1 00:00:25,984 --> 00:00:27,402 พระเจ้า! 2 00:00:30,655 --> 00:00:31,823 ช่วยเขาด้วย 3 00:00:33,241 --> 00:00:35,577 คุณเป็นหมอ คุณควรทำหน้าที่ของหมอที่ดี 4 00:00:37,037 --> 00:00:38,955 ถ้าเกิดเราถึงขั้นต้องฆ่าเขาจริงๆ 5 00:00:40,915 --> 00:00:42,333 ผมจะเป็นคนฆ่าเอง 6 00:00:47,422 --> 00:00:49,090 อย่าช่วยเขานะ 7 00:00:49,591 --> 00:00:52,177 ขอร้องละ ปล่อยให้เขาตายไปเถอะ 8 00:00:53,511 --> 00:00:54,846 หุบปากนังเด็กนั่นทีซิ! 9 00:01:02,896 --> 00:01:04,606 ช็อกจากอาการเสียเลือดมาก 10 00:01:05,148 --> 00:01:06,357 ต้องพาเขาไปข้างใน 11 00:01:10,320 --> 00:01:11,404 แล้วแต่นายนะ 12 00:01:12,822 --> 00:01:15,575 วางปืนลงแล้วพาเขา เข้าไปข้างใน 13 00:01:15,825 --> 00:01:19,454 หรือไม่ก็ปล่อยให้ เขาตายอยู่ตรงนี้ 14 00:01:21,790 --> 00:01:26,211 แต่ฉันแนะนำให้เลือกอย่างหลังนะ 15 00:01:34,469 --> 00:01:35,595 จับแน่นๆ 16 00:01:37,680 --> 00:01:39,182 โคตรเจ็บเลย! 17 00:01:40,308 --> 00:01:41,851 ขอยาแก้ปวดหน่อยไม่ได้เหรอ 18 00:01:49,359 --> 00:01:52,445 ฉันลืมน่ะ เพราะฉันไม่ใช่หมอที่เก่งมาก 19 00:02:00,370 --> 00:02:03,540 นี่หมาป่าพูด บิ๊กบอส บิ๊กบอส 20 00:02:03,706 --> 00:02:05,917 ได้ยินไหม ตอบด้วย บิ๊กบอส 21 00:02:06,000 --> 00:02:08,086 สงสัยทหารเกาหลีกำลังจะมา 22 00:02:08,169 --> 00:02:09,379 ไปตามพรรคพวกมาก่อนไหม 23 00:02:10,130 --> 00:02:14,300 ถ้าทหารเกาหลีจะมา เราก็ต้องถอยทัพสิ 24 00:02:14,884 --> 00:02:15,885 แต่... 25 00:02:18,179 --> 00:02:19,764 พวกแกรับมือไม่ได้หรอก 26 00:02:21,558 --> 00:02:22,851 เรากลับกันเถอะ 27 00:02:25,728 --> 00:02:26,813 พาเขาไปไม่ได้นะ 28 00:02:27,188 --> 00:02:30,650 ฉันเอากระสุนออกให้แล้วก็จริง แต่คุณควรรีบไปโรงพยาบาล 29 00:02:32,152 --> 00:02:34,279 สิ่งที่ฉันทำเป็นแค่ การรักษาขั้นต้น 30 00:02:35,321 --> 00:02:37,157 เพื่อที่คุณจะได้ไม่ตายทันที 31 00:02:41,870 --> 00:02:43,246 ฟาติมา ถ้าฉันเจอเธออีก 32 00:02:44,539 --> 00:02:47,959 สาบานได้เลยว่า ตนสวยอย่างเธอต้องตายแน่ 33 00:02:49,627 --> 00:02:53,673 ถ้าจะไปก็วิ่งหนีให้เร็วที่สุด 34 00:02:54,507 --> 00:02:56,718 แล้วหนีไปให้ไกลที่สุด 35 00:02:58,219 --> 00:03:00,138 ฉันคงใจดีได้เท่านี้แหละ 36 00:03:20,950 --> 00:03:23,661 ผู้กองอาร์กัส เลิกเป็นทหารแล้วเหรอครับ 37 00:03:24,913 --> 00:03:27,207 ใช่ ตอนนี้เป็นพ่อค้าอาวุธ 38 00:03:29,042 --> 00:03:31,044 ฉันเคยเจอเขาใจเมืองครั้งหนึ่ง 39 00:03:35,006 --> 00:03:36,466 สำหรับพวกเรา ถ้าไม่ได้เป็นทหาร 40 00:03:36,549 --> 00:03:38,259 ก็เป็นได้แค่ทหารรับจ้าง กับอาชญากร 41 00:03:38,551 --> 00:03:41,387 เขาเคยอยู่กองกำลังพิเศษ แต่ลาออกมาเพื่อเงิน 42 00:03:43,097 --> 00:03:44,807 ก็เรื่องเดิมๆ นั่นแหละ 43 00:03:55,151 --> 00:03:58,905 ว่ากันว่าหลังเกิดภัยพิบัติ สิ่งที่ตามมาคือหัดกับอหิวาต์ 44 00:03:59,239 --> 00:04:00,573 เรื่องจริงเลยนะเนี่ย 45 00:04:01,491 --> 00:04:04,244 เฮ้อ ทีแรกก็การผ่าตัดที่คาดไม่ถึง ตามด้วยแผ่นดินไหว 46 00:04:04,327 --> 00:04:06,871 แล้วก็มีนั่นมีนี่เกิดขึ้น แล้วทีนี้ก็โรคติดต่ออีก 47 00:04:07,163 --> 00:04:08,539 ฉันถึงบอกให้หนีไปแต่แรกไงล่ะ 48 00:04:11,751 --> 00:04:13,419 - ไปกันจ้ะ - บาย 49 00:04:13,503 --> 00:04:15,838 มาทางนี้เลย ตรวจเสร็จแล้ว 50 00:04:16,172 --> 00:04:18,633 ไข้ลดแล้ว แต่ก็ยังวางใจไม่ได้ 51 00:04:19,133 --> 00:04:21,219 เด็กบางคนก็มีอาการปอดบวม 52 00:04:23,263 --> 00:04:24,389 ปอดบวมยังไม่แย่เท่าไรนะ 53 00:04:24,931 --> 00:04:27,392 เราถูกฝึกให้รับมือ กับโรคหัดมาเยอะซะด้วยสิ 54 00:04:27,684 --> 00:04:30,520 แต่เธอต้องไปเปลี่ยนเสื้อ แล้วล้างเลือดที่มือด้วย 55 00:04:30,853 --> 00:04:32,397 ว่าแต่เลือดใครล่ะนั่น 56 00:04:45,326 --> 00:04:46,494 ช่วยเขาเถอะ 57 00:04:47,203 --> 00:04:49,247 คุณเป็นหมอ คุณต้องทำหน้าที่หมอที่ดี 58 00:04:52,125 --> 00:04:55,420 ถ้าเกิดจำเป็นต้องฆ่าเขาขึ้นมา ผมจะเป็นคนฆ่าเอง 59 00:05:03,469 --> 00:05:05,138 รู้ใช่ไหมว่าอยู่กับคนอันตราย 60 00:05:06,431 --> 00:05:09,809 ถ้าอยู่กับผู้ชายถือปืน มีโอกาสเจ็บตัวมากกว่านะ 61 00:05:20,653 --> 00:05:24,449 หมอคังคะ เด็กผู้หญิง ที่คุณหมอพามาด้วยน่ะค่ะ 62 00:05:24,866 --> 00:05:26,743 บอกว่าจะไปลูกเดียวเลย ให้ฉันทำยังไงดีคะ 63 00:05:36,127 --> 00:05:38,963 กินข้าวก่อนเถอะ แล้วค่อยคุยกัน 64 00:05:40,048 --> 00:05:43,426 คุณช่วยเขาทำไม คุณน่าจะปล่อยให้เขาตาย 65 00:05:43,593 --> 00:05:46,387 ถ้าฉันปล่อยให้เขาตาย เธอจะเป็นฆาตกรนะ 66 00:05:46,763 --> 00:05:47,972 ฉันเลยช่วยไม่ให้เธอเป็น 67 00:05:48,139 --> 00:05:50,099 คุณช่วยไม่ให้ฉันเป็นฆาตกร 68 00:05:50,350 --> 00:05:52,727 แต่คุณช่วยไม่ให้ฉันถูกฆ่าไม่ได้ 69 00:05:53,519 --> 00:05:57,732 เธออยู่ท่ามกลางทหารมากมาย ไม่มีใครปล่อยให้เธอตายหรอก 70 00:05:58,524 --> 00:06:01,402 ทหาร จะให้ฉันเชื่อใจทหารเนี่ยนะ 71 00:06:02,236 --> 00:06:04,197 คุณเคยเผชิญ กับสงครามมาบ้างไหม 72 00:06:04,530 --> 00:06:07,116 เคยเห็นทหารเวลาทำสงครามไหม 73 00:06:08,326 --> 00:06:09,577 คงไม่เคยสินะ 74 00:06:10,203 --> 00:06:13,122 เพราะงั้นไม่ต้องมาห้ามฉัน เพราะยังไงฉันก็จะไป 75 00:06:14,707 --> 00:06:16,542 คิดจะทำอะไรน่ะ 76 00:06:16,834 --> 00:06:18,419 จะว่าฉันยังไงก็ได้ 77 00:06:18,920 --> 00:06:21,422 แต่กินข้าวซะก่อน 78 00:06:25,051 --> 00:06:27,845 ถ้าจะหนีไปจริงๆ ก็ตั้งสติให้ดีซะก่อน 79 00:06:31,849 --> 00:06:33,726 แล้วเป็นยังไง เล่าต่อสิ 80 00:06:33,810 --> 00:06:37,897 แล้วเราก็วิ่งไปแล้วเห็นโรงไฟฟ้า ถูกฝังอยู่ในกองดิน 81 00:06:37,980 --> 00:06:40,149 แล้วพื้นดินก็แยกออกจากกัน 82 00:06:40,483 --> 00:06:42,652 รถขนดินพังยับ เป็นกระป๋องเบียร์บู้บี้ 83 00:06:42,735 --> 00:06:45,863 คนไข้ออกมาไม่ขาดสาย แล้วเหมืองก็ระเบิดไม่หยุด 84 00:06:46,280 --> 00:06:47,698 เลวร้ายสุดๆ เลยละ 85 00:06:48,241 --> 00:06:52,120 แล้วทำไมบางคน ยังไม่กลับมาอีกล่ะ 86 00:06:52,245 --> 00:06:54,705 อ๋อ ก็อยากกลับทุกคนนั่นแหละ 87 00:06:55,164 --> 00:06:58,334 แต่ยังมีคนไข้อยู่ และหน่วยแพทย์ก็ขาดแคลน 88 00:06:59,335 --> 00:07:01,838 อยู่ต่ออีกแค่ไม่กี่วัน อาจดูเหมือนเรื่องขี้ปะติ๋ว 89 00:07:02,630 --> 00:07:05,091 แต่พวกเราที่กลับมาก่อน ก็รู้สึกแย่มากเลย 90 00:07:08,136 --> 00:07:09,804 ขอโทษที่มาขัดจังหวะนะคะ 91 00:07:10,012 --> 00:07:11,722 แต่ทำไมชีฮุนถึงไม่กลับมาด้วย 92 00:07:11,931 --> 00:07:14,100 เขาอยู่ในรายชื่อคนที่จะกลับแน่ๆ 93 00:07:14,392 --> 00:07:15,768 แล้วทำไมถึงไม่ขึ้นเครื่องมาด้วย 94 00:07:16,144 --> 00:07:18,855 อ๋อ เพราะว่าก่อนเราจะมา 95 00:07:19,021 --> 00:07:21,899 มีคนไข้ที่ต้องมารักษาที่เกาหลี ด่วนเลย เขาเลยสละที่ให้ 96 00:07:22,108 --> 00:07:24,610 โห อีจีฮุนเป็นหมอเต็มตัวซะทีนะ 97 00:07:24,694 --> 00:07:26,529 ใช่เพราะคนไข้จริงๆ นะ 98 00:07:26,696 --> 00:07:28,406 เขาไม่ได้มีกิ๊กใช่ไหม 99 00:07:29,407 --> 00:07:32,743 ทำไมเขาไม่โทรหาฉันเลยล่ะ 100 00:07:33,619 --> 00:07:35,288 ลองนึกดูดีๆ ซิ 101 00:07:35,455 --> 00:07:37,790 เขาไม่มีพิรุธเลยเหรอ 102 00:07:38,082 --> 00:07:40,084 พอมานึกดูอีกที เขาก็ดูแปลกๆ เหมือนกันนะ 103 00:07:40,251 --> 00:07:43,796 ถ้าไม่นับเรื่องอาการเจ็บป่วย เหมือนกับว่าเขากำลังถูกไล่ตาม 104 00:07:45,631 --> 00:07:46,632 ใครเหรอคะ 105 00:07:46,799 --> 00:07:49,260 คนไข้ปลอมที่ชอบมาก่อกวน ที่แย่งตั๋วหมออีไปน่ะ 106 00:07:49,385 --> 00:07:52,513 โวยวายจะเอาตั๋วซะขนาดนั้น สุดท้ายก็ไม่ได้ขึ้นเครื่อง 107 00:07:52,930 --> 00:07:56,517 แถมยังหาตัวไม่เจอ ก็เลยว่างไปที่หนึ่ง 108 00:07:57,351 --> 00:07:59,604 - ไม่น่าเชื่อเลยนะคะ - แล้วได้นั่งที่ไหมล่ะ 109 00:07:59,896 --> 00:08:00,730 ใครเหรอ 110 00:08:02,315 --> 00:08:03,274 วิญญาณฉัน 111 00:08:08,154 --> 00:08:11,407 ฉันชอบด้านนี้ของหมอซงจัง 112 00:08:11,491 --> 00:08:12,992 เขาตลกมากเลยนะคะ 113 00:08:13,075 --> 00:08:14,243 พยาบาลชเว 114 00:08:14,452 --> 00:08:15,453 คะ 115 00:08:16,996 --> 00:08:17,997 ฉันก็ชอบ 116 00:08:19,290 --> 00:08:21,459 ดูเหมือนโรคหัดจะแพร่ระบาด ทั่วค่ายผู้ลี้ภัยเลยนะ 117 00:08:22,043 --> 00:08:24,754 ยูเอ็นออกประกาศเตือน เรื่องโรคหัดแล้วด้วย 118 00:08:25,129 --> 00:08:26,339 สำนักงานใหญ่โทรมาบอกฉัน 119 00:08:27,006 --> 00:08:29,509 ฉันเตรียมวัคซีนเอ็มเอ็มอาร์ไว้ พอแน่นอน ไม่ต้องห่วง 120 00:08:29,634 --> 00:08:31,844 ในหมู่บ้านนั้น เหลือเด็กประมาณสิบคน 121 00:08:32,553 --> 00:08:34,388 ให้ฉันไปด้วยไม่ดีกว่าเหรอ 122 00:08:34,472 --> 00:08:35,806 นี่เธอไม่รู้จริงๆ เหรอ 123 00:08:37,308 --> 00:08:39,644 หัวหน้าดูแลรักษาความปลอดภัย พรุ่งนี้ก็คือจ่าซอ 124 00:08:40,978 --> 00:08:44,273 ฉันกะจะทำงานไปด้วย ฟินไปด้วย เพราะงั้นพลเรือนไม่ต้องมายุ่ง 125 00:08:44,398 --> 00:08:46,067 เธอนี่อาการหนักนะเนี่ย 126 00:08:46,484 --> 00:08:48,402 จะไปตั้งแต่เช้าเลยใช่ไหม 127 00:08:49,779 --> 00:08:50,988 ทำไมวันนี้เป็นมิตรจังล่ะ 128 00:08:51,197 --> 00:08:52,490 ฉันยังแค้นเธอไม่หายเลยนะ 129 00:08:52,573 --> 00:08:54,534 งั้นดูเหมือนฉันจะเป็นคนที่ น่านับถือมากกว่าเธอ 130 00:08:55,993 --> 00:08:57,161 เดินทางปลอดภัยนะ 131 00:09:01,290 --> 00:09:03,793 เลิกกลัวน้องสะใภ้แล้วเหรอเนี่ย 132 00:09:07,463 --> 00:09:11,509 ว้าว! อากาศดีจังเลย 133 00:09:12,843 --> 00:09:15,888 แต่หนุ่มที่นั่งข้างๆ ดียิ่งกว่าซะอีก 134 00:09:17,056 --> 00:09:18,933 ออกไปช่วยพลเรือน กับทหารหน้าบ้านๆ นี่ 135 00:09:19,016 --> 00:09:20,851 มันดียังไงเหรอครับ 136 00:09:21,519 --> 00:09:23,312 เพราะมาตรฐานฉันสูง 137 00:09:24,230 --> 00:09:25,856 สูงจริงเหรอครับ 138 00:09:26,941 --> 00:09:29,026 ได้ส่องกระจกตอนเช้า บ้างหรือเปล่าเนี่ย 139 00:09:30,069 --> 00:09:34,240 ถ้าไม่อยากส่องกระจก ก็เอาหน้าหล่อๆ มาให้ฉันส่องแทน 140 00:09:38,828 --> 00:09:43,916 คุณเคยคิดบ้างไหมว่า ถ้าออกจากทหารจะทำอะไร 141 00:09:45,293 --> 00:09:46,836 หมายถึงฉันน่ะเหรอ 142 00:09:46,961 --> 00:09:48,296 หมายถึงผมนี่แหละครับ 143 00:09:49,839 --> 00:09:51,173 นายพูดเรื่องอะไรน่ะ 144 00:09:52,550 --> 00:09:56,345 ทหารเป็นงานที่อันตราย แถมเราต้องอยู่ห่างกันซะส่วนใหญ่ 145 00:09:58,514 --> 00:10:01,892 ที่นายพูดแบบนี้ เพราะฉันใช่ไหม 146 00:10:02,518 --> 00:10:03,853 นายเป็นห่วงฉันเหรอ 147 00:10:04,270 --> 00:10:06,314 เป็นห่วง "เรา" ดีกว่าไหมครับ 148 00:10:08,524 --> 00:10:11,319 ไม่รู้ยังไง แต่รู้สึกเหมือน ในเวลาแบบนี้ฉันต้องซึ้ง 149 00:10:13,154 --> 00:10:14,363 แต่ฉันไม่เป็นไรนะ 150 00:10:15,072 --> 00:10:17,700 ฉันชอบจ่าซอแดยองตอนนี้ 151 00:10:21,078 --> 00:10:24,957 ซอแดยองที่ฉันรู้จัก ต้องใส่เครื่องแบบเท่านั้น 152 00:10:25,124 --> 00:10:26,375 ไม่ก็ไม่ใส่อะไรเลย 153 00:10:27,418 --> 00:10:28,919 แค่สองทางเลือกนี้เท่านั้น 154 00:10:29,795 --> 00:10:33,424 ถ้าฉันไม่ถอดให้ ห้ามให้ ใครหน้าไหนมาจับแม้แต่กระดุม 155 00:10:57,573 --> 00:10:59,367 เหมือนจะไม่มีใครอยู่นะ 156 00:11:00,826 --> 00:11:02,203 หมู่บ้านร้าง 157 00:11:05,539 --> 00:11:08,209 (ศูนย์บัญชาการหน่วยเทแบคอุรุค) 158 00:11:09,418 --> 00:11:12,922 นายน่าจะรู้ว่าเขาคือใคร อาร์กัส ทหารหนีทัพสหรัฐฯ 159 00:11:13,089 --> 00:11:14,548 ตอนนี้เป็นผู้ค้าอาวุธเถื่อน 160 00:11:15,049 --> 00:11:18,761 ฉันรู้ว่าเขาอยู่ด้วย ในปฏิบัติการ ตอนที่เราเสียผู้กองคิมจินซอกไป 161 00:11:20,680 --> 00:11:21,597 ใช่ครับ 162 00:11:31,440 --> 00:11:35,486 หน่วยซีไอเอส่งคำร้องความร่วมมือ มาทางหัวหน้าผู้แทนยูเอ็นของเรา 163 00:11:35,611 --> 00:11:38,239 ภารกิจร่วมมือปราบ การค้าอาวุธเถื่อนงั้นหรือครับ 164 00:11:38,489 --> 00:11:39,323 ไม่ใช่ 165 00:11:40,032 --> 00:11:42,868 ภารกิจนี้ไม่เกี่ยวกับความยุติธรรม แต่เป็นเรื่องการเมือง 166 00:11:46,372 --> 00:11:48,833 นี่คือเบอร์สองของอุรุคเหนือ คนปัจจุบัน อามาน 167 00:11:49,208 --> 00:11:50,751 ต้องการทำรัฐประหาร ในอุรุคเหนือ 168 00:11:50,835 --> 00:11:52,878 แล้วก่อตั้งรัฐบาล ที่อยู่ข้างฝ่ายสหรัฐฯ 169 00:11:53,713 --> 00:11:55,798 พวกนั้นก็เลยวางแผนจะขาย อาวุธจำนวนมาก 170 00:11:55,881 --> 00:11:58,676 ให้กับอามาน ผ่านทางอาร์กัส 171 00:12:05,266 --> 00:12:07,977 ผู้กองกองกำลังเดลตา เริ่มปฏิบัติภารกิจแล้ว 172 00:12:09,145 --> 00:12:10,688 พวกเขาบอกว่า นายรู้จักคนคนนี้ดี 173 00:12:21,615 --> 00:12:23,492 จนกว่าพวกเขาจะ ปฏิบัติภารกิจสำเร็จ 174 00:12:23,576 --> 00:12:25,953 ซึ่งก็คือหลอกใช้อาร์กัสได้ 175 00:12:26,495 --> 00:12:28,914 ฉันขอให้นายหลีกเลี่ยง ความขัดแย้งกับพวกนั้น 176 00:12:29,165 --> 00:12:31,292 ถึงเราจะไม่ลงมือก่อน เพื่อระมัดระวังภัย 177 00:12:31,667 --> 00:12:34,003 แต่การรักษาความปลอดภัย ในพื้นที่เป็นหน้าที่หลัก... 178 00:12:34,086 --> 00:12:36,338 - ยูชีจิน - ร้อยเอกยูชีจินครับผม 179 00:12:36,714 --> 00:12:39,717 ผู้บัญชาการภารกิจร่วม เขาขอมาอย่างนั้น 180 00:12:39,800 --> 00:12:41,719 นี่ไม่ใช่แค่การรายงานสถานการณ์ 181 00:12:42,887 --> 00:12:45,264 ฉันบินมาถึงนี่ เพื่อมาพูดกับพวกนาย 182 00:12:45,347 --> 00:12:47,224 อีกสิบนาทีฉันก็จะไปแล้ว 183 00:12:47,892 --> 00:12:49,810 ฉันแสดงออกถึง ความเชื่อมั่นในตัวนายไปแล้ว 184 00:12:51,312 --> 00:12:52,313 นี่คือคำสั่ง 185 00:12:52,605 --> 00:12:56,233 ตั้งแต่นี้เป็นต้นไป อย่าเข้าไปยุ่งเรื่องนี้เด็ดขาด 186 00:12:58,861 --> 00:12:59,820 ครับ 187 00:13:00,946 --> 00:13:02,364 ตำรวจบอกว่าย้ายพวกเด็กๆ 188 00:13:03,073 --> 00:13:06,702 จากหมู่บ้านผี ไปยังบ้านเด็กกำพร้าแล้ว 189 00:13:07,369 --> 00:13:08,954 แต่มีอะไรไม่ชอบมาพากล 190 00:13:13,042 --> 00:13:13,876 ผู้กองครับ 191 00:13:17,087 --> 00:13:18,339 ตั้งแต่นี้เป็นต้นไป 192 00:13:19,673 --> 00:13:22,051 อย่าไปยุ่งเรื่องอาร์กัสอีก 193 00:13:25,721 --> 00:13:26,889 ฉันเพิ่งไปศูนย์บัญชาการมา 194 00:13:29,850 --> 00:13:31,602 สิ่งที่ฉันกำลังจะบอกนาย 195 00:13:33,479 --> 00:13:34,897 เป็นความลับสุดยอด 196 00:14:03,384 --> 00:14:05,135 ดูเหมือนจะต้องการน้ำตาลนะคะ 197 00:14:06,136 --> 00:14:08,264 ฉันยกแก้วสุดท้ายให้คุณเลยนะเนี่ย 198 00:14:14,520 --> 00:14:15,479 ขอบคุณครับ 199 00:14:16,355 --> 00:14:17,523 กินด้วยกันไหม 200 00:14:17,898 --> 00:14:21,402 ไม่เอาหรอก เดี๋ยวอ้วน ดื่มเร็วๆ คิดซะว่าเป็นยานะ 201 00:14:27,283 --> 00:14:29,827 แล้วเรื่องเด็กๆ ที่หมู่บ้านผีล่ะ 202 00:14:29,910 --> 00:14:31,620 ฉันยังไม่เจอผู้หมวดยุนเลย 203 00:14:32,329 --> 00:14:33,956 เรียบร้อยแล้วครับ 204 00:14:35,040 --> 00:14:37,251 รัฐบาลอังกฤษ ให้เด็กๆ ไปอยู่กับหน่วยงานพิเศษ 205 00:14:37,334 --> 00:14:38,794 ดีจังเลย! 206 00:14:39,211 --> 00:14:42,965 เด็กๆ ที่มาที่เมดิคิวบ์ ก็แข็งแรงดีขึ้นมาก 207 00:14:43,716 --> 00:14:45,175 มิน่า คุณถึงได้ยุ่งมาก 208 00:14:45,718 --> 00:14:47,011 ไม่มีเวลามัดผมเลยสิครับ 209 00:14:50,556 --> 00:14:51,599 ถือให้หน่อยสิครับ 210 00:14:53,767 --> 00:14:55,769 ทำไมมาขอให้ฉันถือล่ะ คุณชอบทำอะไรแปลกๆ 211 00:14:58,022 --> 00:14:59,940 ไม่ได้นะ! วันนี้ฉันยัง ไม่ได้สระผมเลย 212 00:15:01,066 --> 00:15:02,568 ทำไมล่ะ น้ำไม่พอเหรอครับ 213 00:15:04,153 --> 00:15:06,405 ปกติคุณก็เป็นแบบนี้อยู่แล้ว อย่าทำเหมือนไม่ใช่สิ 214 00:15:06,488 --> 00:15:07,990 ฉันไม่ได้เป็นแบบนี้ซะหน่อย 215 00:15:08,073 --> 00:15:09,909 แล้วเมื่อไหร่ผมจะได้เจอ คุณหมอคังล่ะครับ 216 00:15:15,706 --> 00:15:17,124 ฉันมัดเองได้ 217 00:15:18,417 --> 00:15:22,254 ปกติการคบกันคือการที่อีกคน ทำสิ่งที่ "เราทำเองได้" 218 00:15:23,422 --> 00:15:25,174 งั้นเดี๋ยวฉันจะทำให้คุณบ้างนะ 219 00:15:25,966 --> 00:15:28,510 ฉันจะทำสิ่งที่คุณทำเองได้ 220 00:15:30,304 --> 00:15:31,513 สัญญานะ 221 00:15:44,568 --> 00:15:46,570 หอบีพูดค่ะ พัสดุของส่วนตัว และของหน่วยแพทย์ 222 00:15:46,654 --> 00:15:48,739 จากเกาหลี ส่งมาถึงเรียบร้อยแล้ว 223 00:15:48,822 --> 00:15:50,574 พัสดุมาแล้ว 224 00:15:52,868 --> 00:15:55,120 จะทิ้งผมไปเพราะพัสดุเนี่ยนะ 225 00:15:57,289 --> 00:15:59,875 - จะเลือกพัสดุหรือผม - ก็ต้องเลือกคุณสิ 226 00:16:05,297 --> 00:16:06,882 นี่จากหมอพโยค่ะ 227 00:16:07,257 --> 00:16:10,386 อย่างที่คิดไว้เลย ไม่มีใครเหมือนหมอพโยจริงๆ 228 00:16:11,553 --> 00:16:13,973 ฮ้า! หอมกลิ่นเกาหลี 229 00:16:16,266 --> 00:16:17,851 กลิ่นกล่องเกาหลี 230 00:16:20,771 --> 00:16:22,856 อันนี้เดี๋ยวฉันเอาไปส่งเอง 231 00:16:23,023 --> 00:16:25,067 ดูเป็นสัมพันธ์พี่น้อง ที่น่ารักมากเลยนะคะ 232 00:16:31,198 --> 00:16:34,118 - มีของเธอบ้างหรือเปล่า - ถามหาของตัวเองไม่ดีกว่าเหรอ 233 00:16:34,201 --> 00:16:36,286 แต่ไม่น่าเชื่อเลยนะ ว่านายก็ได้กับเขาด้วย 234 00:16:38,497 --> 00:16:39,581 ใครส่งมาเหรอ 235 00:16:42,042 --> 00:16:42,876 ฉันเอง 236 00:16:51,677 --> 00:16:54,471 ฉันให้เธอ ไซส์ 240 ใช่ไหม 237 00:16:58,183 --> 00:16:59,268 หมอซง 238 00:17:01,854 --> 00:17:03,480 ไม่ต้องขอบใจฉันหรอก 239 00:17:03,605 --> 00:17:05,107 ฉันไซส์ 230 240 00:17:06,608 --> 00:17:09,737 ไม่เป็นไรน่า ไม่มีใครรู้หรอก 241 00:17:10,571 --> 00:17:11,822 แต่ฉันรู้นี่นา 242 00:17:27,087 --> 00:17:29,715 (อปป้าสู้ๆ นะคะ คิดถึงจังเลย) 243 00:17:30,340 --> 00:17:33,260 จ่าซอคะ มีพัสดุจากคนชื่อ ชินจียฉงค่ะ 244 00:17:33,343 --> 00:17:34,720 ตอนนี้อยู่ไหนคะ เปลี่ยน 245 00:17:37,431 --> 00:17:38,599 ตอนนี้คุณอยู่ไหนครับ 246 00:17:40,768 --> 00:17:43,896 อยู่ในครัวค่ะ จะให้รอไหมคะ เปลี่ยน 247 00:18:09,296 --> 00:18:12,049 สวัสดีครับ 248 00:18:13,634 --> 00:18:14,802 สวัสดีครับ 249 00:18:23,936 --> 00:18:26,438 - โอ๊ะ! ตกใจหมดเลย - ฉันต้องตรวจสอบพัสดุนี่ 250 00:18:28,273 --> 00:18:30,526 "อปป้าสู้ๆ นะคะ หัวใจ 251 00:18:31,401 --> 00:18:33,570 คิดถึงจังเลย หัวใจ" 252 00:18:35,989 --> 00:18:37,241 จ่าซอมีน้องสาวด้วยเหรอ 253 00:18:38,075 --> 00:18:39,201 เขาเป็นลูกตนเดียวย่ะ! 254 00:18:39,409 --> 00:18:40,744 ไม่น่าใช่ความผิดฉันเลยนะ 255 00:18:43,664 --> 00:18:44,706 ทำแบบนี้ได้เหรอ 256 00:18:56,510 --> 00:18:57,511 ดูสิ 257 00:18:58,137 --> 00:19:00,222 อะไรเนี่ย ทำไมยูชีจินอยู่ด้วยล่ะ 258 00:19:04,017 --> 00:19:07,855 "วันที่เจอพี่ชีจิน ส่งความทรงจำดีๆ ไปให้" 259 00:19:09,273 --> 00:19:10,482 เจ้าสองคนนั่น 260 00:19:11,066 --> 00:19:13,443 ผู้หมวดยุน ไปเอาปืนมาเลย 261 00:19:16,196 --> 00:19:18,574 - เข้าใจผิดแล้วครับ - เข้าใจผิดแน่ๆ 262 00:19:20,868 --> 00:19:21,702 เข้าใจผิดงั้นเหรอ 263 00:19:23,537 --> 00:19:26,748 ผู้ชายกับผู้หญิงสนิทกันแบบนี้ อย่างนี้เรียกเข้าใจผิดเหรอ 264 00:19:27,166 --> 00:19:30,043 ฉันเพิ่งเคยเห็นคุณยิ้มหวาน ในรูปนี่แหละ 265 00:19:30,460 --> 00:19:31,545 ผมไม่ได้ยิ้มซะหน่อย 266 00:19:32,296 --> 00:19:34,673 ดูเหมือนยิ้มอยู่ แต่ผมแค่หน้าเป็นเฉยๆ 267 00:19:34,965 --> 00:19:36,175 จริงไหม 268 00:19:36,258 --> 00:19:37,759 ลูกพี่ลูกน้องผมเองครับ 269 00:19:37,843 --> 00:19:40,262 ไม่รู้เหรอว่าลูกพี่ลูกน้องผม เป็นแอร์โฮสเตส 270 00:19:40,470 --> 00:19:42,848 สรุปว่าพัสดุนี้ "แค่ลูกพี่ลูกน้อง" ส่งมา 271 00:19:43,182 --> 00:19:46,393 - แต่วิ่งมากันเป็นคู่เลยเนี่ยนะ - เพราะเคยเล่นกันเป็นคู่ไง 272 00:19:49,354 --> 00:19:51,064 คนไหนคือลูกพี่ลูกน้องนาย 273 00:19:51,231 --> 00:19:52,065 - หา - หา 274 00:19:52,191 --> 00:19:55,194 นับหนึ่งถึงสามต้องตอบ คนซ้ายหรือคนขวา 275 00:19:55,360 --> 00:19:56,195 หนึ่ง สอง สาม 276 00:19:56,278 --> 00:19:57,279 - ซ้าย - ขวา 277 00:20:00,490 --> 00:20:01,325 - ขวา - ซ้าย 278 00:20:05,787 --> 00:20:07,998 ผมแค่จัดนัดบอดให้ผู้กอง 279 00:20:08,081 --> 00:20:10,083 ไม่มีอะไรมากกว่านั้นจริงๆ 280 00:20:12,961 --> 00:20:15,505 - ตัดช่องน้อยแต่พอตัวเหรอ - ครับ 281 00:20:17,174 --> 00:20:19,468 คงจะสนุกมากเลยสิท่า 282 00:20:19,718 --> 00:20:21,970 ถึงได้รู้ที่อยู่ถึงนี่ 283 00:20:22,054 --> 00:20:23,472 เอาจริงเหรอเนี่ย 284 00:20:23,555 --> 00:20:25,724 ทำไมพูดแบบนั้นล่ะ จ่าซอ 285 00:20:26,266 --> 00:20:27,851 ไม่เข้าใจหมอนี่เลยจริงๆ 286 00:20:28,977 --> 00:20:32,231 ผมว่าเขาเรียบร้อยแล้ว เก่งไหมครับ 287 00:20:32,439 --> 00:20:34,608 เรื่องนั้นช่างเถอะ ตามฉันมา 288 00:20:35,859 --> 00:20:38,237 - ครับ ไปเดี๋ยวนี้ละครับ - ทำไมไม่ยืนเฉยๆ 289 00:20:40,822 --> 00:20:42,407 นึกว่าเขาเรียกผม 290 00:20:42,574 --> 00:20:44,576 ผมติดนิสัย ชอบทำตามคำสั่งน่ะครับ 291 00:20:45,327 --> 00:20:47,079 รีบไปเลยครับ 292 00:20:48,455 --> 00:20:49,665 ไม่อยากไปเลย... 293 00:20:54,878 --> 00:20:56,046 โชคดีครับ 294 00:20:58,632 --> 00:21:01,260 หวังว่าคุณคงไม่เข้าใจผิดนะ มันเป็นเรื่องในอดีตทั้งหมด 295 00:21:01,426 --> 00:21:03,679 ใช่ เรื่องในอดีต 296 00:21:05,264 --> 00:21:06,932 แล้วนี่มันมาจากอดีตเหรอ 297 00:21:07,933 --> 00:21:09,059 มาจากโซลครับ 298 00:21:11,270 --> 00:21:14,273 ฉันเดาถูก เห็นไหม นัดบอดแหงๆ 299 00:21:14,356 --> 00:21:17,109 นายกำลังพูดถึงเรื่อง งานวันเกิดลูกชายจ่าพัคน่ะเหรอ 300 00:21:17,192 --> 00:21:18,902 ตอนที่กลับไปหลังจาก ให้ของขวัญใช่ไหม 301 00:21:22,656 --> 00:21:24,783 บอกว่าพ่อเพื่อนร่วมชั้นตาย 302 00:21:25,200 --> 00:21:28,495 สองคนนั่นจะเคยเรียน ชั้นเดียวกันได้ยังไง 303 00:21:28,704 --> 00:21:30,831 จะโกหกทั้งที ไม่เนียนเลย 304 00:21:30,956 --> 00:21:33,041 แถมวันนั้นยังแต่งตัวจัดเต็ม 305 00:21:33,292 --> 00:21:36,253 จนฉันนึกว่าเป็นเจ้าของวันเกิด 306 00:21:38,755 --> 00:21:42,259 เพราะงี้ถึงได้หนีหน้าฉันสินะ ฉันก็นึกว่าเพราะพ่อกีดกันซะอีก 307 00:21:42,342 --> 00:21:44,177 แต่พ่อคุณก็กีดกันจริงๆ นะ 308 00:21:44,678 --> 00:21:45,762 ว่าไงนะ 309 00:21:47,806 --> 00:21:49,224 ว่าไงน่ะเหรอ 310 00:21:49,349 --> 00:21:51,351 เรื่องนั้นช่างมัน กับคนนั้นไปไกลถึงไหนแล้ว 311 00:21:51,435 --> 00:21:52,894 ไปถึงแค่หน้าประตูทางเข้าฐานทัพ 312 00:21:53,854 --> 00:21:55,939 ฉันหมายความอย่างนั้น ที่ไหนกันเล่า 313 00:21:56,523 --> 00:21:59,526 ไปไกลแค่ไหน ถูกเนื้อต้องตัวกันหรือเปล่า 314 00:21:59,609 --> 00:22:02,571 ไม่ได้ทำจริงๆ นะ ใสๆ เลย 315 00:22:02,654 --> 00:22:06,742 - ดื่มแต่น้ำชา - ช่างเป็นสุภาพบุรุษจริงๆ นะ 316 00:22:06,825 --> 00:22:08,076 ไม่ต้องชมก็ได้ครับ 317 00:22:08,285 --> 00:22:10,370 ชอบไปดื่มชากับสาวเหรอ 318 00:22:10,704 --> 00:22:13,206 ไหนว่าพอห่างกัน แล้วคุณจะไม่มีวัน 319 00:22:13,290 --> 00:22:14,916 มองผู้หญิงคนอื่น ไปตลอดชีวิตเลยไง 320 00:22:15,292 --> 00:22:17,169 ฉันก็สงสารคุณอยู่ได้ 321 00:22:17,252 --> 00:22:19,463 โดยที่ไม่รู้ว่าคุณ แฮปปี้ดี๊ด๊าอยู่แท้ๆ 322 00:22:20,505 --> 00:22:21,840 ผมเปล่าแฮปปี้ดี๊ด๊านะ 323 00:22:22,466 --> 00:22:26,720 เอาจริงๆ คือผมปฏิเสธไม่ได้ เพราะมันเป็นเรื่องของมิตรภาพ 324 00:22:26,845 --> 00:22:28,263 มิตรภาพบ้านป้าคุณสิ 325 00:22:29,056 --> 00:22:30,349 ไม่ใช่ปฏิเสธไม่ได้หรอก 326 00:22:30,432 --> 00:22:33,477 แต่คุณดูเบิกบานจนฉุดไม่อยู่ คงเพราะชอบมากละสิท่า 327 00:22:33,769 --> 00:22:36,271 นี่คุณ เห็นแค่นั้น แต่ตีความไปซะไกลเลย 328 00:22:36,605 --> 00:22:38,732 ผมต้องทำหน้านิ่งต่างหาก 329 00:22:39,358 --> 00:22:41,276 เวลาผมดื่มชาจะหน้าแบบนี้แหละ 330 00:22:41,777 --> 00:22:43,028 อย่ามาล้อเล่นหน่อยเลย 331 00:22:43,111 --> 00:22:45,739 ฉันจะรู้ได้ไงว่านายดื่มแค่ชา หรือไปส่งเขาด้วย 332 00:22:45,822 --> 00:22:46,698 ผมไม่ได้ไปส่งเขา 333 00:22:48,742 --> 00:22:50,827 ถ้าโกหกจะยิ่งซวยหนักนะ 334 00:22:54,331 --> 00:22:55,624 ผมไปส่งเขาครับ 335 00:22:56,917 --> 00:22:59,753 แต่ไม่ใช่รถผม รถของผู้กอง 336 00:23:00,504 --> 00:23:05,175 ผมไม่เข้าใจเลยจริงๆ ว่าเขาจะเอารถไปทำไม 337 00:23:06,009 --> 00:23:07,969 คุณจะให้ฉันเชื่อเหรอ 338 00:23:08,053 --> 00:23:09,221 ผมจะบอกให้คุณลืมๆ ไปซะ 339 00:23:09,805 --> 00:23:12,641 ผมจำชื่อเขาไม่ได้แล้วด้วยซ้ำ 340 00:23:13,016 --> 00:23:14,351 จำชื่อไม่ได้ 341 00:23:14,601 --> 00:23:17,437 แต่พอได้ยินชื่อ "ชินจียอง" ก็รีบวิ่งมาเลยเนี่ยนะ 342 00:23:18,730 --> 00:23:19,564 ผิดคนแล้วมั้ง 343 00:23:19,689 --> 00:23:21,566 โอ๊ย จะบ้าตาย! จะกวนโมโหไปถึงไหน! 344 00:23:24,861 --> 00:23:26,488 จำไว้เลยนะว่า สายนี้ช่วยชีวิตคุณไว้ 345 00:23:26,571 --> 00:23:27,989 ใครน่ะ ผู้ชายหรือเปล่า 346 00:23:28,907 --> 00:23:30,700 มันใช่เวลาจะมาถามเรื่องนี้ไหม 347 00:23:31,368 --> 00:23:32,953 จะผู้ชายหรือผู้หญิง แล้วคุณจะทำอะไร 348 00:23:33,036 --> 00:23:35,705 ถ้าเป็นผู้หญิง ผมเลี้ยงข้าว ถ้าเป็นผู้ชาย ผมจะเลี้ยงเหล้าเขา 349 00:23:36,915 --> 00:23:38,250 เพราะผมเป็นหนี้บุญคุณเขา 350 00:23:40,919 --> 00:23:43,004 ท่านประธานน่ะ เอาไงล่ะ 351 00:23:47,676 --> 00:23:49,719 "ท่านประธานน่ะ เอาไงล่ะ" 352 00:23:53,306 --> 00:23:54,558 หมอพโย 353 00:23:54,808 --> 00:23:57,227 ฉันส่งของไปให้เธอแน่ะ 354 00:23:57,602 --> 00:24:00,939 จะไม่พูดว่า "ได้แล้วจ้ะ ขอบใจนะ" หน่อยเหรอ 355 00:24:01,148 --> 00:24:03,859 ขอโทษที ฉันยุ่งๆ เลยยังไม่ได้แกะน่ะ 356 00:24:03,942 --> 00:24:06,778 ยุ่งอะไร ยุ่งเรื่องมีแฟนน่ะเหรอ 357 00:24:06,987 --> 00:24:09,823 ได้ข่าวว่าจูบกับผู้กอง หรืออะไรด้วยนี่ 358 00:24:10,031 --> 00:24:10,907 รู้ได้ไงน่ะ 359 00:24:10,991 --> 00:24:13,118 จะรู้ได้ไง ก็ต้องมีคนเล่าให้ฟังน่ะสิ 360 00:24:13,243 --> 00:24:15,036 แถมได้ข่าวว่า วันนี้ทะเลาะกันด้วยเหรอ 361 00:24:15,495 --> 00:24:16,788 แล้วรู้เรื่องนี้ได้ไง 362 00:24:16,997 --> 00:24:18,498 โดนเล่นแล้ว เธอน่ะ 363 00:24:18,582 --> 00:24:21,209 ตกลงว่ามีแฟนจริงๆ เหรอเนี่ย 364 00:24:22,461 --> 00:24:23,336 นี่... 365 00:24:23,420 --> 00:24:25,589 แป๊บนะ หมอจังอยากคุยด้วย 366 00:24:27,674 --> 00:24:30,552 ศาสตราจารย์ ฉันพูดนะคะ 367 00:24:31,470 --> 00:24:35,390 คุณโกหกว่าอีชีฮุนยังอยู่ ทั้งๆ ที่เขาตายไปแล้วหรือเปล่าคะ 368 00:24:36,057 --> 00:24:39,186 พูดอะไรของเธอน่ะ เขายังไม่ติดต่อไปอีกเหรอ 369 00:24:39,394 --> 00:24:40,270 ค่ะ 370 00:24:41,021 --> 00:24:43,982 นี่ฉันจะถูกถอนหมั้น ตอนใกล้คลอดเหรอคะเนี่ย 371 00:24:44,274 --> 00:24:48,111 เจ้าบ้านั้น รอเดี๋ยวนะ สงสัยจะออกตรวจคนไข้อยู่ 372 00:25:01,416 --> 00:25:04,628 ยาแก้ปวดครับ อาจจะแสบนิดๆ นะครับ 373 00:25:06,588 --> 00:25:09,799 ไม่ต้องหรอก ไปให้พ้นๆ ได้ไหม 374 00:25:10,592 --> 00:25:12,802 แค่เห็นหน้าฉันก็ปวดแล้ว 375 00:25:17,015 --> 00:25:18,892 ปัดโธ่ บอกว่าไม่เอาไง! 376 00:25:19,684 --> 00:25:21,811 ยาอะไรก็ไม่รู้ ทำไมฉันต้องฉีดด้วย 377 00:25:22,229 --> 00:25:24,231 ถ้านายเป็นฉัน นายจะอยากรักษากับตัวเองไหม 378 00:25:25,148 --> 00:25:27,484 นายน่าจะลำบากใจมากกว่า ที่ฉันยังมีชีวิตอยู่น่ะ 379 00:25:30,320 --> 00:25:31,488 ได้ยินไหมเนี่ย 380 00:25:32,113 --> 00:25:34,574 บอกให้ไปไง ฉันไม่ฉีดยาอะไรทั้งนั้น 381 00:25:41,248 --> 00:25:42,499 "ช่วยผมด้วย 382 00:25:47,796 --> 00:25:51,716 ช่วย...ดึงผมขึ้นไปหน่อย" 383 00:25:55,178 --> 00:25:56,972 ที่ผมทำไปเพราะผมกลัว 384 00:25:58,098 --> 00:26:00,267 ที่คุณพูดมามันจริงทั้งหมด 385 00:26:02,811 --> 00:26:06,273 ในวินาทีนั้น... ผมไม่ใช่หมอ 386 00:26:09,734 --> 00:26:13,697 ผมขอโทษจริงๆ ที่ผมวิ่งหนีเอาตัวรอด 387 00:26:19,786 --> 00:26:21,454 นายนี่มันเอาตัวเอง เป็นศูนย์กลางจริงๆ 388 00:26:22,414 --> 00:26:25,166 ทำไม อยากสารภาพบาปกับฉัน 389 00:26:25,959 --> 00:26:28,378 เพื่อที่จะได้หายรู้สึกผิดงั้นเหรอ 390 00:26:30,130 --> 00:26:32,924 ถ้าหายได้เร็วขนาดนั้น ผมคงจะหายนานแล้ว 391 00:26:34,217 --> 00:26:39,598 ผมแค่... ไม่รู้ว่าจะต้องทำยังไง 392 00:26:40,974 --> 00:26:44,853 ช่วยบอกผมเถอะครับ ผมจะทำตามที่คุณสั่งทุกอย่าง 393 00:26:47,147 --> 00:26:51,109 ไม่ว่าผมจะคิดถึงเรื่องนี้ยังไง 394 00:26:53,778 --> 00:26:55,572 ผมก็คุยกับใครไม่ได้เลย นอกจากคุณ 395 00:26:55,864 --> 00:26:57,574 ถึงจะมีฉันแค่คนเดียว ก็อย่ามาคุยกับฉัน 396 00:26:58,617 --> 00:27:00,577 นายไม่จับมือฉันด้วยซ้ำ 397 00:27:01,578 --> 00:27:03,496 นายไม่คิดจะช่วยฉันเลย 398 00:27:06,124 --> 00:27:08,084 เพราะงั้นอย่ายื่นมือมาให้ฉันจับอีก 399 00:27:08,877 --> 00:27:11,171 เพราะฉันจะไม่มีวัน จับมือนายอีก 400 00:27:19,763 --> 00:27:25,560 ผมจะไปตามหมอซงมาดู ให้เขาฉีดยาให้เถอะนะครับ 401 00:27:43,953 --> 00:27:46,373 นี่ อีชีฮุน อยู่ไหนน่ะ 402 00:27:46,456 --> 00:27:48,041 ทำไมไม่อยู่ในเมดิคิวบ์ 403 00:27:48,833 --> 00:27:50,502 นี่ฉันพูดดีๆ ด้วย... 404 00:28:02,931 --> 00:28:04,599 เสียใจมากเลยนี่นา 405 00:28:10,397 --> 00:28:11,940 มาตั้งแต่เมื่อไหร่ 406 00:28:13,316 --> 00:28:14,693 มาคนเดียวอีกแล้วเหรอ 407 00:28:16,903 --> 00:28:18,321 นายทำให้ฉันเป็นห่วงนะ 408 00:28:18,405 --> 00:28:20,448 ทำไมถึงไปไหนมาไหน คนเดียวล่ะ มันอันตราย 409 00:28:27,872 --> 00:28:29,582 ทำไมเสียใจขนาดนี้ล่ะ 410 00:28:42,429 --> 00:28:44,472 ไปแอบอยู่ที่ไหนนะ 411 00:28:46,182 --> 00:28:49,686 หมอฮัน หมอซง หมอคัง โทรจากห้องเก็บยานะคะ 412 00:28:49,769 --> 00:28:51,604 มาด่วนเลยค่ะ เกิดเรื่องใหญ่แล้ว 413 00:29:01,406 --> 00:29:04,075 มีคนสะเดาะกลอนนี่นา มีอะไรหายไปบ้าง 414 00:29:04,159 --> 00:29:07,078 พวกยาแก้ปวดชนิดเสพติดค่ะ หายไปหมดเลย 415 00:29:07,203 --> 00:29:10,248 โคดีน มอร์ฟีน เฟนทานีล ทั้งหมดเลยค่ะ 416 00:29:10,498 --> 00:29:13,084 - เช็กสต็อกครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ - ตอน 11 โมงเช้าค่ะ 417 00:29:13,793 --> 00:29:16,045 ไม่มีคนแปลกหน้าเข้ามา คนไข้ก็อยู่ครบ 418 00:29:16,129 --> 00:29:17,380 เกิดขึ้นได้ยังไงนะ 419 00:29:19,632 --> 00:29:22,594 ถึงคนไข้จะอยู่ครบ แต่มีคนหนึ่งหายไป 420 00:29:23,136 --> 00:29:26,431 นี่เมดิคิวบ์พูด วันนี้มีใครเห็นฟาติมาไหม 421 00:29:28,391 --> 00:29:30,268 ทอมมี่ นี่ฉันเอง 422 00:29:30,393 --> 00:29:32,353 ฉันขโมยยาทั้งหมด ที่นายสั่งมาให้แล้ว 423 00:29:32,979 --> 00:29:34,606 จะให้เอาไปให้เมื่อไหร่ดี 424 00:29:35,815 --> 00:29:37,984 โอเค คิดถึงนะ 425 00:29:38,151 --> 00:29:40,236 พอขายยาได้แล้ว เราหนีไปกันเถอะนะ 426 00:29:40,320 --> 00:29:41,446 ฉันรักนาย 427 00:29:43,323 --> 00:29:45,283 ฟาติมาไม่น่าจะอยู่ที่นี่นะคะ 428 00:29:45,909 --> 00:29:47,535 ที่นี่อาจมีข้อมูล 429 00:29:51,331 --> 00:29:52,457 สบายดีไหมครับ 430 00:29:52,624 --> 00:29:55,126 ดูเหมือนจะต้องการอะไร มากกว่าคำกล่าวต้อนรับนะ 431 00:29:55,210 --> 00:29:56,044 คุณต้องการอะไร 432 00:29:57,796 --> 00:29:58,630 ข้อมูล 433 00:30:00,715 --> 00:30:03,426 เด็กผู้หญิงใส่ชุดสีแดง อายุประมาณ 15 434 00:30:04,427 --> 00:30:05,970 เขาขโมยยาแก้ปวดชนิดเสพติดไป 435 00:30:06,471 --> 00:30:08,139 ฉันบอกคุณหลายครั้งแล้ว 436 00:30:08,223 --> 00:30:12,602 ที่นี่ขายทุกอย่าง ยกเว้นผู้หญิงกับข้อมูล 437 00:30:14,521 --> 00:30:18,399 คุณไม่ต้องบอกเราก็ได้ แต่ต้องมีคนอื่นที่บอกได้สิ 438 00:30:19,943 --> 00:30:23,947 นี่ ช่วยพวกเราเถอะ เขาอายุแค่ 15 เองนะ 439 00:30:25,114 --> 00:30:28,785 เราต้องหาเขาให้เจอ ก่อนที่คนไม่ดีจะเป็นฝ่ายเจอ 440 00:30:35,416 --> 00:30:38,169 ตลาดมืดซื้อขาย ยาแก้ปวดเสพติดอยู่ที่ไหน 441 00:30:59,858 --> 00:31:01,025 น่าจะอยู่แถวนี้ 442 00:31:01,943 --> 00:31:03,653 แล้วจะหาเจอได้ยังไง 443 00:31:03,736 --> 00:31:05,363 ต้องหาทั่วบริเวณนี้เลยเหรอ 444 00:31:06,698 --> 00:31:07,866 อยู่ตรงนั้น 445 00:31:20,128 --> 00:31:23,089 ไอ้คนชั่ว! นายหลอกฉันมาตลอดเลยเหรอ 446 00:31:23,214 --> 00:31:26,718 เปล่าหรอก ฟาติมา เธอเชิ่อฉันมากไปต่างหาก 447 00:31:27,719 --> 00:31:31,306 ตามฉันมาซะ ไมงั้นฉันจะเล่นงานเธอหนักกว่านี้ 448 00:31:31,431 --> 00:31:34,517 - อีนังนี่! อยากตายหรือไง - หยุดนะ! อย่าทำเขา 449 00:31:36,436 --> 00:31:37,604 นั่นมันทหารไม่ใช่เหรอ 450 00:31:37,812 --> 00:31:38,855 ทำไมมาที่นี่ล่ะ 451 00:31:38,980 --> 00:31:41,316 ไม่ต้องกลัวหรอก พวกเรามีอาวุธมากกว่า 452 00:31:47,280 --> 00:31:49,073 ฉันไม่รู้หรอกนะ ว่าพวกแกมาตามหาอะไร 453 00:31:49,157 --> 00:31:50,491 แต่หวังว่าคงไม่ใช่พวกเรานะ 454 00:31:51,200 --> 00:31:54,579 ปืนอีกแล้ว ทำไมเจอปืนทุกวันเลย นี่มันประเทศแบบไหนกันเนี่ย 455 00:31:55,371 --> 00:31:57,206 เพราะคุณชอบทำอะไร โดยไม่ปรึกษาผม 456 00:31:57,874 --> 00:32:00,501 ถ้าเราเข้ามาช้ากว่านี้ ฟาติมาก็จะโดนหนักกว่านี้น่ะสิ 457 00:32:00,585 --> 00:32:01,753 ครับ แม่คนเก่ง 458 00:32:01,920 --> 00:32:04,130 ถึงเราจะโดนยิงพรุน แต่ฟาติมาก็ไม่เป็นไร 459 00:32:04,213 --> 00:32:05,965 พวกมันพูดอะไรกันน่ะ 460 00:32:06,132 --> 00:32:07,425 ใครสนล่ะ 461 00:32:07,675 --> 00:32:10,345 วางปืนลงซะถ้าแกไม่อยากตาย 462 00:32:11,679 --> 00:32:14,432 - ทำยังไงดี - มีอยู่วิธีหนึ่ง 463 00:32:15,475 --> 00:32:18,561 ปืนเจ็ดกระบอก หมอคัง เดี๋ยวคุณไปทางขวานะ 464 00:32:19,062 --> 00:32:20,480 ผมจะไปทางซ้าย 465 00:32:22,857 --> 00:32:24,233 ไม่ต้องกลัว 466 00:32:25,652 --> 00:32:26,611 โอเค! 467 00:32:27,987 --> 00:32:29,238 เรามาตกลงกันเถอะ 468 00:32:30,365 --> 00:32:33,826 ฉันจะวางอาวุธ แต่พวกนายต้องปล่อยผู้หญิงไป 469 00:32:34,285 --> 00:32:35,745 พูดเรื่องอะไรของแกน่ะ 470 00:32:36,829 --> 00:32:40,959 แกนั่นแหละวางปืนลง ส่วนพวกสาวๆ คุกเข่าซะ 471 00:32:44,796 --> 00:32:47,090 - นึกว่าจะหลอกได้ - แบบนั้นได้ที่ไหนล่ะ 472 00:32:47,340 --> 00:32:48,675 โอเค ไม่ล้อเล่นแล้วก็ได้ 473 00:32:50,093 --> 00:32:51,302 ฟังผมให้ดีๆ นะ 474 00:32:52,553 --> 00:32:53,888 พอผมพูดว่า "ตอนนี้ละ" 475 00:32:54,430 --> 00:32:57,433 ให้วิ่งไป อย่าหันหลังกลับ ไปที่รถแล้วไปรอที่ประตู 476 00:32:57,642 --> 00:32:58,643 แค่ห้านาทีก็พอแล้ว 477 00:32:59,560 --> 00:33:03,189 ถ้าผมยังไม่ออกไปภายในห้านาที ให้ไปทันทีเลย อย่ารีรอ 478 00:33:03,272 --> 00:33:06,234 นั่นคือการช่วยผม คุณเข้าใจที่ผมพูดไหม 479 00:33:08,945 --> 00:33:10,822 ไอ้บ้านี่มันพูดอะไรอยู่น่ะ 480 00:33:11,614 --> 00:33:13,783 หุบปากแล้วทิ้งอาวุธซะ 481 00:33:17,036 --> 00:33:18,997 โอเค ได้ๆ 482 00:33:19,831 --> 00:33:21,416 เดี๋ยวจะทิ้งอาวุธแล้ว จะทิ้งแล้วนะ 483 00:33:24,210 --> 00:33:26,295 ตรงนี้ได้ไหม ชอบที่ตรงนี้ไหม 484 00:33:29,966 --> 00:33:33,094 ถึงยังไงฉันก็ใช่ปืนไม่ได้อยู่แล้ว 485 00:33:34,012 --> 00:33:37,765 ถ้ายิงปืน ต้องเขียนรายงานบานแน่ 486 00:33:38,683 --> 00:33:42,687 ที่ฉันกำลังจะบอกก็คือ ขอยืมปืนหน่อยนะ 487 00:33:43,896 --> 00:33:44,814 ตอนนี้ละ! 488 00:34:31,194 --> 00:34:33,488 ห้านาทีแล้ว ทำไมยังไม่ออกมาอีกล่ะ 489 00:34:34,280 --> 00:34:35,907 ไม่รู้ละ ไม่มีทางเลือกอื่นแล้ว 490 00:35:02,100 --> 00:35:03,309 อะไรวะนั่น! 491 00:35:08,356 --> 00:35:09,816 รีบขึ้นรถเร็ว ฟาติมา เร็วเข้า! 492 00:35:09,899 --> 00:35:11,067 เร็ว! 493 00:35:21,577 --> 00:35:23,454 โห สุดยอดเลย! อย่างกับหนังบู๊แน่ะ! 494 00:35:24,497 --> 00:35:26,082 ไม่มีใครตามมาใช่ไหม 495 00:35:26,541 --> 00:35:27,875 เย่! สำเร็จ! 496 00:35:29,085 --> 00:35:32,296 ยังตื่นเต้นไม่หายเลยเนี่ย ที่เป็นทหารก็เพื่อสิ่งนี้สินะ 497 00:35:34,006 --> 00:35:35,925 ฉันกำจัดศัตรูไปได้ด้วย! 498 00:35:36,092 --> 00:35:37,844 รู้ใช่ไหมว่าเกือบจะ กำจัดพวกเราด้วย 499 00:35:38,261 --> 00:35:39,762 ฉันรู้ว่าพวกคุณหลบได้อยู่แล้ว 500 00:35:39,887 --> 00:35:41,806 ฉันคำนวนมาแล้ว 501 00:35:42,557 --> 00:35:44,475 คำนวนแย่ขนาดนี้ 502 00:35:44,559 --> 00:35:46,185 จบหมอมาได้ไงเนี่ย 503 00:36:00,950 --> 00:36:02,410 ทำไมรถเป็นแบบนี้ล่ะ 504 00:36:03,327 --> 00:36:05,079 ไม่รู้จริงๆ เหรอ 505 00:36:05,413 --> 00:36:06,998 ก็คุณพังมันซะเยินเลยน่ะสิ 506 00:36:08,457 --> 00:36:10,585 หญิงสาวผู้พังรถไปสามคัน 507 00:36:12,336 --> 00:36:13,921 (เขตทุ่นระเบิด ห้ามเข้า!) 508 00:36:32,356 --> 00:36:34,984 ฉันไม่อยากมีลูกเขยเป็นจ่า 509 00:36:35,860 --> 00:36:37,445 เพราะงั้น ลาออกจากทหารซะ 510 00:36:38,237 --> 00:36:40,364 เข้าบริษัทของตระกูลแม่มยองจู แล้วเรียนรู้ธุรกิจ 511 00:36:40,948 --> 00:36:43,201 ลองไปคิดดูจนถึงวันสุดท้าย ของภารกิจที่นี่ 512 00:36:43,284 --> 00:36:45,828 พอกลับเกาหลีแล้ว ค่อยบอกฉันว่าตัดสินใจยังไง 513 00:36:55,087 --> 00:36:56,881 คุณนี่ไม่ฟังจริงๆ เลยนะ 514 00:36:57,590 --> 00:37:01,177 มันอันตราย ผมเลยบอกให้คุณ อยู่ตรงที่ที่ปลอดภัย 515 00:37:05,514 --> 00:37:07,141 ที่ปลอดภัยมันน่าเบื่อนี่นา 516 00:37:08,684 --> 00:37:11,938 ก้าวไปทางซ้ายสองก้าว แล้วยืนให้ตรงกับฉัน 517 00:37:15,441 --> 00:37:18,236 พักนี้ขัดคำสั่งบ่อยนะ 518 00:37:19,195 --> 00:37:21,197 หน้าตรง 519 00:37:27,328 --> 00:37:28,537 ก้าวขึ้นมาหนึ่งก้าว 520 00:37:36,712 --> 00:37:38,756 จะทำอะไรครับเนี่ย 521 00:37:38,839 --> 00:37:40,675 ฉันไม่ได้จะลอง เครื่องสำอางซะหน่อย 522 00:37:41,092 --> 00:37:42,510 ฉันแค่อยากถูกเนื้อต้องตัวนาย 523 00:37:43,177 --> 00:37:44,011 เด็กๆ ดูอยู่นะครับ 524 00:37:44,220 --> 00:37:45,429 ไหน แถวนี้มีเด็กด้วยเหรอ 525 00:37:45,513 --> 00:37:47,014 นี่เข้าข่ายลวนลามนะครับ 526 00:37:47,139 --> 00:37:50,810 ทำไม รู้สึกไม่ดีเท่า เพราะไม่ใช่มือแอร์โฮสเตสเหรอ 527 00:37:56,315 --> 00:37:58,150 เพราะเป็นผู้หมวดจุนมยองจู ต่างหากล่ะครับ 528 00:38:02,154 --> 00:38:03,739 เด็กๆ มองอยู่ 529 00:38:05,908 --> 00:38:07,493 ผมเอาชนะใครก็ได้ 530 00:38:20,339 --> 00:38:23,092 นี่บิ๊กบอสพูด ตอนนี้ฉันอยู่ ห่างเมืองราว 15 กม. 531 00:38:23,175 --> 00:38:24,218 ไปทางค่ายทหาร 532 00:38:24,760 --> 00:38:27,763 รถเสียอยู่ ถ้ามีใครอยู่แถวนี้ ช่วยติดต่อมาด้วย 533 00:38:31,267 --> 00:38:32,643 ขอปล่อยแป๊บหนึ่งนะ 534 00:38:33,477 --> 00:38:36,731 - คนนี้เอาชนะไม่ได้ - ช่วยอะไรไม่ได้เลยจริงๆ 535 00:38:38,524 --> 00:38:42,028 นี่หมาป่าพูด ขณะปฏิบัติภารกิจ ทุ่นระเบิดอยู่ใกล้หมู่บ้านผี 536 00:38:42,236 --> 00:38:43,362 มีปัญหาอะไรครับ 537 00:38:44,030 --> 00:38:46,824 ทำไมชอบติดอยู่ริมทางเรื่องเลยครับ 538 00:38:46,907 --> 00:38:48,159 นั่นสิ 539 00:38:48,534 --> 00:38:50,077 ช่วยส่งใครมาก็ได้ 540 00:38:50,953 --> 00:38:53,414 รับทราบ จะส่งจ่ากงไปนะครับ 541 00:39:04,175 --> 00:39:08,304 เขาเลือกแต่ยาแก้ปวดชนิดเสพติด เป็นได้ยังไงนะ 542 00:39:09,638 --> 00:39:13,225 คงจะเรียนรู้มาตั้งแต่เด็ก ว่าอันไหนของถูกของแพง 543 00:39:13,768 --> 00:39:15,936 สิ่งที่ช่วยคนได้มากที่สุดคือ... 544 00:39:16,145 --> 00:39:20,191 ยาที่ไม่แพงอย่างพวกยาฆ่าเชื้อ ยาปฏิชีวนะ แล้วก็วัคซีนต่างๆ 545 00:39:20,566 --> 00:39:23,194 ถ้าได้เรียนรู้พวกนี้แทน ก็คงจะดี 546 00:39:26,655 --> 00:39:28,532 รู้ใช่ไหมว่าทำอะไรผิด 547 00:39:29,784 --> 00:39:31,077 ภาษาอังกฤษพูดว่าอะไรนะ 548 00:39:33,621 --> 00:39:34,789 ดูเหมือนเขาจะเข้าใจแล้ว 549 00:39:38,042 --> 00:39:41,003 ตั้งแต่นี้เป็นต้นไป ให้ทำตามที่ฉันบอกนะ 550 00:39:41,629 --> 00:39:43,047 เธอไม่มีทางเลือกอื่นแล้ว 551 00:39:43,130 --> 00:39:44,340 กลับไปเรียนหนังสือเถอะ 552 00:39:44,423 --> 00:39:48,636 - คุณจะมาสนใจฉันทำไม - จะไม่สนได้ไง ฉันเพิ่งช่วยเธอนะ 553 00:39:49,553 --> 00:39:50,638 แล้วไม่ต้องมาเถียงเลย! 554 00:39:50,805 --> 00:39:52,765 ยิ่งเธอเถียง ฉันจะยิ่งพูดยาว 555 00:39:53,224 --> 00:39:55,559 ฉันจะอ้วกอยู่แล้วเนี่ย ยังไงก็แล้วแต่... 556 00:39:57,269 --> 00:40:00,815 ฉันจะจ่ายค่าเล่าเรียนให้ เธอไปเรียนให้จบก่อนเถอะนะ 557 00:40:01,524 --> 00:40:02,942 แน่นอนว่าฉันไม่ได้จ่ายให้ฟรีๆ 558 00:40:03,359 --> 00:40:06,862 ฉันแค่ให้เธอยืมเงินเรียน แล้วค่อยใช้คืนทีหลัง 559 00:40:07,405 --> 00:40:08,239 โอเคไหม 560 00:40:12,201 --> 00:40:14,578 ดูเหมือนเขาจะเข้าใจ ทุกอย่างที่ฉันพูดนะ 561 00:40:14,745 --> 00:40:17,289 โดยเฉพาะตอนที่คุณบอกว่า ไม่ฟรีน่ะ 562 00:40:17,373 --> 00:40:19,208 อุตส่าห์กระดกลิ้น ก็คงฟังชัดแหละเนอะ 563 00:40:21,001 --> 00:40:22,795 ฉันให้สัญญาไปแล้ว 564 00:40:29,510 --> 00:40:30,845 ผมยังไม่ได้สระ 565 00:40:43,441 --> 00:40:44,608 ทำอะไรอยู่เหรอ 566 00:40:45,734 --> 00:40:48,571 ตากผมให้แห้งอยู่น่ะ อากาศที่นี่ดีที่สุดเลย 567 00:40:49,530 --> 00:40:51,323 ได้สระผมซะทีนะ 568 00:40:52,616 --> 00:40:54,201 สระจริงๆ หรือเปล่าเนี่ย 569 00:40:54,452 --> 00:40:55,828 น้ำไหลดีเหรอ 570 00:40:56,036 --> 00:40:56,996 ไปนอนเถอะค่ะ 571 00:40:59,165 --> 00:41:01,625 นอนตอนกลางคืนมัน น่าเสียดายออก ว่าไหม 572 00:41:02,960 --> 00:41:03,919 ไปกินบะหมี่กันไหม 573 00:41:04,920 --> 00:41:08,382 อะไรเนี่ย ถามแบบนี้ มีอะไรแอบแฝงหรือเปล่า 574 00:41:10,968 --> 00:41:13,345 บริสุทธิ์ใจจริงๆ 575 00:41:15,681 --> 00:41:16,515 ได้เลย 576 00:41:19,518 --> 00:41:21,520 ผู้กองครับ ต้มน้ำไว้เรียบร้อยแล้วครับ 577 00:41:21,604 --> 00:41:23,022 บะหมี่สองชาม ปฏิบัติ 578 00:41:24,356 --> 00:41:25,566 รับทราบครับ 579 00:41:28,402 --> 00:41:30,696 แล้วรถเป็นไงบ้างคะ ซ่อมได้ไหม 580 00:41:31,197 --> 00:41:33,157 เฮ้อ ผมก็ยังดูอยู่ 581 00:41:33,866 --> 00:41:36,452 รู้ไหมว่ายังติดหนี้ต่ารถแดเนียล อยู่เท่าไร นี่เพิ่มมาอีกคันแล้ว 582 00:41:36,785 --> 00:41:38,329 แล้วยังค่าเล่าเรียนเด็กคนนั้นอีก 583 00:41:38,829 --> 00:41:41,790 จะจ่ายค่าเรียนให้ฟาติมาจริงเหรอ 584 00:41:42,708 --> 00:41:45,169 - ทำไมเหรอ - คุณนี่เป็นหมอจริงๆ เลยนะ 585 00:41:47,004 --> 00:41:49,173 การพยายามช่วยชีวิตคนอื่น 586 00:41:49,757 --> 00:41:52,259 แปลว่าความรับผิดชอบของคุณ จะยิ่งเพิ่มมากขึ้นเท่านั้น 587 00:41:52,718 --> 00:41:55,304 ฉันก็แค่ทำสิ่งที่ ฉันสามารถทำได้ 588 00:41:55,763 --> 00:41:57,056 ถึงจะฉุกละหุกไปหน่อยก็เถอะ 589 00:41:59,934 --> 00:42:01,268 คุณรู้ใช่ไหมว่าใครเป็นคนพูด 590 00:42:02,770 --> 00:42:04,522 ฉันไม่ลืมอะไรง่ายๆ หรอกนะ 591 00:42:04,730 --> 00:42:07,274 แต่คุณจะรับผิดชอบ ชีวิตของทุกคนที่เจอไม่ได้หรอก 592 00:42:07,691 --> 00:42:09,109 ถึงทำไม อะไรๆ ก็ไม่เปลี่ยนแปลง 593 00:42:09,276 --> 00:42:11,695 ถึงจะทำให้อะไรๆ เปลี่ยนแปลงไม่ได้ 594 00:42:11,904 --> 00:42:13,781 แต่อย่างน้อยก็เปลี่ยนชีวิต ฟาติมาได้ 595 00:42:14,532 --> 00:42:17,910 ซึ่งสำหรับฟาติมา มันเปลี่ยนแปลงโลกของเขา 596 00:42:18,577 --> 00:42:19,453 แค่นั้นก็พอแล้ว 597 00:42:21,247 --> 00:42:22,790 ไหนคุณบอกว่า คุณไม่ใช่หมอแบบนั้นไง 598 00:42:22,957 --> 00:42:24,792 คุณบอกว่าฉันเป็นหมอแบบนั้น 599 00:42:26,377 --> 00:42:28,587 ทำไมคุณถึง โปรยเสน่ห์ไม่หยุดเลยล่ะ 600 00:42:29,088 --> 00:42:30,297 แต่นี้ผมก็หัวปักหัวปำแล้ว 601 00:42:32,633 --> 00:42:34,510 ถ้ามีหนี้เยอะทั้งคู่ 602 00:42:34,677 --> 00:42:36,178 จะถูกทิ้งได้ง่ายนะ 603 00:42:40,891 --> 00:42:42,393 ขอบคุณนะที่ช่วยผมวันนี้ 604 00:42:47,147 --> 00:42:49,900 ได้แล้วครับ บะหมี่ชูกำลัง 605 00:42:50,734 --> 00:42:51,819 ขอบคุณนะ 606 00:42:52,528 --> 00:42:54,238 ทานละนะคะ 607 00:42:56,323 --> 00:43:00,661 อ๊ะ มาดับเอาตอนนี้เนี่ยนะ ทำไมล่ะ 608 00:43:01,287 --> 00:43:03,622 ไม่มีไฟฉายเหรอ เดี๋ยวเส้นอืดหมดนะ 609 00:43:05,457 --> 00:43:08,252 ลองมากินมื้อดึกกัน แบบกองกำลังพิเศษไหมล่ะครับ 610 00:43:09,670 --> 00:43:12,298 ตลกจังเลย นี่มันอะไรเนี่ย 611 00:43:12,923 --> 00:43:15,718 ตั้งแต่รู้จักทหารกองกำลังพิเศษ ฉันได้ทำอะไรใหม่ๆ เยอะเลย 612 00:43:17,970 --> 00:43:19,847 คุณท่าทางจะเหมาะกับกองทัพนะ 613 00:43:20,055 --> 00:43:22,057 ขอยืนยันว่าคุณ เป็นหวานใจกองกำลังพิเศษ 614 00:43:22,182 --> 00:43:23,934 แล้วฉันต้องทำอะไรอีกล่ะ 615 00:43:24,518 --> 00:43:26,353 เออใช่! ลองเตะบอลกันดีไหม 616 00:43:26,979 --> 00:43:30,107 พอฉันกลับเกาหลี ฉันจะ ประกาศว่าได้เตะบอลในกองทัพ 617 00:43:31,233 --> 00:43:33,110 เอ้า กินหมดถ้าสดชื่น 618 00:43:34,111 --> 00:43:35,738 ได้หมด จัดไป 619 00:43:41,702 --> 00:43:43,787 โอ๊ย มาไม่ขาดสายเลย 620 00:43:45,831 --> 00:43:48,250 ว่าแล้วว่าต้องปวด เลยกินน้ำดักไว้แล้ว 621 00:44:33,045 --> 00:44:34,046 โอเค 622 00:44:38,634 --> 00:44:40,344 (หนังสือเดินทาง สาธารณรัฐอาหรับอุรุค) 623 00:44:42,137 --> 00:44:43,889 (โมฮัมหมัด คาร์มัล จากอุรุค ไปอินชอน) 624 00:45:12,543 --> 00:45:15,295 ขี้เหม็นชะมัด ให้ตายสิ 625 00:45:33,063 --> 00:45:34,982 หัวหน้าผู้จัดการจิน โดนจับที่สนามบินเหรอ 626 00:45:35,065 --> 00:45:37,901 ครับ โดนจับข้อหาปลอมแปลง เอกสารยืนยันตัวตน 627 00:45:38,110 --> 00:45:40,612 แต่ไม่ได้โดนจับโดยกองทัพสหรัฐฯ หรืออินเตอร์โปล 628 00:45:40,696 --> 00:45:42,197 แต่โดยกรมตำรวจโมวูรู 629 00:45:42,573 --> 00:45:45,492 ตอนนี้สถานทูตกำลัง ยืนยันตัวตนอยู่ 630 00:45:46,493 --> 00:45:50,706 แปลว่ามีคนสั่งให้ตำรวจโมวูรู ออกมาจับเขาละสิ 631 00:45:50,998 --> 00:45:52,875 หรือจะเป็นเพราะเรื่องเพชร 632 00:45:53,292 --> 00:45:57,379 เพชร... ถ้ามากขนาดนี้ จะมีมูลค่าเท่าไรครับ 633 00:45:57,963 --> 00:45:59,173 เพชรเหรอ 634 00:46:01,800 --> 00:46:03,010 เล่ามาให้ละเอียดซิ 635 00:46:03,093 --> 00:46:05,262 ผมเห็นทุกครั้งที่ รถบรรทุกวัสดุเข้ามา 636 00:46:06,472 --> 00:46:07,848 เขาเอาใส่ไว้ในตู้เซฟ 637 00:46:20,360 --> 00:46:23,280 รถบรรทุกวัสดุ... ที่ขับข้าวชายแดนน่ะเหรอ 638 00:46:23,447 --> 00:46:27,367 เขาเป็นคนดูเรื่องรถบรรทุกวัสดุ ด้วยตนเองครับ 639 00:46:28,952 --> 00:46:31,330 บางวันก็จะมีเลือดเปื้อนขากางเกง 640 00:46:35,125 --> 00:46:37,753 เพชรพวกนั้น... ของแท้หรือเปล่าครับ 641 00:46:38,128 --> 00:46:41,256 ไอ้ตัวซวยนั่น ผมว่าแล้วว่าเขาน่าสงสัย 642 00:46:41,340 --> 00:46:42,883 แล้วทำไมมาบอกเอาตอนนี้ล่ะ 643 00:46:42,966 --> 00:46:45,344 ก็ผมมัวแต่รักษาตัว ให้รอดตายก่อนน่ะสิ 644 00:46:45,969 --> 00:46:46,804 จะทำไงได้ล่ะ 645 00:46:47,513 --> 00:46:51,016 ที่เขาเข้าออฟฟิศบ่อยๆ คงเป็นเพราะเรื่องเพชรนี่แน่ๆ 646 00:46:51,099 --> 00:46:53,060 ก็ใช่น่ะสิครับ 647 00:46:53,977 --> 00:46:56,772 ถ้ามีเพชรจำนวนเท่านี้ จะคิดเป็นเงินเท่าไรเหรอฮะ 648 00:46:56,939 --> 00:46:58,357 เรื่องนี้มันชักยังไงๆ แล้วสิ 649 00:46:58,899 --> 00:47:00,734 ส่วนใหญ่แล้ว ในสถานการณ์แบบนี้... 650 00:47:00,984 --> 00:47:03,445 ตำรวจมักจะพบศพ ที่มีสาเหตุการตายแปลกๆ 651 00:47:03,654 --> 00:47:06,073 อ๋อ ศพนั่นต้องเป็น ศพหัวหน้าผู้จัดการจินแน่ๆ 652 00:47:06,448 --> 00:47:08,700 ฉันสังหรณ์ใจว่า เราต้องเขียนรายงานกันยาวเลยละ 653 00:47:08,784 --> 00:47:11,453 ผมสังหรณ์ใจว่า ผมต้องเป็นคนเขียนรายงาน 654 00:47:13,997 --> 00:47:16,667 จะไปไหนล่ะครับ บอกมาก่อนสิว่าเป็นเงินเท่าไร 655 00:47:18,752 --> 00:47:20,796 โธ่เอ๊ย ไม่รู้ก็ไม่บอก 656 00:47:40,774 --> 00:47:43,402 หาจนทั่วแล้ว แต่ไม่เจอเลยครับ 657 00:47:43,485 --> 00:47:44,528 หาดีแล้วเหรอ 658 00:47:50,117 --> 00:47:51,660 แกไม่ได้ผ่าท้องมันดูนี่ 659 00:47:54,621 --> 00:47:55,455 ไปเอาโต๊ะมา 660 00:48:25,819 --> 00:48:27,446 ทิ้งปืนเดี๋ยวนี้! หมอบลง! 661 00:48:28,071 --> 00:48:30,282 - อย่าขยับ! ยกมือขึ้น! - ยกมือขึ้น! 662 00:48:56,516 --> 00:48:57,434 อย่าขยับนะ! 663 00:48:59,144 --> 00:49:03,815 ถ้าขยับ ครั้งนี้นายตายจริงๆ แน่ 664 00:49:11,823 --> 00:49:13,116 ล็อกเป้าหมายแล้ว 665 00:49:17,412 --> 00:49:18,830 เป้าหมายปลอดภัย 666 00:49:22,751 --> 00:49:24,378 ที่เหลือจะปล่อยไปจริงๆ เหรอครับ 667 00:49:30,008 --> 00:49:33,845 ตามแผนที่วางไว้ จับแต่ผู้ร้ายของชาติเราก็พอ 668 00:49:34,888 --> 00:49:37,724 ทีมอัลฟา ถอยทัพ 669 00:50:13,010 --> 00:50:15,512 เพชรของคุณ เป็นของอาร์กัสใช่ไหม 670 00:50:15,887 --> 00:50:16,888 ว่าไงนะ 671 00:50:19,016 --> 00:50:22,227 เพชรเหรอ เพชรอะไรที่ไหน 672 00:50:22,894 --> 00:50:25,522 ฉันโดนลากตัวมา ทั้งๆ ที่ไม่ได้ใส่กางเกงด้วยซ้ำ 673 00:50:25,731 --> 00:50:26,940 จะมีเพชรได้ยังไงล่ะ 674 00:50:31,778 --> 00:50:32,821 บอกความจริงมาเถอะ 675 00:50:33,363 --> 00:50:36,116 ผมต้องรู้ว่าอาร์กัส ตั้งค่าหัวคุณไว้เท่าไร 676 00:50:36,825 --> 00:50:39,536 จะได้รู้ว่าผมจะได้อะไรบ้าง เพราะผมต้องช่วยคุณ 677 00:50:42,456 --> 00:50:46,626 ฉันปวดจะแย่อยู่แล้ว ไปตามหมอมาที 678 00:50:46,793 --> 00:50:48,045 หมอมาแล้วค่ะ 679 00:50:48,503 --> 00:50:50,630 ฉันเจอสิ่งที่คุณกำลังตามหาแล้ว 680 00:50:52,257 --> 00:50:54,509 อายุปูนนี้แล้ว ไม่น่ากลืนหินเล่นแล้วนะคะ 681 00:50:57,929 --> 00:50:59,598 กลืนพวกนี้เข้าไปเหรอเนี่ย 682 00:51:03,310 --> 00:51:06,396 นี่คุณ ไม่ต้องมาแกล้งป่วยเลย... 683 00:51:15,572 --> 00:51:18,241 การหายใจอ่อนลง ชีพจรก็ด้วย 684 00:51:19,743 --> 00:51:21,828 สงสัยเพชรจะทำให้ เลือดออกภายในช่องท้อง 685 00:51:23,538 --> 00:51:26,458 มีคนไข้ฉุกเฉิน ทีมแพทย์ เตรียมห้องผ่าตัดด้วย 686 00:51:33,465 --> 00:51:35,592 ฉันเพจเรียกหมอซงแล้ว ทำไมคุณมาแทนล่ะ ผู้หมวด 687 00:51:35,675 --> 00:51:38,136 วันนี้หมอซงไม่ค่อยสบายค่ะ เลยเรียกหมอทหารมาแทน 688 00:51:38,220 --> 00:51:39,888 ฉันมาแทนในฐานะ แพทย์ผู้ช่วยผ่าตัด 689 00:51:41,014 --> 00:51:42,307 ความดันต่ำลงเรื่อยๆ เลยค่ะ 690 00:51:42,390 --> 00:51:45,352 ฉันจะเร่งมือ จะผ่าท้องแล้วนะ ขอมีด 691 00:51:50,732 --> 00:51:52,025 เลือดออกเยอะมาก 692 00:51:52,317 --> 00:51:55,237 กินเพชรเข้าไปจริงๆ เหรอเนี่ย 693 00:51:55,403 --> 00:51:58,532 ใช่ สงสัยเราจะได้เห็น "เพชรสีเลือด" ของแท้วันนี้ละ 694 00:51:59,241 --> 00:52:01,243 สภาพข้างในแย่มาก คีบตรงนี้ไว้ให้หน่อย 695 00:52:01,535 --> 00:52:02,369 ค่ะ 696 00:52:08,667 --> 00:52:11,545 อ้าว ขอโทษที สงสัยจะโดนเส้นเลือด 697 00:52:11,628 --> 00:52:12,921 ไม่เป็นไร ฉันจัดการเอง 698 00:52:19,094 --> 00:52:20,595 ไม่ใช่เส้นเลือด 699 00:52:21,847 --> 00:52:23,682 ก้อนเนื้อที่ต่อมน้ำเหลืองแตกออก 700 00:52:24,057 --> 00:52:26,351 เลือดออกในลำไส้ เป็นเพราะเพชรนี่นา 701 00:52:27,435 --> 00:52:28,937 แล้วทำไมต่อมน้ำเหลืองถึงโตล่ะ 702 00:52:33,316 --> 00:52:36,361 เขาไม่ได้แกล้งไอ แต่หายใจลำบากจริงๆ 703 00:52:40,115 --> 00:52:41,283 ทุกคน หยุดการผ่าตัดก่อน 704 00:52:41,533 --> 00:52:44,035 เอามือออกแล้วถอยไป ห่างๆ จากโต๊ะผ่าตัด เร็วเข้า! 705 00:52:47,330 --> 00:52:49,666 ทั้งไอ หายใจลำบาก เลือดออกที่เยื่อบุกระเพาะอาหาร 706 00:52:49,749 --> 00:52:51,126 และต่อมน้ำเหลืองโต 707 00:52:51,293 --> 00:52:52,752 ถ้าดูจากอาการทั้งหมด... 708 00:52:53,420 --> 00:52:57,799 คนไข้คนนี้มีอาการ ไข้เลือดออกจากไวรัส 709 00:52:57,924 --> 00:53:01,178 เดาว่าเป็นเพราะติดเชื้อ ไวรัสเอ็มชนิดร้ายแรง 710 00:53:01,469 --> 00:53:03,805 จนกว่าจะมีผลการวินิจฉัย ที่ถูกต้อง ห้องผ่าตัดนี้... 711 00:53:04,431 --> 00:53:05,640 จะต้องถูกปิดตายไปก่อน 712 00:53:09,728 --> 00:53:12,063 คนอื่นๆ นอกจากผู้หมวดยุน กับฉัน ซึ่งสัมผัสกับเชื้อแล้ว 713 00:53:13,064 --> 00:53:14,274 ให้ออกจากห้องผ่าตัดไปซะ 714 00:53:14,524 --> 00:53:15,567 แล้วการผ่าตัดล่ะคะ 715 00:53:16,943 --> 00:53:18,987 ฉันว่าเราสองคน ช่วยกันผ่าตัดให้เสร็จได้ 716 00:53:27,913 --> 00:53:29,581 ไวรัสเอ็มคืออะไรเหรอ 717 00:53:30,540 --> 00:53:31,917 ช่วยอธิบายให้ละเอียดด้วยครับ 718 00:53:32,083 --> 00:53:35,086 เป็นโรคติดต่อที่องค์กรอนามัยโลก ขึ้นทะเบียนไว้ 719 00:53:36,588 --> 00:53:38,131 เพื่อจะรู้ว่าเป็นเอ็มสอง หรือเอ็มสาม 720 00:53:38,256 --> 00:53:39,799 ต้องทำพีซีอาร์เทสต์ 721 00:53:43,470 --> 00:53:44,888 แล้วมันต่างกันยังไงครับ 722 00:53:45,847 --> 00:53:48,975 ถ้าเป็นเอ็มสองก็ รุนแรงกว่าไข้หวัดใหญ่ 723 00:53:50,185 --> 00:53:53,104 ส่วนเอ็มสามก็... ดีกว่าอีโบล่านิดเดียว 724 00:53:57,359 --> 00:53:59,694 ไม่ได้นะคะ ข้างในอันตรายมาก พูดจากข้างนอกเลยค่ะ 725 00:54:00,153 --> 00:54:02,656 เป็นอะไรไหม เจ็บมากไหม 726 00:54:03,823 --> 00:54:05,825 จะมีอาการแล้วได้ไงล่ะ 727 00:54:06,785 --> 00:54:07,994 ก็ต้องรอดูกันต่อไป 728 00:54:08,662 --> 00:54:09,996 ตอนนี้กำลังเจาะเลือดไปตรวจ 729 00:54:14,626 --> 00:54:15,710 ยุนมยองจู 730 00:54:16,336 --> 00:54:18,213 แต่ก็มีความน่าชื่นชมนะ 731 00:54:19,256 --> 00:54:22,425 วิ่งมาเร็วกว่าตอน รับพัสดุจากแอร์โฮสเตสซะอีก 732 00:54:22,676 --> 00:54:24,094 เป็นอะไรไหมครับ! 733 00:54:25,595 --> 00:54:29,557 โห นี่ฉันทำให้ซอแดยองผู้ยิ่งใหญ่ กลัวขนาดนี้เชียว 734 00:54:36,564 --> 00:54:37,565 ผมต้องทำยังไงบ้าง 735 00:54:38,316 --> 00:54:39,985 ผมทำอะไรเพื่อคุณได้บ้าง บอกมาเถอะ 736 00:54:40,735 --> 00:54:44,781 บอกฉันมาซิว่า "วันที่เจอพี่ชีจิน หัวใจ" 737 00:54:45,573 --> 00:54:47,909 เขียนโดยผู้หญิงทางซ้าย หรือทางขวา 738 00:54:48,159 --> 00:54:50,036 ทางซ้าย เขาเป็นคนแบ๊วๆ 739 00:54:50,412 --> 00:54:52,330 อ๋อ อย่างนั้นเองเหรอ 740 00:54:53,290 --> 00:54:54,791 เป็นคนแบ๊วๆ นี่เอง 741 00:54:57,502 --> 00:55:01,464 ดูเหมือนคราวนี้ คุณจะตอบคำถามฉันตรงๆ เลยนะ 742 00:55:02,507 --> 00:55:04,301 เพราะมันดูเหมือน ไม่ใช่เวลามาพูดล้อเล่น 743 00:55:07,846 --> 00:55:09,806 พวกเรากำลังจะตาย ต้องตายจริงๆ แน่ 744 00:55:11,016 --> 00:55:12,767 ไม่ว่าจะพูดอะไร ก็คงเหมือนคำพูดสุดท้าย 745 00:55:17,939 --> 00:55:20,150 ไม่ต้องทำหน้าเศร้ากันหรอก 746 00:55:20,442 --> 00:55:21,943 พวกเราไม่ตายต่อหน้าต่อตาหรอก 747 00:55:22,152 --> 00:55:24,988 เอาละ เรียบร้อยแล้วค่ะ 748 00:55:25,572 --> 00:55:29,409 แต่โรงพยาบาลแถวนี้ จะมีแลปพีซีอาร์ไหมคะ 749 00:55:29,492 --> 00:55:32,912 โรงพยาบาลกลางในเมือง คงตรวจได้เร็วที่สุดพรุ่งนี้เช้า 750 00:55:34,664 --> 00:55:37,792 มีฐานทัพอเมริกันที่มีแลป ตรวจเชื้อ ห่างออกไป 20 751 00:55:38,251 --> 00:55:40,670 - แต่ไม่รู้เขาจะช่วยหรือเปล่า - ผมจัดการได้ 752 00:55:40,754 --> 00:55:42,505 เดี๋ยวจะไปเตรียมรถครับ 753 00:55:56,686 --> 00:55:59,981 (กองทัพสหรัฐฯ กองพันชีวะเคมี) 754 00:56:01,649 --> 00:56:04,402 ไม่ต้องห่วงนะครับ ไวรัสระบาดก็เป็นปัญหาของเรา 755 00:56:07,489 --> 00:56:09,616 ความดันกับชีพจรคงที่แล้ว 756 00:56:12,118 --> 00:56:14,329 เราทำทุกอย่างที่ทำได้ ในฐานะหมอผ่าตัดแล้ว 757 00:56:18,083 --> 00:56:19,626 แล้วจะทำยังไงต่อล่ะ 758 00:56:20,460 --> 00:56:22,379 สิ่งเดียวที่ทำได้ตอนนี้ คือรอผลตรวจเชื้อ 759 00:56:22,879 --> 00:56:25,840 ทั้งคนไข้ แล้วก็พวกเราด้วย 760 00:56:30,678 --> 00:56:32,555 ตัวอย่างเลือดที่ให้มา... 761 00:56:33,098 --> 00:56:35,058 ตรวจพบเชื้อไวรัสเอ็มสามครับ 762 00:56:36,851 --> 00:56:38,478 แน่ใจนะว่าเอ็มสามจริงๆ 763 00:56:39,479 --> 00:56:40,814 ผลตรวจคนไข้เป็นบวก 764 00:56:41,398 --> 00:56:43,691 หมอผ่าตัดหนึ่งในสองคน ก็ผลเป็นบวกเหมือนกัน 765 00:56:46,444 --> 00:56:49,948 คนไหนครับ คนไหนผลเลือดเป็นบวก 766 00:57:00,208 --> 00:57:02,877 เป็นเพชรสีเลือดจริงด้วยสินะ 767 00:57:04,254 --> 00:57:05,964 เพชรจริงๆ ใช่ไหมน่ะ 768 00:57:08,341 --> 00:57:10,009 อยากรู้จังว่าเป็นเงินเท่าไร 769 00:57:11,970 --> 00:57:13,972 มีแต่พวกเราที่รู้ว่ามีกี่เม็ด 770 00:57:15,306 --> 00:57:16,349 เอาไว้คนละเม็ดดีไหม 771 00:57:18,726 --> 00:57:20,019 ไม่นึกเลยว่าจะเป็นคนแบบนี้ 772 00:57:22,981 --> 00:57:24,107 ฉลาดนะเนี่ย 773 00:57:49,257 --> 00:57:50,216 นายจะบ้าหรือไง 774 00:57:51,634 --> 00:57:54,137 รีบออกไปเลย ฉันอาจจะมีเชื้อนะ... 775 00:58:28,338 --> 00:58:29,672 คงเป็นฉันสินะ 776 00:59:01,079 --> 00:59:03,540 อาจจะมีปัญหาได้ เพราะระบบภูมิคุ้มกันเขาดี 777 00:59:03,915 --> 00:59:04,999 งั้นเราจะทำยังไงดี 778 00:59:05,375 --> 00:59:07,210 ฉันว่าเขาน่าจะรู้ แผนของกองทัพสหรัฐฯ 779 00:59:07,710 --> 00:59:09,003 แล้วก็แผนของเราด้วย 780 00:59:09,337 --> 00:59:11,297 ช่วงที่เลวร้ายที่สุด ได้เริ่มขึ้นแล้ว 781 00:59:11,422 --> 00:59:12,257 ผู้หมวดยุน! 782 00:59:12,340 --> 00:59:14,968 รถบรรทุกที่ขนวัคซีนมา ถูกขโมยไป 783 00:59:15,051 --> 00:59:17,303 ในนั้นมียาของผู้หมวดยุนอยู่ 784 00:59:17,387 --> 00:59:20,431 ต้องไปจัดการไอ้พวกชั่ว ที่ขโมยไปให้ได้ 785 00:59:20,807 --> 00:59:22,976 หมอคังอยู่ไหน ทำไมไม่เห็นเลย 786 00:59:23,726 --> 00:59:26,813 เมื่อวานตำรวจมาค่ะ สงสัยจะไปที่สถานีกับฟาติมา 787 00:59:27,021 --> 00:59:28,106 ว่าไงนะ 788 00:59:28,273 --> 00:59:29,649 นี่อาร์กัสพูด เปลี่ยน 789 00:59:30,942 --> 00:59:32,235 เรามาตกลงกันเถอะ 790 00:59:35,780 --> 00:59:37,782 (คำบรรยายโดย เพียงพัชร์ น้ำทิพย์)