1 00:00:25,900 --> 00:00:27,527 Astaga! 2 00:00:30,071 --> 00:00:31,239 Selamatkan dia. 3 00:00:32,991 --> 00:00:35,577 Kau, sebagai dokter, harus melakukan tugasmu. 4 00:00:36,411 --> 00:00:39,122 Jika situasi memburuk dan kita harus membunuhnya, 5 00:00:40,540 --> 00:00:42,375 biarkan aku yang melakukannya. 6 00:00:47,255 --> 00:00:48,923 Jangan tolong dia. 7 00:00:49,591 --> 00:00:52,177 Aku mohon, biarkan dia mati. 8 00:00:53,511 --> 00:00:54,846 Buat gadis itu diam. 9 00:01:02,520 --> 00:01:04,397 Dia terkena syok karena perdarahan. 10 00:01:04,606 --> 00:01:06,274 Kita harus membawanya ke dalam. 11 00:01:10,070 --> 00:01:11,321 Itu keputusanmu. 12 00:01:12,655 --> 00:01:15,408 Kau bisa letakkan senjatamu dan pindahkan dia ke dalam. 13 00:01:15,825 --> 00:01:19,454 Atau, biarkan dia mati di sini. 14 00:01:21,372 --> 00:01:26,086 Aku sarankan memilih yang terakhir. 15 00:01:34,260 --> 00:01:35,470 Pegangan yang erat. 16 00:01:37,514 --> 00:01:39,182 Menyakitkan sekali. 17 00:01:40,141 --> 00:01:41,893 Bisa beri aku pereda rasa sakit. 18 00:01:49,192 --> 00:01:52,445 Aku lupa bawa, karena aku bukan dokter ahli. 19 00:02:00,370 --> 00:02:02,580 Di sini Wolf. Memanggil Big Boss! 20 00:02:03,706 --> 00:02:05,917 Apa kau mendengarku? Balas, Big Boss. 21 00:02:06,000 --> 00:02:08,086 Sepertinya pasukan Korea akan datang. 22 00:02:08,169 --> 00:02:10,004 Apa kita panggil bala bantuan kita? 23 00:02:10,130 --> 00:02:14,300 Jika pasukan Korea datang, maka kita harus mundur. 24 00:02:14,843 --> 00:02:16,010 Tapi... 25 00:02:18,096 --> 00:02:20,098 Mereka datang bukan mencari kalian. 26 00:02:21,182 --> 00:02:22,725 Kita semua harus pulang. 27 00:02:25,395 --> 00:02:26,646 Kau tak boleh membawanya. 28 00:02:27,147 --> 00:02:30,775 Aku sudah ambil pelurunya, tapi sebaiknya kau ke RS secepatnya. 29 00:02:32,235 --> 00:02:34,988 Aku hanya melakukan perawatan darurat, 30 00:02:35,071 --> 00:02:37,115 agar kau tak langsung mati. 31 00:02:41,286 --> 00:02:43,413 Fatima, saat kita bertemu lagi, 32 00:02:44,539 --> 00:02:47,959 Aku berjanji, kau akan mati dengan wajah cantik itu. 33 00:02:49,627 --> 00:02:53,673 Jika kau akan pergi, lari secepat yang kau bisa, 34 00:02:54,507 --> 00:02:56,718 Pergilah sejauh mungkin. 35 00:02:58,136 --> 00:03:00,346 Kebaikanku berakhir di sini. 36 00:03:20,617 --> 00:03:23,578 Maksudmu, Kapten Angus keluar dari tentara. 37 00:03:24,829 --> 00:03:27,207 Ya. Saat ini, dia adalah pedagang senjata. 38 00:03:28,750 --> 00:03:30,960 Aku pernah bertemu dia sekali di pusat kota. 39 00:03:34,714 --> 00:03:36,007 Bagi kita, kehidupan sipil 40 00:03:36,090 --> 00:03:38,134 adalah menjadi tentara bayaran, atau penjahat. 41 00:03:38,218 --> 00:03:41,054 Dia anggota pasukan khusus yang melepas seragamnya demi uang. 42 00:03:42,680 --> 00:03:45,308 Sepertinya itu kemajuan yang umum. 43 00:03:55,151 --> 00:03:59,155 Mereka berkata setelah bencana, yang datang berikutnya campak dan kolera. 44 00:03:59,239 --> 00:04:00,573 Ternyata mereka benar. 45 00:04:01,157 --> 00:04:04,244 Pertama, ada operasi yang menegangkan, lalu terjadi gempa bumi. 46 00:04:04,327 --> 00:04:06,871 dan sekarang, giliran penyakit menular. 47 00:04:06,955 --> 00:04:09,582 Itu sebabnya dari awal aku katakan, kita kabur. 48 00:04:11,834 --> 00:04:13,294 - Ayo pergi. - Sampai jumpa. 49 00:04:13,378 --> 00:04:15,838 Ke sini. Kau sudah selesai. 50 00:04:15,964 --> 00:04:18,508 Demamnya turun, tapi kita belum bisa tenang. 51 00:04:18,841 --> 00:04:21,302 Pada beberapa anak, aku melihat gejala pneumonia. 52 00:04:22,637 --> 00:04:24,264 Pneumonia tidak terlalu masalah. 53 00:04:24,806 --> 00:04:27,392 Kita juga sudah cukup berlatih untuk menangani campak. 54 00:04:27,475 --> 00:04:30,436 Kau ganti bajumu. Bersihkan juga darah dari tanganmu. 55 00:04:30,520 --> 00:04:32,230 Tapi, darah siapa itu? 56 00:04:44,993 --> 00:04:46,160 Selamatkan dia. 57 00:04:46,786 --> 00:04:49,122 Kau, sebagai dokter, harus melakukan tugasmu. 58 00:04:51,040 --> 00:04:53,251 Jika situasi memburuk dan kita harus membunuhnya, 59 00:04:53,793 --> 00:04:55,753 biarkan aku yang melakukannya. 60 00:05:03,303 --> 00:05:05,680 Kau tahu kau dekat dengan pria yang berbahaya. 61 00:05:05,763 --> 00:05:09,767 Besar kemungkinan terluka, jika berada di dekat pria bersenjata. 62 00:05:20,403 --> 00:05:24,449 Dokter Kang! Kau tahu gadis yang kau bawa pulang? 63 00:05:24,574 --> 00:05:26,617 Dia ingin pergi. Apa yang harus aku lakukan? 64 00:05:35,960 --> 00:05:38,963 Makanlah dulu. Setelah itu kita bicara. 65 00:05:39,881 --> 00:05:43,426 Kenapa kau menyelamatkannya? Kau harusnya biarkan dia mati. 66 00:05:43,593 --> 00:05:46,512 Kau bisa jadi pembunuh, jika aku biarkan dia mati. 67 00:05:46,637 --> 00:05:47,972 Aku menyelamatkanmu. 68 00:05:48,139 --> 00:05:50,099 Kau mencegahku menjadi pembunuh. 69 00:05:50,183 --> 00:05:52,560 Tapi kau tak bisa menghentikanku dari terbunuh! 70 00:05:53,311 --> 00:05:57,607 Ada tentara di luar sana, jadi, kau tidak akan terbunuh. 71 00:05:57,690 --> 00:06:00,777 Tentara? Kau ingin aku percaya tentara? 72 00:06:02,195 --> 00:06:04,197 Kau pernah mengalami perang? 73 00:06:04,322 --> 00:06:07,408 Apa kau pernah melihat tentara saat terjadi perang? 74 00:06:08,284 --> 00:06:09,535 Aku rasa tidak. 75 00:06:10,078 --> 00:06:12,997 Jadi, menyingkirlah, karena aku akan pergi. 76 00:06:14,582 --> 00:06:16,417 Apa yang kau lakukan? 77 00:06:16,834 --> 00:06:18,419 Salahkan aku sesukamu, 78 00:06:18,836 --> 00:06:21,464 tapi, kau harus makan dulu. 79 00:06:24,926 --> 00:06:27,804 Dan tenangkan dirimu dulu, jika kau ingin kabur. 80 00:06:31,849 --> 00:06:33,726 Lalu? Lanjutkan. 81 00:06:33,810 --> 00:06:37,897 Kami segera ke sana dan melihat pembangkit listrik terkubur separuh badan ke tanah. 82 00:06:37,980 --> 00:06:40,149 Kemudian, tanah semakin terbelah. 83 00:06:40,233 --> 00:06:42,652 Truk sampah dihancurkan seperti kaleng bir. 84 00:06:42,735 --> 00:06:45,863 Korban terus berlarian keluar, dan ranjau meledak di mana-mana. 85 00:06:46,280 --> 00:06:47,698 Berantakan sekali. 86 00:06:47,782 --> 00:06:51,411 Lalu kenapa sisa tim masih tinggal di sana? 87 00:06:51,869 --> 00:06:53,913 Semua orang ingin pulang. 88 00:06:54,956 --> 00:06:58,334 tapi masih ada pasien dan mereka kekurangan tenaga medis. 89 00:06:59,210 --> 00:07:02,088 Tinggal beberapa hari lagi mungkin tidak terlalu berat, 90 00:07:02,171 --> 00:07:05,007 bagi kami yang pulang pertama, kami merasa kasihan. 91 00:07:07,635 --> 00:07:09,804 Maaf mengganggu pembicaraanmu, 92 00:07:09,887 --> 00:07:11,722 kenapa Chi-hoon tidak ikut pulang? 93 00:07:11,806 --> 00:07:14,100 Dia pasti ada dalam daftar tim yang pulang. 94 00:07:14,183 --> 00:07:15,601 Kenapa dia tak naik pesawat? 95 00:07:15,685 --> 00:07:18,855 Itu karena tepat sebelum kami pergi, 96 00:07:19,021 --> 00:07:21,899 ada pasien yang harus dipindahkan ke Korea, jadi dia mengalah. 97 00:07:21,983 --> 00:07:24,485 Lee Chi-hoon seorang dokter sekarang. 98 00:07:24,569 --> 00:07:26,612 Apa itu sungguh karena pasien? 99 00:07:26,696 --> 00:07:28,531 Apa dia selingkuh dariku? 100 00:07:29,198 --> 00:07:32,535 Maksudku, kenapa dia tak menelepon sekali pun? 101 00:07:33,494 --> 00:07:35,288 Coba ingat baik-baik, 102 00:07:35,371 --> 00:07:37,790 Apa ada sesuatu yang aneh? 103 00:07:37,874 --> 00:07:40,168 Setelah aku ingat lagi, dia memang aneh. 104 00:07:40,251 --> 00:07:44,130 Meski dia terluka, dia terus bekerja, seperti sedang dikejar sesuatu. 105 00:07:45,381 --> 00:07:46,382 Siapa? 106 00:07:46,591 --> 00:07:49,260 Pasien palsu yang mencuri tiket Dokter Lee. 107 00:07:49,385 --> 00:07:52,513 Dia bersikeras ingin tiket, tapi dia tidak naik pesawat. 108 00:07:52,722 --> 00:07:56,434 Mereka tak bisa menemukannya. Pesawat pergi dengan satu kursi kosong. 109 00:07:56,976 --> 00:07:59,520 - Keterlaluan. - Lalu, apa dia duduk di kursi itu? 110 00:07:59,729 --> 00:08:00,563 Siapa? 111 00:08:02,190 --> 00:08:03,149 Jiwaku. 112 00:08:08,029 --> 00:08:11,324 Aku suka sisi Dokter Song yang ini. 113 00:08:11,407 --> 00:08:12,909 Menurutku dia lucu. 114 00:08:12,992 --> 00:08:13,951 Perawat Choi. 115 00:08:14,035 --> 00:08:14,869 Ya? 116 00:08:16,829 --> 00:08:18,206 Menurutku juga begitu. 117 00:08:18,956 --> 00:08:21,459 Sepertinya campak sudah menyebar di kamp pengungsi. 118 00:08:21,542 --> 00:08:24,462 PBB juga sudah mengeluarkan peringatan tentang campak. 119 00:08:24,545 --> 00:08:26,214 Aku dapat telepon dari markas utama. 120 00:08:26,297 --> 00:08:29,383 Aku sudah membawa banyak vaksin MMR, jadi jangan cemas. 121 00:08:29,467 --> 00:08:31,802 Ada lebih dari 10 anak yang tersisa di desa. 122 00:08:32,261 --> 00:08:34,305 Bukankah lebih baik jika aku pergi denganmu? 123 00:08:34,388 --> 00:08:35,723 Apa kau bodoh? 124 00:08:37,308 --> 00:08:40,394 Pemimpin tugas keamanan besok adalah Sersan Satu Seo. 125 00:08:40,645 --> 00:08:44,106 ini kunjungan bisnis dan kesenangan. Warga sipil harap menjauh. 126 00:08:44,190 --> 00:08:46,067 Kau benar-benar jatuh cinta. 127 00:08:46,192 --> 00:08:48,277 Kau berangkat pagi sekali, bukan? 128 00:08:49,445 --> 00:08:50,821 Kenapa kau begitu bersahabat? 129 00:08:50,905 --> 00:08:51,948 Aku masih punya dendam. 130 00:08:52,031 --> 00:08:54,408 Aku orang yang lebih terhormat daripada dirimu. 131 00:08:55,576 --> 00:08:57,036 Hati-hati di jalan. 132 00:09:00,957 --> 00:09:03,876 Dia tidak takut lagi dengan rundungan adik ipar. 133 00:09:07,463 --> 00:09:11,509 Cuacanya bagus sekali. 134 00:09:12,552 --> 00:09:15,680 Pria yang duduk di sebelahku lebih baik lagi. 135 00:09:16,806 --> 00:09:21,227 Apa hebatnya menjalankan misi sipil bersama prajurit yang tak sempurna ini? 136 00:09:21,310 --> 00:09:23,104 Itu karena standarku tinggi. 137 00:09:24,146 --> 00:09:26,107 Apa kau yakin standarmu tinggi? 138 00:09:26,941 --> 00:09:29,026 Apa kau tak bercermin setiap pagi? 139 00:09:29,944 --> 00:09:34,115 Jika tidak, biarkan aku yang melihat wajahmu setiap pagi. 140 00:09:38,619 --> 00:09:43,708 Apa kau pernah memikirkan profesi lain, selain menjadi seorang prajurit? 141 00:09:45,042 --> 00:09:46,586 Kau bertanya tentang aku? 142 00:09:46,669 --> 00:09:48,629 Aku bertanya tentang diriku. 143 00:09:49,797 --> 00:09:51,799 Apa maksudmu? 144 00:09:52,425 --> 00:09:56,220 Ini pekerjaan yang berbahaya, dan kita harus sering terpisah. 145 00:09:58,306 --> 00:10:01,892 Apa kau mengatakan hal ini untukku? 146 00:10:02,143 --> 00:10:03,686 Kau mencemaskan aku? 147 00:10:03,769 --> 00:10:06,314 Bagaimana jika mencemaskan tentang "kita"? 148 00:10:08,524 --> 00:10:11,319 Aku seharusnya merasa tersentuh kau mengatakan hal itu, 149 00:10:13,154 --> 00:10:14,363 tapi aku baik-baik saja. 150 00:10:15,072 --> 00:10:17,700 Aku suka Sersan Satu Seo Dae-young saat ini. 151 00:10:21,078 --> 00:10:26,292 Seo Dae-young yang aku tahu memakai seragam atau tidak sama sekali. 152 00:10:27,418 --> 00:10:28,919 Pasti salah satunya. 153 00:10:29,629 --> 00:10:33,341 Kecuali aku yang minta, tak ada yang boleh menyentuh seragammu. 154 00:10:57,448 --> 00:10:59,367 Tak ada orang di sini. 155 00:11:00,660 --> 00:11:02,370 Desa sudah benar-benar kosong. 156 00:11:05,539 --> 00:11:08,209 MARKAS UTAMA UNIT TAEBEK URUK 157 00:11:09,418 --> 00:11:12,922 Kau pasti kenal siapa dia. Pembelot Angkatan Darat AS, Argus. 158 00:11:13,089 --> 00:11:14,548 Kini pedagang senjata ilegal. 159 00:11:14,632 --> 00:11:18,636 Aku tahu dia ada di sana, saat kita kehilangan Kapten Kim Jin-suk. 160 00:11:20,680 --> 00:11:21,597 Ya, itu benar. 161 00:11:31,315 --> 00:11:35,486 CIA AS telah mengirim permintaan kerja sama kepada Kepala Senat. 162 00:11:35,611 --> 00:11:38,239 Apa ini operasi gabungan melawan senjata api ilegal? 163 00:11:38,364 --> 00:11:39,323 Tidak. 164 00:11:39,907 --> 00:11:43,327 Misi ini bukan tentang keadilan. Tentang politik. 165 00:11:46,038 --> 00:11:48,749 Ini Wakil Komandan Urk Utara saat ini, Aman. 166 00:11:49,208 --> 00:11:52,878 Dia ingin kudeta pemerintahan saat ini, dan mendirikan pemerintahan pro-AS. 167 00:11:53,337 --> 00:11:55,631 Itu sebabnya melalui Argus, 168 00:11:55,715 --> 00:11:58,759 mereka berencana menjual senjata api dalam jumlah besar ke Aman. 169 00:12:05,266 --> 00:12:07,977 Kapten Pasukan Delta sudah menjalankan misinya. 170 00:12:09,145 --> 00:12:10,688 Kau kenal baik orang ini. 171 00:12:21,615 --> 00:12:23,492 Hingga operasi mereka selesai, 172 00:12:23,576 --> 00:12:25,953 dengan kata lain, selagi mereka memanipulasi Argus. 173 00:12:26,036 --> 00:12:28,831 Aku minta pasukan Korea menghindari konflik dengan mereka. 174 00:12:28,914 --> 00:12:31,000 Kami tidak akan menyerang terlebih dahulu, 175 00:12:31,083 --> 00:12:34,003 tapi, menjaga keamanan wilayah adalah tugas dasar pasukan khusus. 176 00:12:34,086 --> 00:12:36,338 - Yoo Si-jin. - Kapten Yoo Si-jin. 177 00:12:36,714 --> 00:12:39,717 Ini adalah permintaan khusus Komandan Pasukan. 178 00:12:39,800 --> 00:12:41,719 Ini bukan laporan situasi. 179 00:12:42,678 --> 00:12:45,264 Saya terbang jauh-jauh ke sini untuk memberi tahu kalian. 180 00:12:45,347 --> 00:12:47,308 Dan saya akan pulang 10 menit lagi. 181 00:12:47,600 --> 00:12:49,685 Saya harap kau bisa menjaga kepercayaan saya. 182 00:12:51,228 --> 00:12:52,229 Ini perintah. 183 00:12:52,605 --> 00:12:56,233 Mulai sekarang, kita tak boleh melibatkan diri dalam masalah ini. 184 00:12:58,736 --> 00:12:59,820 Ya, Pak. 185 00:13:00,738 --> 00:13:06,577 Menurut laporan polisi, mereka memindahkan anak-anak ke panti asuhan CTA. 186 00:13:06,660 --> 00:13:08,245 Tapi ada yang tak beres. 187 00:13:12,917 --> 00:13:13,751 Kapten? 188 00:13:17,046 --> 00:13:18,297 Mulai saat ini, 189 00:13:19,548 --> 00:13:22,051 kita tak boleh melibatkan diri dalam masalah Argus. 190 00:13:25,554 --> 00:13:27,515 Aku baru kembali dari markas utama. 191 00:13:29,767 --> 00:13:31,602 Yang akan aku ceritakan padamu 192 00:13:33,354 --> 00:13:34,772 sangat rahasia. 193 00:14:03,300 --> 00:14:05,469 Kau terlihat sangat membutuhkan gula. 194 00:14:06,136 --> 00:14:08,264 Ini kopi yang terakhir. 195 00:14:14,270 --> 00:14:15,479 Terima kasih. 196 00:14:15,980 --> 00:14:17,439 Apa kau ingin berbagi? 197 00:14:17,898 --> 00:14:21,402 Nanti aku gemuk. Minum dengan cepat, anggap itu obat. 198 00:14:26,907 --> 00:14:29,827 Apa yang terjadi pada anak-anak dari Desa Hantu? 199 00:14:29,910 --> 00:14:31,620 Aku belum bertemu Lt. Yoon. 200 00:14:31,954 --> 00:14:33,873 Mereka sudah diurus dengan baik. 201 00:14:34,623 --> 00:14:37,251 Pemerintah Uruk menyediakan agen khusus untuk perlindungan. 202 00:14:37,334 --> 00:14:38,794 Itu kabar bagus. 203 00:14:39,128 --> 00:14:42,882 Anak-anak yang dibawa ke Medi Cube dalam keadaan sehat. 204 00:14:43,382 --> 00:14:45,175 Pantas saja kau sibuk. 205 00:14:45,259 --> 00:14:46,886 Kau bahkan tidak mengikat rambutmu. 206 00:14:50,431 --> 00:14:51,473 Pegang ini sebentar. 207 00:14:52,892 --> 00:14:56,729 Setiap kali kau minta aku memegang sesuatu, kau melakukan hal aneh. 208 00:14:57,354 --> 00:14:59,899 Jangan. Aku tidak sempat cuci rambut hari ini. 209 00:15:00,399 --> 00:15:02,443 Kenapa tidak? Kau tak punya cukup air? 210 00:15:03,944 --> 00:15:06,280 Kau terbiasa tidak cuci rambut, jangan pura-pura. 211 00:15:06,363 --> 00:15:07,990 Itu bukan aku. 212 00:15:08,073 --> 00:15:09,783 Kapan aku bisa bertemu Dr. Kang? 213 00:15:15,623 --> 00:15:17,041 Aku bisa sendiri. 214 00:15:18,167 --> 00:15:22,129 Pacaran dimulai saat hal "aku bisa sendiri" dikerjakan pasanganmu. 215 00:15:22,922 --> 00:15:24,965 Aku juga akan melakukannya untukmu nanti. 216 00:15:25,674 --> 00:15:29,011 Hal-hal yang bisa kau lakukan sendiri, aku akan kerjakan untukmu. 217 00:15:30,262 --> 00:15:31,513 Tepati janjimu. 218 00:15:44,526 --> 00:15:48,739 Di sini Asrama B. Beberapa paket medis dan paket pribadi telah tiba dari Korea. 219 00:15:48,822 --> 00:15:50,574 Paket telah datang. 220 00:15:52,868 --> 00:15:55,120 Kau meninggalkanku karena ada paket? 221 00:15:56,914 --> 00:15:59,917 - Kau pilih paket atau aku? - Tentu saja aku pilih dirimu. 222 00:16:05,214 --> 00:16:06,799 Ini dari Dr. Pyo. 223 00:16:06,882 --> 00:16:10,010 Seperti biasa, tak ada yang seperti Dr. Pyo. 224 00:16:11,053 --> 00:16:13,305 Wangi Korea. 225 00:16:15,808 --> 00:16:17,851 Wangi kotak Korea. 226 00:16:20,771 --> 00:16:22,856 Aku akan antar ini sendiri. 227 00:16:23,023 --> 00:16:25,067 Sepertinya hubungan kakak-adik kalian lancar. 228 00:16:31,198 --> 00:16:34,118 - Apa ada paket untukmu? - Kenapa untukku? Tanya paketmu sendiri. 229 00:16:34,201 --> 00:16:36,370 Cukup mengejutkan, tapi ada paket untukmu. 230 00:16:38,205 --> 00:16:39,456 Siapa pengirimnya? 231 00:16:41,875 --> 00:16:42,710 Bagus. 232 00:16:51,677 --> 00:16:54,471 Ini untukmu. Ukuran sepatumu 240, 'kan? 233 00:16:58,142 --> 00:16:59,226 Dokter Song. 234 00:17:01,770 --> 00:17:03,522 Tidak perlu berterima kasih. 235 00:17:03,605 --> 00:17:05,107 Ukuran sepatuku 230. 236 00:17:06,608 --> 00:17:09,737 Tak apa-apa. Tak ada orang yang akan tahu. 237 00:17:10,237 --> 00:17:11,822 Tapi aku tahu. 238 00:17:27,087 --> 00:17:29,715 BERJUANGLAH AKU MERINDUKANMU! 239 00:17:29,798 --> 00:17:33,260 Sersan Satu Seo, ada paket dari seseorang bernama Shin Ji-young. 240 00:17:33,343 --> 00:17:34,595 Di mana kau? Ganti. 241 00:17:37,431 --> 00:17:38,599 Di mana kau sekarang? 242 00:17:40,768 --> 00:17:43,896 Di dapur. Aku tunggu di sini? Ganti. 243 00:18:09,296 --> 00:18:12,049 Siap. 244 00:18:13,550 --> 00:18:14,718 Siap. 245 00:18:23,977 --> 00:18:26,480 - Kau membuatku terkejut. - Aku harus periksa paket ini. 246 00:18:28,273 --> 00:18:30,400 "Berjuanglah. Tanda hati?" 247 00:18:31,401 --> 00:18:33,737 "Aku merindukanmu. Tanda hati?" 248 00:18:35,948 --> 00:18:37,866 Apa Sersan Satu Seo punya adik perempuan? 249 00:18:37,950 --> 00:18:39,076 Sersan Seo anak tunggal! 250 00:18:39,159 --> 00:18:40,619 Aku tak tahu itu. 251 00:18:43,122 --> 00:18:44,623 Apa kau boleh lakukan itu? 252 00:18:56,510 --> 00:18:57,511 Lihat ini. 253 00:18:58,011 --> 00:19:00,013 Foto apa ini? Kenapa Yoo Si-jin ada di sini? 254 00:19:03,934 --> 00:19:07,771 "Di hari kami bertemu Si-jin. Kami kirim kenangan kita ke kalian." 255 00:19:08,814 --> 00:19:09,898 Para pria ini. 256 00:19:10,941 --> 00:19:13,318 Lt. Satu Yoon, keluarkan senjatamu. 257 00:19:16,113 --> 00:19:18,490 - Ini salah paham. - Ini jelas kesalahpahaman. 258 00:19:20,701 --> 00:19:21,535 Salah paham? 259 00:19:23,370 --> 00:19:26,748 Saat pria dan wanita sangat akrab seperti ini? Itu salah paham? 260 00:19:27,166 --> 00:19:29,877 Aku bisa melihat senyum terbaikmu melalui foto ini. 261 00:19:30,252 --> 00:19:31,420 Aku tak tersenyum. 262 00:19:32,171 --> 00:19:34,673 Aku seperti tersenyum, tapi aku hanya mencoba ramah. 263 00:19:34,965 --> 00:19:36,175 Benar, 'kan? 264 00:19:36,258 --> 00:19:37,759 Dia adik sepupuku. 265 00:19:37,843 --> 00:19:40,262 Apa kau tak tahu sepupuku seorang pramugari? 266 00:19:40,345 --> 00:19:42,848 Lalu kenapa ada paket dari adik sepupumu, 267 00:19:42,931 --> 00:19:46,393 - tapi kalian berdua yang berlari ke sini? - Mereka bersekongkol. 268 00:19:49,354 --> 00:19:51,064 Yang mana adik sepupumu? 269 00:19:51,148 --> 00:19:51,982 - Apa? - Apa? 270 00:19:52,065 --> 00:19:55,194 Jawab bersamaan pada hitungan ketiga, sisi kiri atau kanan. 271 00:19:55,277 --> 00:19:56,111 Satu, dua, tiga. 272 00:19:56,195 --> 00:19:57,196 - Kiri. - Kanan. 273 00:20:00,407 --> 00:20:01,241 - Kanan. - Kiri. 274 00:20:05,662 --> 00:20:07,998 Aku hanya mengatur kencan buta untuk komandan. 275 00:20:08,081 --> 00:20:10,083 Tidak lebih, tidak kurang. 276 00:20:12,920 --> 00:20:15,422 - Kau mengorbankan aku? - Ya. 277 00:20:17,090 --> 00:20:19,384 Sepertinya kalian selalu berhubungan, 278 00:20:19,468 --> 00:20:21,261 hingga dia tahu alamatmu di Urk. 279 00:20:21,386 --> 00:20:23,472 Benarkah demikian? 280 00:20:23,555 --> 00:20:25,724 Kenapa kau melakukan itu, Sersan Satu Seo? 281 00:20:25,807 --> 00:20:27,684 Aku tak mengerti pria ini. 282 00:20:28,977 --> 00:20:32,105 Aku baru menegurnya dengan kasar. Aku pria baik, 'kan? 283 00:20:32,189 --> 00:20:34,524 Lupakan itu. Ikuti aku. 284 00:20:35,400 --> 00:20:38,320 - Baik, aku datang. - Kau berani pergi? 285 00:20:40,489 --> 00:20:42,324 Aku pikir dia berbicara padaku. 286 00:20:42,407 --> 00:20:43,992 Aku terbiasa mengikuti perintah. 287 00:20:45,327 --> 00:20:47,079 Sebaiknya kau cepat pergi. 288 00:20:48,163 --> 00:20:49,581 Aku ingin tetap di sini. 289 00:20:54,711 --> 00:20:55,879 Siap. 290 00:20:58,257 --> 00:21:01,051 Aku harap kau tak salah paham. Semua sudah berlalu. 291 00:21:01,134 --> 00:21:03,553 Ya, tentu saja sudah berlalu. 292 00:21:04,888 --> 00:21:07,099 Apa kejadian ini sudah lama? 293 00:21:07,724 --> 00:21:08,850 Itu saat di Seoul 294 00:21:11,019 --> 00:21:14,273 Aku benar. Sudah jelas itu kencan buta. 295 00:21:14,356 --> 00:21:17,109 Apa kau membicarakan pesta ulang tahun putra Sersan Park? 296 00:21:17,192 --> 00:21:18,902 Saat mereka pergi setelah buka kado? 297 00:21:22,072 --> 00:21:24,658 Mereka beralasan ayah seangkatan mereka meninggal dunia. 298 00:21:25,200 --> 00:21:28,495 Tidak masuk akal jika mereka satu angkatan. 299 00:21:28,578 --> 00:21:30,706 Mereka bahkan tak bisa membohongi kita. 300 00:21:30,789 --> 00:21:33,041 Mereka berdua berpakaian rapih hari itu, 301 00:21:33,125 --> 00:21:36,086 Aku pikir itu pesta ulang tahun mereka! 302 00:21:38,630 --> 00:21:42,259 Apa ini alasanmu menghindari aku? Aku pikir ayahku penghalangnya. 303 00:21:42,342 --> 00:21:44,052 Ayahmu jelas penghalang kita. 304 00:21:44,511 --> 00:21:45,595 Apa katamu? 305 00:21:47,639 --> 00:21:49,224 Apa kataku tadi? 306 00:21:49,349 --> 00:21:51,351 Lupakan. Sudah seberapa jauh hubungan kalian? 307 00:21:51,435 --> 00:21:52,978 Kami hanya bertemu sesaat. 308 00:21:53,687 --> 00:21:55,772 Apa aku bertanya tentang itu sekarang? 309 00:21:56,315 --> 00:21:59,526 Seberapa jauh hubungan kalian? Apa ada skinship atau tidak? 310 00:21:59,609 --> 00:22:02,571 Tidak. Aku tak berbohong, 311 00:22:02,654 --> 00:22:04,698 Aku hanya minum teh. 312 00:22:04,823 --> 00:22:06,742 Pria yang sangat baik. 313 00:22:06,825 --> 00:22:08,076 Kau menyanjungku. 314 00:22:08,160 --> 00:22:10,370 Jadi, kau sering minum teh dengan wanita? 315 00:22:10,495 --> 00:22:13,206 Aku pikir setelah kita berpisah, kau patah hati 316 00:22:13,290 --> 00:22:14,916 hingga tak ingin lagi berpacaran. 317 00:22:15,000 --> 00:22:17,127 Aku merasa sedih saat itu, 318 00:22:17,210 --> 00:22:19,421 tapi ternyata kau malah bersenang-senang. 319 00:22:20,380 --> 00:22:21,715 Aku tak bersenang-senang. 320 00:22:22,341 --> 00:22:26,595 Sejujurnya, aku tak punya pilihan lain. Aku ke sana demi persahabatan. 321 00:22:26,678 --> 00:22:28,096 Persahabatan, bokongmu! 322 00:22:28,472 --> 00:22:30,349 Ini bukan karena kau menemui wanita lain, 323 00:22:30,432 --> 00:22:33,477 tapi karena kau tampak bahagia, kau menikmati momen itu. 324 00:22:33,560 --> 00:22:36,355 Kau hanya melihatnya sekilas, sepertinya kau salah paham. 325 00:22:36,521 --> 00:22:38,648 Wajahku tampak kebosanan. 326 00:22:39,024 --> 00:22:41,151 Aku minum teh dengan ekspresi ini. 327 00:22:41,485 --> 00:22:43,028 Jangan bercanda! 328 00:22:43,111 --> 00:22:45,447 Bagaimana aku tahu, kau tak memberinya tumpangan? 329 00:22:45,530 --> 00:22:46,573 Memang tidak. 330 00:22:48,116 --> 00:22:50,827 Jika kau berbohong, keadaan akan semakin parah. 331 00:22:54,206 --> 00:22:55,499 Aku memberinya tumpangan. 332 00:22:56,375 --> 00:22:59,836 Tapi bukan dengan mobilku. Kami menggunakan mobil komandan. 333 00:23:00,379 --> 00:23:05,175 Aku sungguh tak mengerti kenapa dia membawa mobil. 334 00:23:05,926 --> 00:23:07,969 Kau pikir aku percaya? 335 00:23:08,053 --> 00:23:09,221 Sudahlah, lupakan saja. 336 00:23:09,304 --> 00:23:11,890 Aku bahkan tak ingat namanya saat ini. 337 00:23:12,391 --> 00:23:14,226 Kau bahkan tak ingat namanya, 338 00:23:14,309 --> 00:23:17,354 tapi kau langsung lari saat mendengar tiga kata "Shin Ji-young." 339 00:23:18,397 --> 00:23:19,398 Itu bukan aku. 340 00:23:19,481 --> 00:23:21,566 Ini sangat menjengkelkan! Kau membuatku kesal! 341 00:23:24,611 --> 00:23:26,488 Orang ini baru saja menyelamatkan nyawamu. 342 00:23:26,571 --> 00:23:27,989 Siapa itu? Pria? 343 00:23:28,907 --> 00:23:30,909 Kau tak berhak menanyakan itu sekarang. 344 00:23:31,368 --> 00:23:32,953 Wanita atau pria? Apa urusanmu? 345 00:23:33,036 --> 00:23:35,622 Jika wanita, aku traktir makan, jika pria, traktir minum. 346 00:23:36,915 --> 00:23:38,250 Aku berutang padanya. 347 00:23:40,836 --> 00:23:43,046 Ini dari Kepala RS. Puas? 348 00:23:47,676 --> 00:23:49,803 Ini dari Kepala RS. Puas? 349 00:23:53,181 --> 00:23:54,558 Dr. Pyo! 350 00:23:54,683 --> 00:23:57,102 Jika aku mengirim sesuatu, Nak 351 00:23:57,185 --> 00:24:00,814 "Terima kasih," "Aku sudah terima," itu balasan yang normal, kan? 352 00:24:00,897 --> 00:24:03,859 Maaf. Aku sibuk. Jadi aku belum membukanya. 353 00:24:03,942 --> 00:24:06,778 Kau sibuk apa? Pacaran? 354 00:24:06,862 --> 00:24:09,823 Aku dengar kau dan Kapten itu sudah berciuman. 355 00:24:09,906 --> 00:24:10,907 Bagaimana kau tahu? 356 00:24:10,991 --> 00:24:13,368 Bagaimana lagi aku bisa tahu. Ada yang beri tahu aku. 357 00:24:13,452 --> 00:24:15,370 Aku juga dengar kalian bertengkar hari ini. 358 00:24:15,454 --> 00:24:16,788 Dari mana kau tahu itu juga? 359 00:24:16,872 --> 00:24:18,498 Kau sudah jatuh cinta, Teman. 360 00:24:18,582 --> 00:24:21,209 Sepertinya kau benar-benar pacaran. 361 00:24:22,335 --> 00:24:23,211 Hei, Kau! 362 00:24:23,295 --> 00:24:26,089 Sebentar. Dokter Jang ingin bicara denganmu. 363 00:24:27,466 --> 00:24:30,510 Dr. Kang, ini aku. 364 00:24:31,344 --> 00:24:35,265 Apa kau berbohong mengatakan Chi-hoon masih hidup padahal dia sudah mati? 365 00:24:35,891 --> 00:24:39,186 Apa maksudmu? Dia masih belum menghubungimu? 366 00:24:39,269 --> 00:24:40,145 Belum. 367 00:24:40,896 --> 00:24:43,857 Apa pertunanganku putus saat mendekati tanggal kelahiran? 368 00:24:44,024 --> 00:24:48,111 Dasar anak itu. Tunggu sebentar. Dia mungkin sedang piket. 369 00:25:01,249 --> 00:25:04,461 Ini obat pereda sakit. Akan sedikit perih. 370 00:25:06,254 --> 00:25:09,799 Jangan sentuh. Kenapa kau pergi saja? 371 00:25:10,425 --> 00:25:12,636 Hanya dengan melihatmu membuatku kesakitan. 372 00:25:17,057 --> 00:25:18,934 Pergilah! 373 00:25:19,518 --> 00:25:21,728 Kenapa aku disuntik tanpa tahu apa itu? 374 00:25:21,811 --> 00:25:24,105 Jika kau jadi aku, apa kau ingin dirawat olehmu? 375 00:25:24,981 --> 00:25:27,484 Kau pasti kesal melihatku masih hidup. 376 00:25:29,903 --> 00:25:31,363 Kau tak mendengarkanku? 377 00:25:32,113 --> 00:25:34,574 Pergilah karena aku tak ingin disuntik. 378 00:25:40,956 --> 00:25:42,332 Tolong selamatkan aku. 379 00:25:47,712 --> 00:25:51,758 Tolong tarik aku. 380 00:25:54,719 --> 00:25:56,763 Aku melakukannya kareka takut. 381 00:25:57,931 --> 00:26:00,100 Kau benar soal semuanya. 382 00:26:02,519 --> 00:26:06,022 Pada saat itu, aku bukan dokter. 383 00:26:09,734 --> 00:26:13,697 Maafkan aku telah menyelamatkan diri dengan meninggalkanmu. 384 00:26:19,578 --> 00:26:21,329 Kau benar-benar egois. 385 00:26:22,330 --> 00:26:25,083 Apa? Kau ingin mengaku dosa padaku 386 00:26:25,792 --> 00:26:28,211 dan membuang beban itu? 387 00:26:29,588 --> 00:26:32,757 Jika aku bisa membuangnya semudah itu, pasti sudah kulakukan. 388 00:26:34,092 --> 00:26:39,598 Tapi, aku entah harus bagaimana. 389 00:26:40,807 --> 00:26:44,686 Tolong katakan. Aku akan lakukan perintahmu. 390 00:26:47,147 --> 00:26:50,692 Bagaimanapun juga, 391 00:26:53,320 --> 00:26:55,447 hanya denganmu aku bisa membicarakannya. 392 00:26:55,530 --> 00:26:57,449 Meski hanya denganku, jangan bicara padaku. 393 00:26:58,617 --> 00:27:00,577 Kau juga tidak menarik tanganku. 394 00:27:01,453 --> 00:27:03,371 Kau tidak menyelamatkan aku! 395 00:27:05,832 --> 00:27:08,001 Jadi, jangan ulurkan tanganmu ke arahku, 396 00:27:08,627 --> 00:27:11,087 karena aku juga tidak akan meraih tanganmu. 397 00:27:19,679 --> 00:27:25,477 Aku akan minta tolong Dokter Song, aku mohon kau bersedia diinfus. 398 00:27:43,953 --> 00:27:46,373 Hei, Lee Chi-hoon, kau di mana? 399 00:27:46,456 --> 00:27:48,208 Kenapa kau tidak ada di Medi Cube? 400 00:27:48,416 --> 00:27:50,752 Sementara aku mengatakannya dengan baik-baik, 401 00:28:02,847 --> 00:28:04,516 Kau sangat terluka. 402 00:28:10,146 --> 00:28:11,940 Kapan kau tiba? 403 00:28:12,691 --> 00:28:14,693 Apa kau datang ke sini sendirian lagi? 404 00:28:16,695 --> 00:28:20,448 Kau membuatku khawatir. Kenapa kau selalu berkeliaran sendirian? 405 00:28:27,706 --> 00:28:29,582 Kenapa kau sangat terluka? 406 00:28:42,345 --> 00:28:44,389 Di mana dia bersembunyi. 407 00:28:45,682 --> 00:28:49,102 Dr. Han, Dr. Song, Dr. Kang, Di sini gudang peralatan medis. 408 00:28:49,686 --> 00:28:51,521 Tolong kemari. Ada masalah besar! 409 00:29:01,406 --> 00:29:04,075 Astaga! Mereka berhasil membobolnya. Apa saja yang hilang? 410 00:29:04,159 --> 00:29:07,036 Obat penghilang rasa sakit narkotika. Semuanya hilang. 411 00:29:07,120 --> 00:29:10,165 Codeine, morfin, fentanyl, levorphanol. Semua dicuri. 412 00:29:10,248 --> 00:29:13,084 - Kapan pemeriksaan terakhir? - Pagi ini jam 11:00. 413 00:29:13,168 --> 00:29:16,212 Tak ada orang asing di sekitar sini, dan tak ada pasien yang hilang. 414 00:29:16,296 --> 00:29:17,797 Bagaimana ini bisa terjadi? 415 00:29:19,257 --> 00:29:22,510 Bahkan jika tak ada pasien yang hilang, satu orang pasti hilang. 416 00:29:23,094 --> 00:29:26,347 Di sini Medi Cube. Ada yang melihat Fatima hari ini? 417 00:29:28,057 --> 00:29:30,185 Sayang, ini aku. 418 00:29:30,268 --> 00:29:32,353 Aku mencuri semua pil seperti yang kau suruh. 419 00:29:32,771 --> 00:29:34,481 Ke mana aku harus membawanya? 420 00:29:35,815 --> 00:29:37,984 Baiklah. Aku sangat merindukanmu. 421 00:29:38,151 --> 00:29:40,236 Kita harus kabur setelah menjual ini. 422 00:29:40,320 --> 00:29:41,529 Aku mencintaimu. 423 00:29:43,281 --> 00:29:45,241 Fatima tak akan ada di sini. 424 00:29:45,784 --> 00:29:47,660 Kita butuh informasi dari sini. 425 00:29:51,331 --> 00:29:52,457 Apa kabar? 426 00:29:52,540 --> 00:29:55,877 Sepertinya kau butuh sesuatu lebih dari sambutanku. Apa yang kau butuhkan? 427 00:29:57,629 --> 00:29:58,463 Informasi. 428 00:30:00,632 --> 00:30:03,343 Gaun merah, gadis 15 tahun. 429 00:30:04,344 --> 00:30:05,887 Dia mencuri narkotika. 430 00:30:06,262 --> 00:30:08,056 Sudah aku katakan sebelumnya, 431 00:30:08,139 --> 00:30:12,519 kami menjual semuanya di sini, kecuali wanita dan informasi. 432 00:30:14,521 --> 00:30:18,399 Kau tak harus, tapi pasti ada orang lain yang bisa. 433 00:30:19,859 --> 00:30:23,947 Tolong bantu kami. Umurnya hanya lima belas tahun. 434 00:30:25,114 --> 00:30:28,701 Kami harus menemukan dia terlebih dahulu sebelum orang lain. 435 00:30:35,333 --> 00:30:38,086 Di mana pasar gelap narkotika? 436 00:30:59,524 --> 00:31:01,109 Tempatnya di sekitar sini. 437 00:31:01,526 --> 00:31:03,653 Bagaimana cara temukan dia di tempat ini? 438 00:31:03,736 --> 00:31:05,488 Apa kita harus mengitari tempat ini? 439 00:31:06,656 --> 00:31:07,824 Di sana! 440 00:31:20,128 --> 00:31:23,089 Berengsek! Apa selama ini kau membohongiku? 441 00:31:23,214 --> 00:31:26,718 Tidak, Fatima. Kau yang terlalu memercayaiku. 442 00:31:27,635 --> 00:31:31,222 Ikut aku sebelum aku memukulmu lebih keras. 443 00:31:31,306 --> 00:31:34,517 - Jalang, kau mau mati? - Hentikan! Jangan pukul dia! 444 00:31:36,185 --> 00:31:37,478 Bukankah dia tentara? 445 00:31:37,562 --> 00:31:38,813 Kenapa dia ada di sini? 446 00:31:38,897 --> 00:31:41,691 Jangan cemas. Senjata kita lebih banyak darinya. 447 00:31:46,487 --> 00:31:48,072 Aku tak tahu apa yang kalian cari, 448 00:31:48,907 --> 00:31:50,325 tapi aku harap itu bukan kami. 449 00:31:50,909 --> 00:31:51,993 Senjata lagi? 450 00:31:52,076 --> 00:31:54,621 Kenapa ada senjata setiap hari? Negara macam apa ini? 451 00:31:54,829 --> 00:31:57,081 Kau seharusnya berunding dulu denganku. 452 00:31:57,165 --> 00:32:00,501 Jika kita datang sedkit lebih lambat, Fatima mungkin akan dipukul lagi. 453 00:32:00,585 --> 00:32:01,669 Ya, tentu saja. 454 00:32:01,753 --> 00:32:04,130 Kita akan ditembak, tapi Fatima akan baik-baik saja. 455 00:32:04,213 --> 00:32:05,757 Apa yang mereka bicarakan? 456 00:32:05,840 --> 00:32:06,674 Siapa peduli? 457 00:32:07,508 --> 00:32:10,345 Letakkan senjatamu jika tak ingin mati. 458 00:32:11,679 --> 00:32:14,515 - Apa yang akan kita lakukan? - Ada jalan keluar. 459 00:32:15,308 --> 00:32:18,436 Ada tujuh senjata. Dr. Kang, kau tangani sisi kanan. 460 00:32:18,937 --> 00:32:20,605 Aku akan tangani sisi kiri. 461 00:32:22,732 --> 00:32:24,233 Jangan takut. 462 00:32:25,652 --> 00:32:26,611 Baiklah. 463 00:32:27,946 --> 00:32:29,280 Kita buat kesepakatan. 464 00:32:30,281 --> 00:32:33,743 Aku akan letakkan senjataku. Lepaskan gadis itu. 465 00:32:34,369 --> 00:32:35,620 Apa maksudmu? 466 00:32:36,829 --> 00:32:40,833 Kau akan turunkan senjatamu dan gadis-gadis, berlututlah sekarang. 467 00:32:44,379 --> 00:32:47,006 - Sial, aku pikir dia akan tertipu. - Kau sedang bercanda? 468 00:32:47,090 --> 00:32:48,549 Baiklah. Waktunya serius. 469 00:32:49,884 --> 00:32:51,135 Dengarkan aku baik-baik. 470 00:32:52,553 --> 00:32:53,888 Saat aku katakan, "sekarang", 471 00:32:53,972 --> 00:32:57,433 kau kabur, apa pun yang terjadi. Ambil mobil dan tunggu di pintu masuk. 472 00:32:57,558 --> 00:32:58,559 Tunggu selama 5 menit. 473 00:32:59,435 --> 00:33:03,189 Jika aku tak keluar dalam lima menit, segera pergi. 474 00:33:03,272 --> 00:33:06,234 Itu akan membuatku tenang. Kau mengerti apa yang kukatakan? 475 00:33:08,945 --> 00:33:11,197 Kenapa si berengsek ini masih saja bicara? 476 00:33:11,280 --> 00:33:13,700 Diamlah dan letakkan senjatamu. 477 00:33:16,995 --> 00:33:18,997 Baiklah. Ya. 478 00:33:19,664 --> 00:33:21,249 Aku akan letakkan senjataku. 479 00:33:24,210 --> 00:33:27,088 Aku letakkan di sini? Kau ingin aku letakkan senjataku di sini? 480 00:33:29,924 --> 00:33:33,052 Lagipula, aku tak boleh menggunakan senjata ini. 481 00:33:33,678 --> 00:33:37,765 Jika aku gunakan senjata ini, aku harus menulis banyak laporan. 482 00:33:38,558 --> 00:33:42,562 Maksudku adalah, biar kupakai senjatamu. 483 00:33:43,896 --> 00:33:44,814 Sekarang! 484 00:34:31,027 --> 00:34:33,488 Lima menit sudah berlalu, tapi kenapa dia belum keluar? 485 00:34:34,072 --> 00:34:36,115 Aku bingung! Aku tak punya pilihan lain! 486 00:35:02,141 --> 00:35:03,226 Sialan! 487 00:35:07,980 --> 00:35:09,732 Cepat masuk mobil! Fatima, cepat masuk! 488 00:35:09,816 --> 00:35:10,983 Cepat! 489 00:35:21,452 --> 00:35:23,329 Keren! Ini sangat menyenangkan. 490 00:35:24,122 --> 00:35:26,332 Apa ada yang mengikuti kita? 491 00:35:26,541 --> 00:35:27,875 Kita berhasil! 492 00:35:28,751 --> 00:35:32,213 Aku masih gemetaran. Apa kau masuk tentara untuk ini? 493 00:35:33,881 --> 00:35:35,842 Aku menerobos musuh. 494 00:35:36,008 --> 00:35:38,261 Apa kau sadar, kau juga hampir menabrakku tadi? 495 00:35:38,344 --> 00:35:39,804 Tentu saja, tapi tidak akan kena! 496 00:35:39,887 --> 00:35:42,140 Aku sudah memperhitungkan semuanya! 497 00:35:42,348 --> 00:35:44,058 Jika begitu caramu menghitung, 498 00:35:44,142 --> 00:35:46,227 bagaimana kau bisa lulus sekolah kedokteran? 499 00:36:00,950 --> 00:36:02,410 Ada apa dengan mobilnya? 500 00:36:03,327 --> 00:36:04,996 Kenapa kau tak tahu? 501 00:36:05,246 --> 00:36:06,998 Kau sudah merusaknya. 502 00:36:08,166 --> 00:36:10,835 Kini wanita ini sudah merusak tiga mobil. 503 00:36:12,336 --> 00:36:13,921 LADANG RANJAU JANGAN MASUK! 504 00:36:32,315 --> 00:36:34,942 aku tak berniat memiliki menantu Sersan Satu. 505 00:36:35,443 --> 00:36:37,403 karena itu, lepaskan seragam militermu. 506 00:36:37,486 --> 00:36:40,281 Belajar bisnis di perusahaan keluarga Myeong-ju 507 00:36:40,364 --> 00:36:43,117 Pikirkan sampai hari terakhir penugasan. 508 00:36:43,201 --> 00:36:45,745 Saat kau kembali ke Korea, beri tahu aku keputusanmu. 509 00:36:54,754 --> 00:36:56,756 Kau tak bisa diberi tahu. 510 00:36:56,881 --> 00:37:01,093 Di sini berbahaya, aku sudah katakan, tunggu aku di sana, di tempat aman. 511 00:37:05,264 --> 00:37:07,016 Tempat aman itu membosankan. 512 00:37:08,559 --> 00:37:12,021 Setelah dua langkah ke kiri, menghadap langsung padaku. 513 00:37:15,191 --> 00:37:18,236 Kau sering mengabaikan perintah atasanmu akhir-akhir ini. 514 00:37:19,070 --> 00:37:21,072 Menghadap ke depan. 515 00:37:27,328 --> 00:37:28,537 Maju satu langkah. 516 00:37:36,629 --> 00:37:38,673 Apa yang kau lakukan? 517 00:37:38,756 --> 00:37:40,758 Aku tidak sedang merias wajahmu. 518 00:37:40,841 --> 00:37:42,635 Aku hanya kontak fisik denganmu. 519 00:37:42,718 --> 00:37:43,886 Anak-anak melihat kita. 520 00:37:43,970 --> 00:37:45,388 Mana ada anak-anak di sana? 521 00:37:45,471 --> 00:37:46,973 Kau tahu ini pelecehan? 522 00:37:47,056 --> 00:37:50,726 Kenapa? Apa tak selembut tangan pramugari? 523 00:37:55,731 --> 00:37:58,609 Ini pelecehan, karena Lt. Satu Yoon Myeong-ju yang melakukannya. 524 00:38:02,113 --> 00:38:03,698 Anak-anak melihat kita. 525 00:38:05,199 --> 00:38:07,493 Aku bisa membuat mereka semua tidak melihat kita. 526 00:38:20,214 --> 00:38:24,218 Di sini Big Boss. Posisiku sekitar 15 km dari barak. 527 00:38:24,510 --> 00:38:27,596 Mobilku rusak. Jika ada prajurit di dekat posisiku, hubungi aku. 528 00:38:31,267 --> 00:38:32,977 Aku akan tunda sebentar. 529 00:38:33,185 --> 00:38:36,605 - Aku tak bisa menang melawan orang ini. - Dia tak membantuku sama sekali. 530 00:38:38,524 --> 00:38:42,028 Di sini Wolf. Saat ini dalam operasi ranjau darat dekat Desa Hantu. 531 00:38:42,111 --> 00:38:43,237 Bagaimana situasimu? 532 00:38:43,946 --> 00:38:46,824 Kenapa kau selalu terjebak di jalan? 533 00:38:46,907 --> 00:38:48,159 Kau benar sekali. 534 00:38:48,326 --> 00:38:50,077 Kirim saja seseorang. 535 00:38:50,870 --> 00:38:53,331 Dimengerti. Aku akan kirim Sersan Gong. 536 00:39:04,050 --> 00:39:08,179 Bagaimana dia tahu hanya mencuri obat penghilang rasa sakit narkotika? 537 00:39:09,347 --> 00:39:13,142 Dia pasti sudah punya pengalaman, dia tahu obat mahal dan obat murah. 538 00:39:13,768 --> 00:39:15,936 Hal-hal yang menyelamatkan kebanyakan orang 539 00:39:16,020 --> 00:39:20,066 adalah obat murah, seperti disinfektan, antibiotik, dan vaksinasi. 540 00:39:20,149 --> 00:39:23,527 Alangkah baiknya jika dia mengetahui hal itu terlebih dahulu. 541 00:39:26,364 --> 00:39:28,574 Kau tahu jika perbuatanmu itu salah. 542 00:39:29,784 --> 00:39:31,911 bagaimana terjemahan bahasa Inggrisnya? 543 00:39:33,371 --> 00:39:34,789 Sepertinya dia mengerti. 544 00:39:38,000 --> 00:39:40,961 Mulai sekarang, kau harus turuti perintahku 545 00:39:41,253 --> 00:39:42,797 Kau tak punya pilihan. 546 00:39:42,880 --> 00:39:44,340 Pertama-tama, lanjutkan sekolah. 547 00:39:44,423 --> 00:39:46,217 Apa pedulimu? 548 00:39:46,300 --> 00:39:49,095 Kenapa aku tak peduli setelah menyelamatkanmu? 549 00:39:49,178 --> 00:39:50,429 Dan juga, jangan membantah! 550 00:39:50,513 --> 00:39:52,640 Jika kau membantah, bahasa Inggrisku jadi ngaco. 551 00:39:52,723 --> 00:39:55,434 Aku sudah ingin muntah! Jadi, dengarkan aku. 552 00:39:57,144 --> 00:40:00,731 Aku akan bayar biaya pendidikanmu. jadi selesaikan sekolah terlebih dahulu. 553 00:40:01,399 --> 00:40:02,817 Tentu saja tidak gratis. 554 00:40:02,900 --> 00:40:06,946 Aku hanya meminjamkannya padamu. Kau bisa bayar kembali nanti. 555 00:40:07,238 --> 00:40:08,072 Kau mengerti? 556 00:40:11,409 --> 00:40:13,911 Sepertinya dia mengerti semua yang aku katakan, bukan? 557 00:40:13,994 --> 00:40:17,289 Terutama di bagian bantuanmu tidak gratis. 558 00:40:17,373 --> 00:40:19,750 Aku bermain kata-kata agar terlihat seperti itu. 559 00:40:20,835 --> 00:40:23,546 Aku baru saja berjanji. 560 00:40:29,468 --> 00:40:31,470 Aku tak mencuci rambutku. 561 00:40:43,399 --> 00:40:44,775 Apa yang kau lakukan? 562 00:40:45,443 --> 00:40:48,571 Aku mengeringkan rambut. Angin di sini adalah yang terbaik. 563 00:40:49,363 --> 00:40:51,657 Akhirnya kau mencuci rambutmu. 564 00:40:51,782 --> 00:40:54,201 Apa kau mencuci rambut sampai selesai? 565 00:40:54,285 --> 00:40:55,828 Airnya keluar dengan lancar? 566 00:40:55,911 --> 00:40:56,871 Kau tidur saja! 567 00:40:59,039 --> 00:41:01,500 Bukankah terlalu cepat untuk tidur? 568 00:41:02,626 --> 00:41:03,836 Kau ingin makan ramen? 569 00:41:04,753 --> 00:41:08,340 Apa ini? Ada apa dengan penawaran licik ini? 570 00:41:10,968 --> 00:41:13,345 Ini godaan yang sangat tulus. 571 00:41:15,431 --> 00:41:16,348 Setuju! 572 00:41:19,268 --> 00:41:21,520 Siap. Air mendidih sudah siap. 573 00:41:21,604 --> 00:41:23,022 Dua mangkuk ramen panas. 574 00:41:24,273 --> 00:41:25,483 Aku akan persiapkan. 575 00:41:27,985 --> 00:41:30,696 Apa yang terjadi dengan mobil itu? Apa bisa diperbaiki? 576 00:41:31,030 --> 00:41:32,990 Aku masih memeriksanya. 577 00:41:33,532 --> 00:41:36,368 Kau masih berutang mobil Daniel, dan sekarang mobil ini. 578 00:41:36,452 --> 00:41:38,412 Belum lagi uang sekolah untuk gadis itu. 579 00:41:38,496 --> 00:41:41,665 Kau serius akan membayar uang sekolah Fatima? 580 00:41:42,500 --> 00:41:45,044 - Apa itu masalah? - Kau dokter dalam segala bidang. 581 00:41:46,879 --> 00:41:49,048 Menyentuh kehidupan orang lain, 582 00:41:49,507 --> 00:41:52,092 artinya tanggung jawabmu akan semakin besar. 583 00:41:52,635 --> 00:41:55,221 Aku hanya membantu sebisaku. 584 00:41:55,304 --> 00:41:56,972 Bahkan jika itu kebetulan. 585 00:41:59,308 --> 00:42:01,101 Kau pasti tahu siapa yang mengatakannya. 586 00:42:02,311 --> 00:42:04,522 Aku juga. Aku tak melupakan hal dengan mudah. 587 00:42:04,605 --> 00:42:07,316 Kau tak bisa menolong, semua orang yang kau temui di sini. 588 00:42:07,399 --> 00:42:08,943 Perbuatanmu tidak mengubah dunia. 589 00:42:09,026 --> 00:42:11,695 Meski perbuatanku tidak mengubah dunia, 590 00:42:11,779 --> 00:42:13,989 tapi, itu akan mengubah kehidupan Fatima. 591 00:42:14,073 --> 00:42:17,660 Bagi Fatima, itu akan menjadi sesuatu yang mengubah dunianya. 592 00:42:17,785 --> 00:42:19,286 Itu cukup untukku. 593 00:42:20,871 --> 00:42:22,706 Katamu kau bukan dokter semacam itu. 594 00:42:22,790 --> 00:42:24,625 Katamu aku dokter semacam itu. 595 00:42:26,252 --> 00:42:28,462 Kenapa kau terus memancarkan pesonamu? 596 00:42:28,546 --> 00:42:30,214 Aku sudah jatuh hati padamu. 597 00:42:31,840 --> 00:42:34,009 Jika kita berdua punya banyak utang, 598 00:42:34,093 --> 00:42:36,011 akan lebih mudah untuk saling mencampakkan. 599 00:42:40,307 --> 00:42:42,268 Terima kasih sudah menyelamatkanku hari ini. 600 00:42:46,897 --> 00:42:49,775 Aku sudah siapkan dua mangkuk ramen yang menyegarkan. 601 00:42:49,858 --> 00:42:51,610 Terima kasih. 602 00:42:52,319 --> 00:42:54,196 Aku akan menikmati makanannya. 603 00:42:56,240 --> 00:43:00,661 Di saat seperti ini? Kenapa? 604 00:43:01,287 --> 00:43:03,831 Kau tak punya lentera? Ramennya akan menggembang. 605 00:43:05,374 --> 00:43:08,168 Apa kita harus makan ala pasukan khusus? 606 00:43:09,545 --> 00:43:12,298 Lucu sekali! Apa ini? 607 00:43:12,590 --> 00:43:15,718 Sejak berpacaran dengan pasukan khusus, aku bisa tahu banyak hal. 608 00:43:17,469 --> 00:43:19,555 Sepertinya kau cocok jadi tentara. 609 00:43:19,638 --> 00:43:22,057 Jika kau bisa lakukan ini, kau sah jadi pacar tentara. 610 00:43:22,141 --> 00:43:23,976 Lalu, hal lain apa yang akan aku lakukan? 611 00:43:24,059 --> 00:43:26,478 Aku tahu! Ayo main sepak bola? 612 00:43:26,770 --> 00:43:30,107 Saat kembali ke Korea, aku akan cerita sudah bermain bola dengan tentara. 613 00:43:30,691 --> 00:43:32,943 Mari kita bersulang. 614 00:43:34,111 --> 00:43:35,738 Bersulang. Makan. 615 00:43:41,577 --> 00:43:43,662 Berliannya terus keluar. 616 00:43:45,623 --> 00:43:48,125 Aku tahu ini akan terjadi, jadi, aku hanya minum air. 617 00:44:33,045 --> 00:44:34,046 Baiklah. 618 00:44:38,634 --> 00:44:40,344 PASPOR REPUBLIK URK ARAB 619 00:44:41,762 --> 00:44:43,889 MOHAMMAD KARMAL URK TUJUAN INCHEON 620 00:45:12,543 --> 00:45:15,295 Bau tinja! Sialan! 621 00:45:32,896 --> 00:45:34,982 Manajer Kepala Jin tertangkap di bandara? 622 00:45:35,065 --> 00:45:37,901 Ya. Dia ditahan karena identitas palsu. 623 00:45:37,985 --> 00:45:42,072 Tapi bukan oleh Angkatan Darat A.S. atau INTERPOL tapi oleh polisi Mohuru. 624 00:45:42,156 --> 00:45:45,325 Kedutaan sedang di sini untuk mengonfirmasi identitasnya. 625 00:45:45,743 --> 00:45:50,080 Artinya, ada orang yang menyogok Kepala Polisi Mohuru untuk menangkapnya. 626 00:45:50,789 --> 00:45:52,916 Apa mungkin ini ada hubungannya dengan berlian? 627 00:45:53,000 --> 00:45:57,379 Berliannya, jika ada sebanyak ini, berapa harganya? 628 00:45:57,713 --> 00:45:58,922 Berlian? 629 00:46:01,467 --> 00:46:02,843 Jelaskan detailnya. 630 00:46:03,093 --> 00:46:05,262 Aku melihatnya setiap kali truk material datang. 631 00:46:05,345 --> 00:46:07,639 Dia menaruh berlian itu di brankas. 632 00:46:20,068 --> 00:46:23,280 Truk material? Mobil yang melintasi perbatasan? 633 00:46:23,447 --> 00:46:27,367 Ya. Dia selalu mengawasi truk material secara pribadi. 634 00:46:28,786 --> 00:46:31,330 Pada suatu hari, ada bercak darah di celananya. 635 00:46:34,792 --> 00:46:37,419 Apa berlian itu asli? 636 00:46:37,753 --> 00:46:40,672 Bajingan tak tahu diuntung. Aku pikir dia khawatir akan material. 637 00:46:40,756 --> 00:46:42,883 Kenapa kau baru mengatakan hal ini sekarang? 638 00:46:42,966 --> 00:46:45,344 Aku sibuk hidup kembali dari kematian. 639 00:46:45,427 --> 00:46:46,804 Apa yang kau harapkan? 640 00:46:47,346 --> 00:46:51,016 Itu alasan dia bersikeras ingin masuk ke kantor saat itu. 641 00:46:51,099 --> 00:46:53,227 Benar. Itu penyebabnya. 642 00:46:53,811 --> 00:46:56,438 Jika berliannya sebanyak ini, berapa harganya? 643 00:46:56,522 --> 00:46:58,190 Aku punya firasat buruk tentang ini. 644 00:46:58,899 --> 00:47:00,734 Biasanya, dalam situasi seperti ini, 645 00:47:00,859 --> 00:47:03,445 polisi akan menemukan mayat dengan kematian ganjil. 646 00:47:03,654 --> 00:47:06,073 Mayat itu Manajer Kepala Jin. 647 00:47:06,448 --> 00:47:08,659 Firasatku, kita akan menulis laporan panjang. 648 00:47:08,742 --> 00:47:11,453 Firasatku, aku yang akan menulis laporan panjang itu. 649 00:47:13,831 --> 00:47:16,667 Kalian mau ke mana? Sebanyak ini berapa harganya? 650 00:47:18,544 --> 00:47:20,587 Mereka tak tahu. 651 00:47:40,607 --> 00:47:43,402 Kami sudah mencari ke semua tempat. Berliannya tidak ada. 652 00:47:43,485 --> 00:47:44,528 Benarkah? 653 00:47:49,741 --> 00:47:51,660 Kau belum periksa isi perutnya. 654 00:47:54,329 --> 00:47:55,330 Bawa dia ke meja! 655 00:48:25,611 --> 00:48:27,446 Jatuhkan senjatamu! Tiarap! 656 00:48:28,071 --> 00:48:30,157 - Jangan bergerak! - Angkat tangan! 657 00:48:56,266 --> 00:48:57,309 Jangan bergerak. 658 00:48:58,977 --> 00:49:03,815 Jika kau bergerak, kau akan mati kali ini. 659 00:49:11,823 --> 00:49:13,241 Target berhasil diamankan. 660 00:49:17,245 --> 00:49:18,664 Target selamat. 661 00:49:22,751 --> 00:49:24,294 Apa kita tinggalkan saja sisanya? 662 00:49:29,800 --> 00:49:33,845 Sesuai rencana, kita hanya menangkap penjahat negara kita. 663 00:49:34,763 --> 00:49:37,724 Tim Alpha, segera mundur. 664 00:50:12,801 --> 00:50:15,512 Apa berlian yang kau bawa milik Argus? 665 00:50:15,762 --> 00:50:16,763 Apa? 666 00:50:18,849 --> 00:50:21,601 Berlian? berlian apa yang kau bicarakan? 667 00:50:22,811 --> 00:50:25,522 Aku diseret tanpa celana. 668 00:50:25,605 --> 00:50:26,815 di mana mereka? 669 00:50:31,194 --> 00:50:32,696 Katakan yang sejujurnya. 670 00:50:33,030 --> 00:50:36,033 Aku harus tahu seberapa besar Argus menginginkanmu. 671 00:50:36,658 --> 00:50:39,453 Aku harus tahu apa yang kupertaruhkan karena menyelamatkanmu. 672 00:50:42,122 --> 00:50:46,626 Aku kesakitan, tolong panggilkan dokter. 673 00:50:46,793 --> 00:50:48,045 Dokternya datang! 674 00:50:48,128 --> 00:50:50,464 Aku temukan apa yang kau cari. 675 00:50:52,257 --> 00:50:55,177 Dia bukan anak kecil yang makan batu, itu pasti berlian. 676 00:50:57,596 --> 00:50:58,889 Apa dia menelannya? 677 00:51:03,268 --> 00:51:05,562 Hei, Tuan. Pura-pura sakit... 678 00:51:15,572 --> 00:51:18,158 Nafasnya melemah, begitu juga denyut nadinya. 679 00:51:19,034 --> 00:51:21,745 Berlian di dalam perutnya mengakibatkan pendarahan dalam. 680 00:51:23,038 --> 00:51:26,374 Ada pasien darurat di sini. Tim Medis, siapkan ruang operasi. 681 00:51:32,672 --> 00:51:35,592 Yang aku hubungi Dr.Song. Kenapa kau yang datang, Lt. Yoon? 682 00:51:35,675 --> 00:51:38,261 Dr. Song tidak sehat, jadi aku hubungi ahli bedah tentara. 683 00:51:38,345 --> 00:51:40,889 Aku di sini menggantikan peran dokter bedah pembantu. 684 00:51:41,014 --> 00:51:42,307 Tekanan darah terus menurun. 685 00:51:42,390 --> 00:51:44,684 Aku percepat. Aku akan buka perutnya. Pisau Bedah. 686 00:51:50,607 --> 00:51:51,900 Pendarahannya sangat banyak. 687 00:51:51,983 --> 00:51:54,528 Apa pasien ini menelan semua berlian itu? 688 00:51:55,278 --> 00:51:58,532 Kurasa kita akan benar-benar melihat "berlian darah." 689 00:51:58,990 --> 00:52:01,118 Organnya kacau sekali. Tolong tahan di sini. 690 00:52:01,201 --> 00:52:02,285 Baiklah. 691 00:52:08,458 --> 00:52:11,545 Maafkan aku. Aku menjepit pembuluh darah yang salah. 692 00:52:11,628 --> 00:52:12,921 Tidak apa. 693 00:52:19,052 --> 00:52:20,929 Ini bukan dari pembuluh darah. 694 00:52:21,429 --> 00:52:23,598 Tumor di kelenjar getah beningnya telah meledak. 695 00:52:24,182 --> 00:52:26,476 Pendarahan ususnya dari berlian, 696 00:52:27,144 --> 00:52:29,604 kenapa kelenjar getah beningnya jadi membesar? 697 00:52:33,316 --> 00:52:36,361 Jika dia tidak berpura-pura batuk dan mengalami masalah pernapasan. 698 00:52:39,573 --> 00:52:41,283 Semuanya, hentikan aktivitas kalian. 699 00:52:41,366 --> 00:52:43,910 Angkat tangan kalian, dan menjauh dari meja! Sekarang! 700 00:52:47,164 --> 00:52:49,666 Batuk, kesulitan bernafas, perdarahan mukosa gaster, 701 00:52:49,749 --> 00:52:53,211 dan pembesaran kelenjar getah bening. Jika aku gabungkan semua gejala ini, 702 00:52:53,336 --> 00:52:57,799 pasien ini menunjukkan gejala demam hemoragik. 703 00:52:57,924 --> 00:53:01,178 Dugaanku adalah wabah virus jenis M yang ganas. 704 00:53:01,261 --> 00:53:03,722 Sampai kita punya diagnosis yang akurat, ruang operasi 705 00:53:03,805 --> 00:53:05,515 akan di isolasi terkunci. 706 00:53:09,644 --> 00:53:12,355 Kecuali diriku dan Letnan Satu Yoon yang sudah terdampak, 707 00:53:12,939 --> 00:53:14,149 semua tinggalkan RO. 708 00:53:14,232 --> 00:53:15,817 Bagaimana dengan operasinya? 709 00:53:16,818 --> 00:53:19,154 Sepertinya operasi ini harus kita kerjakan berdua. 710 00:53:27,829 --> 00:53:29,497 Apa itu virus M? 711 00:53:30,165 --> 00:53:31,917 Tolong jelaskan padaku secara detail. 712 00:53:32,000 --> 00:53:35,003 Ini adalah salah satu penyakit infeksi WHO. 713 00:53:36,671 --> 00:53:41,051 Satu-satunya cara untuk mengetahui apakah virus M2 atau M3 adalah tes PCR. 714 00:53:43,303 --> 00:53:44,763 Apa bedanya? 715 00:53:45,764 --> 00:53:48,892 Virus M2 sedikit lebih parah dari flu. 716 00:53:50,268 --> 00:53:53,188 Sementara M3, sedikit lebih ringan dari Ebola. 717 00:53:56,483 --> 00:53:59,569 Tidak boleh masuk! Ruangan diisolasi, bicara dari balik pintu. 718 00:54:00,028 --> 00:54:02,530 Kau baik-baik saja? Apa kau kesakitan? 719 00:54:03,698 --> 00:54:05,700 Kenapa aku kesakitan? 720 00:54:06,409 --> 00:54:07,869 Kami harus menunggu hasilnya. 721 00:54:08,453 --> 00:54:09,871 Kami sedang diambil darah. 722 00:54:14,417 --> 00:54:15,585 Yoon Myeong-ju? 723 00:54:16,211 --> 00:54:18,338 Setidaknya ini melegakan. 724 00:54:19,130 --> 00:54:22,300 Mereka berlari ke sini lebih cepat daripada paket dari pramugari. 725 00:54:22,676 --> 00:54:24,010 Kau baik-baik saja? 726 00:54:25,470 --> 00:54:29,557 Apa aku membuat Seo Dae-young yang perkasa ketakutan? 727 00:54:36,314 --> 00:54:37,482 Apa yang harus kulakukan? 728 00:54:38,024 --> 00:54:40,402 Apa yang bisa kubantu? Katakan saja. 729 00:54:40,694 --> 00:54:44,739 Jawab aku. "Di hari aku bertemu Si-jin, 730 00:54:44,864 --> 00:54:47,784 tanda "hati" ditulis oleh gadis di sebelah kiri atau kanan? 731 00:54:47,867 --> 00:54:49,953 Sebelah kiri. Dia paling imut. 732 00:54:50,245 --> 00:54:52,330 Aku mengerti. 733 00:54:52,914 --> 00:54:54,749 Dia pasti bertingkah sangat manis. 734 00:54:57,252 --> 00:55:01,548 Sepertinya pira ini akan menjawab jujur semua pertanyaan yang kuberikan. 735 00:55:02,382 --> 00:55:04,134 Itu karena ini bukan saatnya bercanda. 736 00:55:07,679 --> 00:55:10,724 Kita akan mati. Kita sekarat. 737 00:55:10,807 --> 00:55:13,977 Sepertinya semua ucapan kita terdengar seperti kata-kata terakhir kita. 738 00:55:17,939 --> 00:55:20,150 Kalian berdua tenanglah. 739 00:55:20,233 --> 00:55:21,943 Kami tidak akan mati. 740 00:55:22,027 --> 00:55:24,988 Aku sudah selesai. 741 00:55:25,363 --> 00:55:29,242 Tapi, apa ada rumah sakit dekat sini yang punya lab untuk tes PCR? 742 00:55:29,326 --> 00:55:32,912 Rumah sakit umum di kota tak bisa mengujinya sampai besok pagi. 743 00:55:34,664 --> 00:55:37,792 Ada pangkalan militer AS dengan lab patologi 20 menit dari sini. 744 00:55:38,084 --> 00:55:40,670 - Tapi, aku tak yakin mereka mau bantu. - Serahkan padaku. 745 00:55:40,754 --> 00:55:42,630 Aku akan siapkan transportasi. 746 00:55:56,686 --> 00:55:59,981 PANGKALAN MILITER AS BATALION BIO-KIMIA 747 00:56:01,358 --> 00:56:04,402 Jangan cemas. Wabah virus adalah masalah kami juga. 748 00:56:07,322 --> 00:56:09,449 Tekanan darah dan denyutnya normal. 749 00:56:11,326 --> 00:56:14,454 Kita sudah melakukan semua yang kita bisa lakukan sebagai ahli bedah. 750 00:56:18,083 --> 00:56:19,834 Apa yang kita lakukan sekarang? 751 00:56:20,001 --> 00:56:22,629 Yang bisa kta lakukan sekarang hanyalah menunggu hasilnya. 752 00:56:22,712 --> 00:56:25,673 Itu berlaku untuk pasien dan kita. 753 00:56:30,387 --> 00:56:32,472 Sampel darah yang kalian berikan, 754 00:56:33,098 --> 00:56:35,058 Dikonfirmasi sebagai virus M3. 755 00:56:36,434 --> 00:56:38,561 Kau yakin ini virus M3 sungguhan? 756 00:56:39,396 --> 00:56:40,730 Pasien dinyatakan positif, 757 00:56:40,814 --> 00:56:43,650 dan salah satu dari dua dokter juga dinyatakan positif. 758 00:56:46,319 --> 00:56:49,948 Siapa? Dokter mana yang positif? 759 00:56:59,874 --> 00:57:03,420 Mereka memang benar-benar "berlian berdarah" (blood diamond). 760 00:57:04,129 --> 00:57:05,839 Itu berlian asli, 'kan? 761 00:57:07,757 --> 00:57:10,468 Aku ingin tahu berapa harga berlian itu. 762 00:57:11,428 --> 00:57:13,847 Hanya kita berdua yang tahu jumlah berliannya. 763 00:57:14,639 --> 00:57:16,224 Apa kita masing-masing ambil satu? 764 00:57:18,101 --> 00:57:19,894 Aku tak berpikir kau orang seperti itu. 765 00:57:22,772 --> 00:57:24,023 Kau orang yang bijak. 766 00:57:49,257 --> 00:57:50,467 Kau gila? 767 00:57:51,426 --> 00:57:54,012 Cepat keluar! Aku sedang diisolasi saat ini, 768 00:58:28,171 --> 00:58:29,506 Berarti aku positif. 769 00:59:01,120 --> 00:59:03,498 Mungkin ada kesempatan, sistem kekebalan dia bagus. 770 00:59:03,581 --> 00:59:04,874 Apa yang kita lakukan? 771 00:59:04,958 --> 00:59:07,085 Menurutku dia tahu rencana militer AS. 772 00:59:07,168 --> 00:59:08,920 Dan juga strategi kita. 773 00:59:09,254 --> 00:59:11,297 Perang telah dimulai. 774 00:59:11,422 --> 00:59:12,257 Lt. Satu Yoon! 775 00:59:12,340 --> 00:59:15,009 Truk yang membawa vaksin telah dibajak. 776 00:59:15,093 --> 00:59:17,470 Obat untuk mengobati Lt. Satu Yoon ada di mobil itu. 777 00:59:17,554 --> 00:59:20,640 Kita harus menangkap para bajingan yang membajaknya. 778 00:59:20,807 --> 00:59:22,850 Di mana Dr. Kang? Aku tak melihatnya. 779 00:59:23,393 --> 00:59:26,813 Polisi datang kemarin, aku rasa dia pergi menemani Fatima ke kantor polisi. 780 00:59:26,896 --> 00:59:27,981 Apa katamu? 781 00:59:28,273 --> 00:59:29,524 Di sini Argus. Ganti. 782 00:59:30,942 --> 00:59:32,110 Mari buat kesepakatan. 783 00:59:34,612 --> 00:59:37,574 Terjemahan subtitle oleh Erickson Natimbo