14:51,682 ทั้งหมดก็เพราะ... 225 00:14:53,767 --> 00:14:55,185 ฉันยุ่งมากเลยรู้ไหม 226 00:14:55,311 --> 00:14:57,396 ฉันต้องไปประชุม ไปก่อนละ 227 00:14:58,147 --> 00:14:59,648 ผมก็ต้องไปประชุมที่นั่นด้วย 228 00:15:00,065 --> 00:15:01,942 ดูเหมือนจะเจอ เพื่อนร่วมทางแล้วสินะ 229 00:15:02,318 --> 00:15:03,152 ฉันจะไปเอง 230 00:15:03,277 --> 00:15:04,695 จะได้ไปห้อยอยู่บนหน้าผาอีกเหรอ 231 00:15:04,945 --> 00:15:06,488 ถ้าเป็นอย่างนั้นอีก ฉันก็จะโทรหาคุณ 232 00:15:07,573 --> 00:15:09,199 ทำไมต้องเอาแต่หนีด้วย 233 00:15:10,326 --> 00:15:11,785 คุณหนีผมเพราะผมบอกรักเหรอ 234 00:15:12,328 --> 00:15:13,871 คุณหนีผมหลังจากที่ พูดถึงผมก่อนตาย 235 00:15:14,163 --> 00:15:15,247 ไม่ตายซะหน่อย 236 00:15:15,331 --> 00:15:16,248 บอกว่าหัวใจเต้น 237 00:15:16,332 --> 00:15:17,207 ผิดคนแล้วย่ะ 238 00:15:19,460 --> 00:15:21,670 ผมไม่ได้จะถามว่า คุณรู้สึกยังไงกับผม 239 00:15:27,676 --> 00:15:30,220 อย่าคิดว่าแพ้เพราะว่า ความในใจถูกเผยออกมาสิ 240 00:15:30,679 --> 00:15:33,724 เพราะถ้าเป็นแบบนั้น ผมจะยิ่งชอบคุณเข้าไปใหญ่ 241 00:15:38,395 --> 00:15:39,355 จะว่าไป 242 00:15:41,231 --> 00:15:43,150 วันนี้คุณดูสวยกว่าทุกวันนะ 243 00:15:44,610 --> 00:15:45,945 นี่... พอเลย! 244 00:15:50,616 --> 00:15:52,326 อีกสิบนาทีเจอกันที่ประตูใหญ่ 245 00:16:13,347 --> 00:16:15,808 "ข้อใดคือตรรกะที่ ผู้โน้มน้าวไม่ควรใช้ 246 00:16:15,891 --> 00:16:19,228 ข้อหนึ่ง สามารถพูดจาโน้มน้าว เพื่อนร่วมชาติ 20 ล้านคนได้ทันที 247 00:16:19,311 --> 00:16:22,022 สอง หาประเทศอื่นที่ดีกว่า ประเทศตนเอง..." 248 00:16:22,523 --> 00:16:24,024 จะสอบจบม.ปลายเหรอ 249 00:16:24,566 --> 00:16:27,403 ครับ เป็นผู้ชายทั้งที อย่างน้อยก็ต้องเรียนจบม.หก 250 00:16:27,903 --> 00:16:30,572 พี่เป็นพยาบาลที่ฝังเข็มได้ด้วย 251 00:16:30,656 --> 00:16:32,116 เรียนแพทย์แผนตะวันออกมาเหรอ 252 00:16:32,533 --> 00:16:33,867 ฉันไม่ได้เรียนมหาลัย 253 00:16:33,951 --> 00:16:36,954 พ่อฉันเป็นแพทย์แผนตะวันออก ฉันแค่เรียนแบบครูพักลักจำมา 254 00:16:37,037 --> 00:16:39,289 หมายความว่าไม่มีใบรับรองเหรอครับ 255 00:16:39,665 --> 00:16:41,125 ใช่ ไม่มีใบรับรองอะไรเลย 256 00:16:41,542 --> 00:16:43,585 งั้นผมพอแค่นี้แหละพี่ ขอบคุณมากครับ 257 00:16:43,669 --> 00:16:46,296 อยู่เฉยๆ ขืนขยับผิดท่า เดี๋ยวโดนเส้นประสาทเดี้ยงแน่ 258 00:16:47,047 --> 00:16:47,881 ครับ 259 00:16:50,592 --> 00:16:52,594 ว่าแต่ บ้านเกิดพี่อยู่ไหนเหรอครับ 260 00:16:52,845 --> 00:16:55,097 สำเนียงแปลกมากเลยนะครับ 261 00:16:56,015 --> 00:16:57,057 ฉันเป็นคนโครยอ 262 00:16:57,850 --> 00:17:00,310 โครยอ... โครยอนั่นน่ะเหรอฮะ 263 00:17:01,103 --> 00:17:02,730 นั่นมันอาณาจักรโบราณไม่ใช่เหรอ 264 00:17:03,022 --> 00:17:04,982 ที่อยู่ในละครย้อนยุคน่ะนะ 265 00:17:05,399 --> 00:17:07,735 โห ปัจจุบันยังมี คนโครยออยู่อีกเหรอ 266 00:17:10,446 --> 00:17:12,239 โธ่เอ๊ย แล้วแบบนี้จะสอบผ่านได้ยังไง 267 00:17:15,242 --> 00:17:17,619 นึกว่าการประชุมจะเคร่งเครียดซะอีก 268 00:17:17,703 --> 00:17:19,038 แต่ทุกคนพูดกันตลกมากเลยนะ 269 00:17:19,496 --> 00:17:21,999 สำหรับคนที่มาเจอกัน ในสถานการณ์ที่ไม่เอื้ออำนวย 270 00:17:22,082 --> 00:17:23,167 ก็ต้องมีอารมณ์ขันไว้ก่อน 271 00:17:23,876 --> 00:17:25,627 อ๋อ เพราะอย่างนี้นี่เอง 272 00:17:27,254 --> 00:17:28,589 คุณก็เหมือนกันนี่ 273 00:17:29,006 --> 00:17:30,716 ถึงจะอยู่ในสถานการณ์เครียด แต่ก็ยังตลก 274 00:17:30,924 --> 00:17:33,927 ถ้าสถานการณ์มันเครียดอยู่แล้ว เราเครียดอีกมันก็ไปกันใหญ่สิ 275 00:17:37,222 --> 00:17:39,933 คุณรู้สึกยังไงบ้าง ที่เสียสละทำงานนี้ 276 00:17:40,309 --> 00:17:41,351 ภูมิใจไหมคะ 277 00:17:41,435 --> 00:17:42,895 เสียอย่างเดียว หาแฟนไม่ได้ 278 00:17:44,396 --> 00:17:45,397 เหรอคะ 279 00:17:48,650 --> 00:17:49,610 ไหนๆ ก็พูดเรื่องนี้แล้ว 280 00:17:50,819 --> 00:17:52,821 คุณเคยมีแฟนมาแล้วกี่คนครับ 281 00:17:54,031 --> 00:17:55,908 ทำไมผู้ชายชอบถามเรื่อยเลย 282 00:17:55,991 --> 00:17:57,826 ไอ้บ้าที่มันถามคำถามนี้กับคุณ คือใครครับ 283 00:18:13,967 --> 00:18:14,968 อะไรน่ะ 284 00:18:15,052 --> 00:18:17,471 เดี๋ยวผมไปดู คุณนั่งอยู่ตรงนี้ อย่าไปไหนนะ 285 00:18:35,864 --> 00:18:36,949 ทำไมคะ มีอะไรเหรอ 286 00:18:37,658 --> 00:18:40,285 ถ้าเดาไม่ผิด น่าจะเป็นทุ่นระเบิด 287 00:18:40,869 --> 00:18:42,162 ว่าไงนะ ทุ่นระเบิดเหรอ 288 00:18:52,923 --> 00:18:55,425 กับระเบิดจริงๆ เหรอ นี่เราขับรถเหยียบทุ่นระเบิดเหรอ 289 00:18:55,968 --> 00:18:56,802 ครับ 290 00:18:57,803 --> 00:19:00,430 น่าจะเลื่อนมาอยู่ตรงนี้ เพราะแผ่นดินไหว 291 00:19:01,014 --> 00:19:03,142 เพราะงั้นห้าม ไปไหนมาไหนเองเด็ดขาด 292 00:19:04,810 --> 00:19:06,603 เราอยู่ท่ามกลางเขตทุ่นระเบิด 293 00:19:07,855 --> 00:19:09,148 แล้วจะทำยังไงดีล่ะ 294 00:19:12,484 --> 00:19:13,902 โทรศัพท์ฉันไม่มีสัญญาณแล้ว 295 00:19:18,657 --> 00:19:21,410 วิทยุสื่อสารก็ไม่มีสัญญาณ เอากระเป๋าคุณมาซิ 296 00:19:26,582 --> 00:19:27,708 คุณจะทำอะไรน่ะ 297 00:19:27,833 --> 00:19:30,085 ไม่ต้องรอให้คนมาช่วยเหรอ 298 00:19:32,421 --> 00:19:33,338 ถือไว้หน่อย 299 00:19:37,384 --> 00:19:38,218 มากับผม 300 00:19:43,640 --> 00:19:45,726 เราต้องออกไปจากที่นี่ 301 00:19:46,310 --> 00:19:47,895 แต่มีระเบิดกระจายอยู่นะ จะไปยังไง 302 00:19:47,978 --> 00:19:49,938 เดินตามรอยเท้าผม 303 00:19:51,023 --> 00:19:53,275 ผมไม่ยอมให้คุณตายหรอก ไม่ต้องกลัว 304 00:20:04,203 --> 00:20:07,289 ถ้าเหยียบทุ่นระเบิดแล้ว จะเป็นยังไงเหรอคะ 305 00:20:09,082 --> 00:20:10,167 ก็จองวัดได้เลย 306 00:20:11,460 --> 00:20:14,087 ไม่เหมือนในหนังหรอกนะ ถ้าเหยียบก็ระเบิดสถานเดียว 307 00:20:14,796 --> 00:20:15,631 โอเค 308 00:20:17,132 --> 00:20:19,885 เหยียบตรงนี้ ก้าวยาวหน่อยนะ 309 00:20:20,427 --> 00:20:22,429 แต่คุณทำได้ใช่ไหม จับมือผมไว้ 310 00:20:30,479 --> 00:20:32,564 - ฉันทำดีแล้วใช่ไหม - ในหลายๆ ด้านเลยละ 311 00:20:34,858 --> 00:20:36,818 - แข็งแกร่งหน่อยนะครับ - คุณด้วย ผู้กอง 312 00:20:43,951 --> 00:20:44,993 นี่ทุ่นระเบิดเหรอคะ 313 00:20:45,327 --> 00:20:48,705 ครับ เรียกว่าทุ่นระเบิด เอ็ม 16 เอ หนึ่ง 314 00:20:49,957 --> 00:20:51,833 ขอธงแดงที่ผมใส่ไว้ในกระเป๋าหน่อย 315 00:20:54,086 --> 00:20:54,920 นี่ค่ะ 316 00:20:58,215 --> 00:21:01,301 ทางเดียวที่จะหลบเลี่ยง ทุ่นระเบิดได้คือไปช้าๆ 317 00:21:02,636 --> 00:21:03,637 ผ่อนคลาย 318 00:21:04,596 --> 00:21:06,306 แล้วก็ดูแผ่นหลัง อันเซ็กซี่ของผมไปพลางๆ 319 00:21:08,225 --> 00:21:11,728 ในเวลาแบบนี้ ได้ฟังคุณพูดตลก ก็ทำให้ฉันมีแรงขึ้นมาได้ 320 00:21:15,232 --> 00:21:16,817 ที่พูดว่าให้ผ่อนคลายคือพูดตลก 321 00:21:17,401 --> 00:21:18,443 แต่ต่อจากนั้นน่ะ ซีเรียส 322 00:21:18,777 --> 00:21:20,153 โธ่เอ๊ย 323 00:21:59,901 --> 00:22:00,944 เก่งมากครับ 324 00:22:02,070 --> 00:22:03,071 คุณทำได้ดีมาก 325 00:22:03,947 --> 00:22:05,449 กี่ครั้งแล้วเนี่ย 326 00:22:05,574 --> 00:22:07,701 ฉันมีเรื่องเกือบตายตลอดเลย 327 00:22:08,410 --> 00:22:09,619 แถมยังทำรถพังไปสองคัน 328 00:22:09,953 --> 00:22:10,787 ก็จริง 329 00:22:11,872 --> 00:22:15,417 ผมอยากให้เราอยู่ในหนังรัก แต่กลับเป็นหนังบู๊เรื่อยเลย 330 00:22:16,710 --> 00:22:19,629 ไหนๆ คุณก็ทำรถพังไปสองคันแล้ว เดี๋ยวผมจะพังลิปสติกคุณมั่ง 331 00:22:20,756 --> 00:22:22,799 มีแท่งที่ใช้ทาอยู่ไหมครับ 332 00:22:45,405 --> 00:22:46,990 เสร็จแล้ว ไปกันเถอะ 333 00:22:47,741 --> 00:22:48,784 เดี๋ยวก่อนค่ะ 334 00:22:56,500 --> 00:22:58,543 เผื่อคนที่ไม่รู้ภาษาอังกฤษ 335 00:23:07,177 --> 00:23:08,762 ฉันไม่ได้บ่นนะ 336 00:23:09,346 --> 00:23:12,349 แต่ฉันแค่อยากถามดูจะได้กะถูก 337 00:23:12,808 --> 00:23:15,685 เราต้องเดินไปเรื่อยๆ เหรอคะ 338 00:23:16,228 --> 00:23:17,187 ก็คงต้องเดินไปก่อน 339 00:23:18,146 --> 00:23:21,775 ตอนขับรถมาใช้เวลา 40 นาที ในระยะทาง 60 กม. 340 00:23:22,192 --> 00:23:23,652 น่าจะเหลืออีกราวๆ 40 กม. 341 00:23:24,569 --> 00:23:27,531 ถ้าเดินด้วยความเร็วแบบ กองกำลังพิเศษ ก็น่าจะถึงคืนนี้ 342 00:23:27,989 --> 00:23:30,200 แต่เดินด้วยความเร็วเท่านี้ ก็คงจะถึงพรุ่งนี้เช้า 343 00:23:32,869 --> 00:23:35,288 ถ้าไม่อยากเดินเฉยๆ งั้นเดินจับมือกันไหมล่ะครับ 344 00:23:36,373 --> 00:23:38,792 - ไม่เอา - ถึงแม้จะพูดถึงผมก่อนตายน่ะเหรอ 345 00:23:38,875 --> 00:23:40,210 บอกแล้วไงว่าไม่ใช่ฉัน 346 00:23:41,920 --> 00:23:43,839 ขนาดผมเพิ่งช่วยชีวิตคุณนะเนี่ย 347 00:23:44,339 --> 00:23:45,340 คุณเป็นคนประเภทที่... 348 00:23:46,299 --> 00:23:48,552 ตอนจะตายพูดอย่างหนึ่ง แต่ตอนอยู่ดีพูดอีกอย่างเหรอ 349 00:23:50,804 --> 00:23:52,681 ตอนเช้ากับตอนบ่าย ยังไม่เหมือนกันเลย 350 00:23:53,432 --> 00:23:56,726 ฉันน่ะเหรอ ฉันไม่เหมือนกันยังไง 351 00:23:56,935 --> 00:23:58,395 ตอนเช้าสวยมาก 352 00:23:59,312 --> 00:24:00,564 พอตกบ่ายยิ่งสวยจนไม่น่าเชื่อ 353 00:24:03,024 --> 00:24:04,151 ตอบมาตามจริงนะ 354 00:24:04,943 --> 00:24:06,570 คุณมีแฟนมาแล้วหลายคนใช่ไหม 355 00:24:06,862 --> 00:24:08,572 ทำไมผู้หญิงชอบถามนักนะ 356 00:24:09,364 --> 00:24:10,740 ถ้าบอกว่าเยอะ ก็จะโกรธ 357 00:24:11,199 --> 00:24:13,243 ถ้าบอกว่าไม่กี่คน ก็จะหาว่าโกหก 358 00:24:14,327 --> 00:24:16,663 ผู้หญิงที่ไหนโกรธ แล้วผู้หญิงที่ไหนหาว่าคุณโกหก 359 00:24:17,747 --> 00:24:19,416 อ๊ะ รถบรรทุก 360 00:24:20,417 --> 00:24:22,752 อ๋อ แปลว่าเคยคบผู้หญิง มามากเป็นคันรถเลยสินะ 361 00:24:25,046 --> 00:24:27,716 ทางนี้ค่ะ! ช่วยด้วย! 362 00:24:36,183 --> 00:24:39,144 - ความสวยคงไม่ช่วยอะไร - ว่าไงนะ 363 00:24:40,562 --> 00:24:42,105 โอ๊ะ ดูนั่น มีอีกคัน 364 00:24:42,230 --> 00:24:43,440 อยากนั่งรถคันนั้นเหรอ 365 00:24:43,523 --> 00:24:44,941 เดี๋ยวผมยึดมาเลยดีไหม ผมมีปืน 366 00:24:45,692 --> 00:24:47,360 อยู่เฉยๆ ไปเลย 367 00:24:48,904 --> 00:24:51,740 เฮ้! ช่วยด้วยค่ะ! ทางนี้ๆ 368 00:24:52,282 --> 00:24:55,744 ทางนี้ค่ะ ทางนี้ๆ 369 00:24:59,581 --> 00:25:01,208 ไอเดียไม่เลวนี่ ยึดรถกันเถอะ 370 00:25:10,509 --> 00:25:14,429 ชาวสวนนี่ใจดีทั่วโลกเลยนะ 371 00:25:15,180 --> 00:25:17,557 ก่อนโบกรถกับหลังโบกรถ คุณก็เป็นคนละคนเหมือนกันนะ 372 00:25:18,808 --> 00:25:20,852 ขอบคุณที่ช่วยฉันอีกครั้งนะคะ 373 00:25:21,311 --> 00:25:24,147 ผมแข็งแกร่งขนาดนี้ ก็เพราะมีคุณคอยช่วยอยู่ข้างๆ 374 00:25:24,564 --> 00:25:25,732 ฉันจะใช้ชีวิตให้ดีนะ 375 00:25:27,108 --> 00:25:28,109 กับผู้ชายคนอื่นเหรอ 376 00:25:30,237 --> 00:25:31,947 ถ้าจะอยู่กับผู้ชายคนอื่น ก็อย่ามีชีวิตที่ดีเลย 377 00:25:36,326 --> 00:25:37,827 ได้ยินว่าคุณถามมยองจู 378 00:25:38,537 --> 00:25:40,580 ว่าเขากังวล เรื่องงานของแฟนหรือเปล่า 379 00:25:41,081 --> 00:25:42,707 เขาไปบอกคุณแล้วเหรอเนี่ย 380 00:25:43,124 --> 00:25:44,709 บอกว่าให้มาฟังคำตอบจากคุณ 381 00:25:47,254 --> 00:25:48,421 มยองจูเขาตอบว่าไงเหรอ 382 00:25:50,715 --> 00:25:54,719 ผู้หมวดยุนบอกว่างานของจ่าซอ 383 00:25:55,262 --> 00:25:57,180 น่ากลัวน้อยกว่าการต้องอยู่ห่างกัน 384 00:25:58,431 --> 00:25:59,266 แล้วพวกเราล่ะ 385 00:26:00,850 --> 00:26:05,564 พวกเรา... จะต้องห่างกันไหม 386 00:26:08,775 --> 00:26:12,779 คุณอยู่ในรายชื่อของคณะ ที่จะบินกลับเกาหลีหรือเปล่า 387 00:26:14,447 --> 00:26:15,532 เปล่าค่ะ 388 00:26:17,867 --> 00:26:19,244 - เปล่าเหรอ - ค่ะ 389 00:26:20,203 --> 00:26:21,037 ฉันยังไม่กลับ 390 00:26:22,163 --> 00:26:23,123 ทำไมล่ะครับ 391 00:26:24,583 --> 00:26:25,584 สงสัยจะไม่ใช่เพราะผม 392 00:26:25,667 --> 00:26:27,210 เพราะผู้กองนั่นแหละค่ะ 393 00:26:28,420 --> 00:26:30,297 ที่ฉันยังอยู่ต่อก็เพราะคุณ 394 00:26:31,006 --> 00:26:34,467 เพราะฉันอยากอยู่กับคุณ ให้นานกว่านี้ 395 00:26:37,929 --> 00:26:39,514 ฟังดูเหมือนคำสารภาพรักไหมล่ะ 396 00:26:40,932 --> 00:26:42,058 ฉันควรจะขอโทษไหม 397 00:26:42,559 --> 00:26:44,311 รู้ได้ไงว่าผมจะยกโทษให้ 398 00:27:50,710 --> 00:27:52,212 วันนี้คุณเจอแต่เรื่องหนักนะ 399 00:27:52,921 --> 00:27:55,048 ผมต้องไปเตรียมประชุมเช็คชื่อแล้ว 400 00:27:56,007 --> 00:27:58,802 คุณเองก็เหนื่อยหน่อยนะวันนี้ เดี๋ยวฉันต้องไปดูคนไข้แล้ว 401 00:28:00,637 --> 00:28:01,638 ขอตัวนะครับ 402 00:28:17,195 --> 00:28:18,863 เมื่อกี้หมอคังต้องเขินมากแน่ๆ 403 00:28:18,947 --> 00:28:21,116 เมื่อกี้ผู้กองต้องมีความสุขมากแน่ๆ 404 00:28:21,199 --> 00:28:22,826 อยากช่วยดึงยากออกจัง 405 00:28:22,992 --> 00:28:24,828 อยากไปตบหัวผู้กองสักป้าบ 406 00:28:28,081 --> 00:28:28,915 อะไรล่ะ 407 00:28:29,624 --> 00:28:31,084 ฉันก็อยากตบหัวนายสักป้าบ 408 00:29:06,828 --> 00:29:07,912 นี่... นี่ครับ 409 00:29:12,000 --> 00:29:13,209 ของอยู่ในนี้ 410 00:29:16,838 --> 00:29:17,714 ถอยไปซิ 411 00:29:29,184 --> 00:29:30,268 ผมพยายามหาจนเจอ 412 00:29:31,269 --> 00:29:34,314 แต่ว่าอย่างที่เห็นแหละครับ ล็อกมันเสีย 413 00:29:34,814 --> 00:29:36,065 ผมเลยไม่มีทางเลือกอื่น 414 00:29:36,900 --> 00:29:38,902 ก็เลยต้องขนมาทั้งหมดนี่เลย 415 00:29:40,278 --> 00:29:43,531 ให้พวกคุณเปิดเอง 416 00:29:48,077 --> 00:29:53,458 แต่นี่มันเกิน เวลามา 27 ชั่วโมง 15 นาที 417 00:29:55,335 --> 00:29:56,211 นายมาช้าไป 418 00:29:59,964 --> 00:30:01,424 ได้โปรด อย่าฆ่าผมเลยนะครับ 419 00:30:03,218 --> 00:30:05,512 เพราะแผ่นดินไหวไงครับ 420 00:30:05,595 --> 00:30:08,848 รู้ไหมว่าสนามรบกับพื้นที่ ภัยพิบัติเหมือนกันตรงไหน 421 00:30:11,309 --> 00:30:12,477 ไม่มีใครสนใจ 422 00:30:14,646 --> 00:30:16,606 หรือเห็นศพอยู่ในสายตาหรอก 423 00:30:17,816 --> 00:30:19,526 ได้โปรดเถอะครับ ปล่อยผมไปเถอะ 424 00:30:19,818 --> 00:30:21,152 ผมยอมทำทุกอย่างเลย 425 00:30:21,236 --> 00:30:22,278 ไม่ ไม่ 426 00:30:24,697 --> 00:30:26,074 นายไม่ต้องทำอะไรหรอก 427 00:30:28,743 --> 00:30:31,746 แค่ทำตามที่ฉันสั่งก็พอ 428 00:30:33,998 --> 00:30:34,833 เข้าใจไหม 429 00:30:35,166 --> 00:30:38,086 ครับ ได้เลย ไม่มีปัญหา 430 00:30:38,586 --> 00:30:39,462 ครับ ครับ 431 00:30:56,646 --> 00:30:58,857 หมายความว่าไง ไม่มีเพชร 432 00:31:00,567 --> 00:31:03,319 ผมว่ามันหลอกเรา เอางี้ เดี๋ยวผมไปเอาตัวมัน... 433 00:31:03,570 --> 00:31:04,487 ใช้สมองหน่อยสิ 434 00:31:05,446 --> 00:31:07,282 ไม่รู้เหรอว่า มันอยู่ในเขตของใครแล้ว 435 00:31:21,963 --> 00:31:24,048 เจ็บจริงๆ นะเนี่ย! 436 00:31:25,133 --> 00:31:30,388 แค่หันนิดเดียวก็เจ็บแล้ว 437 00:31:30,555 --> 00:31:32,098 เจ็บมากเลยนะรู้ไหม! 438 00:31:32,557 --> 00:31:33,516 มีเรื่องอะไรกันเหรอ 439 00:31:34,100 --> 00:31:37,729 คนที่เมื่อวานไม่เป็นไรเลย มาบอกว่าวันนี้เจ็บค่ะ 440 00:31:37,812 --> 00:31:39,188 พรุ่งนี้อาจจะตายก็ได้ค่ะ 441 00:31:39,272 --> 00:31:40,982 ไม่รู้จักอาการระบมหรือไง 442 00:31:41,274 --> 00:31:43,359 คนที่เกิดอุบัติเหตุรถชน ยังเจ็บระบมได้เลย 443 00:31:43,818 --> 00:31:46,070 แต่ฉันนี่เป็นคนไข้ จากเหตุการณ์แผ่นดินไหว 444 00:31:46,154 --> 00:31:48,072 แถมยังโดนทำร้ายด้วย 445 00:31:48,156 --> 00:31:49,866 ช่วยเงียบด้วยค่ะ 446 00:31:50,950 --> 00:31:52,869 การเคลื่อนไหวตอบสนอง กับเอ็กซ์เรย์ก็ปกติดี 447 00:31:52,994 --> 00:31:54,037 ค่ะ 448 00:31:55,079 --> 00:31:58,124 นี่มันสมัยไหนแล้ว ยัยพวกโบราณคร่ำครึ 449 00:31:59,125 --> 00:32:00,209 นี่ เธอ 450 00:32:00,293 --> 00:32:02,712 เอ็กซ์เรย์มันจะไปเห็นอะไร 451 00:32:03,171 --> 00:32:06,424 ฉันต้องการทำเอ็มอาร์ไอ ที่โรงพยาบาลใหญ่ในโซล 452 00:32:06,716 --> 00:32:09,510 เอาตั๋วเครื่องบินมาให้ฉัน ในฐานะคนไข้ซิ! 453 00:32:09,594 --> 00:32:11,304 จะให้บอกอีกกี่ครั้งคะ 454 00:32:11,387 --> 00:32:12,764 ที่เต็มหมดแล้ว 455 00:32:13,473 --> 00:32:16,809 มาเมดิคิวบ์ เพื่อจองตั๋วเครื่องบินเนี่ยนะ 456 00:32:17,393 --> 00:32:18,478 บ้าไปแล้วเหรอลุง 457 00:32:18,561 --> 00:32:19,812 หนอย กล้าดียังไง! 458 00:32:22,148 --> 00:32:23,900 ถ้าฉันบอกให้หาที่นั่งให้ฉัน เธอก็ต้องหา 459 00:32:23,983 --> 00:32:25,860 ฉันจินยองซูนะ เธอเป็นใคร หา! 460 00:32:27,111 --> 00:32:29,822 ยัยผู้หญิงคนนี้นี่ คิดว่าใส่เครื่องแบบแล้วแน่เหรอ 461 00:32:29,948 --> 00:32:31,074 เดี๋ยวพ่อตบ... 462 00:32:31,199 --> 00:32:33,117 ออกไปคุยกันเงียบๆ ข้างนอกดีกว่า 463 00:32:33,451 --> 00:32:34,911 มา เชิญทำงานต่อเถอะครับ 464 00:32:34,994 --> 00:32:37,038 ปล่อย ปล่อยฉันนะ! 465 00:32:37,497 --> 00:32:38,331 ไม่ต้องมองเลย! 466 00:32:38,957 --> 00:32:40,416 ปล่อยฉันนะ! ยังอีก! 467 00:32:40,500 --> 00:32:42,418 บอกให้ปล่อยก่อน แล้วค่อยพูดกันดีๆ 468 00:32:42,502 --> 00:32:43,920 ปล่อยสิ ฉันจะไปแล้ว! 469 00:32:51,886 --> 00:32:55,682 นี่ แกกล้าทำฉันเหรอ ไอ้ทหารชั้นต่ำ 470 00:32:57,183 --> 00:32:58,267 อยากเป็นคนไข้นักใช่ไหม 471 00:32:59,352 --> 00:33:01,104 อยากเจ็บตรงไหน แบบไหนดีล่ะ 472 00:33:05,441 --> 00:33:06,442 ให้หักตรงนี้ดีไหม 473 00:33:08,528 --> 00:33:10,822 อยากเปลี่ยนมาถนัดซ้ายไหมล่ะ ฉันทำให้ได้นะ 474 00:33:13,032 --> 00:33:15,743 หรือจะให้เจาะรูที่คอ 475 00:33:16,828 --> 00:33:19,497 ฉันทำให้แกนอนติดเตียง ไปตลอดชีวิตเลยก็ได้นะ 476 00:33:19,580 --> 00:33:21,416 ไม่เอา... 477 00:33:21,791 --> 00:33:24,877 เพราะฉันรีบเลยพูดแบบนั้นออกไป 478 00:33:25,420 --> 00:33:26,546 ฉันยอมรับก็ได้ 479 00:33:26,629 --> 00:33:27,922 งั้นก็ออกไปสำนึกผิดซะ 480 00:33:28,006 --> 00:33:29,215 รู้ใช่ไหมว่าทางออกอยู่ไหน 481 00:33:29,298 --> 00:33:30,341 ฉันให้เวลาห้านาที 482 00:33:30,633 --> 00:33:32,468 หนึ่ง สอง สาม 483 00:33:32,802 --> 00:33:34,012 เดี๋ยวสิ เดี๋ยว 484 00:33:36,723 --> 00:33:39,684 ปกติฉันไม่ทำผิดแบบนี้หรอก 485 00:33:40,893 --> 00:33:42,395 ฉันขอโทษ 486 00:33:44,105 --> 00:33:46,941 นี่ หมอตรงนั้นน่ะ ฉันขอโทษแล้วนะ 487 00:33:47,358 --> 00:33:49,527 ฝากไปบอกพวกนั้นที ว่าฉันขอโทษแล้ว 488 00:33:50,778 --> 00:33:53,322 อยากได้ที่นั่ง บนเครื่องพรุ่งนี้ไหมครับ 489 00:33:54,157 --> 00:33:54,991 ว่าไงนะ 490 00:33:59,579 --> 00:34:01,247 - เดี๋ยวโทรหานะ บาย! - แล้วเจอกัน 491 00:34:01,330 --> 00:34:02,832 - เดินทางปลอดภัยนะ - ไปก่อนนะ 492 00:34:03,374 --> 00:34:04,375 บ๊ายบาย! 493 00:34:29,358 --> 00:34:31,903 ชีฮุนไม่ไปจริงๆ เหรอ 494 00:34:35,073 --> 00:34:36,866 โดนตาลุงนั่นแย่งที่หรือไง 495 00:34:38,201 --> 00:34:40,286 ถ้าไม่ไปตอนนี้ก็ขึ้นเครื่องไม่ทันนะ 496 00:34:42,997 --> 00:34:43,956 เจอไหมคะ 497 00:34:44,040 --> 00:34:47,043 ไม่เจอเลยค่ะ ต้องไปซ่อนอยู่แน่ๆ 498 00:34:47,710 --> 00:34:48,669 ไปกันเถอะค่ะ 499 00:34:49,003 --> 00:34:50,922 เดินทางปลอดภัย ถึงแล้วโทรบอกฉันด้วย 500 00:34:51,339 --> 00:34:53,174 ครับ งั้นพวกเราไปกันก่อนนะครับ 501 00:34:53,966 --> 00:34:55,468 กลับถึงบ้านปลอดภัยนะทุกคน 502 00:34:55,551 --> 00:34:56,886 - ไปแล้วนะครับ - บ๊ายบาย 503 00:35:08,397 --> 00:35:10,942 หมออีเขาเป็นอะไรไปน่ะ 504 00:35:11,192 --> 00:35:14,195 นั่นสิคะ พักนี้ดูท่าทางแปลกๆ 505 00:35:14,403 --> 00:35:16,280 เห็นใส่รองเท้าคู่เดิมมาสามวัน 506 00:35:16,489 --> 00:35:17,782 แถมสียังไม่เข้ากันด้วย 507 00:35:20,368 --> 00:35:22,328 อยู่นี่เองเหรอ 508 00:35:22,829 --> 00:35:24,914 มัวไปซ่อนอยู่ที่ไหนทั้งวันล่ะ 509 00:35:26,124 --> 00:35:27,792 เมื่อเช้าฉันเข้ามาหาในนี้ก็ไม่เจอ 510 00:35:30,753 --> 00:35:33,548 ทุกคนไปกันหมดแล้วเหรอครับ 511 00:35:34,298 --> 00:35:35,216 ไปหมดแล้ว 512 00:35:35,883 --> 00:35:38,553 ทำไมนายไม่ไปกับเขาล่ะ ทำเอาวุ่นวายไปหมด 513 00:35:40,763 --> 00:35:43,391 ฉันรู้หรอกน่าว่านายรู้สึกยังไง 514 00:35:44,016 --> 00:35:46,686 ตั้งแต่หมอจางท้อง ดูอ้วนขึ้นเยอะเลยนะ 515 00:35:47,145 --> 00:35:50,690 นายคงไม่อยากเห็นหน้าเขา เหมือนตอนแต่งใหม่ๆ ใช่ไหมล่ะ 516 00:35:51,858 --> 00:35:53,151 นี่ แต่ว่านะ 517 00:35:53,317 --> 00:35:57,905 ถ้านายอยู่แถวนอกเมืองอะไรแบบนี้ นายอาจจะรู้สึกไม่อยากกลับบ้าน 518 00:35:57,989 --> 00:36:00,241 แต่นายอยู่อุรุคนะ อยู่ไกลตั้งครึ่งค่อนโลก 519 00:36:00,741 --> 00:36:02,034 นี่มันไกลเกินไปหน่อยไหม 520 00:36:05,037 --> 00:36:07,957 ครับ ไกลเกินไป 521 00:36:10,334 --> 00:36:11,502 ผมถึงกลับไม่ได้ไง 522 00:36:13,754 --> 00:36:15,965 เพราะถ้าผมหนีไปไกลขนาดนั้น 523 00:36:18,426 --> 00:36:19,635 ผมก็คงไม่ใช่หมอจริงๆ 524 00:36:21,762 --> 00:36:25,057 อีชีฮุน ฉันจะถามนายแค่ครั้งเดียวนะ 525 00:36:26,392 --> 00:36:28,352 เรื่องนี้มันเกี่ยวกับ คนไข้ที่ชื่อคังมินแจใช่ไหม 526 00:36:28,436 --> 00:36:31,147 มีเรื่องอะไร ฉันช่วยได้นะ 527 00:36:33,733 --> 00:36:34,692 เอาไว้ก่อนละกันครับ 528 00:36:37,528 --> 00:36:40,823 แค่ขอความช่วยเหลือจากคนอื่น ก็รู้สึกเหมือนวิ่งหนีอยู่ดี 529 00:36:43,576 --> 00:36:46,495 ตั้งแต่นี้ไป ผมจะพยายามทำด้วยตัวเอง 530 00:36:48,372 --> 00:36:49,582 เอาไว้ถ้ายังไม่สำเร็จ 531 00:36:54,086 --> 00:36:55,254 ผมค่อยบอกคุณละกันนะครับ 532 00:37:26,744 --> 00:37:27,870 เฮ้ ไปกันเถอะ 533 00:37:36,879 --> 00:37:38,089 มีอะไรให้ช่วยไหมคะ 534 00:37:39,966 --> 00:37:41,759 ไม่มี ไปไป๊! 535 00:37:44,011 --> 00:37:47,431 เครื่องออกไปแล้วครับ แต่ไม่เห็นเขาโผล่มา 536 00:37:48,557 --> 00:37:50,810 ผมว่าเขาอาจจะเห็นพิรุธแล้วหนีไป 537 00:37:51,686 --> 00:37:55,189 แต่เราวางกับดักไว้ กับหัวหน้ากรมตำรวจแล้วครับ 538 00:37:58,651 --> 00:38:00,278 มันต้องทำทุกทาง เพื่อออกจากประเทศ 539 00:38:01,237 --> 00:38:03,823 ถ้าฉันเห็นหน้ามันอีก ฉันจะฉีกมันเป็นชิ้นๆ 540 00:38:04,824 --> 00:38:07,827 เตรียมดอกกุหลาบแทนปืน ที่จะส่งให้ผู้พันอามาน 541 00:38:09,245 --> 00:38:11,080 กุหลาบแดงที่ฉันเลือกไว้เมื่อกี้ 542 00:38:11,706 --> 00:38:12,540 ครับ 543 00:38:12,873 --> 00:38:13,874 ไปกันเถอะ 544 00:39:30,493 --> 00:39:32,203 เล็งที่หัวอยู่เหรอครับ 545 00:39:32,912 --> 00:39:34,288 เล็งที่หัวใจต่างหาก 546 00:39:34,622 --> 00:39:37,333 เป้าหมายช่างสวยเหลือเกิน 547 00:39:43,005 --> 00:39:44,715 ตรวจเช็กอาวุธปืนเรียบร้อย ปกติดีครับ 548 00:39:49,220 --> 00:39:50,846 ปืนฉันก็ปกติดีเหมือนกัน 549 00:39:51,138 --> 00:39:53,557 ปืนดูปกติดี แต่คนถือปืนดูไม่ปกตินะครับ 550 00:39:53,682 --> 00:39:55,142 ไม่จริงซะหน่อย 551 00:39:55,684 --> 00:39:58,229 นี่ ไม่ต้องมายิงคำถามแถวนี้ 552 00:39:58,312 --> 00:40:00,815 นี่แฮร์รี่ พอตเตอร์พูด ได้ยินผมไหม หมาป่า 553 00:40:03,359 --> 00:40:04,819 หมาป่าพูด มีเรื่องอะไร 554 00:40:05,027 --> 00:40:07,530 เสือเหลือมีกำหนดการ จะถึงพรุ่งนี้ตอนบ่าย 555 00:40:10,866 --> 00:40:12,243 เสือเหลืองคือใครเหรอ 556 00:40:13,202 --> 00:40:15,079 - ไม่รู้เหรอครับ - ไม่รู้ 557 00:40:16,705 --> 00:40:19,667 เสือเหลืองเป็นชื่อเรียก ของท่านผู้บังคับบัญชา 558 00:40:21,377 --> 00:40:22,711 หมายถึงพ่อฉันน่ะเหรอ 559 00:40:24,880 --> 00:40:27,758 บ่ายวันนี้ แขกวีไอพีจากเกาหลี 560 00:40:28,092 --> 00:40:31,429 ผู้บัญชาการกองกำลังพิเศษ จะมาเยี่ยมชมฐานเรา 561 00:40:33,472 --> 00:40:34,432 ไม่ต้องถอนหายใจ 562 00:40:35,307 --> 00:40:38,477 ในฐานะผู้กอง ฉันจะไม่ทำให้เป็นเรื่องใหญ่เกิน 563 00:40:38,561 --> 00:40:41,897 แค่เพราะมีนายพลสามดาว มาเยี่ยมพวกเราหรอก 564 00:40:45,025 --> 00:40:49,780 พวกเราก็แค่จะถอนหญ้า ที่สนามใกล้ๆ คลังเสบียง 565 00:40:50,239 --> 00:40:51,490 อย่างที่เคยทำกันนั่นแหละ 566 00:40:52,408 --> 00:40:55,786 แล้วก็เอายาสีฟัน ขัดห้องน้ำจนเงาวับ 567 00:40:56,370 --> 00:40:58,622 แต่อย่าทำให้เวอร์ไปนะ 568 00:40:59,415 --> 00:41:02,585 เราจะดูแลฐาน และทำความสะอาดอย่างที่เคยทำ 569 00:41:03,294 --> 00:41:05,796 ทำให้มันเป็นธรรมชาติ แบบที่เราทำกันเสมอ 570 00:41:07,423 --> 00:41:08,299 เข้าใจไหม 571 00:41:25,774 --> 00:41:27,151 เหมือนปกติทุกอย่าง 572 00:41:29,278 --> 00:41:30,196 ผู้กองครับ 573 00:41:31,238 --> 00:41:34,408 ผู้การมีหมายกำหนดการ เข้าพบหัวหน้ายูเอ็น 574 00:41:34,825 --> 00:41:36,202 ก็เลยยกเลิกมาเยี่ยมฐานครับ 575 00:41:36,619 --> 00:41:37,453 ยกเลิกเหรอ 576 00:41:38,287 --> 00:41:41,540 ทั้งๆ ที่เราอุตส่าห์ ทำตัวเหมือนปกติเนี่ยนะ 577 00:41:42,291 --> 00:41:43,876 แต่ท่านสั่งให้เราไปพบแทนครับ 578 00:41:44,376 --> 00:41:45,920 กับหัวหน้าทีมแพทย์ด้วย 579 00:41:46,504 --> 00:41:48,506 จ่าซอก็กำลังเตรียมตัวไปครับ 580 00:42:00,893 --> 00:42:03,103 บอกแล้วไงครับว่าไม่ต้องห่วงผม 581 00:42:04,188 --> 00:42:06,315 ฉันไม่ได้ห่วง แต่ฉันยังโกรธนายอยู่ 582 00:42:08,317 --> 00:42:11,320 ฉันต้องเรียกพ่อของมยองจูว่าอะไรนะ 583 00:42:14,406 --> 00:42:15,241 คุณลุงทหาร 584 00:42:24,333 --> 00:42:25,668 กอง ตรง! 585 00:42:26,252 --> 00:42:28,212 ทำความเคารพท่านพลโท ปฏิบัติ! 586 00:42:28,587 --> 00:42:29,755 เคารพ! 587 00:42:43,602 --> 00:42:44,436 เอามือลง! 588 00:42:45,688 --> 00:42:46,689 ขอบคุณมากที่เหนื่อยยาก 589 00:42:48,315 --> 00:42:49,984 พันโทพัคบยองซูครับ! 590 00:42:50,901 --> 00:42:52,570 พันเอกคิมจองโฮครับ! 591 00:43:06,250 --> 00:43:08,502 ผู้บังคับกอง ก่อนจะเริ่มประชุมสรุปรวม 592 00:43:08,752 --> 00:43:11,880 ผมขอใช้ออฟฟิศสัก 30 นาที เป็นการส่วนตัวได้ไหม 593 00:43:11,964 --> 00:43:13,132 ครับ ได้ครับท่าน 594 00:43:15,342 --> 00:43:17,428 ยูชีจิน ซอแดยอง ยุนมยองจู 595 00:43:19,138 --> 00:43:21,056 กับหมอคังโมยอน ขอผมคุยด้วยหน่อย 596 00:43:27,563 --> 00:43:29,440 เอาละ ทุกคนนั่งได้ 597 00:43:29,523 --> 00:43:30,357 ค่ะ 598 00:43:31,275 --> 00:43:32,401 พวกเรายืนได้ครับ 599 00:43:40,534 --> 00:43:43,162 หมอคังโมยอน คุณน่าจะเป็นทหารนะ 600 00:43:43,954 --> 00:43:46,290 - ว่าไงนะคะ - ผมได้ยินกิตติศัพท์ของคุณมามาก 601 00:43:46,457 --> 00:43:49,126 เรื่องที่คุณผ่าตัดให้ คนไข้อาหรับวีไอพี 602 00:43:50,502 --> 00:43:53,547 กล้าหาญแบบนี้ คงเป็นทหารที่ดีได้แน่เลย 603 00:43:53,797 --> 00:43:54,632 น่าเสียดาย 604 00:43:54,965 --> 00:43:57,801 ขอบคุณที่ชมนะคะ แต่ฉันชอบนอนตื่นสายน่ะค่ะ 605 00:43:59,345 --> 00:44:00,804 มิน่าล่ะถึงได้สวยขนาดนี้ 606 00:44:03,265 --> 00:44:06,226 ไม่ว่าจะยังไงก็แล้วแต่ คุณทำคุณประโยชน์ให้ประเทศชาติ 607 00:44:06,769 --> 00:44:08,354 ผมเลยอยากขอบคุณเป็นการพิเศษ 608 00:44:08,687 --> 00:44:09,897 หวังว่าจะได้พบกันอีกนะ 609 00:44:10,022 --> 00:44:11,940 เรื่องนี้จะพูดก็มีแค่นี้แหละ 610 00:44:13,901 --> 00:44:15,319 ค่ะ ถ้าอย่างนั้น... 611 00:44:26,163 --> 00:44:27,373 ฉันได้รับรายงานว่าพวกนาย 612 00:44:27,456 --> 00:44:29,208 ทำงานอย่างหนัก ในเหตุการณ์แผ่นดินไหว 613 00:44:29,833 --> 00:44:31,835 มีใครได้รับบาดเจ็บบ้างไหม 614 00:44:32,086 --> 00:44:33,045 ไม่มีครับ 615 00:44:34,129 --> 00:44:34,963 ดี 616 00:44:36,256 --> 00:44:39,176 ตั้งแต่นี้ไป ฉันจะถอดยศ 617 00:44:40,260 --> 00:44:41,679 แล้วขอในฐานะพ่อของมยองจู 618 00:44:43,305 --> 00:44:44,473 เริ่มจากยูชีจิน 619 00:44:46,141 --> 00:44:47,851 ร้อยเอกยูชีจินครับ 620 00:44:49,103 --> 00:44:53,315 ยูชีจิน นายเป็นมิตร หรือว่าเป็นศัตรูของฉันกันแน่ 621 00:44:53,816 --> 00:44:55,067 บอกจุดยืนมาให้ชัดๆ ซิ 622 00:44:56,443 --> 00:44:59,571 นายไม่สนใจลูกสาวฉันจริงๆ เหรอ 623 00:44:59,655 --> 00:45:00,656 พ่อคะ 624 00:45:06,245 --> 00:45:07,913 เขาเป็นลูกน้องที่ผมรักมากที่สุดครับ 625 00:45:08,622 --> 00:45:09,498 แต่... 626 00:45:10,124 --> 00:45:12,126 เจ็ดปีที่ผ่านมา 627 00:45:13,168 --> 00:45:14,837 ผมไม่เคยคิดกับเขาแบบผู้หญิงเลย 628 00:45:18,841 --> 00:45:20,134 น่าเสียดายที่ได้ยินแบบนั้น 629 00:45:24,138 --> 00:45:26,181 เข้าใจแล้ว นายไปได้ 630 00:45:31,520 --> 00:45:32,855 ทำไมออกมาเร็วนักล่ะ 631 00:45:33,188 --> 00:45:35,190 ไม่ได้คุยเรื่องอะไรเครียดๆ กันเหรอ 632 00:45:36,024 --> 00:45:36,900 เครียดสิ 633 00:45:37,943 --> 00:45:39,153 ผมถึงโดนไล่ออกมาไง 634 00:45:39,862 --> 00:45:42,906 - ไล่ออกจากกองทัพ - เปล่า ไล่ให้ไปพ้นหูพ้นตา 635 00:45:44,074 --> 00:45:46,910 วันนี้ผมลูกไล่ออกจาก สถานะว่าที่ลูกเขยในฝัน 636 00:45:48,871 --> 00:45:51,749 - ถ้างั้นก็... - ใช่ครับ ไม่ต้องมีรักสามเศร้าอีกแล้ว 637 00:45:54,168 --> 00:45:56,128 ผมเป็นผู้ชายที่มีอดีต ยอมรับได้ไหมครับ 638 00:46:00,841 --> 00:46:04,887 แล้วคู่ผู้หมวดยุนกับจ่าซอ จะเป็นยังไงต่อไปคะ 639 00:46:05,596 --> 00:46:06,430 ไม่มีใครรู้หรอก 640 00:46:07,765 --> 00:46:10,559 เพราะงานยากๆ ตกเป็นของจ่าซอตลอดเลย 641 00:46:23,822 --> 00:46:24,740 ว่าไงล่ะ 642 00:46:25,908 --> 00:46:27,868 พอได้เจอซอแดยองอีก ยังชอบเขาอยู่หรือเปล่า 643 00:46:29,036 --> 00:46:29,912 ชอบค่ะ 644 00:46:32,831 --> 00:46:35,501 แล้วซอแดยองล่ะ รู้สึกแบบเดียวกันไหม 645 00:46:37,169 --> 00:46:40,547 - ถามหนูสิคะ ทำไมพ่อถึงถาม... - ครับ 646 00:46:44,635 --> 00:46:48,263 ฉันนึกว่าเราคิดเหมือนกันซะอีก 647 00:46:50,474 --> 00:46:53,393 นึกว่านายจะยอมแพ้ศึกครั้งนี้ เพื่อผู้หมวดยุน 648 00:46:56,313 --> 00:46:58,899 ซอแดยอง ตอบฉันมาซิ 649 00:47:00,192 --> 00:47:01,485 คำตอบของผมก็คือ... 650 00:47:02,152 --> 00:47:04,363 ไม่สำคัญหรอก ว่าเขาจะพูดว่ายังไง 651 00:47:04,696 --> 00:47:05,989 ยังไงหนูก็ไม่ไปจากเขาแน่ 652 00:47:21,713 --> 00:47:24,758 ผมจะจับมือข้างนี้ไปตลอดครับ 653 00:47:28,595 --> 00:47:31,473 คิดว่านายมีสิทธิ์จับมือนั่นหรือไง 654 00:47:31,557 --> 00:47:34,601 ผมจะทำหน้าที่ที่ได้รับมอบหมาย เหมือนเช่นเคย 655 00:47:35,644 --> 00:47:37,437 แต่ผมจะไม่มีวันปล่อยมือนี่เด็ดขาด 656 00:47:38,981 --> 00:47:41,316 ยุนมยองจู ออกไปข้างนอก 657 00:47:41,608 --> 00:47:42,568 หนูไม่ไป 658 00:47:43,944 --> 00:47:46,071 - พูดต่อหน้าหนูสิ - ผมบอกคุณแล้วไง 659 00:47:47,489 --> 00:47:48,323 ไม่ต้องห่วง 660 00:47:58,584 --> 00:48:02,170 ตลอดเวลา 30 ปีที่ฉันเป็นทหารมา ฉันต้องการอยู่แค่สองอย่าง 661 00:48:03,839 --> 00:48:05,215 การเปฌนผู้บังคับบัญชาที่มีเกียรติ 662 00:48:05,883 --> 00:48:08,176 และความเคารพจากลูกสาว ผู้เดินตามรอยฉัน 663 00:48:11,638 --> 00:48:16,268 แต่... ดูเหมือนฉันจะล้มเหลว ทั้งสองอย่างเลย 664 00:48:18,103 --> 00:48:20,856 งานที่ฉันสั่งให้นายทำ มันไม่ยุติธรรม 665 00:48:22,441 --> 00:48:24,109 แถมลูกสาวฉันก็ยัง เสื่อมศรัทธาในตัวฉัน 666 00:48:26,236 --> 00:48:27,195 แต่ยังไงก็เถอะ 667 00:48:28,947 --> 00:48:32,034 ไหนๆ นายก็สารภาพความรู้สึก ให้ฉันฟัง ฉันก็จะบอกนายมั่ง 668 00:48:33,035 --> 00:48:34,244 เอาตรงๆ เลยนะ 669 00:48:36,288 --> 00:48:37,497 นายคบกับมยองจูได้ 670 00:48:39,124 --> 00:48:42,377 แน่นอนว่ารวมไปถึง การแต่งงานในอนาคตด้วย 671 00:48:44,379 --> 00:48:45,297 ท่านพูดจริงเหรอครับ 672 00:48:48,508 --> 00:48:49,343 จริง 673 00:48:54,890 --> 00:48:59,144 แต่ฉันไม่อยากมีลูกเขย เป็นจ่าหรอกนะ 674 00:49:00,228 --> 00:49:01,730 เพราะงั้นเลิกเป็นทหารซะ 675 00:49:03,065 --> 00:49:04,149 ถอดเครื่องแบบออก 676 00:49:04,858 --> 00:49:07,361 แล้วไปทำงานที่บริษัท ของญาติทางแม่ของมยองจู 677 00:49:09,071 --> 00:49:10,238 ที่บริษัทนั้น 678 00:49:10,405 --> 00:49:13,784 ฉันจะให้ตำแหน่งที่นายจะ พัฒนาความสามารถได้ 679 00:49:15,661 --> 00:49:17,496 ลองคิดดูจนถึงวันสุดท้าย ของภารกิจที่นี่นะ 680 00:49:18,705 --> 00:49:21,500 พอกลับประเทศแล้ว ให้บอกฉันมาว่าตัดสินใจยังไง 681 00:49:22,542 --> 00:49:24,419 ว่านายจะปล่อยมือที่จับไว้ 682 00:49:25,796 --> 00:49:27,923 หรือจะพยายามเป็นคน ที่คู่ควรกับมือข้างนั้น 683 00:49:50,237 --> 00:49:51,238 คิดอะไรอยู่เหรอครับ 684 00:49:54,032 --> 00:49:55,242 คิดเรื่องผู้หมวดยุนกับคุณน่ะ 685 00:49:57,119 --> 00:49:58,495 ผมกับมยองจูเหรอ 686 00:49:59,287 --> 00:50:00,122 ค่ะ 687 00:50:00,706 --> 00:50:03,333 ไม่ว่าจะคิดสักเท่าไร ฉันก็ไม่เข้าใจเลย 688 00:50:03,625 --> 00:50:05,210 ว่าทำไมคุณถึงไม่ยอมคบมยองจู 689 00:50:05,919 --> 00:50:08,964 เขายังสาว การศึกษาก็ดี มีชาติตระกูล แถมยังหุ่นดีอีกด้วย 690 00:50:09,256 --> 00:50:10,924 ไม่มีที่ติเลย 691 00:50:14,052 --> 00:50:16,388 คนเราคบคนแค่เพราะสวย และมีชาติตระกูลดีเหรอ 692 00:50:18,098 --> 00:50:19,850 งั้นคุณก็คิดว่าเขาสวยสินะ 693 00:50:20,475 --> 00:50:22,060 ฉันไม่ได้พูดคำว่าสวยซะหน่อย 694 00:50:23,729 --> 00:50:24,896 นี่คุณหึงเหรอ 695 00:50:26,231 --> 00:50:27,816 มาช่วยจับนี่หน่อยสิ 696 00:50:37,826 --> 00:50:39,036 เปลี่ยนเรื่องคุยทำไมล่ะ 697 00:50:39,411 --> 00:50:41,788 ถ้าคิดว่าเขาสวย ก็น่าจะคบเขาไปซะสิ 698 00:50:42,664 --> 00:50:44,791 ยุนมยองจูเขาสวยแค่ไหนเหรอ 699 00:50:49,421 --> 00:50:50,422 ทำอะไรน่ะ 700 00:50:50,505 --> 00:50:53,300 ก็แค่ปิดปากคุณแบบเซ็กซี่ๆ 701 00:50:53,717 --> 00:50:54,718 พูดต่อสิครับ 702 00:50:55,677 --> 00:50:56,553 ไปไกลๆ เลย 703 00:51:06,354 --> 00:51:08,065 แล้วนี่เมื่อไหร่จะเติมเสร็จล่ะ 704 00:51:09,858 --> 00:51:12,819 จริงๆ เติมเสร็จตั้งนานแล้ว 705 00:51:14,029 --> 00:51:15,155 เดี๋ยวผมไปจ่ายตังค์ก่อนนะ 706 00:51:23,663 --> 00:51:27,292 จับไว้! เด็กขี้ขโมย! 707 00:51:29,920 --> 00:51:33,673 นี่คุณ เอาไว้ก่อนเถอะครับ 708 00:51:34,424 --> 00:51:35,509 มีเรื่องอะไรกันเหรอ 709 00:51:37,761 --> 00:51:38,678 ไม่เป็นไรนะ 710 00:51:40,388 --> 00:51:42,641 เด็กคงไม่สบาย ก็เลยขโมยยาเท่าที่เอามาได้ 711 00:51:44,059 --> 00:51:45,352 พาเขาไปที่เมดิคิวบ์เถอะ 712 00:51:45,852 --> 00:51:48,313 ไม่ค่ะ ต้องไปที่หมู่บ้านของเขา 713 00:51:49,231 --> 00:51:51,024 เขามีไข้สูง เนื้อตัวมีรอยแดงจ้ำๆ และมีผื่น 714 00:51:51,274 --> 00:51:52,901 ถ้าฉันวินิจฉัยถูกต้อง 715 00:51:53,151 --> 00:51:55,195 เขาน่าจะเป็นหัดซึ่งเป็นโรคติดต่อ 716 00:51:55,821 --> 00:51:58,073 เราต้องจำกัดการแพร่เชื้อ ก่อนที่มันจะลามไป 717 00:51:58,240 --> 00:52:00,784 ล้อเล่นน่า นี่พูดจริงเหรอ 718 00:52:01,243 --> 00:52:02,744 ถ้าอยากถอนคำพูด ก็บอกมาตอนนี้ 719 00:52:03,036 --> 00:52:04,371 นี่คือโอกาสสุดท้ายแล้ว 720 00:52:04,538 --> 00:52:06,957 จริงเหรอ นี่พูดจริงๆ ใช่ไหม 721 00:52:08,375 --> 00:52:10,210 พ่ออนุญาตแล้วจริงๆ เหรอ 722 00:52:13,505 --> 00:52:14,589 จริงครับผม 723 00:52:15,757 --> 00:52:19,594 ผม จ่าซอแดยอง ได้รับอนุญาต ให้คบกับร้อยโทยุนแล้วครับ 724 00:52:19,761 --> 00:52:21,930 ขอรายงานให้ทราบ ครับผม! 725 00:52:25,934 --> 00:52:26,768 ทำไมกันล่ะ 726 00:52:26,852 --> 00:52:28,645 นี่มันเรื่องอะไรเนี่ย ฉันจะทำไงดีล่ะ 727 00:52:30,814 --> 00:52:31,982 แน่ใจนะว่าพ่อฉันตัวจริง 728 00:52:32,983 --> 00:52:34,943 เพี้ยนไปแล้วหรือไงเนี่ย 729 00:52:35,318 --> 00:52:36,695 เดี๋ยวฉันโทรหาพ่อดีกว่า 730 00:52:36,987 --> 00:52:39,656 แค่ได้ยินเสียงฉันก็รู้แล้ว ว่าจริงหรือเปล่า 731 00:52:39,865 --> 00:52:40,699 ฉันไปก่อนนะ 732 00:52:48,874 --> 00:52:49,749 คุณจะรู้อะไรล่ะ 733 00:53:29,122 --> 00:53:31,374 นี่บิ๊กบอสพูด ผมมาถึงหมู่บ้านแล้ว 734 00:53:32,417 --> 00:53:35,128 ช่วยยืนยันตำแหน่งบนจีพีเอสด้วย 735 00:53:35,212 --> 00:53:37,255 คลื่นล้มเหลว ไม่ได้ยินเลย 736 00:53:49,809 --> 00:53:50,852 จ่าครับ 737 00:53:52,771 --> 00:53:54,981 เราตรวจสอบตำแหน่งจีพีเอส ก่อนที่สัญญาณจะหายไป 738 00:53:55,065 --> 00:53:56,274 แต่มีอะไรแปลกๆ ครับ 739 00:53:56,608 --> 00:53:59,069 ตามแผนที่ ไม่มีหมู่บ้านแถวนั้นเลยครับ 740 00:53:59,694 --> 00:54:00,570 งั้นเหรอ 741 00:54:00,987 --> 00:54:03,865 จำหมอพีซเมกเกอร์คนนั้นได้ไหม พยายามติดต่อเขาทีซิ 742 00:54:04,282 --> 00:54:05,200 ครับ 743 00:54:12,666 --> 00:54:14,084 พวกเขาป่วยมานานแค่ไหนแล้วคะ 744 00:54:20,340 --> 00:54:26,513 พวกเด็กๆ ไม่สบาย มานานแค่ไหนแล้วครับ 745 00:54:30,558 --> 00:54:32,227 ท่าทางจะไม่เข้าใจนะ 746 00:54:32,560 --> 00:54:33,895 เป็นหัดจริงๆ เราจะทำไงดีล่ะ 747 00:54:34,938 --> 00:54:37,774 ต้องพาพวกเด็กๆ ไปตรวจ 748 00:54:38,858 --> 00:54:42,654 ถ้าเราคุยกับคนแปลกหน้า เราต้องอดข้าวสามวัน 749 00:54:42,779 --> 00:54:43,780 ค่อยยังชั่ว 750 00:54:43,863 --> 00:54:45,323 เด็กคนนั้นพูดภาษาอังกฤษได้ 751 00:54:49,494 --> 00:54:51,454 แล้วคุณพูดกับพวกเราได้ไหม 752 00:54:51,788 --> 00:54:53,832 ฉันไม่สนแล้วละ 753 00:54:54,457 --> 00:54:56,126 คุณรวบรวม พวกเด็กๆ ทั้งหมดได้ไหม 754 00:54:56,543 --> 00:54:58,253 เด็กๆ เป็นหัดค่ะ 755 00:54:58,962 --> 00:55:01,506 เป็นโรคที่เกิดจากไวรัส ที่รุนแรงมาก 756 00:55:01,840 --> 00:55:03,842 ถ้าไม่ได้รับการรักษาตอนนี้ 757 00:55:03,925 --> 00:55:06,761 อาจมีโอกาสตายหรือพิการ ถึง 70 เปอร์เซ็นต์เลยนะคะ 758 00:55:06,886 --> 00:55:09,556 ตายซะก็ยังดีกว่าต้องอยู่ที่นี่ 759 00:55:11,349 --> 00:55:13,101 เด็กผู้ชายโตขึ้นไปเป็นอันธพาล 760 00:55:13,643 --> 00:55:16,438 ส่วนเด็กผู้หญิงพอโตขึ้น ก็ถูกขายให้ผู้ชาย 761 00:55:17,397 --> 00:55:18,982 วันนี้ถึงตาของฉันแล้ว 762 00:55:25,989 --> 00:55:28,950 ฉันจะร่วมมือด้วยก็ได้ แต่มีข้อแม้อยู่อย่าง 763 00:55:29,075 --> 00:55:30,994 พาฉันออกไปจากที่นี่ที 764 00:55:33,872 --> 00:55:35,290 มันคือที่ไหนกันเหรอครับ 765 00:55:36,958 --> 00:55:38,251 หมู่บ้านผีน่ะครับ 766 00:55:38,793 --> 00:55:42,172 เด็กที่กำพร้าจากสงครามอยู่ที่นี่ และถูกควบคุมโดยพวกแก๊งอันธพาล 767 00:55:42,547 --> 00:55:46,176 ค้ามนุษย์ ลักพาตัวเด็ก แทนที่จะปกป้องพวกเขา 768 00:55:51,431 --> 00:55:52,307 หมู่บ้านผีงั้นเหรอ 769 00:55:53,224 --> 00:55:54,142 เคยมีกรณีที่ 770 00:55:54,225 --> 00:55:56,936 พวกแก๊งมันขายเด็กไป ทั้งหมู่บ้านเลย 771 00:55:57,354 --> 00:56:00,315 พวกนี้ต้องย้ายที่อยู่เรื่อยๆ ก็เลยเรียกว่าหมู่บ้านผี 772 00:56:08,365 --> 00:56:09,282 แป๊บนะ 773 00:56:10,700 --> 00:56:13,411 ต้องรีบแล้วละ ดูเหมือนเจ้าของบ้านจะกลับมาแล้ว 774 00:56:42,023 --> 00:56:43,149 คุณเป็นคนดูแลที่นี่เหรอคะ 775 00:56:43,900 --> 00:56:45,443 โอ้ มีแขกหรือนี่ 776 00:56:45,777 --> 00:56:47,278 ฉันเป็นหมอมาจากเกาหลีค่ะ 777 00:56:47,654 --> 00:56:49,364 มีเด็กบางคนเป็นโรคหัดค่ะ 778 00:56:50,407 --> 00:56:52,242 ขอฉันพาพวกเขาไปที่ โรงพยาบาลได้ไหมคะ 779 00:56:52,325 --> 00:56:55,120 คุณสวยเกินกว่าที่จะมา ทำอะไรดีๆ แบบนี้นะ 780 00:56:59,207 --> 00:57:00,041 หลบหลังผม 781 00:57:01,167 --> 00:57:02,585 ดีที่ได้เจอคุณอีก ผู้กอง 782 00:57:06,297 --> 00:57:09,050 บังเอิญจริงๆ เลยนะครับ ที่มาเจอกันในที่แบบนี้ 783 00:57:12,762 --> 00:57:13,638 คนรู้จักเหรอคะ 784 00:57:15,223 --> 00:57:16,266 เขาเป็นใครเหรอ 785 00:57:19,144 --> 00:57:20,145 พลทหารไรอัน 786 00:57:45,253 --> 00:57:47,380 ผมว่าครั้งนี้ผมถือไพ่เหนือกว่านะ บิ๊กบอส 787 00:58:04,189 --> 00:58:05,106 นายครับ! 788 00:58:07,400 --> 00:58:10,904 เร็วเข้า ไปกันเถอะค่ะ นี่เป็นโอกาสเดียว 789 00:58:13,448 --> 00:58:14,782 หยุดนะ อย่าขยับ! 790 00:58:14,866 --> 00:58:16,701 นี่หมอ ทำอะไรสักอย่างสิ! 791 00:58:16,784 --> 00:58:19,996 ไม่ อย่านะ! ปล่อยให้เขาตายไปเถอะ! 792 00:58:22,665 --> 00:58:24,417 มัวรออะไรอยู่ล่ะ หมอ 793 00:58:26,294 --> 00:58:27,212 ทำหน้าที่สิ 794 00:58:27,504 --> 00:58:30,590 ปล่อยให้เขาตายไปเถอะ ขอร้องละ! 795 00:58:34,761 --> 00:58:35,803 คำปฏิญาณของหมอล่ะ! 796 00:58:37,555 --> 00:58:39,682 ฉันไม่ต้องรอโอกาส ที่จะฆ่านังนั่นหรอก! 797 00:58:48,858 --> 00:58:50,401 ฉันว่าฉันไม่ควรช่วยคนคนนี้ 798 00:58:52,403 --> 00:58:53,780 น่าจะปล่อยให้เขาตายไป 799 00:58:54,697 --> 00:58:56,241 ถ้าฉันช่วยเขา 800 00:58:57,158 --> 00:58:59,244 คนอีกมากอาจจะต้องตายแทน 801 00:59:00,912 --> 00:59:01,746 ช่วยเขาเถอะ 802 00:59:03,122 --> 00:59:04,916 ทำหน้าที่ของหมอ 803 00:59:07,377 --> 00:59:08,670 ถ้าต้องฆ่าเขา 804 00:59:12,298 --> 00:59:13,758 ผมจะเป็นคนฆ่าเอง 805 01:00:01,848 --> 01:00:02,724 ไม่มีคนเลย 806 01:00:03,433 --> 01:00:04,559 หมู่บ้านร้างนี่ 807 01:00:04,642 --> 01:00:06,978 กลยุทธ์ไม่เกี่ยวกับความยุติธรรม แต่เป็นเรื่องการเมือง 808 01:00:07,061 --> 01:00:08,896 มีพัสดุมาส่งแน่ะ 809 01:00:09,022 --> 01:00:12,066 - คุณอยู่ไหน - ห้องเก็บยาค่ะ แย่แล้ว 810 01:00:12,150 --> 01:00:15,361 ถ้าฉันไม่กลับมาภายในห้านาที ให้ไปกันเลย 811 01:00:15,486 --> 01:00:17,864 อ๋อ ศพนั่นคือผู้จัดการจินนี่เอง 812 01:00:17,947 --> 01:00:20,283 มีเชื้อไวรัสแพร่ระบาด ทำให้เกิดโรครุนแรง 813 01:00:21,075 --> 01:00:23,494 เอามือออกไปนะ ไปห่างๆ เตียงผ่าตัด 814 01:00:23,578 --> 01:00:24,454 เร็วเข้า 815 01:00:25,997 --> 01:00:27,999 (คำบรรยายโดย เพียงพัชร์ น้ำทิพย์)