1 00:00:28,945 --> 00:00:31,072 Ce sont littéralement des diamants de sang. 2 00:00:32,741 --> 00:00:34,492 Ils doivent être vrais, non ? 3 00:00:35,869 --> 00:00:37,287 Je me demande combien ça vaut. 4 00:00:37,871 --> 00:00:39,748 Personne ne sait combien il y en a. 5 00:00:40,915 --> 00:00:41,916 Un chacune ? 6 00:00:42,000 --> 00:00:43,418 Tu me déçois. 7 00:00:44,419 --> 00:00:45,378 Tu es trop sage ! 8 00:00:50,008 --> 00:00:54,471 Et si on avait vraiment attrapé le virus ? 9 00:00:55,180 --> 00:00:56,014 Tu as peur ? 10 00:00:58,141 --> 00:00:59,476 Toi pas ? 11 00:01:00,727 --> 00:01:04,856 Je t'ai déjà dit de quoi j'avais le plus peur. 12 00:01:06,649 --> 00:01:08,777 Plus que son métier, 13 00:01:08,860 --> 00:01:10,945 c'est de la séparation dont j'ai peur. 14 00:01:11,696 --> 00:01:14,407 Tant que nous sommes sous le même ciel, je n'ai pas peur. 15 00:01:34,803 --> 00:01:35,929 Tu es fou ? 16 00:01:37,055 --> 00:01:39,265 Sors d'ici ! Je suis en quaran... 17 00:01:52,028 --> 00:01:52,987 Alors, c'est moi. 18 00:02:01,955 --> 00:02:03,331 C'est un peu effrayant. 19 00:02:11,297 --> 00:02:12,340 Capitaine, 20 00:02:14,384 --> 00:02:16,136 veuillez faire sortir cette personne. 21 00:02:17,554 --> 00:02:18,638 Je ne sortirai pas. 22 00:02:21,182 --> 00:02:22,433 Je resterai ici. 23 00:02:24,727 --> 00:02:25,979 Je resterai ici avec toi. 24 00:02:38,950 --> 00:02:40,118 Comme je suis contaminée, 25 00:02:41,286 --> 00:02:43,997 et que tu m'as touchée, nous devons être isolés séparément. 26 00:02:50,879 --> 00:02:52,547 C'est un diagnostic de docteur. 27 00:02:55,133 --> 00:02:56,342 Et un ordre de lieutenant. 28 00:02:59,596 --> 00:03:00,597 Sors de la pièce. 29 00:03:15,778 --> 00:03:17,655 Que va-t-il arriver à Myeong-ju ? 30 00:03:18,198 --> 00:03:20,658 Il parait que le taux de mortalité est de plus de 50 %. 31 00:03:22,076 --> 00:03:24,454 Il parait que c'est pire qu'Ebola. 32 00:03:24,996 --> 00:03:25,830 C'est vrai ? 33 00:03:26,497 --> 00:03:27,624 Oui, c'est exacte. 34 00:03:28,249 --> 00:03:29,334 Va-t-elle mourir ? 35 00:03:30,126 --> 00:03:31,085 Ou guérir ? 36 00:03:32,003 --> 00:03:33,880 On ne peut pas être sûr à 100 %. 37 00:03:34,380 --> 00:03:35,465 Mais... 38 00:03:35,548 --> 00:03:38,676 Dans le cas d'une patiente jeune et forte comme le lieutenant Yoon, 39 00:03:39,510 --> 00:03:41,512 les probabilités de décès sont moindres. 40 00:03:42,013 --> 00:03:43,306 Elle peut battre le virus. 41 00:03:47,518 --> 00:03:48,603 Merci. 42 00:03:49,520 --> 00:03:50,855 Un choc cytokinique ? 43 00:03:51,481 --> 00:03:54,442 À son âge, elle devrait avoir un bon système immunitaire. 44 00:03:55,818 --> 00:03:57,195 C'est là qu'est l'ironie. 45 00:03:57,862 --> 00:04:00,740 La réponse immunitaire peut entraîner des complications. 46 00:04:00,865 --> 00:04:02,158 Que doit-on faire ? 47 00:04:03,534 --> 00:04:04,994 Il n'y a pas de traitement ? 48 00:04:05,662 --> 00:04:08,456 Je vais me battre avec tous les moyens possibles. 49 00:04:10,291 --> 00:04:12,168 Je ne baisserai pas les bras. 50 00:04:13,419 --> 00:04:16,547 Combattre un virus est une véritable guerre. 51 00:04:19,050 --> 00:04:21,135 Elle a de la chance que tu sois une guerrière. 52 00:04:25,139 --> 00:04:27,475 Nous avons un cas confirmé de virus M3. 53 00:04:27,934 --> 00:04:31,062 C'est pourquoi le Medi Cube deviendra la base médicale 54 00:04:31,145 --> 00:04:33,147 pour le traitement du virus. 55 00:04:33,231 --> 00:04:36,943 La salle d'opération sera utilisée pour la mise en quarantaine des victimes. 56 00:04:37,026 --> 00:04:38,903 Sous la supervision du personnel médical, 57 00:04:38,987 --> 00:04:41,781 si on suit les règles d'hygiène et de quarantaine, 58 00:04:41,864 --> 00:04:43,533 on évitera la propagation du virus. 59 00:04:43,616 --> 00:04:44,909 Il faut rester vigilant, 60 00:04:44,993 --> 00:04:47,161 mais il n'y a aucune raison d'avoir peur. 61 00:04:47,453 --> 00:04:51,332 Ceci est un hôpital et les patients ont besoin de nous. 62 00:04:51,416 --> 00:04:53,293 Nous devons accomplir notre devoir 63 00:04:53,876 --> 00:04:55,628 et faire de notre mieux. 64 00:04:59,841 --> 00:05:03,052 ÉPISODE 11 65 00:05:07,682 --> 00:05:09,183 Pourquoi veux-tu ton ordinateur ? 66 00:05:09,559 --> 00:05:12,186 Je m'ennuie déjà. Je vais jouer à des jeux. 67 00:05:13,813 --> 00:05:16,232 Je vais utiliser toutes les vies que j'ai accumulées. 68 00:05:16,482 --> 00:05:17,775 Plus la peine de les garder. 69 00:05:17,859 --> 00:05:20,945 Tu as 38,7 de fièvre. Ça ne descend pas. 70 00:05:22,322 --> 00:05:23,614 Ça va piquer. 71 00:05:24,449 --> 00:05:28,494 Tu as toujours été très douée pour les prises de sang. 72 00:05:28,661 --> 00:05:30,288 Pas au début. 73 00:05:30,830 --> 00:05:35,626 Je me suis d'abord beaucoup entraînée sur le bras d'un étudiant en médecine. 74 00:05:35,710 --> 00:05:36,878 Tu t'en souviens ? 75 00:05:38,629 --> 00:05:41,424 Je le remercie à chaque prise de sang que je fais. 76 00:05:42,717 --> 00:05:44,010 Appuie ici. 77 00:05:46,304 --> 00:05:47,972 Pourquoi es-tu si gentille ? 78 00:05:48,348 --> 00:05:50,016 Tu crois que je vais mourir ? 79 00:05:50,933 --> 00:05:52,435 Mes résultats sont positifs ? 80 00:05:55,980 --> 00:05:58,441 D'après ce que je vois, ce n'est qu'un rhume. 81 00:05:58,691 --> 00:06:00,109 C'est une réaction excessive. 82 00:06:01,527 --> 00:06:02,820 Appelle-moi si tu as mal. 83 00:06:06,282 --> 00:06:07,658 Et si je veux te voir ? 84 00:06:12,580 --> 00:06:14,123 Je serai là avant. 85 00:06:30,098 --> 00:06:32,433 Tu dois mourir d'ennui là-dedans. 86 00:06:36,896 --> 00:06:39,690 Je suis désolé. 87 00:06:40,441 --> 00:06:44,821 Si tu es désolé, sors prudemment. Ce n'est pas grave s'il y a un accident. 88 00:06:44,946 --> 00:06:46,656 Mais reste en bonne santé. 89 00:06:49,158 --> 00:06:50,743 Comment va Myeong-ju ? 90 00:06:51,828 --> 00:06:52,912 Elle tient le coup ? 91 00:06:52,995 --> 00:06:55,331 Ce n'est pas encore une patiente, c'est une médecin. 92 00:06:55,748 --> 00:06:58,668 Elle est occupée à vérifier les constantes de monsieur Jin. 93 00:07:01,963 --> 00:07:03,464 Comment vas-tu ? 94 00:07:04,549 --> 00:07:08,344 Dis-lui que je vais bien et qu'elle ne s'inquiète pas pour moi. 95 00:07:08,928 --> 00:07:09,929 C'est le canal trois. 96 00:07:16,769 --> 00:07:18,229 Tu pourras lui dire toi-même. 97 00:07:18,980 --> 00:07:22,525 C'est pour m'avoir laissé voir Dr Kang la dernière fois. 98 00:07:24,735 --> 00:07:25,862 Merci. 99 00:07:26,696 --> 00:07:27,530 J'y vais. 100 00:07:40,334 --> 00:07:41,836 Ici Yoon Myeong-ju. 101 00:07:42,795 --> 00:07:45,047 Sergent-chef Seo Dae-young, répondez. 102 00:07:53,806 --> 00:07:54,807 Bien reçu. 103 00:07:55,433 --> 00:07:58,019 Tiens, c'est Seo Dae-young. 104 00:07:59,687 --> 00:08:00,980 Comment vas-tu ? 105 00:08:06,736 --> 00:08:08,112 Tu me manques. 106 00:08:11,991 --> 00:08:13,242 Est-ce que tu manges ? 107 00:08:14,535 --> 00:08:15,828 Tu me manques. 108 00:08:21,542 --> 00:08:23,127 Et toi, comment vas-tu ? 109 00:08:29,050 --> 00:08:32,136 Mince, je t'ai déjà donné la réponse. 110 00:08:35,973 --> 00:08:37,266 Tu me manques. 111 00:08:48,945 --> 00:08:52,156 Est-ce que tu manges ? 112 00:08:54,534 --> 00:08:55,785 Tu me manques. 113 00:09:03,834 --> 00:09:04,835 Je sais. 114 00:09:08,506 --> 00:09:09,632 Tu pleures ? 115 00:09:15,680 --> 00:09:17,306 Est-ce que tu te rappelles ? 116 00:09:18,516 --> 00:09:20,351 Quand on s'est vu pour la deuxième fois, 117 00:09:20,893 --> 00:09:22,687 je portais une robe blanche. 118 00:09:23,604 --> 00:09:25,106 Et tu m'as demandé... 119 00:09:25,690 --> 00:09:27,441 si j'étais une vierge fantôme. 120 00:09:29,694 --> 00:09:32,071 Quand j'y repense maintenant, 121 00:09:32,780 --> 00:09:34,782 je me demande si ce n'était pas un présage. 122 00:09:34,991 --> 00:09:37,785 Si je meurs maintenant, je serai vraiment une vierge fantôme. 123 00:09:37,868 --> 00:09:38,703 C'est injuste. 124 00:09:42,707 --> 00:09:43,791 Tu es un ange. 125 00:09:46,627 --> 00:09:47,670 Yoon Myeong-ju. 126 00:09:50,047 --> 00:09:52,967 Tu es un ange depuis le moment où tu es entrée dans ma vie. 127 00:09:55,386 --> 00:09:56,637 Je veux que tu le saches. 128 00:10:04,270 --> 00:10:06,397 Tu es si gentil maintenant que je suis malade. 129 00:10:10,735 --> 00:10:12,778 Que je sois une vierge fantôme ou un ange, 130 00:10:13,613 --> 00:10:15,239 je suis morte dans les deux cas. 131 00:10:42,058 --> 00:10:45,728 Jusqu'à l'analyse des résultats, le Medi Cube sera mis en quarantaine. 132 00:10:46,604 --> 00:10:49,940 Nous soignons les autres patients dans une clinique temporaire. 133 00:10:51,025 --> 00:10:53,402 Quand recevra-t-on les vaccins préventifs ? 134 00:10:53,611 --> 00:10:56,030 J'ai fait une demande d'urgence au siège hier soir. 135 00:10:56,113 --> 00:10:58,240 Vous devriez tout recevoir demain au plus tard. 136 00:10:58,324 --> 00:11:01,786 Qu'en est-il du patient zéro et de ceux qui ont été en contact avec lui ? 137 00:11:01,952 --> 00:11:05,998 Nous avons une liste des personnes avec qui il a été en contact. 138 00:11:06,082 --> 00:11:09,251 Nous les avons envoyés à l'ONU qui a accepté de coopérer. 139 00:11:09,335 --> 00:11:11,545 - Voici le rapport et la liste. - Très bien. 140 00:11:11,629 --> 00:11:12,588 Pas trop près. 141 00:11:12,672 --> 00:11:14,590 Ne dépassez pas la ligne devant le bureau. 142 00:11:17,176 --> 00:11:19,261 Comment va le lieutenant Yoon ? 143 00:11:19,387 --> 00:11:21,013 - Elle va bien. - Vraiment ? 144 00:11:22,223 --> 00:11:25,017 Alors, transférez-la rapidement vers un hôpital américain. 145 00:11:25,309 --> 00:11:28,729 J'ai envoyé une demande de coopération, faites au plus vite. 146 00:11:28,813 --> 00:11:32,650 Le Medi Cube est la base médicale choisie par l'ONU pour le virus M3. 147 00:11:32,733 --> 00:11:34,110 Les transferts sont interdits. 148 00:11:34,193 --> 00:11:35,027 Je sais ! 149 00:11:35,820 --> 00:11:36,737 Hé ! 150 00:11:37,655 --> 00:11:39,824 Faites semblant de ne pas savoir. 151 00:11:39,907 --> 00:11:41,867 C'est dans notre manuel. 152 00:11:41,951 --> 00:11:43,994 Vous ne voulez pas rentrer en Corée ou quoi ? 153 00:11:46,580 --> 00:11:48,833 Si le virus persiste, vous resterez ici ? 154 00:11:48,916 --> 00:11:51,168 C'est un combat contre une maladie contagieuse. 155 00:11:51,919 --> 00:11:54,171 C'est un ennemi inconnu, une vraie guerre. 156 00:11:54,755 --> 00:11:58,718 Si nous ne respectons pas les règles, nous mettons tout le monde en danger. 157 00:11:58,801 --> 00:12:02,388 Pourquoi récites-tu le manuel ? Je ne peux rien dire. 158 00:12:04,140 --> 00:12:05,433 Entendu, fais donc ! 159 00:12:05,516 --> 00:12:06,350 Fais-le. 160 00:12:07,852 --> 00:12:10,438 Mais si quelqu'un tombe malade, il ne pourra pas rentrer. 161 00:12:11,063 --> 00:12:13,107 Personne ne doit être contaminé. Compris ? 162 00:12:13,649 --> 00:12:14,483 Oui, monsieur. 163 00:12:15,860 --> 00:12:16,694 Solidarité. 164 00:12:17,737 --> 00:12:22,908 Le virus M3 a touché Mowuru, juste après le séisme. 165 00:12:23,033 --> 00:12:25,745 Deux coréens sont infectés par le virus. 166 00:12:27,246 --> 00:12:30,583 Nous savons qu'il s'agit d'un homme et d'une femme. 167 00:12:30,666 --> 00:12:31,751 J'appelle Kang Mo-yeon. 168 00:12:31,834 --> 00:12:32,918 J'appelle docteur Song. 169 00:12:33,669 --> 00:12:35,087 Pourquoi elle ne décroche pas ? 170 00:12:35,713 --> 00:12:37,465 Son téléphone est éteint. 171 00:12:37,923 --> 00:12:38,841 Allô ? 172 00:12:38,966 --> 00:12:40,176 Lee Chi-hoon a répondu ? 173 00:12:41,093 --> 00:12:42,970 Belle-mère, c'est moi. 174 00:12:43,846 --> 00:12:45,389 Vous avez vu le journal ? 175 00:12:47,516 --> 00:12:49,935 Cette fois, c'est une maladie infectieuse. 176 00:12:50,895 --> 00:12:53,272 Pourquoi fallait-il qu'ils restent plus longtemps ? 177 00:12:53,355 --> 00:12:55,441 Ils auraient dû rentrer avec le premier avion ! 178 00:12:55,649 --> 00:12:58,486 Tu as mal au coeur maintenant ? Je suis morte d'inquiétude. 179 00:12:59,528 --> 00:13:01,280 - Vous êtes venue ? - Oui, je suis là. 180 00:13:01,655 --> 00:13:04,492 Comme tu n'es pas venu me voir, c'est moi qui viens. 181 00:13:04,867 --> 00:13:07,745 Tu crois que c'est le moment d'avoir une réunion à ton bureau ? 182 00:13:07,828 --> 00:13:09,413 Pourquoi n'es-tu pas déjà en Uruk ? 183 00:13:09,497 --> 00:13:12,792 Pourquoi irais-je dans un pays touché par une épidémie ? 184 00:13:12,875 --> 00:13:13,876 Pourquoi ? 185 00:13:13,959 --> 00:13:15,211 Je vais résilier le bail ! 186 00:13:16,337 --> 00:13:18,255 Tu n'es pas digne d'être directeur ! 187 00:13:19,173 --> 00:13:21,467 Où as-tu envoyé mon petit Chi-hoon ? 188 00:13:21,550 --> 00:13:25,304 Je te donne 24 heures pour me le ramener en bonne santé. 189 00:13:25,429 --> 00:13:27,681 Calmez-vous, tante. 190 00:13:27,765 --> 00:13:29,683 Que faites-vous ? Arrêtez-la ! 191 00:13:29,809 --> 00:13:30,851 Je... 192 00:13:30,935 --> 00:13:34,188 Comment oses-tu donner des ordres à ma chère belle-fille enceinte ? 193 00:13:34,772 --> 00:13:36,899 Je crois que je vais être veuve. 194 00:13:38,859 --> 00:13:41,070 Tu l'as entendue ? Résilie le bail de l'hôpital ! 195 00:13:41,487 --> 00:13:44,490 J'en ai marre de ta mère aussi ! Ce n'est plus mon amie. 196 00:13:45,115 --> 00:13:46,534 Ma tante ! Attendez une minute. 197 00:13:47,284 --> 00:13:50,329 Je vais lui dire de rentrer. Je le ferai revenir. 198 00:13:51,121 --> 00:13:55,084 S'il est ici demain, vous vous sentiriez mieux, non ? 199 00:13:55,709 --> 00:13:57,837 Demain, d'accord ? 200 00:13:58,796 --> 00:14:01,090 Doc Pyo, c'est moi. J'ai besoin de vous. 201 00:14:02,132 --> 00:14:05,344 Il y a de vieilles revues qui ne sont pas trouvables en ligne. 202 00:14:05,427 --> 00:14:07,429 C'est trop long à scanner, 203 00:14:07,513 --> 00:14:09,390 je vais vous envoyer des photos. 204 00:14:35,791 --> 00:14:37,293 Que faites-vous ? 205 00:14:39,003 --> 00:14:41,297 Les docteurs étudient vraiment même malades ? 206 00:14:41,881 --> 00:14:44,633 Exactement comme les soldats malades qui vont à la guerre. 207 00:14:45,217 --> 00:14:46,260 Ah, oui. C'est vrai. 208 00:14:48,178 --> 00:14:51,682 Vous avez faim ? Je peux vous apporter de quoi grignoter. 209 00:14:51,807 --> 00:14:55,019 Non, je réfléchis. C'est pour ça que je mange. 210 00:14:55,311 --> 00:14:57,813 Ce travail demande beaucoup d'endurance. 211 00:15:00,065 --> 00:15:02,985 C'est comme une guerre pour les militaires. 212 00:15:05,487 --> 00:15:06,322 C'était très bon. 213 00:15:06,947 --> 00:15:09,283 Merci. Bonne chance. 214 00:15:09,867 --> 00:15:11,035 Solidarité. 215 00:15:29,762 --> 00:15:31,597 Il va s'en sortir ? 216 00:15:34,558 --> 00:15:36,560 Au moins, il s'est réveillé. 217 00:15:36,644 --> 00:15:38,228 Mais sa respiration est mauvaise. 218 00:15:38,771 --> 00:15:40,564 Les deux prochains jours sont cruciaux. 219 00:15:40,648 --> 00:15:42,316 Il avait avalé des diamants. 220 00:15:43,359 --> 00:15:45,027 Un tas comme ça ! 221 00:15:46,445 --> 00:15:48,739 J'avais raison. Je les ai vus ! 222 00:15:50,407 --> 00:15:52,034 Combien cela pourrait valoir ? 223 00:15:53,118 --> 00:15:56,205 Trente diamants de deux carats... 224 00:15:57,373 --> 00:15:58,624 Deux milliards ? 225 00:16:00,417 --> 00:16:01,543 Deux milliards de won ? 226 00:16:05,589 --> 00:16:10,094 Il risque sa vie pour deux milliards de won ? 227 00:16:25,192 --> 00:16:26,110 Ça fait longtemps. 228 00:16:27,486 --> 00:16:30,280 Je savais que tu viendrais ici en rentrant du QG. 229 00:16:30,906 --> 00:16:32,616 Quand aurons-nous les résultats ? 230 00:16:34,034 --> 00:16:36,286 Probablement demain après-midi. 231 00:16:36,745 --> 00:16:38,080 Ils les enverront par fax. 232 00:16:38,706 --> 00:16:41,208 C'est plus rapide que prévu. C'est une bonne nouvelle. 233 00:16:41,750 --> 00:16:42,710 Oui. 234 00:16:46,130 --> 00:16:47,715 En parlant des tests, 235 00:16:49,216 --> 00:16:50,718 quel est ton type de sang ? 236 00:16:52,720 --> 00:16:53,804 Ton type idéal. 237 00:16:58,726 --> 00:16:59,601 Encore. 238 00:17:01,437 --> 00:17:02,312 Le type mignon ? 239 00:17:04,565 --> 00:17:05,524 Encore une fois. 240 00:17:06,483 --> 00:17:07,401 Le tip-top ? 241 00:17:10,738 --> 00:17:11,613 J'abandonne. 242 00:17:13,449 --> 00:17:14,324 J'abandonne ! 243 00:17:14,908 --> 00:17:16,452 J'ai essayé. 244 00:17:16,535 --> 00:17:18,787 Tu m'as soutenue quand c'était difficile. 245 00:17:19,329 --> 00:17:21,123 Je fais pareil pour toi. 246 00:17:24,293 --> 00:17:25,669 Ne t'en fais pas. 247 00:17:26,045 --> 00:17:29,506 J'aimerais ne plus être inquiet. 248 00:17:30,215 --> 00:17:31,842 Je veux te serrer dans mes bras. 249 00:17:32,801 --> 00:17:34,178 C'est difficile à supporter. 250 00:17:34,511 --> 00:17:37,431 C'est vraiment comme ça que tu le prends ? 251 00:17:37,514 --> 00:17:39,349 C'était une blague pour te rassurer. 252 00:17:40,017 --> 00:17:41,185 Mon oeil. 253 00:17:42,227 --> 00:17:44,354 Je dois retourner travailler. 254 00:17:47,566 --> 00:17:49,359 Tu ne m'as pas dit ton groupe sanguin. 255 00:17:49,985 --> 00:17:52,029 "Ton groupe sanguin" ? 256 00:17:53,739 --> 00:17:56,158 Va-t-en. Retourne au travail. 257 00:17:56,241 --> 00:17:59,119 - J'en ai des meilleures. - Hors de ma vue. 258 00:18:08,587 --> 00:18:11,173 La respiration est bonne et elle n'a pas de fièvre. 259 00:18:12,007 --> 00:18:15,094 Elle dit que tout va bien. Tu seras dans un endroit sûr demain. 260 00:18:15,886 --> 00:18:18,472 Il y a un virus ici. 261 00:18:21,850 --> 00:18:22,810 Encore ? 262 00:18:23,310 --> 00:18:25,646 Ici lieutenant Yoon. Il y a une coupure de courant. 263 00:18:25,729 --> 00:18:27,314 Le générateur ne fonctionne pas ? 264 00:18:28,023 --> 00:18:29,942 Ça doit être la ligne, pas le générateur. 265 00:18:30,025 --> 00:18:31,443 Je vais voir ce qu'il se passe. 266 00:18:31,819 --> 00:18:33,028 Le réfectoire aussi est... 267 00:18:35,155 --> 00:18:36,740 Le respirateur artificiel... 268 00:18:37,324 --> 00:18:38,575 Occupe-toi des enfants. 269 00:18:45,666 --> 00:18:47,334 Que se passe-t-il ? 270 00:19:02,766 --> 00:19:04,184 Apportez-moi des sédatifs. 271 00:19:10,399 --> 00:19:11,483 Que se passe-t-il ? 272 00:19:13,485 --> 00:19:17,281 - Je rentre. - Non ! Il y a un risque d'infection. 273 00:19:19,449 --> 00:19:21,201 On va se débrouiller. 274 00:19:21,785 --> 00:19:23,871 Rétablissez le courant rapidement. 275 00:19:24,413 --> 00:19:26,665 Ce sera fait dans 10 minutes. 276 00:19:26,832 --> 00:19:28,041 D'accord. 277 00:19:48,020 --> 00:19:49,646 Passez-moi le stéthoscope. 278 00:19:53,734 --> 00:19:54,568 Ça va ? 279 00:19:58,155 --> 00:20:00,490 Son pouls est faible. Allez chercher l'insufflateur. 280 00:20:03,994 --> 00:20:06,788 Un, deux, trois. 281 00:20:06,872 --> 00:20:09,791 Il vous a mordu ! Ce n'est pas le moment de faire ça. 282 00:20:14,296 --> 00:20:15,923 Que se passe-t-il ? Tu vas bien ? 283 00:20:16,006 --> 00:20:18,425 Ne me parlez pas ! C'est fatiguant. 284 00:20:19,927 --> 00:20:20,802 Je m'en charge. 285 00:20:22,221 --> 00:20:23,513 Quand avez-vous commencé ? 286 00:20:23,597 --> 00:20:24,723 Il y a deux minutes. 287 00:20:25,098 --> 00:20:26,350 Le patient l'a mordu. 288 00:20:26,516 --> 00:20:28,143 - Lee Chi-hoon. - Pas maintenant. 289 00:20:28,644 --> 00:20:29,478 Un, deux, trois. 290 00:21:02,010 --> 00:21:05,889 Tu sais qu'avec cette blessure, tu as plus de chance d'attraper le virus ? 291 00:21:07,557 --> 00:21:08,433 Je sais. 292 00:21:10,727 --> 00:21:12,104 Si tu n'avais pas été là, 293 00:21:12,896 --> 00:21:15,274 le patient serait déjà mort. Tu le sais ? 294 00:21:22,030 --> 00:21:24,074 Tu es un vrai médecin, Lee Chi-hoon. 295 00:21:25,742 --> 00:21:27,202 Faisons une prise de sang. 296 00:21:29,621 --> 00:21:32,374 Nous avons fini de nettoyer. Nous partons. 297 00:21:32,541 --> 00:21:33,583 Merci. 298 00:21:45,721 --> 00:21:48,807 Est-ce qu'il va être contaminé ? 299 00:21:49,808 --> 00:21:51,393 Espérons que non. 300 00:21:52,519 --> 00:21:54,438 Mais pour l'instant, il doit rester isolé. 301 00:21:55,647 --> 00:21:58,942 Docteur Chi-hoon, vous êtes un vrai héro. 302 00:22:02,321 --> 00:22:04,197 On aurait dit un vrai médecin. 303 00:22:06,158 --> 00:22:07,034 Allons-y. 304 00:22:22,299 --> 00:22:23,300 Pourquoi pleures-tu ? 305 00:22:24,301 --> 00:22:25,135 Je t'ai fait mal ? 306 00:22:26,678 --> 00:22:27,971 Tu es blessé autre part ? 307 00:22:29,056 --> 00:22:29,931 Non. 308 00:22:31,975 --> 00:22:33,226 Je pleure car je vais bien. 309 00:22:37,481 --> 00:22:39,274 Maintenant, je vais mieux. 310 00:22:41,943 --> 00:22:44,196 Je vais pouvoir rentrer en Corée. 311 00:22:46,490 --> 00:22:47,783 Qu'est-ce que tu racontes ? 312 00:22:48,784 --> 00:22:49,868 Qu'y a-t-il ? 313 00:22:55,207 --> 00:22:56,124 En quarantaine ? 314 00:22:57,084 --> 00:22:57,918 Pourquoi ? 315 00:22:58,752 --> 00:23:01,838 Tu as été infecté par le M3 ? 316 00:23:02,172 --> 00:23:05,384 Je ne le sais pas encore. 317 00:23:06,301 --> 00:23:09,554 J'avais besoin de ça pour devenir un vrai docteur. 318 00:23:10,222 --> 00:23:14,267 Tu m'appelles après un mois pour me dire ça ? 319 00:23:14,726 --> 00:23:16,895 Tu sais à quel point j'étais inquiète ? 320 00:23:18,021 --> 00:23:21,066 Je pensais qu'on allait divorcer pendant mon troisième trimestre. 321 00:23:21,149 --> 00:23:25,112 Ce n'est pas trop grave parce que... 322 00:23:25,987 --> 00:23:28,365 Si tu reçois mon assurance vie, tu deviendras riche. 323 00:23:29,116 --> 00:23:29,950 Hé ! 324 00:23:33,245 --> 00:23:34,496 Je t'aime, Jang Hui-eun ! 325 00:23:36,331 --> 00:23:37,958 Je t'aime de tout mon coeur. 326 00:23:39,084 --> 00:23:40,585 C'est vraiment toi. 327 00:23:43,713 --> 00:23:44,756 Tu es de retour. 328 00:24:00,063 --> 00:24:01,982 Les médicaments sont en route. 329 00:24:02,065 --> 00:24:03,859 Ils arriveront dans trois heures. 330 00:24:04,443 --> 00:24:06,445 Prenez soin des enfants. 331 00:24:10,866 --> 00:24:11,700 Docteur ! 332 00:24:13,410 --> 00:24:14,244 Le fax ! 333 00:24:14,453 --> 00:24:16,830 Nous avons les résultats. Personne n'est contaminé. 334 00:24:16,913 --> 00:24:18,039 C'est vrai ? 335 00:24:20,292 --> 00:24:22,752 Quelle chance ! Capitaine Yoo est au courant ? 336 00:24:22,836 --> 00:24:24,838 C'est lui qui me l'a donné. 337 00:24:24,921 --> 00:24:26,840 Il est allé libérer le sergent-chef Seo. 338 00:24:34,764 --> 00:24:37,684 Elle a rappelé à l'ordre les soldats et a beaucoup mangé. 339 00:24:38,268 --> 00:24:39,519 Elle vient de s'endormir. 340 00:24:39,603 --> 00:24:41,104 Je savais qu'elle n'avait rien. 341 00:24:43,064 --> 00:24:44,191 Dans de rares cas, 342 00:24:45,150 --> 00:24:48,612 les patients même malades peuvent être asymptomatiques. 343 00:24:49,738 --> 00:24:51,114 C'est une femme rare, 344 00:24:52,324 --> 00:24:53,909 mais espérons qu'elle n'ait rien. 345 00:24:57,871 --> 00:25:00,165 Tu as entendu la nouvelle ? 346 00:25:01,458 --> 00:25:02,751 De quoi parles-tu ? 347 00:25:03,251 --> 00:25:05,045 Grâce à ma réactivité, 348 00:25:05,128 --> 00:25:07,672 il n'y a aucune autre victime dans la région. 349 00:25:08,298 --> 00:25:10,425 Quand tous les vaccins seront administrés, 350 00:25:10,509 --> 00:25:14,304 le niveau d'alerte passera de rouge à orange. 351 00:25:14,721 --> 00:25:17,390 C'est pourquoi, l'ONU a décidé... 352 00:25:17,933 --> 00:25:20,435 que le commandant de la compagnie de Mowuru, 353 00:25:20,644 --> 00:25:21,478 c'est-à-dire moi, 354 00:25:23,772 --> 00:25:27,192 recevra des remerciements officiels de l'organisation. 355 00:25:31,446 --> 00:25:32,614 Tu as entendu ? 356 00:25:35,075 --> 00:25:36,159 Qu'as-tu dit ? 357 00:25:37,410 --> 00:25:41,540 Grâce à ma réactivité... 358 00:25:41,623 --> 00:25:45,168 Ici Snoopy. Intervention nécessaire au réfectoire. 359 00:25:45,627 --> 00:25:47,212 Intervention au réfectoire. 360 00:25:47,587 --> 00:25:49,506 Nous avons besoin de l'équipe Alpha. 361 00:26:47,397 --> 00:26:49,149 Heureux de voir des visages familiers. 362 00:26:50,567 --> 00:26:53,528 Mon ancien compagnon d'armes, ma sauveuse, 363 00:26:56,031 --> 00:26:57,907 et ma petit rose rouge. 364 00:26:59,576 --> 00:27:01,119 Comment vas-tu, Fatima ? 365 00:27:03,455 --> 00:27:05,582 Est-il là pour le test du virus M3 ? 366 00:27:06,207 --> 00:27:07,042 Le virus ? 367 00:27:08,752 --> 00:27:10,045 Pas d'inquiétude, docteure ! 368 00:27:10,629 --> 00:27:12,213 Je suis négatif. 369 00:27:12,339 --> 00:27:14,716 L'armée américaine est venu me chercher pour le test. 370 00:27:15,258 --> 00:27:16,092 Apparemment, 371 00:27:18,011 --> 00:27:19,262 je ne peux pas être malade. 372 00:27:19,638 --> 00:27:22,766 Ils m'aiment plus que quand j'étais capitaine de la Delta force. 373 00:27:22,849 --> 00:27:25,810 Fais vite et fais attention à ce que tu dis. 374 00:27:25,935 --> 00:27:27,354 Ne dis jamais 375 00:27:28,897 --> 00:27:30,398 qu'on est du même côté. 376 00:27:31,441 --> 00:27:32,275 D'accord. 377 00:27:33,234 --> 00:27:34,736 Ce sera pour une prochaine fois. 378 00:27:35,028 --> 00:27:39,282 Je suis venu voir un ami coréen qui est très malade. 379 00:27:40,575 --> 00:27:43,620 Pourrais-je voir M. Jin ? 380 00:27:45,872 --> 00:27:48,792 Tes amis ne sont pas les bienvenus. 381 00:27:49,709 --> 00:27:50,543 Donc... 382 00:27:52,170 --> 00:27:53,088 Va voir ailleurs. 383 00:27:57,008 --> 00:27:59,135 Je prendrai de ses nouvelles la prochaine fois. 384 00:27:59,386 --> 00:28:01,346 Mais, j'ai une question. 385 00:28:02,430 --> 00:28:04,140 Il a quelque chose qui m'appartient. 386 00:28:05,392 --> 00:28:07,811 C'est une chose très cher, 387 00:28:09,854 --> 00:28:10,730 brillante, 388 00:28:12,273 --> 00:28:14,734 et les femmes l'adorent. 389 00:28:17,153 --> 00:28:17,987 Puis-je les voir ? 390 00:28:22,367 --> 00:28:24,285 Tu n'es pas aux objets trouvés. 391 00:28:24,452 --> 00:28:26,246 Je te donne 10 secondes 392 00:28:28,498 --> 00:28:30,750 pour disparaître de ma vue. 393 00:28:33,503 --> 00:28:36,089 Dix, neuf... 394 00:28:37,882 --> 00:28:39,384 Tu aurais dû l'ouvrir. 395 00:29:00,071 --> 00:29:01,823 C'est de l'immunoglobuline. 396 00:29:01,906 --> 00:29:03,742 Je n'allais pas venir les mains vides. 397 00:29:05,243 --> 00:29:06,953 C'est pour vous, docteure. 398 00:29:13,376 --> 00:29:14,461 Sauvez-le. 399 00:29:15,545 --> 00:29:17,922 J'ai beaucoup de choses à lui dire. 400 00:29:23,303 --> 00:29:24,763 On dirait que vous êtes occupés. 401 00:29:25,180 --> 00:29:27,807 On va vous laisser. 402 00:29:37,525 --> 00:29:39,778 Je crois qu'il sait pour l'armée américaine. 403 00:29:39,861 --> 00:29:41,571 Il connaît notre stratégie. 404 00:29:43,281 --> 00:29:44,699 Renforce la sécurité du camp. 405 00:29:57,295 --> 00:30:00,423 C'est cet homme qui voulait lui faire du mal ? 406 00:30:01,883 --> 00:30:03,510 Occupe-toi du Dr Song. 407 00:30:04,093 --> 00:30:05,845 Je vais rester avec elle. 408 00:30:06,763 --> 00:30:08,556 Nous avons reçu les résultats. 409 00:30:10,266 --> 00:30:13,061 Le docteur Song est-il contaminé ? 410 00:30:24,614 --> 00:30:25,990 Nous avons reçu les résultats. 411 00:30:26,699 --> 00:30:29,702 Bien. Je vais enfin pouvoir sortir d'ici. 412 00:30:32,080 --> 00:30:32,956 Allons-y. 413 00:30:33,456 --> 00:30:35,542 Tu ne sais même pas s'ils sont négatifs. 414 00:30:35,625 --> 00:30:37,877 Fièvre, mal de tête, toux. 415 00:30:38,461 --> 00:30:41,172 Les premiers symptômes du M3 ressemblent à ceux d'Ebola. 416 00:30:41,256 --> 00:30:44,551 Mais ta peau est toujours lisse et tu es toujours aussi belle, 417 00:30:44,676 --> 00:30:46,511 donc je n'ai pas de problème de vision. 418 00:30:47,846 --> 00:30:50,515 Mes symptômes sont ceux d'un virus. Tu le connais ? 419 00:30:50,890 --> 00:30:51,933 C'est un simple rhume. 420 00:30:56,104 --> 00:30:58,982 C'est ça, espèce de gamin. Ce n'est qu'un rhume. 421 00:30:59,816 --> 00:31:00,900 J'étais inquiète ! 422 00:31:38,104 --> 00:31:39,981 Tu ne vas pas me lâcher ? 423 00:31:40,064 --> 00:31:41,608 C'est toi qui a commencé. 424 00:31:41,858 --> 00:31:44,819 Je me suis rendue compte de mon erreur. Lâche-moi. 425 00:31:46,029 --> 00:31:48,781 Attrape mon rhume. 426 00:31:48,865 --> 00:31:50,158 Tu es vraiment un gamin ! 427 00:31:55,997 --> 00:31:57,582 Dis-moi ce que tu penses de ça. 428 00:31:57,665 --> 00:32:01,294 Pendant tout ce temps avec toi, j'y ai beaucoup réfléchi. 429 00:32:02,253 --> 00:32:03,504 Je pense avoir la réponse. 430 00:32:11,763 --> 00:32:13,181 Qu'est-ce que c'est ? 431 00:32:20,605 --> 00:32:21,731 Céfotaxime ? 432 00:32:23,232 --> 00:32:24,859 C'est un traitement. 433 00:32:24,943 --> 00:32:26,361 Où est Dr Kang ? 434 00:32:32,158 --> 00:32:33,993 En 2007 et 2011 ! 435 00:32:34,077 --> 00:32:37,205 Si on analyse les rapports écrits par les médecins africains, 436 00:32:37,288 --> 00:32:40,166 le taux de réussite est de 85 %. 437 00:32:40,458 --> 00:32:43,628 C'est 53 personnes sur 63, 73 sur 85 ! 438 00:32:43,836 --> 00:32:46,172 Comment as-tu trouvé ça ? 439 00:32:46,506 --> 00:32:49,133 Ce n'est pas une utilisation courante de céfotaxime. 440 00:32:49,217 --> 00:32:51,511 Après avoir analysé de près l'ADN du virus M3 441 00:32:51,594 --> 00:32:56,683 et le poids moléculaire des antibiotiques à plusieurs reprises... 442 00:32:57,141 --> 00:32:58,935 - C'est vrai ? - Non. 443 00:32:59,560 --> 00:33:03,898 J'ai passé au peigne fin tous les rapports qui ont été publiés sur le virus M3. 444 00:33:04,816 --> 00:33:06,067 Je vous respecte, Dr Song. 445 00:33:07,402 --> 00:33:08,486 Nous allons essayer. 446 00:33:09,153 --> 00:33:11,948 Mais dans les médicaments que nous avons demandés... 447 00:33:12,031 --> 00:33:13,199 Il n'y est pas. 448 00:33:14,033 --> 00:33:15,368 Appelle rapidement Daniel... 449 00:33:15,451 --> 00:33:17,120 - C'est fait. - Déjà ? 450 00:33:17,203 --> 00:33:19,205 Il arrivera avec les vaccins préventifs. 451 00:33:19,288 --> 00:33:20,581 Je vais y aller. 452 00:33:25,086 --> 00:33:25,920 Une dispute ? 453 00:33:26,004 --> 00:33:28,131 C'est le principe d'action-réaction. 454 00:33:28,464 --> 00:33:31,300 Tu sais qu'elle était morte d'inquiétude ? 455 00:33:52,739 --> 00:33:53,740 Solidarité. 456 00:33:56,909 --> 00:33:57,994 Papa, 457 00:34:00,246 --> 00:34:01,456 je suis malade. 458 00:34:03,750 --> 00:34:05,835 Tu n'as pas reçu le rapport ? 459 00:34:07,336 --> 00:34:08,504 Si. 460 00:34:11,049 --> 00:34:12,967 Mais tu ne m'as pas appelée. 461 00:34:14,177 --> 00:34:16,596 Il parait qu'il y a une chance sur deux de guérir. 462 00:34:18,473 --> 00:34:20,725 Mais en tant que père, je ne peux rien faire. 463 00:34:21,225 --> 00:34:23,603 Et en tant que commandant non plus. 464 00:34:26,898 --> 00:34:28,900 Je ne peux rien faire. 465 00:34:31,944 --> 00:34:34,030 Voilà pourquoi j'ai attendu ton appel, 466 00:34:35,948 --> 00:34:37,742 en étant impuissant. 467 00:34:39,827 --> 00:34:41,037 Je ne lâcherai pas. 468 00:34:41,996 --> 00:34:43,289 Je vais m'en sortir. 469 00:34:43,956 --> 00:34:45,291 Ne t'inquiète pas, papa. 470 00:34:46,209 --> 00:34:48,252 D'accord. Bien sûr. 471 00:34:50,046 --> 00:34:52,256 J'espère que tu le feras pour moi. 472 00:34:54,008 --> 00:34:56,135 Mais je vais te demander deux faveurs. 473 00:34:59,514 --> 00:35:01,933 Tu as deux faveurs à me demander ? 474 00:35:04,727 --> 00:35:06,312 Tout d'abord, 475 00:35:09,690 --> 00:35:11,567 je te demande pardon, papa. 476 00:35:15,113 --> 00:35:16,531 Avant de venir, 477 00:35:18,783 --> 00:35:22,620 lieutenant Yoon Myeong-ju, et ta fille Yoon Myeong-ju... 478 00:35:23,246 --> 00:35:25,748 Je t'ai dit que tu allais les perdre toutes les deux... 479 00:35:31,462 --> 00:35:33,214 Je suis désolée. 480 00:35:37,969 --> 00:35:38,803 D'accord. 481 00:35:40,179 --> 00:35:41,681 Rétablis-toi. 482 00:35:44,892 --> 00:35:46,811 Quelle est la deuxième ? 483 00:35:50,481 --> 00:35:52,066 Quand j'irai mieux, 484 00:35:53,442 --> 00:35:55,111 si je ne meurs pas, 485 00:35:59,073 --> 00:36:01,409 ne force pas Dae-young à replier son uniforme. 486 00:36:03,911 --> 00:36:06,164 S'il te plaît, papa. 487 00:36:12,336 --> 00:36:14,672 J'ai tout entendu. 488 00:36:15,673 --> 00:36:17,884 Yoon Myeong-ju, sors. 489 00:36:25,433 --> 00:36:27,977 Je ne veux pas d'un sergent-chef comme gendre. 490 00:36:28,561 --> 00:36:30,062 Abandonnez votre uniforme. 491 00:36:31,230 --> 00:36:32,440 Sergent-chef Seo Dae-yeong 492 00:36:32,523 --> 00:36:35,276 a obtenu l'autorisation de sortir avec le lieutenant Yoon. 493 00:36:35,359 --> 00:36:36,277 Solidarité. 494 00:36:36,360 --> 00:36:38,196 Tu es sûr qu'il a approuvé ? 495 00:36:38,988 --> 00:36:40,239 Oui, j'en suis sûr. 496 00:36:42,992 --> 00:36:45,161 Mais je voulais tellement qu'on soit ensemble... 497 00:36:46,579 --> 00:36:47,830 que je n'ai rien dit. 498 00:36:51,334 --> 00:36:52,501 Je suis désolée, papa. 499 00:36:56,339 --> 00:36:58,090 Tu penses à moi, 500 00:37:00,718 --> 00:37:02,220 mais je pense à lui. 501 00:37:06,641 --> 00:37:08,267 Tu es bien ma fille. 502 00:37:09,685 --> 00:37:11,938 Je ne me tracasse autant que pour ma fille. 503 00:37:21,781 --> 00:37:23,324 Je te rappellerai. 504 00:37:24,200 --> 00:37:25,826 C'est l'heure des piqûres. 505 00:37:27,328 --> 00:37:28,329 Je raccroche. 506 00:37:36,671 --> 00:37:37,630 Lieutenant Yoon ! 507 00:37:39,340 --> 00:37:40,174 Yoon Myeong-ju ! 508 00:37:53,062 --> 00:37:53,938 Sortez ! 509 00:37:59,193 --> 00:38:02,196 - Elle est à 41 degrés. - Les médicaments ne fonctionnent pas. 510 00:38:02,780 --> 00:38:05,616 - Le pire est arrivé. - Réaction immunitaire excessive ? 511 00:38:05,700 --> 00:38:08,202 Oui, c'est un choc cytokinique. Donne-lui des stéroïdes. 512 00:38:09,120 --> 00:38:10,705 Remplissez la baignoire de glaçon. 513 00:38:16,127 --> 00:38:19,714 Il faut faire chuter sa température avant que ses organes ne lâchent. 514 00:38:21,924 --> 00:38:25,928 Pour le moment, nous devons réagir aux symptômes un par un. 515 00:38:26,304 --> 00:38:29,682 Il faut espérer que le traitement du Dr Song fonctionnera. 516 00:38:29,765 --> 00:38:31,392 On attend encore la livraison ? 517 00:38:31,475 --> 00:38:34,979 Les médicaments doivent arriver avec les vaccins... 518 00:38:35,104 --> 00:38:36,314 C'est Daniel. 519 00:38:36,981 --> 00:38:38,107 Êtes-vous arrivé ? 520 00:38:39,150 --> 00:38:40,985 Quoi ? Que voulez-vous dire ? 521 00:38:46,449 --> 00:38:49,660 Le camion de Daniel a été volé. 522 00:38:50,786 --> 00:38:53,914 Il contenait les vaccins et les médicaments du lieutenant Yoon. 523 00:38:54,332 --> 00:38:55,249 Enfoiré ! 524 00:38:55,374 --> 00:38:58,419 Nous en avons besoin tout de suite. 525 00:38:58,502 --> 00:39:01,630 Une nouvelle commande prendrait au moins quatre heures. 526 00:39:01,714 --> 00:39:03,132 Avez-vous une solution ? 527 00:39:03,215 --> 00:39:04,717 On attrape ces enfoirés. 528 00:39:04,800 --> 00:39:06,385 Appel non sécurisée. Je... 529 00:39:06,469 --> 00:39:10,681 Capitaine Big Boss, venez. Ici Agus. Over. 530 00:39:11,474 --> 00:39:12,933 Qu'est-ce que tu fous ? 531 00:39:15,770 --> 00:39:17,229 Rends-nous les médicaments. 532 00:39:17,480 --> 00:39:19,857 Je suis un homme d'affaire, pas un soldat. 533 00:39:20,483 --> 00:39:23,861 Je n'obéis pas aux ordres, mais je vous propose un marché. 534 00:39:24,320 --> 00:39:27,239 Apporte-moi les diamants si tu veux tes médicaments. 535 00:39:30,201 --> 00:39:32,828 Je sais où sont les médicaments de Myeong-ju. 536 00:39:45,966 --> 00:39:48,803 Ici Snoopy. Tout le monde est en position. 537 00:39:58,437 --> 00:39:59,397 Où est Agus ? 538 00:39:59,480 --> 00:40:00,689 Il est occupé. 539 00:40:01,565 --> 00:40:02,400 Où sont-ils ? 540 00:40:24,338 --> 00:40:25,506 MÉDICAMENTS DE SECOURS 541 00:40:25,923 --> 00:40:26,757 C'est bon ? 542 00:40:31,053 --> 00:40:31,929 Allez-y. 543 00:40:39,145 --> 00:40:39,979 Super. 544 00:40:41,939 --> 00:40:43,649 Merci pour les diamants. 545 00:40:48,028 --> 00:40:50,197 Reste là, espèce d'enfoiré ! 546 00:41:02,209 --> 00:41:04,128 Si tu as mal, tu peux crier. 547 00:41:05,588 --> 00:41:08,048 Ça va. Je peux le supporter. 548 00:41:08,466 --> 00:41:11,177 Tiens encore un peu. Les médicaments vont arriver. 549 00:41:12,887 --> 00:41:15,264 - Docteure Kang ! - Ils sont là. Reste avec elle. 550 00:41:23,314 --> 00:41:24,899 Qu'est-ce que vous faites ? 551 00:41:28,986 --> 00:41:30,029 C'est une arrestation. 552 00:41:30,779 --> 00:41:34,533 Cette fille dont vous vous occupez est en état d'arrestation 553 00:41:34,617 --> 00:41:37,369 pour avoir vendu des narcotiques sur le marché noir. 554 00:41:38,370 --> 00:41:40,581 Son complice a avoué les faits. 555 00:41:52,927 --> 00:41:54,970 Il doit y avoir un malentendu. 556 00:41:55,054 --> 00:41:56,639 Elle n'a rien volé. 557 00:41:56,722 --> 00:41:59,558 Nous les avons donné à Fatima. C'est moi qui lui ai donnés. 558 00:41:59,642 --> 00:42:02,686 Vous n'avez aucune raison de l'arrêter. 559 00:42:02,770 --> 00:42:04,939 Même si vous lui aviez donné, 560 00:42:05,231 --> 00:42:08,734 elle est toujours en état d'arrestation pour trafic de narcotiques. 561 00:42:09,151 --> 00:42:12,571 Êtes-vous le médecin étranger qui était sur les lieux ? 562 00:42:15,366 --> 00:42:18,744 Pourquoi n'y a-t-il pas de traitement ? La médecine a beaucoup évolué. 563 00:42:19,203 --> 00:42:20,579 Le médicament ne se vend pas. 564 00:42:20,663 --> 00:42:22,373 Il n'y a pas d'argent en jeu. 565 00:42:22,456 --> 00:42:23,958 Sans argent, pas de médicament. 566 00:42:24,208 --> 00:42:27,503 Ils ne font rien parce que les victimes n'ont pas d'argent ? 567 00:42:27,586 --> 00:42:31,173 C'est pour ça que nous faisons ce que l'on nous dit de ne pas faire, 568 00:42:31,882 --> 00:42:33,968 et que nous allons là ou personne ne va. 569 00:42:34,843 --> 00:42:36,595 Pour essayer de changer le monde. 570 00:42:36,679 --> 00:42:41,225 J'espère que Mme chirurgienne militaire va aller mieux. 571 00:42:41,308 --> 00:42:42,726 Cette plante régule la fièvre. 572 00:42:43,310 --> 00:42:47,439 Laissons-la bien infuser pour que la magie opère. 573 00:42:52,820 --> 00:42:55,447 Ces herbes sont vraiment utiles ? 574 00:42:55,573 --> 00:42:57,700 On essaie toutes les solutions. 575 00:42:58,534 --> 00:43:02,162 La médecine traditionnelle, la médecine orientale, même les prières. 576 00:43:04,123 --> 00:43:07,459 Équipe médicale. Rassemblez-vous devant le Medi Cube. 577 00:43:07,543 --> 00:43:09,253 Les médicaments sont arrivés. Over. 578 00:43:09,461 --> 00:43:10,671 On arrive. 579 00:43:10,754 --> 00:43:11,797 Allons-y ! 580 00:43:14,508 --> 00:43:16,010 - Vous êtes là. - Bon travail. 581 00:43:16,218 --> 00:43:17,136 Voilà. 582 00:43:17,261 --> 00:43:18,637 Merci. 583 00:44:18,822 --> 00:44:19,823 Température à 37,5. 584 00:44:41,804 --> 00:44:43,222 Où est la Dr Kang ? 585 00:44:43,722 --> 00:44:44,890 Je ne la trouve pas. 586 00:44:46,141 --> 00:44:47,017 C'est vrai. 587 00:44:47,351 --> 00:44:50,312 Hier, la police est venue chercher Fatima. 588 00:44:50,396 --> 00:44:52,439 Elle l'a accompagnée. 589 00:44:53,440 --> 00:44:54,441 Pardon ? 590 00:44:55,401 --> 00:44:57,486 Vous êtes sûre que c'était la police d'Uruk ? 591 00:46:23,864 --> 00:46:25,949 Quel dommage que tu sois blessée ! 592 00:46:26,909 --> 00:46:27,826 Que peut-on faire ? 593 00:46:35,292 --> 00:46:37,878 En ce moment, la docteure n'est pas disponible. 594 00:46:40,130 --> 00:46:41,632 Ne la touche pas. 595 00:46:42,466 --> 00:46:44,218 Tu ne vois pas ce qu'il se passe ? 596 00:46:44,968 --> 00:46:46,345 Tu veux mourir ? 597 00:46:48,096 --> 00:46:49,807 Ou tu veux qu'on tue ta copine ? 598 00:46:51,892 --> 00:46:53,936 À mon tour de donner les ordres. 599 00:46:55,229 --> 00:46:57,189 La seule personne est sécurité ici, 600 00:46:58,690 --> 00:46:59,566 c'est moi. 601 00:47:02,319 --> 00:47:03,821 Qu'est-ce que tu veux ? 602 00:47:06,406 --> 00:47:08,408 Tu as enfin compris. 603 00:47:09,576 --> 00:47:10,869 On va pouvoir parler. 604 00:47:32,683 --> 00:47:36,103 Les armes seront livrées en Uruk du nord à minuit. 605 00:47:36,854 --> 00:47:39,815 Mon propre pays essaiera de me tuer après la livraison. 606 00:47:40,607 --> 00:47:43,068 Mais je veux vivre et je veux l'argent. 607 00:47:44,444 --> 00:47:49,032 Donne-moi une solution pour quitter le pays cette nuit. 608 00:47:49,366 --> 00:47:51,535 C'est tout ce que je demande. Une échappatoire. 609 00:47:54,788 --> 00:47:55,622 Allez ! 610 00:47:56,415 --> 00:47:58,208 Sauve-moi comme la dernière fois. 611 00:48:00,377 --> 00:48:01,503 Cette nuit à 02h00. 612 00:48:03,463 --> 00:48:04,756 Ne sois pas en avance. 613 00:48:05,883 --> 00:48:06,967 Ni en retard. 614 00:48:07,634 --> 00:48:11,638 Je n'aimerais pas qu'elle paie pour une rancune personnelle. 615 00:48:14,641 --> 00:48:16,268 Je te tuerai de mes mains. 616 00:48:17,185 --> 00:48:18,687 Je le jure sur l'honneur. 617 00:48:21,481 --> 00:48:23,483 Je te tuerai de mes mains. 618 00:48:26,445 --> 00:48:28,572 Je vais apprendre le coréen. Rien que pour toi ! 619 00:48:30,032 --> 00:48:31,033 Allons-y. 620 00:49:01,980 --> 00:49:03,565 J'avais des bons souvenirs d'Uruk. 621 00:49:05,651 --> 00:49:10,739 Vous êtes la personne parfaite pour y passer ma dernière nuit. 622 00:49:22,167 --> 00:49:23,752 Ici Big Boss. 623 00:49:28,340 --> 00:49:30,592 Docteure Kang, écoute-moi attentivement. 624 00:49:32,177 --> 00:49:35,055 Je vais te trouver et te sauver. 625 00:49:40,143 --> 00:49:42,270 Je t'ai dit que j'étais bon dans mon travail. 626 00:49:42,688 --> 00:49:44,272 Je viendrai vite. 627 00:49:45,565 --> 00:49:47,442 N'aie pas peur. Ne pleure pas. 628 00:49:50,445 --> 00:49:51,697 Attends-moi. 629 00:49:53,615 --> 00:49:54,825 Je vais venir te chercher. 630 00:50:06,545 --> 00:50:10,007 Moi aussi je me réjouis de te voir, Big boss. 631 00:50:51,089 --> 00:50:52,674 Espèce de fou ! 632 00:50:54,760 --> 00:50:56,053 Reviens sur terre ! 633 00:50:56,553 --> 00:50:57,929 Secourir un otage ? 634 00:50:58,013 --> 00:50:59,723 Ce n'est pas l'équipe Alpha. 635 00:51:00,140 --> 00:51:02,350 Tu n'es qu'un simple soldat ici. 636 00:51:02,434 --> 00:51:05,062 Tu es ici pour aider à la reconstruction de la paix. 637 00:51:05,771 --> 00:51:08,940 Je dois y aller, monsieur. 638 00:51:09,024 --> 00:51:10,525 Tu n'iras nulle part ! 639 00:51:11,151 --> 00:51:13,945 Je reviendrai, monsieur. 640 00:51:16,615 --> 00:51:18,033 Tu n'entends pas ce téléphone ? 641 00:51:18,116 --> 00:51:21,036 Tu n'entends pas qu'il sonne sans arrêt ? 642 00:51:21,119 --> 00:51:23,205 C'est le général et la Maison Bleue ! 643 00:51:23,288 --> 00:51:24,414 Que veux-tu faire ? 644 00:51:34,174 --> 00:51:36,510 Base militaire de Taebaek, lieutenant-colonel... 645 00:51:36,593 --> 00:51:38,386 Ici le ministre des affaires étrangères 646 00:51:38,470 --> 00:51:39,763 Je vais être clair. 647 00:51:39,846 --> 00:51:41,723 Y a-t-il eu un enlèvement ? Oui ou non ? 648 00:51:46,061 --> 00:51:47,854 Ce n'était pas vraiment... 649 00:51:47,938 --> 00:51:48,814 C'est vrai. 650 00:51:49,898 --> 00:51:50,982 Vous êtes sûr ? 651 00:51:51,108 --> 00:51:53,777 Ce n'est pas ce que dit la CIA. 652 00:51:53,860 --> 00:51:55,487 C'était un enlèvement, monsieur ! 653 00:51:56,404 --> 00:51:57,322 Le coupable est... 654 00:51:58,990 --> 00:52:00,867 C'était un groupe de 15 hommes armés... 655 00:52:00,951 --> 00:52:03,787 Pas la peine d'expliquer. J'aurai un rapport des américains. 656 00:52:03,995 --> 00:52:05,997 Je vous appelle pour demander une faveur. 657 00:52:07,374 --> 00:52:10,460 Pour le moment, la situation doit rester top secrète. 658 00:52:10,544 --> 00:52:12,963 - Soyez prêts à agir. - Oui, monsieur. 659 00:52:13,046 --> 00:52:14,965 Nous n'avons pas de temps à perdre. 660 00:52:17,676 --> 00:52:19,886 Selon la procédure en cas de situation d'urgence, 661 00:52:20,470 --> 00:52:22,305 je commencerai la mission de libération. 662 00:52:22,889 --> 00:52:23,890 Vous ferez quoi ? 663 00:52:24,474 --> 00:52:27,435 Vous n'avez pas entendu ce que j'ai dit ? 664 00:52:27,936 --> 00:52:29,479 Écoutez-moi bien, capitaine Yoo ! 665 00:52:30,522 --> 00:52:32,274 Vous refusez encore d'obéir ? 666 00:52:32,357 --> 00:52:34,442 J'ai été assez indulgent envers vous. 667 00:52:34,651 --> 00:52:37,487 Vous vous fichez des ordres de la Maison Bleue ? 668 00:52:37,654 --> 00:52:40,615 Vous croyez que c'est pour ça que vous avez été entraîné ? 669 00:52:41,449 --> 00:52:44,244 L'important n'est pas la vie ou la mort d'une personne ! 670 00:52:44,452 --> 00:52:46,538 C'est un problème d'envergure nationale ! 671 00:52:52,752 --> 00:52:54,963 Si la nation ne comprend pas la valeur d'une vie, 672 00:52:55,088 --> 00:52:56,882 c'est là qu'est le problème. 673 00:52:57,382 --> 00:53:01,928 Je ne sais pas quelle est votre nation, mais je vais protéger la mienne. 674 00:53:05,891 --> 00:53:07,392 Espèce de fou ! 675 00:53:09,477 --> 00:53:12,105 Arrêtez-vous tout de suite. Arrêtez-le ! 676 00:53:13,940 --> 00:53:15,483 Arrêtez vous, monsieur ! 677 00:53:15,984 --> 00:53:17,319 Vous devez rester ici. 678 00:53:20,030 --> 00:53:21,364 Cette barrière est solide ? 679 00:53:22,365 --> 00:53:24,201 J'en ai traversées plusieurs. 680 00:53:24,284 --> 00:53:25,952 Elle n'a pas l'air très résistante. 681 00:53:30,207 --> 00:53:31,333 Vous aurez des ennuis. 682 00:53:31,416 --> 00:53:32,792 Écartez-vous. 683 00:53:33,960 --> 00:53:35,629 Je vais foncer dans la barrière. 684 00:53:36,338 --> 00:53:37,797 Le commandant ! 685 00:53:41,760 --> 00:53:44,554 Il veut vous parler, monsieur. C'est le commandant en chef. 686 00:53:50,060 --> 00:53:51,770 Solidarité. Ici capitaine Yoo Si-jin. 687 00:53:51,853 --> 00:53:52,896 Trois heures. 688 00:53:54,314 --> 00:53:56,858 Pendant trois heures, nous ne saurons rien de vous. 689 00:53:57,651 --> 00:54:00,654 Vous ne ferez pas partie de l'équipe Alpha. 690 00:54:00,779 --> 00:54:03,031 Vous ne serez pas commandant de la base de Mowuru. 691 00:54:03,114 --> 00:54:05,367 Vous ne serez pas capitaine dans l'armée coréenne. 692 00:54:05,450 --> 00:54:06,493 Objection ? 693 00:54:07,619 --> 00:54:09,204 - Non, monsieur. - C'est tout. 694 00:54:10,247 --> 00:54:11,081 Solidarité. 695 00:54:25,095 --> 00:54:26,638 Comment va lieutenant Yoon ? 696 00:54:26,763 --> 00:54:28,807 Elle dort, mais sa température a baissé. 697 00:54:29,432 --> 00:54:30,809 Le traitement fonctionne. 698 00:54:31,476 --> 00:54:32,519 Quel soulagement ! 699 00:54:33,561 --> 00:54:35,730 Je vais m'absenter un moment. 700 00:54:38,108 --> 00:54:40,151 Je ne pourrai pas te voir avant te partir. 701 00:54:41,361 --> 00:54:42,487 Je suis désolé. 702 00:54:44,030 --> 00:54:46,074 Où vas-tu ? 703 00:54:48,451 --> 00:54:50,620 Myeong-ju se réveille. Je te rappelle. 704 00:54:52,622 --> 00:54:53,540 Docteur ! 705 00:55:18,857 --> 00:55:20,025 Bonne chance, capitaine. 706 00:55:33,413 --> 00:55:34,539 Bien joué, docteure. 707 00:55:37,167 --> 00:55:39,419 Dites-moi si vous avez besoin de quoi que ce soit. 708 00:55:40,253 --> 00:55:42,505 Je ne sais pas pourquoi vous m'avez amenée ici, 709 00:55:42,922 --> 00:55:44,966 mais vous n'obtiendrez rien de moi. 710 00:55:45,925 --> 00:55:47,927 J'ai plus de dettes que d'argent. 711 00:56:01,024 --> 00:56:02,233 Parlez en anglais. 712 00:56:04,861 --> 00:56:06,988 Vous devez savoir que je ne suis pas un gentil. 713 00:56:07,364 --> 00:56:09,366 Surtout quand j'ai une arme. 714 00:56:10,116 --> 00:56:11,951 Combien de fois devrais-je le répéter ? 715 00:56:12,452 --> 00:56:14,287 Vous avez plus de chance d'être blessée 716 00:56:14,954 --> 00:56:16,623 si vous êtes avec un homme armé. 717 00:56:25,423 --> 00:56:26,341 Et oui. 718 00:56:30,804 --> 00:56:32,222 Big boss. 719 00:56:32,305 --> 00:56:35,558 Il est beau, drôle... 720 00:56:38,645 --> 00:56:39,896 et mystérieux. 721 00:56:42,107 --> 00:56:42,941 Mais... 722 00:56:43,650 --> 00:56:45,527 Il a beaucoup de secrets. 723 00:56:47,237 --> 00:56:49,406 Il disparaîtra parfois... 724 00:56:50,031 --> 00:56:51,658 Il sera injoignable... 725 00:56:52,951 --> 00:56:54,077 Et puis un jour, 726 00:56:59,541 --> 00:57:00,917 il ne reviendra plus. 727 00:57:09,008 --> 00:57:10,760 Vous devriez le larguer tout de suite. 728 00:57:15,807 --> 00:57:17,100 C'est un conseil. 729 00:57:18,643 --> 00:57:19,686 Pas une menace. 730 00:57:28,528 --> 00:57:30,989 Pour dire des choses comme ça, il faut du cash. 731 00:57:31,072 --> 00:57:32,282 Et un verre d'eau. 732 00:57:33,616 --> 00:57:35,785 Pourquoi me demander ça sans me faire d'offre ? 733 00:57:37,287 --> 00:57:39,873 Vous voulez savoir ce que je dis, pas vrai ? 734 00:57:40,874 --> 00:57:42,459 Ce n'est pas vos affaires. 735 00:57:43,168 --> 00:57:44,169 Sale pourriture ! 736 00:57:47,130 --> 00:57:48,756 Tu n'es pas facile. 737 00:57:50,633 --> 00:57:52,260 Big boss, répondez-moi. 738 00:57:52,343 --> 00:57:54,596 Big boss ! S'il vous plaît, répondez. 739 00:58:03,021 --> 00:58:04,898 - Solidarité. - Quand est-il parti ? 740 00:58:04,981 --> 00:58:07,275 Il a passé le poste de garde de l'entrée à 17h30. 741 00:58:07,567 --> 00:58:08,943 Et la docteure Kang ? 742 00:58:09,027 --> 00:58:12,363 Elle est allée à la police hier soir. 743 00:58:12,447 --> 00:58:13,948 Elle n'est toujours pas rentrée. 744 00:58:16,910 --> 00:58:19,120 Quelque chose ne va pas ? 745 00:58:22,499 --> 00:58:23,833 Je crains le pire. 746 00:58:37,889 --> 00:58:39,182 Ça faisait longtemps. 747 00:58:41,518 --> 00:58:43,019 En effet. 748 00:58:43,686 --> 00:58:45,063 Tout va bien ? 749 00:58:45,688 --> 00:58:47,649 J'aimerais utiliser ma deuxième carte. 750 00:58:50,443 --> 00:58:52,028 J'ai besoin d'un hélico. 751 00:58:54,572 --> 00:58:56,282 J'ai un nouveau rendez-vous. 752 00:59:35,655 --> 00:59:37,657 PROCHAINEMENT 753 00:59:44,539 --> 00:59:45,790 Lâche ton arme. 754 00:59:52,547 --> 00:59:53,464 Allons-y. 755 01:00:02,098 --> 01:00:03,808 Sous-titres : Fanny Galand