1 00:00:25,900 --> 00:00:27,318 天啊! 2 00:00:30,447 --> 00:00:31,281 救助他 3 00:00:33,241 --> 00:00:35,577 你是一个医生 就做你该做的事情 4 00:00:36,786 --> 00:00:38,705 如果发生要杀死他的情况 5 00:00:40,915 --> 00:00:42,333 由我来杀死他 6 00:00:47,255 --> 00:00:48,923 别救他 7 00:00:49,591 --> 00:00:52,177 拜托 让他死 拜托了 8 00:00:53,511 --> 00:00:54,846 让她闭嘴! 9 00:01:02,687 --> 00:01:04,397 是失血过多引起的休克 10 00:01:05,023 --> 00:01:06,232 需要把他移到里面去 11 00:01:10,236 --> 00:01:11,321 你的选择 12 00:01:12,655 --> 00:01:15,408 你可以放下枪 把他搬进去 13 00:01:15,825 --> 00:01:19,454 也可以任凭他死在这里 14 00:01:21,664 --> 00:01:26,086 我建议你选后者 15 00:01:34,344 --> 00:01:35,470 紧按着他 16 00:01:37,514 --> 00:01:39,015 痛死了 17 00:01:40,141 --> 00:01:41,684 可以给我点止痛药吗? 18 00:01:49,192 --> 00:01:52,445 我忘记了 因为我的医术不是很好 19 00:02:00,370 --> 00:02:03,540 野狼呼叫 大头目 大头目 20 00:02:03,706 --> 00:02:05,917 能听见吗?大头目 马上回答 21 00:02:06,000 --> 00:02:08,086 韩国军人们好像正在赶来 22 00:02:08,169 --> 00:02:09,462 现在要把手下们叫来吗? 23 00:02:10,130 --> 00:02:14,300 既然军人们快来了 我们当然要撤退了 24 00:02:14,884 --> 00:02:15,885 可是 25 00:02:18,096 --> 00:02:19,681 他们不是来找你们的 26 00:02:21,432 --> 00:02:22,725 我们走吧 27 00:02:25,395 --> 00:02:26,563 你不准带她走 28 00:02:27,230 --> 00:02:30,692 我虽然把子弹取出来了 但是你最好先去医院看看 29 00:02:31,734 --> 00:02:34,279 我所作的治疗 30 00:02:35,071 --> 00:02:36,906 只是让你暂时死不了 31 00:02:41,619 --> 00:02:43,413 法提玛 我们下次再见 32 00:02:44,539 --> 00:02:47,959 我发誓 你一定会死得很难看 33 00:02:49,627 --> 00:02:53,673 如果你要逃跑的话 建议你越快越好 34 00:02:54,507 --> 00:02:56,718 越远越好 35 00:02:58,219 --> 00:03:00,138 我的好意到此为止 36 00:03:10,481 --> 00:03:14,694 (第10集) 37 00:03:20,867 --> 00:03:23,244 你是说阿古斯已经脱下军服了吗? 38 00:03:24,829 --> 00:03:27,207 是的 他现在是军火商 39 00:03:28,917 --> 00:03:30,919 我们之前在市区碰过一次面 40 00:03:34,756 --> 00:03:36,299 对于我们来说 脱下军装后 41 00:03:36,382 --> 00:03:38,134 不是当雇佣兵 就是黑社会 42 00:03:38,384 --> 00:03:41,221 特殊部队出身的人脱下军服 43 00:03:42,847 --> 00:03:44,807 最常见的便是走这两条路来赚钱 44 00:03:55,151 --> 00:03:58,905 都说灾难结束后的常常伴随的 是麻疹和霍乱 45 00:03:59,239 --> 00:04:00,281 原来是真的啊 46 00:04:01,366 --> 00:04:04,244 首先是一个改变历史的手术 接着是地震 47 00:04:04,327 --> 00:04:06,871 现在连传染病都碰上了 48 00:04:06,955 --> 00:04:08,915 所以我刚来的时候就说一起… 49 00:04:11,417 --> 00:04:13,294 -走吧 -再见 50 00:04:13,378 --> 00:04:15,838 来这边 你表现真好 51 00:04:16,047 --> 00:04:18,508 虽然已经退烧了 但是还不是可以安心的阶段 52 00:04:19,133 --> 00:04:21,219 有几个人还有肺炎的症状 53 00:04:23,054 --> 00:04:24,264 肺炎并不是很严重 54 00:04:24,806 --> 00:04:27,392 此外只要我们好好治疗 麻疹也不是很可怕 55 00:04:27,600 --> 00:04:30,436 你先回去换套衣服吧 也把手上的血洗洗 56 00:04:30,687 --> 00:04:32,230 都是哪里来的血啊? 57 00:04:44,993 --> 00:04:46,160 救助他 58 00:04:47,078 --> 00:04:49,122 你是一个医生 就做你该做的事情 59 00:04:51,958 --> 00:04:55,420 如果发生要杀死他的情况 由我来杀死他 60 00:05:03,469 --> 00:05:05,138 你正在和危险的男人交往 61 00:05:06,306 --> 00:05:09,684 要知道留在持枪的男人身边 你也很容易会陷入到危险当中 62 00:05:20,403 --> 00:05:24,449 医生 姜医生 你今天带回来的那个女孩 63 00:05:24,574 --> 00:05:26,993 她现在吵着要回去 怎么办啊 64 00:05:35,960 --> 00:05:38,963 先吃点东西 然后再说 65 00:05:39,881 --> 00:05:43,426 你为什么要救他?你应该让他死 66 00:05:43,593 --> 00:05:46,387 如果我不救活他的话 那你便会成为杀人犯 67 00:05:46,637 --> 00:05:47,847 我也是在救你 68 00:05:48,139 --> 00:05:50,099 你阻止我 让我没有成为杀人犯 69 00:05:50,183 --> 00:05:52,560 但是你却不能阻止我被他杀掉! 70 00:05:53,311 --> 00:05:57,607 这里有军队 所以你不会被杀的 71 00:05:58,232 --> 00:06:01,319 军队 你是让我去相信军人吗? 72 00:06:02,195 --> 00:06:04,197 你经历过战争吗? 73 00:06:04,322 --> 00:06:07,116 你有见过战争中的军人吗? 74 00:06:08,284 --> 00:06:09,535 我想也没有 75 00:06:10,078 --> 00:06:12,997 所以你别拦着我 因为我要走了 76 00:06:14,582 --> 00:06:16,417 你在做什么? 77 00:06:16,834 --> 00:06:18,419 随便你怎么怪我 78 00:06:18,836 --> 00:06:21,339 但是先吃点东西再说 79 00:06:24,926 --> 00:06:27,804 你只有打起精神来 才能逃跑 80 00:06:31,849 --> 00:06:33,726 所以呢 你继续说啊 81 00:06:33,810 --> 00:06:37,897 当然就赶过去了啊 到了后发现 发电站有一半都埋在地里了 82 00:06:37,980 --> 00:06:40,149 大地还一直都在裂开 83 00:06:40,483 --> 00:06:42,652 车就像是啤酒罐一样被压扁了 84 00:06:42,735 --> 00:06:45,863 不停有患者被运出来 地雷也在一边炸个不停 85 00:06:46,280 --> 00:06:47,698 简直不是开玩笑的 86 00:06:48,032 --> 00:06:52,120 那剩下的人怎么回事 那么辛苦 怎么还要留下? 87 00:06:52,203 --> 00:06:54,664 其实大家都想回来啊 88 00:06:54,956 --> 00:06:58,334 但是那边还有很多患者 医疗团队又很不够人手 89 00:06:59,210 --> 00:07:01,838 虽然再留几天 看起来好像是没什么大不了 90 00:07:02,422 --> 00:07:05,007 但是我们先回来的 心理上还是比较歉疚的 91 00:07:07,927 --> 00:07:09,804 很抱歉打扰你们交谈 92 00:07:09,887 --> 00:07:11,722 我们治勋怎么没有回来呢? 93 00:07:11,806 --> 00:07:14,100 他分明在归国名单里啊 94 00:07:14,183 --> 00:07:15,601 他为什么没有上飞机啊? 95 00:07:15,977 --> 00:07:18,855 哦 那个吗 因为在我们离开之前 96 00:07:19,021 --> 00:07:21,899 有一位需要紧急回国的患者 他便把自己的座位让出来了 97 00:07:21,983 --> 00:07:24,485 李治勋已经成为真正的医生了 98 00:07:24,569 --> 00:07:26,404 真的是因为患者吗? 99 00:07:26,696 --> 00:07:28,406 难道不是在那边出轨了吗? 100 00:07:29,198 --> 00:07:32,535 不然怎么一通电话也不打回来啊 101 00:07:33,494 --> 00:07:35,288 你再好好想想 102 00:07:35,371 --> 00:07:37,790 真的没有什么奇怪的地方吗? 103 00:07:37,874 --> 00:07:40,084 这么一看还真是有点可疑 104 00:07:40,251 --> 00:07:43,796 装病是其次 他看起来就像是被谁追着一样 105 00:07:45,381 --> 00:07:46,382 你在说谁啊 106 00:07:46,549 --> 00:07:49,260 抢了李医生位子的 那个讨厌的人 107 00:07:49,385 --> 00:07:52,513 吵闹着说要机票 结果最后也没有上飞机 108 00:07:52,722 --> 00:07:56,434 找了半天都没有找到他 最后位子便空着了 109 00:07:57,226 --> 00:07:59,520 -怎么会这样 -那么他坐上那个位子了吗 110 00:07:59,729 --> 00:08:00,563 谁 111 00:08:02,190 --> 00:08:03,149 我的灵魂 112 00:08:08,029 --> 00:08:11,407 我…就喜欢宋医生这种类型 113 00:08:11,491 --> 00:08:12,992 真的是特别有意思呢 114 00:08:13,075 --> 00:08:14,243 崔护士 115 00:08:14,452 --> 00:08:15,453 嗯? 116 00:08:16,996 --> 00:08:17,997 我也是 117 00:08:18,956 --> 00:08:21,459 麻疹好像已经以难民村为中心 传播开了 118 00:08:21,876 --> 00:08:24,587 UN也发出了麻疹警告 119 00:08:24,879 --> 00:08:26,214 我已经收到大本营的消息了 120 00:08:26,797 --> 00:08:29,383 已经准备足够的三联疫苗了 不用担心 121 00:08:29,634 --> 00:08:31,844 村里剩下的孩子还有十几个 122 00:08:32,470 --> 00:08:34,305 要不我也一起跟着去吧 123 00:08:34,388 --> 00:08:35,723 你真的那么不懂得看眼色吗 124 00:08:37,308 --> 00:08:39,769 明天的警卫负责人是徐上士 125 00:08:40,895 --> 00:08:44,106 我这次是公私混杂的出诊 民间人还是不要插手了 126 00:08:44,190 --> 00:08:46,067 你陷得可真深啊 127 00:08:46,359 --> 00:08:48,277 是一大早出发吧 128 00:08:49,237 --> 00:08:50,780 你什么时候变得这么友好了 129 00:08:50,905 --> 00:08:52,240 我还心有芥蒂呢 130 00:08:52,323 --> 00:08:54,408 估计是因为我比你更加优秀吧 131 00:08:55,743 --> 00:08:57,036 路上小心点 132 00:09:01,207 --> 00:09:03,709 现在装小姑也没有作用了 133 00:09:07,463 --> 00:09:11,509 哗 天气太好了 134 00:09:12,635 --> 00:09:15,680 坐在身边的男人更好 135 00:09:16,806 --> 00:09:21,227 和军人大叔一起出去做民事活动 有什么好开心的啊? 136 00:09:21,310 --> 00:09:23,104 我是因为眼光高 137 00:09:24,146 --> 00:09:26,107 你确定你真的眼光高吗? 138 00:09:26,941 --> 00:09:29,026 你每天早上都不照镜的吗? 139 00:09:29,944 --> 00:09:34,115 不照镜就给我看啊 每天早上 那么帅气的一张脸 140 00:09:38,619 --> 00:09:43,708 转业后做什么 你有没有想过? 141 00:09:45,042 --> 00:09:46,586 你是说我吗? 142 00:09:46,669 --> 00:09:48,004 是在说我 143 00:09:49,797 --> 00:09:51,799 那是什么意思啊? 144 00:09:52,425 --> 00:09:56,220 我的工作也算危险 还要经常分开 145 00:09:58,306 --> 00:10:01,892 你现在是在为我着想吗? 146 00:10:02,268 --> 00:10:03,686 你是担心我吗? 147 00:10:04,103 --> 00:10:06,147 我是担心“我们” 148 00:10:08,524 --> 00:10:11,319 听起来好像应该很感人 149 00:10:13,154 --> 00:10:14,363 但是我不需要 150 00:10:15,072 --> 00:10:17,700 现在的上士徐大英就很好 151 00:10:21,078 --> 00:10:26,292 我认识的徐大英 要么穿着军装 要么什么都不穿 152 00:10:27,418 --> 00:10:28,919 只有这两种情况 153 00:10:29,712 --> 00:10:33,341 只有我能让你脱衣服 别人可不能碰啊 154 00:10:57,573 --> 00:10:59,367 好像没有人在 155 00:11:00,826 --> 00:11:02,203 整个村子都空了 156 00:11:05,539 --> 00:11:08,209 (乌鲁克太白部队大本营) 157 00:11:09,418 --> 00:11:12,922 你应该知道他是谁 美陆军逃兵 阿古斯 158 00:11:13,089 --> 00:11:14,548 现在是军火走私商 159 00:11:15,049 --> 00:11:18,636 据我所知金振硕大尉牺牲的 那场行动中他也在场 160 00:11:20,680 --> 00:11:21,597 是的 161 00:11:31,315 --> 00:11:35,486 美国CIA通过国会议长向我们 发出协助请求 162 00:11:35,611 --> 00:11:38,239 是要联合作战打击非法军火买卖吗? 163 00:11:38,489 --> 00:11:39,323 不 164 00:11:39,907 --> 00:11:43,327 这次作战不是为了正义 而是为了政治 165 00:11:46,288 --> 00:11:48,749 这是现在北乌鲁克的二把手 阿芒大校 166 00:11:49,208 --> 00:11:52,586 计划是在北乌鲁克发动政变 打算建立亲美政权 167 00:11:53,713 --> 00:11:55,798 所以打算通过阿古斯 168 00:11:55,881 --> 00:11:58,676 向阿芒提供大量武器 169 00:12:05,266 --> 00:12:07,977 美军三角洲部队队员已经开始行动 170 00:12:09,145 --> 00:12:10,688 听说也是和你很熟的朋友 171 00:12:21,615 --> 00:12:23,492 所以在作战结束前… 172 00:12:23,576 --> 00:12:25,953 也就是说 在利用阿古斯的期间 173 00:12:26,412 --> 00:12:28,831 我要求你避免和他发生任何冲突 174 00:12:29,165 --> 00:12:31,292 我们虽然不会先发制人 175 00:12:31,375 --> 00:12:34,003 但是维护区域治安 是派兵部队的基本任务 176 00:12:34,086 --> 00:12:36,338 -刘时镇 -刘时镇大尉 177 00:12:36,714 --> 00:12:39,717 现在是司令官下达的命令 178 00:12:39,800 --> 00:12:41,719 不是汇报情况 179 00:12:42,887 --> 00:12:45,264 我飞到这里 就是为了不让你们轻举妄动 180 00:12:45,347 --> 00:12:47,224 十分钟后我还要再飞回去 181 00:12:47,767 --> 00:12:49,685 我已经表达了对你的信任 182 00:12:51,228 --> 00:12:52,229 这是命令 183 00:12:52,605 --> 00:12:56,233 我军从现在开始不得作出任何介入 184 00:12:58,861 --> 00:12:59,820 是 明白 185 00:13:00,946 --> 00:13:06,619 经警方确认魔鬼村里消失的孩子们 全部转移到市内的孤儿院了 186 00:13:07,286 --> 00:13:08,871 不过总觉得不对劲 187 00:13:12,917 --> 00:13:13,751 中队长? 188 00:13:17,046 --> 00:13:18,297 从现在开始我军 189 00:13:19,673 --> 00:13:22,051 不得介入和阿古斯有关的任何情况 190 00:13:25,721 --> 00:13:27,348 我刚从大本营回来 191 00:13:29,850 --> 00:13:31,602 现在开始我说的内容… 192 00:13:33,354 --> 00:13:34,772 属于一级机密 193 00:14:03,425 --> 00:14:05,177 我觉得你需要点糖分 194 00:14:06,136 --> 00:14:08,264 只剩一包了 我特意给你的 195 00:14:14,520 --> 00:14:15,479 谢谢 196 00:14:16,272 --> 00:14:17,439 想要一起喝吗? 197 00:14:17,898 --> 00:14:21,402 会胖的 一口干了吧 就当是药 198 00:14:27,241 --> 00:14:29,827 留在魔鬼村的孩子们怎么样了? 199 00:14:29,910 --> 00:14:31,620 我还没有见到尹中尉 200 00:14:32,246 --> 00:14:33,873 已经妥善解决了 201 00:14:34,915 --> 00:14:37,251 据说转移到乌鲁克政府的专门机构 进行保护了 202 00:14:37,334 --> 00:14:38,794 那太好了 203 00:14:39,128 --> 00:14:42,882 带回医疗中心的孩子们也都情况很好 204 00:14:43,716 --> 00:14:45,175 所以你很忙吧 205 00:14:45,593 --> 00:14:46,886 连扎头发的时间也没有 206 00:14:50,431 --> 00:14:51,473 你拿一下 207 00:14:53,684 --> 00:14:56,353 你每次让我拿一下什么 总会做出奇怪的举动 208 00:14:57,521 --> 00:14:59,899 不行 我今天没洗头 209 00:15:01,066 --> 00:15:02,985 怎么了 因为没有矿泉水了吗 210 00:15:03,652 --> 00:15:06,280 本来就不经常洗头 为什么装作好像经常洗头的样子呢 211 00:15:06,363 --> 00:15:07,990 我才不是那样的呢 212 00:15:08,073 --> 00:15:09,783 我到底什么时候能见到姜医生呢 213 00:15:15,623 --> 00:15:17,041 我自己来就可以了 214 00:15:18,292 --> 00:15:22,129 谈恋爱本来就是 自己能做的事情 对方偏要为你做 215 00:15:23,297 --> 00:15:25,049 以后我也为你做点什么吧 216 00:15:25,966 --> 00:15:28,510 大尉你可以自己做的 我偏要为你做 217 00:15:30,304 --> 00:15:31,513 说话要算数 218 00:15:44,568 --> 00:15:48,739 这里是宿舍B 韩国寄来的医药品和个人邮包到了 219 00:15:48,822 --> 00:15:50,574 快递快递 220 00:15:52,868 --> 00:15:55,120 你是因为快递到了就舍我而去吗? 221 00:15:57,289 --> 00:15:59,875 -要快递还是要我 -当然是大尉你了 222 00:16:05,214 --> 00:16:06,799 这是表医生寄来的 223 00:16:07,216 --> 00:16:10,344 果然是表医生最了解我 224 00:16:11,428 --> 00:16:13,847 韩国的味道 225 00:16:16,266 --> 00:16:17,851 韩国盒子的味道 226 00:16:20,771 --> 00:16:22,856 这个我来转交吧 227 00:16:23,023 --> 00:16:25,067 看来你们两个感情很好啊 228 00:16:31,198 --> 00:16:34,118 -没有你的吗? -问你自己的就好了 问我的做什么 229 00:16:34,201 --> 00:16:36,286 很意外地 你居然也有一个 230 00:16:38,247 --> 00:16:39,456 谁寄来的? 231 00:16:41,875 --> 00:16:42,710 我寄的 232 00:16:51,677 --> 00:16:54,471 这是给你的 240号 对吧? 233 00:16:58,142 --> 00:16:59,226 宋医生 234 00:17:01,770 --> 00:17:03,522 不用谢我 235 00:17:03,605 --> 00:17:05,107 我穿230号 236 00:17:06,608 --> 00:17:09,737 没关系 谁也不知道 237 00:17:10,571 --> 00:17:11,822 我知道 238 00:17:27,087 --> 00:17:29,715 (加油 我想你) 239 00:17:30,257 --> 00:17:33,260 徐上士 有一位叫申志英的寄了包裹给你 240 00:17:33,343 --> 00:17:35,012 你在哪里啊?完毕 241 00:17:37,431 --> 00:17:38,599 你现在在哪里啊? 242 00:17:40,768 --> 00:17:43,896 我在营地餐厅 要等你吗?毕业 243 00:18:09,254 --> 00:18:12,007 团结 244 00:18:13,550 --> 00:18:14,718 团结 245 00:18:23,977 --> 00:18:26,480 -吓我一跳 -这个我要来检查一下 246 00:18:28,273 --> 00:18:30,400 “加油 爱心”? 247 00:18:31,401 --> 00:18:33,570 “我想你 爱心”? 248 00:18:35,948 --> 00:18:37,866 徐上士有妹妹吗? 249 00:18:37,950 --> 00:18:39,076 徐上士是独生子 250 00:18:39,159 --> 00:18:40,619 又不是我的错 251 00:18:43,664 --> 00:18:44,623 可以这样吗? 252 00:18:56,510 --> 00:18:57,511 看这个! 253 00:18:58,011 --> 00:19:00,013 怎么回事?刘时镇为什么会这里? 254 00:19:03,934 --> 00:19:07,771 “见到时镇哥哥的那天 把我们的回忆送去” 255 00:19:09,148 --> 00:19:10,524 这些男人 256 00:19:10,941 --> 00:19:13,318 尹中尉 把枪拿来 257 00:19:16,113 --> 00:19:18,490 -是误会 -绝对是误会 258 00:19:20,701 --> 00:19:21,535 误会? 259 00:19:23,370 --> 00:19:26,582 男女之间这么亲密 这是误会? 260 00:19:27,166 --> 00:19:29,877 刘时镇最漂亮的微笑 我通过这张照片看到了 261 00:19:30,252 --> 00:19:31,420 那不是笑 262 00:19:32,296 --> 00:19:34,673 看起来像在笑 我只是长了一副笑脸而已 263 00:19:34,965 --> 00:19:36,175 不是吗? 264 00:19:36,258 --> 00:19:37,759 是我的表妹 265 00:19:37,843 --> 00:19:40,262 你不是知道吗? 我的表妹在飞机上工作 266 00:19:40,470 --> 00:19:42,848 不过是表妹寄来一个包裹而已 267 00:19:43,182 --> 00:19:46,393 -你们两个就一起跑过来了? -因为是一起玩的 268 00:19:49,354 --> 00:19:51,064 这两个人里谁是表妹? 269 00:19:51,148 --> 00:19:51,982 -什么? -什么? 270 00:19:52,065 --> 00:19:55,194 你们两个同时回答 是左边的还是右边的 271 00:19:55,277 --> 00:19:56,111 一二三 272 00:19:56,195 --> 00:19:57,070 -左边 -右边 273 00:20:00,324 --> 00:20:01,158 -右边 -左边 274 00:20:05,662 --> 00:20:07,998 我只是给中队长介绍对象而已 275 00:20:08,081 --> 00:20:10,083 和我绝对没有任何关系 276 00:20:12,920 --> 00:20:15,464 -你现在是在抛弃战友吗? -是的 没错 277 00:20:17,090 --> 00:20:19,384 看来你们是有过一段美好的时光的 278 00:20:19,593 --> 00:20:21,845 她连这里的地址也知道 279 00:20:21,929 --> 00:20:23,472 你真的是? 280 00:20:23,555 --> 00:20:25,724 你究竟为什么要那样做啊 徐上士? 281 00:20:26,099 --> 00:20:27,684 真是无法理解这个家伙 282 00:20:28,977 --> 00:20:32,105 我刚才大声训斥过他了 我做得好吧 283 00:20:32,356 --> 00:20:34,524 算了 跟我来 284 00:20:35,776 --> 00:20:38,153 -好 走吧 -还不给我站住? 285 00:20:40,739 --> 00:20:42,324 我以为是叫我呢 286 00:20:42,407 --> 00:20:44,576 我已经习惯被人叫来叫去了 287 00:20:45,327 --> 00:20:47,079 你快点过去吧 288 00:20:48,372 --> 00:20:49,581 我可以不去吗… 289 00:20:54,711 --> 00:20:55,879 团结 290 00:20:58,465 --> 00:21:01,051 希望你不要误会 都是过去的事了 291 00:21:01,301 --> 00:21:03,553 都说是过去的事 292 00:21:05,055 --> 00:21:06,932 那么这是从过去寄来的吗? 293 00:21:07,724 --> 00:21:08,850 是从首尔寄来的 294 00:21:10,894 --> 00:21:14,273 我说得没错吧 一看就是介绍对象 295 00:21:14,356 --> 00:21:17,109 你是说朴下士儿子 一岁 生日宴那天吧? 296 00:21:17,192 --> 00:21:18,902 他俩像风一样地消失了的那天? 297 00:21:22,406 --> 00:21:24,658 还说是什么高中同学的父亲去世了 298 00:21:25,200 --> 00:21:28,495 他们有同一个高中同学 讲得通吗 299 00:21:28,578 --> 00:21:30,706 连我们都骗不过去 300 00:21:30,956 --> 00:21:33,041 那天他们两个穿得很特别 301 00:21:33,125 --> 00:21:36,086 我还以为是他们的一岁生日宴呢 302 00:21:38,630 --> 00:21:42,592 回避我的理由就是这个吗? 我还以为我们之间的绊脚石是我爸呢 303 00:21:42,676 --> 00:21:44,052 你的父亲的确是绊脚石 304 00:21:44,511 --> 00:21:45,595 你说什么? 305 00:21:47,639 --> 00:21:49,057 我刚才说话了吗 306 00:21:49,349 --> 00:21:51,351 行了 你们两个到哪里了? 307 00:21:51,435 --> 00:21:52,894 到军队门口了 308 00:21:53,687 --> 00:21:55,772 我现在是问你那个吗? 309 00:21:56,523 --> 00:21:59,526 我问你们发展到什么程度了 有没有身体接触? 310 00:21:59,609 --> 00:22:02,571 没有 非常纯洁 311 00:22:02,654 --> 00:22:06,742 -我只是喝茶了 -真是绅士啊 312 00:22:06,825 --> 00:22:08,076 过奖了 313 00:22:08,160 --> 00:22:10,370 你总是那样和女生喝茶啊 314 00:22:10,495 --> 00:22:13,206 我还以为和我分手的时候 你看起来一辈子都不会 315 00:22:13,290 --> 00:22:14,916 和女人见面的表情离开 316 00:22:15,250 --> 00:22:17,127 我自己还颇过意不去的 317 00:22:17,210 --> 00:22:19,421 没想到你过得那么甜蜜啊 318 00:22:20,380 --> 00:22:21,715 我过得不好 319 00:22:22,341 --> 00:22:26,595 而且其实我是基于战友情谊 逼不得已才被拉过去的 320 00:22:26,678 --> 00:22:28,096 战友情谊你个头! 321 00:22:28,972 --> 00:22:30,349 我看你不是逼不得已 322 00:22:30,432 --> 00:22:33,477 而是高兴得不知道怎么办了啊 你很享受吧 323 00:22:33,602 --> 00:22:36,271 你只看了一眼 所以你好像误会了 324 00:22:36,521 --> 00:22:38,648 我一直都是面无表情的 325 00:22:39,232 --> 00:22:41,151 只是用这样的表情喝了杯茶而已 326 00:22:41,485 --> 00:22:43,028 别说笑了! 327 00:22:43,111 --> 00:22:45,614 谁知道 你们只是喝茶了 还是一起上车了? 328 00:22:45,697 --> 00:22:46,573 我没有载她们 329 00:22:48,742 --> 00:22:50,827 说谎的话 事态就更严重了 330 00:22:54,206 --> 00:22:55,499 载她们了 331 00:22:56,708 --> 00:22:59,753 不是我的车 是中队长的车 332 00:23:00,504 --> 00:23:05,175 我真的不理解他为什么要开车过去 333 00:23:05,926 --> 00:23:07,969 你是让我相信这话吗? 334 00:23:08,053 --> 00:23:09,221 我是要让你忘记 335 00:23:09,596 --> 00:23:12,641 我现在真的连她们的名字都想不起来 336 00:23:12,891 --> 00:23:14,226 连名字都想不起来 337 00:23:14,309 --> 00:23:17,354 听到“申志英”三个字却匆忙地 跑来了啊 338 00:23:18,563 --> 00:23:19,398 那不是我 339 00:23:19,689 --> 00:23:21,566 好烦 气死我了 340 00:23:24,778 --> 00:23:26,488 多亏了这个人 你才捡回一条命 341 00:23:26,571 --> 00:23:27,989 谁啊?是男人吗? 342 00:23:28,907 --> 00:23:30,700 你现在好像不是问这个的时候呢 343 00:23:31,368 --> 00:23:32,953 是女人怎么样 是男人又怎么样 344 00:23:33,036 --> 00:23:35,622 是女人就请她吃饭 是男人就请他喝酒 345 00:23:36,915 --> 00:23:38,250 实在太感谢了 346 00:23:40,836 --> 00:23:42,921 是理事长 怎么了? 347 00:23:47,676 --> 00:23:49,719 “是理事长 怎么了” 348 00:23:53,181 --> 00:23:54,558 表医生! 349 00:23:54,683 --> 00:23:57,102 臭丫头 如果收到东西 350 00:23:57,561 --> 00:24:00,814 起码要说声谢谢 吧 收到了总要有句话吧 351 00:24:00,897 --> 00:24:03,859 抱歉 太忙了 还未拆呢 352 00:24:03,942 --> 00:24:06,778 忙什么啊 忙着恋爱吗? 353 00:24:06,862 --> 00:24:09,823 听说你和那个大尉还是什么的接吻了 354 00:24:09,906 --> 00:24:10,907 你怎么知道的? 355 00:24:10,991 --> 00:24:13,118 什么怎么知道 当然知道的 356 00:24:13,201 --> 00:24:14,995 听说你们两个今天吵架了啊 357 00:24:15,370 --> 00:24:16,663 这又是怎么知道的? 358 00:24:16,746 --> 00:24:18,498 我猜的 臭丫头 359 00:24:18,582 --> 00:24:21,209 看来确实是在谈恋爱啊 360 00:24:22,335 --> 00:24:23,211 喂 你… 361 00:24:23,295 --> 00:24:25,755 等一下 张医生要和你说话 362 00:24:27,632 --> 00:24:30,510 教授 我是张医生 363 00:24:31,344 --> 00:24:35,265 李治勋是不是死了 大家都骗我说他还活着啊 364 00:24:35,891 --> 00:24:39,186 什么意思 难道你还未联络到他吗? 365 00:24:39,269 --> 00:24:40,145 没有 366 00:24:40,896 --> 00:24:43,857 都快出生了 难道他反悔订婚了吗? 367 00:24:44,274 --> 00:24:48,111 这家伙 你等着 他现在应该在巡房 368 00:25:01,249 --> 00:25:04,461 这是镇痛剂 会有点痛 369 00:25:06,463 --> 00:25:09,799 算了 你走吧 370 00:25:10,425 --> 00:25:12,636 我看见你才痛呢 371 00:25:17,057 --> 00:25:18,934 走开啦! 372 00:25:19,601 --> 00:25:21,728 谁知道你要给我打什么啊? 373 00:25:22,020 --> 00:25:24,105 换作是你 你会想被你这种人治疗吗? 374 00:25:24,981 --> 00:25:27,484 你可是对于我获救深感不便的人啊 375 00:25:30,195 --> 00:25:31,363 听不见我说话吗? 376 00:25:32,113 --> 00:25:34,574 走吧 我是不会打针的 377 00:25:41,081 --> 00:25:42,332 请救救我 378 00:25:47,712 --> 00:25:51,758 请拉我一把 379 00:25:54,970 --> 00:25:56,763 我当时是太害怕了 才会那样做 380 00:25:57,931 --> 00:26:00,100 你说的对 381 00:26:02,686 --> 00:26:06,147 在那一瞬间 我不再是医生 382 00:26:09,734 --> 00:26:13,697 我自己逃跑了 真的对不起 383 00:26:19,661 --> 00:26:21,329 你还真以自我为中心啊 384 00:26:22,330 --> 00:26:25,083 怎么 向我惭悔 385 00:26:25,792 --> 00:26:28,211 然后打算减轻一下心理负担吗? 386 00:26:29,963 --> 00:26:32,757 如果这样就能减轻负担 我早就这样做了 387 00:26:34,092 --> 00:26:39,598 我只是不知道自己该怎样做 388 00:26:40,807 --> 00:26:44,686 请你告诉我 我会按照你说的去做的 389 00:26:47,147 --> 00:26:51,359 不管我怎么想 390 00:26:53,778 --> 00:26:55,572 能让我说这些话的人 只有你 391 00:26:55,947 --> 00:26:57,449 就算只有我 也不要和我说话 392 00:26:58,617 --> 00:27:00,577 你不是也没有捉住我的手吗 393 00:27:01,453 --> 00:27:03,371 你不是没有救我吗 394 00:27:06,041 --> 00:27:08,001 所以不要向我伸手 395 00:27:08,793 --> 00:27:11,087 我也不会捉住你的手的 396 00:27:19,679 --> 00:27:25,477 我去拜托宋医生帮你打针 请你一定要打针 397 00:27:43,953 --> 00:27:46,373 喂 李治勋 你在哪里? 398 00:27:46,456 --> 00:27:48,041 你怎么不在医疗中心呢? 399 00:27:48,667 --> 00:27:50,502 趁我好好说话的时候… 400 00:28:02,847 --> 00:28:04,516 你一定很受伤吧 401 00:28:10,397 --> 00:28:11,940 你什么时候来的? 402 00:28:13,316 --> 00:28:14,693 你又是自己来的吗 403 00:28:16,695 --> 00:28:20,448 你这孩子又让我担心 怎么总是自己出来啊 多危险啊 404 00:28:27,872 --> 00:28:29,582 怎么病得这么严重啊? 405 00:28:42,345 --> 00:28:44,389 这家伙到哪里去了 406 00:28:46,182 --> 00:28:49,602 河护士 宋医生 姜医生 这里是药品仓库 请快来 407 00:28:49,686 --> 00:28:51,521 出大事了! 408 00:29:01,406 --> 00:29:04,075 把锁头撬了 什么不见了? 409 00:29:04,159 --> 00:29:07,036 麻药镇痛剂 全都不见了 410 00:29:07,120 --> 00:29:10,165 可待因 吗啡 芬太尼 左啡诺都不见了 411 00:29:10,498 --> 00:29:13,084 -最后检查是什么时间? -上午十一点 412 00:29:13,710 --> 00:29:16,045 没有陌生人 也没有病人消失 413 00:29:16,129 --> 00:29:17,380 是怎么回事? 414 00:29:19,424 --> 00:29:22,385 虽说没有病人消失 但却有人消失了 415 00:29:23,094 --> 00:29:26,347 这里是医疗中心 今天有没有人见过法提玛? 416 00:29:28,266 --> 00:29:30,310 汤姆 是我 417 00:29:30,393 --> 00:29:32,353 按照你要求 我把药都带过来了 418 00:29:32,854 --> 00:29:34,481 去哪里找你呢? 419 00:29:35,815 --> 00:29:37,984 知道了 想快点见到你 420 00:29:38,151 --> 00:29:40,236 快把这些卖了 离开这里吧 421 00:29:40,320 --> 00:29:41,446 我爱你 422 00:29:43,281 --> 00:29:45,241 法提玛没有理由在这里啊 423 00:29:45,909 --> 00:29:47,535 这里会有情报 424 00:29:51,331 --> 00:29:52,457 最近好吗? 425 00:29:52,540 --> 00:29:55,877 别客气了 看来有什么急事吧 需要什么? 426 00:29:57,629 --> 00:29:58,463 情报 427 00:30:00,632 --> 00:30:03,343 穿红色连身裙的十五岁女孩 428 00:30:04,344 --> 00:30:05,887 她偷了麻药镇痛剂 429 00:30:06,387 --> 00:30:08,056 我早就告诉过你 430 00:30:08,139 --> 00:30:12,519 这里什么都卖 但唯独不卖女人和情报 431 00:30:14,521 --> 00:30:18,399 虽然你不卖 但肯定会有人卖的 不是吗 432 00:30:19,859 --> 00:30:23,863 帮个忙吧 她才十五岁啊 433 00:30:25,114 --> 00:30:28,701 我们要在别人找到她之前 先找到她才可以 434 00:30:35,333 --> 00:30:38,086 能买到麻药镇痛剂的黑市在哪里? 435 00:30:59,858 --> 00:31:01,025 应该是在这附近 436 00:31:01,860 --> 00:31:03,653 在这里怎么找啊? 437 00:31:03,736 --> 00:31:05,363 要一个一个翻吗 438 00:31:06,698 --> 00:31:07,866 是那边! 439 00:31:20,128 --> 00:31:23,089 该死的 你是一直在骗我的吗? 440 00:31:23,214 --> 00:31:26,718 不对 法提玛 是你太过相信我了 441 00:31:27,635 --> 00:31:31,222 如果你不想继续挨打的话 就跟我来 442 00:31:31,306 --> 00:31:34,517 -婊子 你是找死吗? -住手!不准打人! 443 00:31:36,311 --> 00:31:37,478 他是军人吧 444 00:31:37,562 --> 00:31:38,730 军人为什么会来这里? 445 00:31:38,813 --> 00:31:41,274 别担心 我们的枪更多 446 00:31:47,113 --> 00:31:48,907 虽然不知道你们找谁 447 00:31:48,990 --> 00:31:50,325 但希望不是我们 448 00:31:51,075 --> 00:31:54,579 又是枪啊 这地方怎么每天都是枪啊 这是什么国家啊? 449 00:31:55,163 --> 00:31:57,081 谁让你没有作战计划 总是单独行动呢 450 00:31:57,749 --> 00:32:00,501 要是迟一步 说不定法提玛被打得更厉害呢 451 00:32:00,585 --> 00:32:01,628 你做得对 452 00:32:01,711 --> 00:32:04,130 虽然我们要挨子弹了 但最起码法提玛安全了 453 00:32:04,213 --> 00:32:05,965 他们在吵什么? 454 00:32:06,132 --> 00:32:07,425 管他呢 455 00:32:07,508 --> 00:32:10,345 不想死的话快点放下枪 456 00:32:11,679 --> 00:32:14,432 怎么办?也不是没办法 457 00:32:15,308 --> 00:32:18,436 总共七个人 姜医生你负责右边的 458 00:32:18,978 --> 00:32:20,396 左边的我负责 459 00:32:22,732 --> 00:32:24,108 你别害怕 460 00:32:25,652 --> 00:32:26,611 好 461 00:32:27,987 --> 00:32:29,238 我们做个交易吧 462 00:32:30,281 --> 00:32:33,743 我放下枪 你们把女人放了 463 00:32:34,035 --> 00:32:35,620 你在说什么胡话? 464 00:32:36,829 --> 00:32:40,833 你放下枪 女的跪下 465 00:32:44,796 --> 00:32:47,006 -我还以为他们会上当呢 -你讲得通吗? 466 00:32:47,090 --> 00:32:48,424 不开玩笑了 467 00:32:49,926 --> 00:32:51,135 现在起 听好我说的话 468 00:32:52,553 --> 00:32:53,888 我说“现在” 469 00:32:54,430 --> 00:32:57,433 你就立刻跑 把车开到门口等我 470 00:32:57,558 --> 00:32:58,559 只要五分钟 471 00:32:59,435 --> 00:33:03,189 如果过了五分钟 我还未出去的话 你一定要自己离开 472 00:33:03,272 --> 00:33:06,234 那就是帮我 明白我的意思吧? 473 00:33:08,945 --> 00:33:10,822 那个王八蛋一直在说什么? 474 00:33:11,280 --> 00:33:13,700 闭嘴 放下枪 475 00:33:17,036 --> 00:33:18,997 好 476 00:33:19,664 --> 00:33:21,249 我放 477 00:33:24,210 --> 00:33:26,295 放这里可以吗?这个位置行吗? 478 00:33:29,924 --> 00:33:33,011 反正大哥我不能用这把枪 479 00:33:34,012 --> 00:33:37,765 要是用了这把枪 我得写很多报告书 480 00:33:38,558 --> 00:33:42,562 所以说啊 把你的枪借我用一下 481 00:33:43,896 --> 00:33:44,814 现在! 482 00:34:31,194 --> 00:34:33,488 五分钟都过了 怎么还不出来? 483 00:34:34,238 --> 00:34:35,865 不管了 没办法了! 484 00:35:02,141 --> 00:35:03,226 搞什么鬼? 485 00:35:08,231 --> 00:35:09,732 快上车 法提玛 上车! 486 00:35:09,816 --> 00:35:10,983 快点! 487 00:35:21,452 --> 00:35:23,329 厉害啦!太兴奋了! 488 00:35:24,497 --> 00:35:26,082 没人跟过来吧 489 00:35:26,541 --> 00:35:27,875 我们做到了! 490 00:35:29,001 --> 00:35:32,213 心情难以平伏啊 ! 这就是做军人的感觉吗? 491 00:35:33,881 --> 00:35:35,842 我打退敌人了! 492 00:35:36,008 --> 00:35:37,844 你知道你差点也把我消灭了吧 493 00:35:37,927 --> 00:35:39,679 我当然知道你会躲开的啊 494 00:35:39,762 --> 00:35:41,681 我都计算好了 495 00:35:42,557 --> 00:35:44,475 就你这计算水平 496 00:35:44,559 --> 00:35:46,185 怎么读上医大的啊? 497 00:36:00,950 --> 00:36:02,410 这车怎么了? 498 00:36:03,327 --> 00:36:04,996 怎么会不知道呢 499 00:36:05,413 --> 00:36:06,998 那么横冲直撞 500 00:36:08,291 --> 00:36:10,418 这都是第三俩车了 你这女人 501 00:36:12,336 --> 00:36:13,921 (雷区 禁入) 502 00:36:32,315 --> 00:36:34,942 我没打算要一个上士女婿 503 00:36:35,693 --> 00:36:37,403 所以你转业吧 504 00:36:38,154 --> 00:36:40,281 去明珠婆婆家的公司好好锻炼一下 505 00:36:40,865 --> 00:36:43,117 派兵任务结束前考虑考虑 506 00:36:43,201 --> 00:36:45,745 回国时一定要做好决定 507 00:36:54,962 --> 00:36:56,756 真是不听话啊! 508 00:36:57,506 --> 00:37:01,052 明明跟你说过太危险 好好留在安全地带的啊 509 00:37:05,389 --> 00:37:07,016 安全地带太无聊了 510 00:37:08,559 --> 00:37:12,021 往左走两步后 把脸转过来看正面 511 00:37:15,316 --> 00:37:18,236 最近习惯把上级的命令当耳边风了吧 512 00:37:19,070 --> 00:37:21,072 把脸转过来看正面 513 00:37:27,328 --> 00:37:28,537 向前走一步 514 00:37:36,629 --> 00:37:38,673 这是 这是在做什么啊? 515 00:37:38,756 --> 00:37:40,591 我不是在试化妆品 516 00:37:41,092 --> 00:37:42,510 我只是和肢体接触而已 517 00:37:42,927 --> 00:37:43,886 孩子们都在看着呢 518 00:37:44,136 --> 00:37:45,388 这里哪有孩子? 519 00:37:45,471 --> 00:37:46,973 现在这是骚扰行为 你知道吗? 520 00:37:47,056 --> 00:37:50,726 怎么? 不是空姐所以是骚扰? 521 00:37:56,232 --> 00:37:58,234 因为是尹明珠中尉 所以是骚扰 522 00:38:02,113 --> 00:38:03,698 孩子们在看着呢 523 00:38:05,908 --> 00:38:07,493 我能把他们都收拾了 524 00:38:20,214 --> 00:38:24,218 大头目呼叫 现在位于市区 距离兵营15公里的路上 525 00:38:24,510 --> 00:38:27,596 车坏了 有在半径内的队员请联络 526 00:38:31,267 --> 00:38:32,643 我先放开了 527 00:38:33,352 --> 00:38:36,605 -这个人我打不过 -只知道破坏好事的家伙 528 00:38:38,524 --> 00:38:42,028 野狼呼叫 正在魔鬼村方向进行排雷作业 529 00:38:42,111 --> 00:38:43,237 什么情况? 530 00:38:43,946 --> 00:38:46,824 你怎么整天被困在路上? 531 00:38:46,907 --> 00:38:48,159 是真的 532 00:38:48,534 --> 00:38:50,077 快点随便派一个人来 533 00:38:50,870 --> 00:38:53,331 收到 我派孔下士过去 534 00:39:04,050 --> 00:39:08,179 这孩子是怎么知道专门 挑麻药镇痛剂下手的呢? 535 00:39:09,513 --> 00:39:13,142 她应该从小就学会知道了什么值钱 什么不值钱吧 536 00:39:13,768 --> 00:39:15,936 最能救人的药是 537 00:39:16,020 --> 00:39:20,066 消毒药和抗生素 还有预防疫苗这类便宜的药啊 538 00:39:20,399 --> 00:39:23,361 如果她从小学这些该多好啊 539 00:39:26,572 --> 00:39:28,449 你犯下的罪过 你自己知道吧… 540 00:39:29,784 --> 00:39:31,077 英文怎么讲? 541 00:39:33,621 --> 00:39:34,789 好像听懂了啊 542 00:39:38,000 --> 00:39:40,961 从今以后 你必须按照我说的去做 543 00:39:41,462 --> 00:39:42,880 没有选择 544 00:39:42,963 --> 00:39:44,256 立刻去上学 545 00:39:44,423 --> 00:39:48,636 -关你什么事? -怎么不关我事 是我救了你的命! 546 00:39:49,470 --> 00:39:50,554 还有不准犟嘴! 547 00:39:50,638 --> 00:39:52,640 一急我英文就全忘了 548 00:39:53,099 --> 00:39:55,434 姐姐已经快吐了 总之 549 00:39:57,144 --> 00:40:00,731 学费我会帮你出的 一定要上完学 550 00:40:01,399 --> 00:40:02,817 不是白给你的 551 00:40:03,359 --> 00:40:06,862 是借给你的 所以以后要还给我 552 00:40:07,238 --> 00:40:08,072 明白吗? 553 00:40:12,034 --> 00:40:14,412 她应该都听懂了我说的话吧? 554 00:40:14,495 --> 00:40:17,289 尤其是那句不是白给的 听得太清楚了 555 00:40:17,373 --> 00:40:19,208 说这句话让我费尽口舌呢 556 00:40:20,835 --> 00:40:22,837 我又做了一个承诺 557 00:40:29,510 --> 00:40:30,386 没洗头呢 558 00:40:43,399 --> 00:40:44,567 做什么呢? 559 00:40:45,609 --> 00:40:48,571 在吹头呢 因为这里的风最好 560 00:40:49,363 --> 00:40:51,282 终于洗头了啊 561 00:40:52,366 --> 00:40:53,784 真的洗了吗? 562 00:40:54,118 --> 00:40:55,035 真的有水吗? 563 00:40:55,911 --> 00:40:56,871 你去睡吧! 564 00:40:59,039 --> 00:41:01,500 这样的夜晚就去睡觉 有点太可惜了吧 565 00:41:02,793 --> 00:41:03,836 要不来吃个拉面? 566 00:41:04,753 --> 00:41:08,340 哪里来的拉面?毫无诚意 567 00:41:10,968 --> 00:41:13,345 这可是诚意满满的诱惑啊 568 00:41:15,431 --> 00:41:16,348 成交! 569 00:41:19,268 --> 00:41:21,520 团结 水煮好了 570 00:41:21,604 --> 00:41:23,022 给我煮好两碗拉面 571 00:41:24,273 --> 00:41:25,191 是 遵命 572 00:41:28,277 --> 00:41:30,571 车怎么样了?能修好吗? 573 00:41:31,030 --> 00:41:32,990 正在看呢 574 00:41:33,782 --> 00:41:36,368 丹尼尔的车弄坏了欠了多少钱了? 今天又弄坏一台 575 00:41:36,619 --> 00:41:38,162 还要加上孩子的学费 576 00:41:38,662 --> 00:41:41,665 真的打算资助法提玛的学费吗? 577 00:41:42,500 --> 00:41:44,877 -怎么了? -看来医生的薪水很高啊 578 00:41:46,879 --> 00:41:48,923 改变别人的人生 579 00:41:49,590 --> 00:41:51,800 就意味着你的责任更多 580 00:41:52,635 --> 00:41:55,221 我只是在做力所能及的事罢了 581 00:41:55,679 --> 00:41:56,972 即使是不在计划中的 582 00:41:59,767 --> 00:42:01,101 知道这是谁说的吧 583 00:42:02,645 --> 00:42:04,522 我这人不容易忘记事情 584 00:42:04,605 --> 00:42:07,274 你不可能负责所有你相遇的人啊 585 00:42:07,399 --> 00:42:08,943 即使如此 世界也不会改变 586 00:42:09,109 --> 00:42:11,695 虽然改变不了世界 587 00:42:11,779 --> 00:42:13,906 但是能够改变法提玛的人生吧 588 00:42:14,532 --> 00:42:17,910 再说了 这对于法提玛而言 就等于是世界改变了 589 00:42:18,369 --> 00:42:19,870 这样就够了啊 590 00:42:20,996 --> 00:42:22,706 你不是说过你不是那样的医生吗? 591 00:42:22,790 --> 00:42:24,625 你说过我就是这样的医生 592 00:42:26,252 --> 00:42:28,462 为什么总是这样魅力四射啊? 593 00:42:29,004 --> 00:42:30,214 我已经被迷住了 594 00:42:32,424 --> 00:42:33,926 谁叫我负债累累呢 595 00:42:34,468 --> 00:42:36,053 负债太多容易被甩呢 596 00:42:40,766 --> 00:42:42,268 谢谢你今天救我一命 597 00:42:47,022 --> 00:42:49,775 热腾腾的两碗拉面准备好了 598 00:42:50,484 --> 00:42:51,819 谢谢 599 00:42:52,319 --> 00:42:54,029 我会好好享受这个食物的 600 00:42:56,240 --> 00:43:00,411 啊 怎么偏偏挑这时候啊? 601 00:43:01,287 --> 00:43:03,622 怎么回事 没电筒吗? 面都泡软了 602 00:43:05,374 --> 00:43:08,168 要不要尝试一下特种兵的宵夜啊? 603 00:43:09,545 --> 00:43:12,298 真好玩 竟然看见了呢 604 00:43:12,923 --> 00:43:15,718 和特种兵男人交往 真是长见识啊 605 00:43:17,678 --> 00:43:19,263 我看你挺适合当兵 606 00:43:19,680 --> 00:43:21,932 要不就借这个机会封你为 特种兵恋人好了 607 00:43:22,016 --> 00:43:23,934 我还能尝试什么呢? 608 00:43:24,018 --> 00:43:26,228 对了 我们可以踢足球吗? 609 00:43:26,770 --> 00:43:30,107 回韩国的话 我就说在军队里踢足球了 610 00:43:31,275 --> 00:43:32,943 来 痛痛快快干杯 611 00:43:34,111 --> 00:43:35,738 干杯 吃吧 612 00:43:41,577 --> 00:43:43,662 鬼东西一直要出来啊 613 00:43:45,539 --> 00:43:48,125 真是的 早知道这样 只喝水了 614 00:44:33,045 --> 00:44:33,879 好的 615 00:44:38,634 --> 00:44:40,344 (护照 阿拉伯乌鲁克共和国) 616 00:44:41,762 --> 00:44:43,847 (莫哈默德·卡莫 乌鲁克 飞 仁川) 617 00:45:12,543 --> 00:45:15,295 这些屎太臭了 真是的! 618 00:45:32,896 --> 00:45:34,815 陈所长在机场被捉了吗? 619 00:45:35,065 --> 00:45:37,901 是 说是持假护照呢 620 00:45:37,985 --> 00:45:42,072 可是既不是美军 也不是国际刑警 而是被莫乌鲁警察带走了 621 00:45:42,406 --> 00:45:45,325 大使馆那边 只是邀请确认陈所长的身份 622 00:45:46,368 --> 00:45:50,706 就是说有人利用莫乌鲁警察局长 要带走陈所长 623 00:45:50,998 --> 00:45:52,875 不会是为了钻石吧? 624 00:45:53,208 --> 00:45:57,379 钻石的话… 这么多的钻石值多少钱? 625 00:45:57,963 --> 00:45:59,173 钻石? 626 00:46:01,592 --> 00:46:02,885 你说得详细点 627 00:46:03,093 --> 00:46:05,262 每次押运材料车回来都看到了 628 00:46:06,013 --> 00:46:07,639 看到他放到保险箱里 629 00:46:20,152 --> 00:46:23,280 运材料的车吗 ?越境的车? 630 00:46:23,447 --> 00:46:27,367 是啊 运材料的车从来都是他亲自押车啊 631 00:46:28,952 --> 00:46:31,330 有一天裤子上还沾着血呢 632 00:46:34,792 --> 00:46:37,419 那钻石…难道是真的? 633 00:46:38,128 --> 00:46:40,672 那讨厌的家伙 我就说有点不对劲啊 634 00:46:40,756 --> 00:46:42,883 这么可疑的事 为什么现在才说啊? 635 00:46:42,966 --> 00:46:45,344 我这不是要死要活的 忙不过来吗 636 00:46:45,511 --> 00:46:46,804 还指望我什么? 637 00:46:47,346 --> 00:46:51,016 原来就是为了钻石 上次地震时那么玩命要打通办公室啊 638 00:46:51,099 --> 00:46:53,060 对 没错 就是为了那个 639 00:46:53,852 --> 00:46:56,772 不过钻石这么多的话值多少钱呢 640 00:46:56,855 --> 00:46:58,816 总之感觉不太好 641 00:46:58,899 --> 00:47:00,734 通常这种情况下 642 00:47:00,984 --> 00:47:03,445 警局那边送到的就会是离奇死亡 的尸体了 643 00:47:03,654 --> 00:47:06,073 那尸体会是陈所长啊 644 00:47:06,448 --> 00:47:08,659 我感觉要写一份很长的报告书了 645 00:47:08,742 --> 00:47:11,453 我感觉好像报告书要我来写吧 646 00:47:13,831 --> 00:47:16,667 去哪里啊?这到底值多少钱呢? 647 00:47:18,544 --> 00:47:20,587 他们也不知道吧 648 00:47:40,607 --> 00:47:43,402 都找过了 但是没有 649 00:47:43,485 --> 00:47:44,528 都找过了吗? 650 00:47:50,117 --> 00:47:51,660 肚子里不是还未找过吗 651 00:47:54,496 --> 00:47:55,330 把桌子拿过来 652 00:48:25,819 --> 00:48:27,446 把枪放下!放下! 653 00:48:28,071 --> 00:48:30,157 -别动!把手举起来! -把手举起来! 654 00:48:56,266 --> 00:48:57,309 不要动 655 00:48:58,977 --> 00:49:03,815 动的话 这次真的会死 656 00:49:11,823 --> 00:49:13,116 找到目标 657 00:49:17,245 --> 00:49:18,664 目标安全 658 00:49:22,751 --> 00:49:24,294 真的要把其他家伙放走吗 659 00:49:30,008 --> 00:49:33,845 按作战计划 我们只捉我们国家的坏蛋 660 00:49:34,763 --> 00:49:37,724 阿尔法队现在开始迅速撤离 661 00:50:12,801 --> 00:50:15,512 你拿着的钻石是阿古斯的吗? 662 00:50:15,762 --> 00:50:16,763 什么? 663 00:50:19,016 --> 00:50:22,227 钻石?什么钻石? 664 00:50:22,811 --> 00:50:25,522 我是个穿着内裤被拖过来的人 665 00:50:25,605 --> 00:50:26,815 哪来的钻石? 666 00:50:31,653 --> 00:50:33,155 老实交代 667 00:50:33,238 --> 00:50:35,991 我需要知道你对阿古斯来说值多少钱 668 00:50:36,658 --> 00:50:39,453 我才能知道值不值得救你这种家伙 669 00:50:42,330 --> 00:50:46,626 我不舒服 很痛 叫医生来 670 00:50:46,793 --> 00:50:48,045 医生来了 671 00:50:48,378 --> 00:50:50,505 大尉在找的东西 我好像找到了 672 00:50:52,257 --> 00:50:54,468 你也已经过了咬石头吃的年纪了吧 673 00:50:57,763 --> 00:50:59,598 这是吞下去了吗? 674 00:51:03,268 --> 00:51:06,396 你这家伙 事到如今扮病也没… 675 00:51:15,572 --> 00:51:18,116 呼吸很弱 脉搏也是 676 00:51:19,659 --> 00:51:21,745 可能是肚里的钻石引起了肠出血 677 00:51:23,330 --> 00:51:27,751 有急救患者 医疗组请准备手术室 678 00:51:33,507 --> 00:51:35,592 叫的是宋医生 尹中尉怎么进来了? 679 00:51:35,675 --> 00:51:38,136 宋医生状态不太好 所以叫了军医官 680 00:51:38,220 --> 00:51:40,097 我来替补第二手术师 681 00:51:41,014 --> 00:51:42,307 血压一直在下降 682 00:51:42,390 --> 00:51:45,227 我会加快 先打开胃 手术刀 683 00:51:50,607 --> 00:51:51,900 出血严重 684 00:51:52,192 --> 00:51:55,195 这个患者真的吞了钻石吗? 685 00:51:55,278 --> 00:51:58,532 是的 看来这次是真的要看到“血钻”了 686 00:51:58,990 --> 00:52:01,076 里面一团糟 捉住这里 687 00:52:01,451 --> 00:52:02,285 好的 688 00:52:08,583 --> 00:52:11,545 对不起 我好像碰到了其他血管 689 00:52:11,628 --> 00:52:12,921 我捉住了 690 00:52:19,052 --> 00:52:20,554 不是血管 691 00:52:21,888 --> 00:52:23,598 是淋巴结上的肿瘤破了 692 00:52:24,182 --> 00:52:26,476 肠出血是钻石引起的 693 00:52:27,352 --> 00:52:29,354 淋巴结肿大是怎么回事? 694 00:52:33,316 --> 00:52:36,361 如果咳嗽和呼吸困难不是扮的… 695 00:52:40,031 --> 00:52:41,283 全都停手 696 00:52:41,366 --> 00:52:43,910 放手 离开手术台 马上! 697 00:52:47,164 --> 00:52:49,666 咳嗽和呼吸困难 胃黏膜出血 698 00:52:49,749 --> 00:52:51,126 加上淋巴结肿大… 699 00:52:51,209 --> 00:52:52,669 综合以上症状… 700 00:52:53,336 --> 00:52:57,799 这个患者 是病毒性隐形感染的症状 701 00:52:57,924 --> 00:53:01,178 可能是M型病毒性引起的恶性瘟疫 702 00:53:01,261 --> 00:53:03,722 准确的检查结果出来之前 703 00:53:04,181 --> 00:53:05,515 对手术室进行封闭隔离 704 00:53:09,644 --> 00:53:12,355 除了已经接触到患者血液的 我和尹中尉 705 00:53:12,939 --> 00:53:14,149 其他人请出去 706 00:53:14,441 --> 00:53:15,817 手术呢? 707 00:53:16,818 --> 00:53:18,862 看来要由我们两个人收尾了 708 00:53:27,829 --> 00:53:29,497 M型病毒是什么? 709 00:53:30,457 --> 00:53:31,917 请详细说明 710 00:53:32,000 --> 00:53:35,003 是世界卫生组织在监测的传染病之一 711 00:53:36,671 --> 00:53:41,051 到底是M2还是M3 要经过PCR检测 结果才能知道 712 00:53:43,303 --> 00:53:44,763 有什么分别吗? 713 00:53:45,764 --> 00:53:48,892 M2的话 比流感严重一些 714 00:53:50,268 --> 00:53:53,188 M3的话 比埃博拉病毒稍微轻一些 715 00:53:57,108 --> 00:53:59,569 不行!太危险了 就在这里说吧 716 00:54:00,028 --> 00:54:02,530 你没事吧?有不舒服吗? 717 00:54:03,698 --> 00:54:05,700 哪里能病得那么快? 718 00:54:06,660 --> 00:54:07,869 要等等看 719 00:54:08,620 --> 00:54:09,871 我们现在在抽血 720 00:54:14,417 --> 00:54:15,585 尹明珠 721 00:54:16,211 --> 00:54:18,088 不过还是挺欣慰的 722 00:54:19,130 --> 00:54:22,300 好像比收到空姐包裹的时候 跑得更快 723 00:54:22,676 --> 00:54:24,010 在问你有没有事! 724 00:54:25,470 --> 00:54:29,557 我现在是让硬汉徐大英害怕了吗? 725 00:54:36,314 --> 00:54:37,482 我能做什么? 726 00:54:38,149 --> 00:54:39,985 我能为你做点什么?尽管说 727 00:54:40,694 --> 00:54:44,739 回答我 “与时镇哥相识的那天 爱心” 728 00:54:45,448 --> 00:54:47,784 是左边女孩写的还是右边写的 729 00:54:48,076 --> 00:54:49,953 左边 很爱撒娇 730 00:54:50,412 --> 00:54:52,330 哦 是这样啊 731 00:54:53,081 --> 00:54:54,582 很爱撒娇啊 732 00:54:57,419 --> 00:55:01,548 这男人竟然对这问题有问必答 733 00:55:02,382 --> 00:55:04,134 只是觉得现在不是开玩笑的时候 734 00:55:07,679 --> 00:55:10,890 我们是要死了 死了 735 00:55:10,974 --> 00:55:13,143 我们说的话都要变成遗言了 736 00:55:17,939 --> 00:55:20,150 你们两位笑一笑吧 737 00:55:20,442 --> 00:55:21,943 不会死的好吧 738 00:55:22,027 --> 00:55:24,988 当然不会死好了 准备好了 739 00:55:25,488 --> 00:55:29,242 但是附近的医院 有能进行PCR检测的实验室吗? 740 00:55:29,326 --> 00:55:32,912 市内的综合医院说明早才能化验 741 00:55:34,664 --> 00:55:37,542 距离20分钟车程的美军部队 倒是有一个病理学实验室 742 00:55:38,084 --> 00:55:40,670 -但是不知道会不会协助我们 -这个问题我能解决 743 00:55:40,754 --> 00:55:42,505 我去准备车辆 744 00:55:56,686 --> 00:55:59,981 (美国陆军 生化实验室) 745 00:56:01,483 --> 00:56:04,402 别担心 如果是传染病 对我们也是个大问题 746 00:56:07,322 --> 00:56:09,449 血压脉搏都很稳定 747 00:56:11,951 --> 00:56:14,329 外科医生能做的我们都已经做了 748 00:56:18,083 --> 00:56:19,626 现在做什么呢? 749 00:56:20,293 --> 00:56:22,379 等检测结果 750 00:56:22,712 --> 00:56:25,673 患者也好 我们也好 751 00:56:30,512 --> 00:56:33,014 你们给的血液样本… 752 00:56:33,098 --> 00:56:35,058 确认是M3型病毒 753 00:56:36,851 --> 00:56:38,478 确定是M3吗? 754 00:56:39,396 --> 00:56:40,730 患者显示阳性 755 00:56:40,814 --> 00:56:43,650 还有两个医生当中 有一位也是阳性 756 00:56:46,319 --> 00:56:49,948 谁?谁是阳性反应? 757 00:57:00,041 --> 00:57:02,710 真的是“血钻” 758 00:57:04,129 --> 00:57:05,839 不过这是真的钻石吧? 759 00:57:08,133 --> 00:57:09,801 值多少钱啊? 760 00:57:11,803 --> 00:57:13,847 只有我们知道有几颗 761 00:57:15,181 --> 00:57:16,224 要不一人拿一颗? 762 00:57:18,601 --> 00:57:19,894 我没看出来你啊 前辈 763 00:57:22,897 --> 00:57:24,023 太明智了 764 00:57:49,257 --> 00:57:50,467 疯了吗? 765 00:57:51,509 --> 00:57:54,012 快出去 我正在隔离中呢… 766 00:58:28,254 --> 00:58:30,590 我猜是我吧 767 00:59:01,120 --> 00:59:03,456 因为免疫力较强 可能会有问题发生 768 00:59:03,665 --> 00:59:04,874 那怎么办? 769 00:59:05,208 --> 00:59:07,085 好像是掌握了美军的计划 770 00:59:07,502 --> 00:59:08,920 和我们的策略 771 00:59:09,254 --> 00:59:11,297 我们担心的情况最终是发生了 772 00:59:11,422 --> 00:59:12,257 尹中尉! 773 00:59:12,340 --> 00:59:15,009 药品运输车辆整架被抢劫了 774 00:59:15,134 --> 00:59:17,303 尹中尉的药也在车里 775 00:59:17,387 --> 00:59:20,431 不管是哪个家伙偷的 我们一定要找到他 776 00:59:20,807 --> 00:59:22,850 姜医生在哪里?一直找不到 777 00:59:23,393 --> 00:59:26,813 昨天有警察来过了 跟法提玛一起去了警局 778 00:59:26,896 --> 00:59:27,981 你说什么? 779 00:59:28,273 --> 00:59:29,524 这里是阿古斯 完毕 780 00:59:30,942 --> 00:59:32,110 我们做个交易吧 781 00:59:35,780 --> 00:59:37,782 字幕翻译:黎超峰