1 00:00:28,945 --> 00:00:31,072 เพชรสีเลือดจริงๆ ด้วยสินะ 2 00:00:32,741 --> 00:00:34,492 เพชรจริงๆ ใช่ไหม 3 00:00:35,869 --> 00:00:37,203 อยากรู้จังว่าเป็นเงินเท่าไร 4 00:00:37,704 --> 00:00:39,748 มีแค่เราสองคนที่รู้ ว่ามีเพชรกี่เม็ด 5 00:00:40,915 --> 00:00:41,916 เก็บไว้คนละเม็ดดีไหม 6 00:00:42,000 --> 00:00:43,418 ไม่รู้เลยว่าเธอเป็นคนแบบนี้ 7 00:00:44,544 --> 00:00:45,503 ฉลาดนะเนี่ย 8 00:00:50,008 --> 00:00:54,471 แต่ถ้าเราติดเชื้อจริงๆ ล่ะ 9 00:00:55,263 --> 00:00:56,139 กลัวเหรอ 10 00:00:58,183 --> 00:00:59,517 เธอไม่กลัวเหรอ 11 00:01:00,727 --> 00:01:04,856 ฉันไม่เคยบอกเหรอ ว่าฉันกลัวอะไรมากที่สุด 12 00:01:06,649 --> 00:01:08,777 สิ่งที่ฉันกลัวมากกว่างานเขา 13 00:01:08,943 --> 00:01:11,029 คือการต้องแยกจากเขา 14 00:01:11,696 --> 00:01:14,407 ฉันถึงได้ไม่กลัวไง เพราะตอนนี้เราอยู่ใต้ฟ้าเดียวกัน 15 00:01:34,719 --> 00:01:35,845 บ้าไปแล้วเหรอ 16 00:01:37,055 --> 00:01:39,265 รีบไปซะ ฉันอาจติดเชื้อก็ได้ 17 00:01:52,195 --> 00:01:53,113 ฉันสินะ 18 00:02:02,080 --> 00:02:03,456 กลัวนิดๆ เหมือนกันนะเนี่ย 19 00:02:11,297 --> 00:02:15,927 รุ่นพี่ ช่วยพาเขาออกไปที 20 00:02:17,554 --> 00:02:18,638 ผมไม่ไป 21 00:02:21,349 --> 00:02:22,600 ผมจะอยู่ที่นี่ 22 00:02:24,853 --> 00:02:26,104 ผมจะอยู่ที่นี่กับคุณ 23 00:02:38,992 --> 00:02:40,160 ฉันได้รับการยืนยันว่ามีเชื้อ 24 00:02:41,369 --> 00:02:43,496 ส่วนนายก็สัมผัสตัวฉันแล้ว เราต้องโดดกักตัวแยกกัน 25 00:02:50,879 --> 00:02:52,547 นี่คือคำวินิจฉัยในฐานะหมอ 26 00:02:55,133 --> 00:02:56,342 และคำสั่งในฐานะนายทหาร 27 00:02:59,721 --> 00:03:00,722 กรุณาออกไปด้วย 28 00:03:15,862 --> 00:03:17,739 มยองจูจะเป็นยังไงต่อไป 29 00:03:18,198 --> 00:03:20,658 ได้ยินว่าอัตราการเสียชีวิต สูงกว่า 50 เปอร์เซ็นต์ 30 00:03:22,076 --> 00:03:25,830 แถมยังเลวร้ายพอๆ กับอีโบลา จริงหรือเปล่าครับ 31 00:03:26,497 --> 00:03:27,624 จริงครับ 32 00:03:28,333 --> 00:03:30,668 แล้วเขาจะตาย... หรือมีโอกาสรอดครับ 33 00:03:31,794 --> 00:03:33,880 ไม่มียาที่ได้ผล 100 เปอร์เซ็นต์ค่ะ 34 00:03:34,380 --> 00:03:38,468 แต่ในกรณีที่คนไข้อายุยังน้อย และแข็งแรงอย่างผู้หมวดยุน 35 00:03:39,510 --> 00:03:41,512 โอกาสที่จะเสียชีวิต ก็ต่ำลงมากค่ะ 36 00:03:42,096 --> 00:03:43,431 เพราะระบบภูมิคุ้มกันดี 37 00:03:47,602 --> 00:03:48,686 ขอบคุณนะครับ 38 00:03:49,604 --> 00:03:50,939 พายุไซโตไคน์เหรอ 39 00:03:51,356 --> 00:03:53,441 ไม่ใช่ว่าถ้าอายุยังน้อย และแข็งแรงแล้วจะดีเหรอ 40 00:03:53,524 --> 00:03:54,984 เพราะระบบภูมิคุ้มกันยังดี 41 00:03:55,818 --> 00:03:57,195 กลับกันเลยละ 42 00:03:58,029 --> 00:04:00,782 ถ้าระบบภูมิคุ้มกันดี ก็อาจเป็นปัญหาได้ 43 00:04:00,865 --> 00:04:02,158 งั้นเราจะทำยังไงดีล่ะ 44 00:04:03,534 --> 00:04:04,994 มีวิธีอะไรบ้างไหม 45 00:04:05,662 --> 00:04:08,456 ฉันจะพยายามทุกวิถีทาง 46 00:04:10,458 --> 00:04:12,335 จะทำให้ดีที่สุด และจะไม่ยอมแพ้เด็ดขาด 47 00:04:13,419 --> 00:04:16,547 เพราะการสู้กับไวรัส คือสงครามของหมอ 48 00:04:19,092 --> 00:04:21,302 เพื่อนที่รบเคียงบ่าพูดแบบนี้ ค่อยสบายใจหน่อย 49 00:04:25,139 --> 00:04:27,475 มีคนไข้ที่ได้รับการยืนยันแล้ว ว่ามีเชื้อไวรัสเอ็มสาม 50 00:04:27,934 --> 00:04:31,062 ดังนั้น ฉันจะให้เมดิคิวบ์ 51 00:04:31,145 --> 00:04:33,147 เป็นศูนย์รักษาผู้ติดเชื้อไวรัส 52 00:04:33,231 --> 00:04:36,943 โดยใช้ห้องไอซียูเป็นสถานที่ กักกันผู้ป่วยที่ถูกพบว่าติดเชื้อ 53 00:04:37,235 --> 00:04:38,444 ภายใต้การดูแลของทีมแพทย์ 54 00:04:39,070 --> 00:04:41,906 ถ้าเราปฏิบัติตามกฏการกักกันโรค และดูแลเรื่องสุขอนามัยเป็นพิเศษ 55 00:04:42,115 --> 00:04:43,616 เราก็จะหยุดการแพร่เชื้อได้ 56 00:04:43,783 --> 00:04:44,909 ถึงจะวางใจไม่ได้ 57 00:04:44,993 --> 00:04:47,161 แต่ก็ไม่จำเป็นต้องกลัวขนาดนั้น 58 00:04:47,453 --> 00:04:51,332 ยังไงที่นี่ก็คือโรงพยาบาล มีคนไข้ที่เราต้องรักษาอยู่ 59 00:04:51,582 --> 00:04:53,459 เราจะต้องปฏิบัติหน้าที่ ให้ดีที่สุดเท่าที่ทำได้ 60 00:04:53,876 --> 00:04:55,712 อย่างไม่ลังเล 61 00:05:07,682 --> 00:05:08,850 เอาแลปทอปมาทำอะไรล่ะ 62 00:05:09,559 --> 00:05:12,186 กลัวจะเบื่อก็เลยเอามาเล่นเกม 63 00:05:13,855 --> 00:05:16,024 ต้องใช้ไอเท่มที่สะสมมา หมดแน่เลยคราวนี้ 64 00:05:16,482 --> 00:05:17,775 แต่ก็คงไม่สำคัญแล้วละ 65 00:05:17,859 --> 00:05:20,945 ไข้ 38.7 ไม่ลดเลย 66 00:05:22,322 --> 00:05:23,614 เจ็บหน่อยนะคะ 67 00:05:24,449 --> 00:05:28,494 ปกติเธอเก่งเรื่อง เจาะเลือดได้ในครั้งเดียวนี่ 68 00:05:28,661 --> 00:05:30,288 ก็ไม่ได้เก่งมาตั้งแต่ต้นหรอก 69 00:05:30,913 --> 00:05:35,626 ฉันเจาะแขนนักศึกษาแพทย์เยอะ เมื่อสมัยเรียน 70 00:05:35,710 --> 00:05:36,878 จำได้สินะ 71 00:05:38,713 --> 00:05:41,507 ฉันนึกขอบคุณทุกครั้ง ที่ได้เจาะเลือด 72 00:05:42,717 --> 00:05:44,010 กดไว้นะ 73 00:05:46,304 --> 00:05:47,972 ทำไมมือเบาอย่างนี้ล่ะ 74 00:05:48,389 --> 00:05:49,599 เพราะคิดว่าฉันจะตายเหรอ 75 00:05:50,933 --> 00:05:52,185 ผลเลือดฉันเป็นบวกเหรอ 76 00:05:55,980 --> 00:05:58,441 เท่าที่ฉันเห็นก็คือนายแค่เป็นหวัด 77 00:05:58,775 --> 00:06:00,193 ที่ตีไปเมื่อกี้ก็เพราะนายพูดบ้าๆ 78 00:06:01,527 --> 00:06:02,820 ถ้าเจ็บก็เรียกละกัน 79 00:06:06,282 --> 00:06:07,658 แล้วถ้าฉันอยากเจอเธอล่ะ 80 00:06:12,622 --> 00:06:13,915 ฉันจะมาหาก่อนนายเรียกอีก 81 00:06:30,139 --> 00:06:32,475 อยู่ในนั้นคงเบื่อแย่เลยนะ 82 00:06:36,979 --> 00:06:39,774 ขอโทษนะครับที่เป็นแบบนี้ 83 00:06:40,441 --> 00:06:42,652 ถ้าอยากขอโทษ ก็ออกมาอย่างปลอดภัยละกัน 84 00:06:43,236 --> 00:06:44,821 ถึงจะทำพลาดไปบ้างก็ไม่เป็นไร 85 00:06:45,071 --> 00:06:46,781 แค่เติบโตอย่างแข็งแรงก็พอ 86 00:06:49,158 --> 00:06:52,912 มยองจูเป็นยังไงบ้างครับ เขาโอเคไหม 87 00:06:52,995 --> 00:06:55,164 ตอนนี้เขายังไม่ใช่คนไข้ แต่ยังเป็นหมออยู่ 88 00:06:55,790 --> 00:06:58,251 กำลังวุ่นวายกับการดูคนไข้ ผู้จัดการจินแล้วก็ตัวเขาเอง 89 00:07:01,963 --> 00:07:03,464 แล้วนายล่ะ เป็นยังไง 90 00:07:04,549 --> 00:07:08,344 บอกเขาด้วยนะครับว่าผมไม่เป็นไร บอกว่าไม่ต้องเป็นห่วงผม 91 00:07:09,178 --> 00:07:10,054 ช่องสาม 92 00:07:16,769 --> 00:07:18,229 นายพูดเองเลย 93 00:07:18,980 --> 00:07:22,525 ตอบแทนเรื่องหมอคังคราวที่แล้ว 94 00:07:24,735 --> 00:07:25,862 ขอบคุณนะครับ 95 00:07:26,821 --> 00:07:27,655 ฉันไปก่อนนะ 96 00:07:40,334 --> 00:07:41,836 นี่ยุนมยองจูพูด 97 00:07:42,795 --> 00:07:45,047 ถ้าได้ยินก็ตอบด้วย จ่าซอแดยอง 98 00:07:53,806 --> 00:07:54,807 รับทราบครับ 99 00:07:55,308 --> 00:07:58,019 อ๊ะ เสียงซอแดยองนี่ 100 00:07:59,687 --> 00:08:00,980 เป็นยังไงบ้างครับ 101 00:08:06,819 --> 00:08:08,196 ฉันคิดถึงนาย 102 00:08:12,158 --> 00:08:13,409 กินข้าวหรือยังครับ 103 00:08:14,535 --> 00:08:15,828 ฉันคิดถึงนาย 104 00:08:21,542 --> 00:08:23,127 นายเป็นยังไงบ้าง 105 00:08:29,050 --> 00:08:32,136 ตาบ้าเอ๊ย ฉันอุตส่าห์ตอบนายไปแล้ว 106 00:08:35,973 --> 00:08:37,266 ผมคิดถึงคุณ 107 00:08:48,945 --> 00:08:52,156 แล้วนาย... กินข้าวหรือยัง 108 00:08:54,534 --> 00:08:55,785 ผมคิดถึงคุณ 109 00:09:03,834 --> 00:09:04,835 ฉันรู้ 110 00:09:08,506 --> 00:09:09,632 ร้องไห้อยู่เหรอ 111 00:09:15,763 --> 00:09:17,390 นายจำได้ไหม 112 00:09:18,516 --> 00:09:20,351 ตอนที่เราเจอกันครั้งที่สอง 113 00:09:20,893 --> 00:09:22,687 ฉันใส่ชุดสีขาว 114 00:09:23,646 --> 00:09:25,147 นายถามฉันว่า 115 00:09:25,690 --> 00:09:27,441 แต่งชุดแนวผีไม่เคยเสียสาวเหรอ 116 00:09:29,694 --> 00:09:32,071 พอมาคิดๆ ดูแล้ว 117 00:09:32,572 --> 00:09:34,532 ไม่รู้ว่ามันเป็นลางสังหรณ์หรือเปล่า 118 00:09:35,157 --> 00:09:37,577 ถ้าฉันตายตอนนี้ ก็จะเป็นผีไม่เคยเสียสาวจริงๆ 119 00:09:37,952 --> 00:09:39,370 ไม่ยุติธรรมเอาซะเลย 120 00:09:42,707 --> 00:09:43,791 คุณเป็นนางฟ้าต่างหาก 121 00:09:46,627 --> 00:09:49,338 ยุนมยองจูเป็นนางฟ้า... 122 00:09:50,131 --> 00:09:52,967 ตั้งแต่วินาทีแรก ที่เข้ามาในชีวิตของผม 123 00:09:55,386 --> 00:09:56,637 ได้โปรดรับรู้ไว้ด้วย 124 00:10:04,353 --> 00:10:06,480 พอฉันป่วยขึ้นมา ก็มาหวานใส่เชียวนะ 125 00:10:10,735 --> 00:10:12,778 แต่ไม่ว่าจะผีไม่เคยเสียสาว หรือนางฟ้า 126 00:10:13,613 --> 00:10:15,239 ก็ยังตายอยู่ดี 127 00:10:42,058 --> 00:10:45,728 เราจะปิดตายเมดิคิวบ์ จนกว่าผลตรวจจะออก 128 00:10:46,604 --> 00:10:49,940 ส่วนผู้ป่วยนอกก็จะ ทำการรักษาที่คลินิกชั่วคราว 129 00:10:51,025 --> 00:10:53,402 วัคซีนป้องกันที่ฉันขอไป เมื่อไรจะมาคะ 130 00:10:53,778 --> 00:10:56,030 ผมขอศูนย์ใหญ่ เป็นการด่วนเมื่อคืนนี้ 131 00:10:56,113 --> 00:10:58,240 น่าจะถึงพรุ่งนี้อย่างช้า 132 00:10:58,324 --> 00:11:01,786 ผู้ติดเชื้อรายแรกอยู่ที่ไหน และเขาสัมผัสกับใครบ้าง 133 00:11:01,952 --> 00:11:05,998 ได้รายชื่อคนที่เขาสัมผัส จากเส้นทางที่เขาเดินทางผ่าน 134 00:11:06,123 --> 00:11:09,377 เราส่งทุกคนไปที่ยูเอ็น และขอให้กักกันและวินิจฉัยโรค 135 00:11:09,585 --> 00:11:12,588 - นี่คือรายงานกับรายชื่อ... - ไม่เป็นไร อยู่ตรงนั้นแหละ 136 00:11:12,672 --> 00:11:14,423 อย่าล้ำเส้นขอบโต๊ะนะ 137 00:11:17,176 --> 00:11:19,261 ผู้หมวดยุนอาการเป็นไงบ้าง 138 00:11:19,512 --> 00:11:21,138 - ตอนนี้ยังไม่เป็นไรครับ - เหรอ 139 00:11:22,139 --> 00:11:25,017 ถ้างั้นก็ย้ายไป โรงพยาบาลพวกอเมริกันเร็วๆ เลย 140 00:11:25,309 --> 00:11:27,395 ฉันส่งคำขอไปหา โรงพยาบาลกองทัพสหรัฐฯ แล้ว 141 00:11:27,478 --> 00:11:28,729 เพราะงั้นรีบส่งตัวไปไปเลย 142 00:11:28,813 --> 00:11:32,650 เมดิคิวบ์เป็นสถานพยาบาล คนไข้ไวรัสเอ็มสามที่ยูเอ็นตั้งขึ้น 143 00:11:33,109 --> 00:11:34,110 ส่งตัวคนไข้ไม่ได้ครับ 144 00:11:34,193 --> 00:11:35,277 คิดว่าฉันไม่รู้เหรอ 145 00:11:35,903 --> 00:11:36,862 นี่... 146 00:11:37,697 --> 00:11:39,949 ทำเป็นไม่รู้กฎแล้วส่งตัวไปเถอะ ก่อนที่จะแย่ไปกว่านี้ 147 00:11:40,116 --> 00:11:41,867 นี่อยู่ในคู่มือโรคติดต่อครับ 148 00:11:41,951 --> 00:11:43,994 จวนจะได้ย้ายอยู่แล้ว นายไม่อยากกลับบ้านเหรอ 149 00:11:46,664 --> 00:11:48,916 ถ้าสถานการณ์ไม่จบสิ้น นายจะอยู่ที่นี่ไปเลยเหรอ 150 00:11:49,083 --> 00:11:51,252 นี่เป็นการต่อสู้ กับโรคติดต่อที่มองไม่เห็น 151 00:11:52,044 --> 00:11:54,255 เป็นศัตรูที่เราเคยสู้ ในสนามรบจริงๆ มาแล้ว 152 00:11:54,672 --> 00:11:58,718 ถ้าเราไม่ปฏิบัติตามกฎ ทุกคนก็จะเสี่ยงอันตราย 153 00:11:58,926 --> 00:12:02,471 ทำไมต้องท่องกฎออกสนาม ที่ฉันเถียงไม่ได้ด้วยวะเนี่ย 154 00:12:04,140 --> 00:12:05,433 เข้าใจแล้ว จะทำอะไรก็ทำ 155 00:12:05,516 --> 00:12:10,438 แต่ถ้าพวกนายแม้แต่คนเดียว ติดเชื้อ ฉันก็กลับบ้านไม่ได้ด้วยนะ 156 00:12:11,188 --> 00:12:13,107 ห้ามมีคนป่วยเด็ดขาด เข้าใจนะ 157 00:12:13,649 --> 00:12:16,444 เข้าใจแล้วครับ ลาละครับ 158 00:12:17,737 --> 00:12:22,908 จากการแพร่ระบาดของเชื้อเอ็มสาม ในโมวูรู ที่เพิ่งเกิดแผ่นดินไหว 159 00:12:23,033 --> 00:12:26,787 พบว่ามีผู้ติดเชื้อชาวเกาหลีสองราย 160 00:12:27,246 --> 00:12:30,583 ข่าวยืนยันแล้วว่าเป็น ชายหนึ่งราย หญิงหนึ่งราย 161 00:12:30,666 --> 00:12:31,751 ฉันจะโทรหาคังโมยอน 162 00:12:31,834 --> 00:12:32,918 ผมจะโทรหาหมอซง 163 00:12:33,669 --> 00:12:35,087 ทำไมไม่รับเนี่ย 164 00:12:35,713 --> 00:12:37,465 หมอซงปิดมือถือเลย 165 00:12:37,923 --> 00:12:38,841 ฮัลโหล 166 00:12:38,966 --> 00:12:40,176 อีชีฮุนรับโทรศัพท์เหรอ 167 00:12:41,218 --> 00:12:45,306 คุณแม่คะ หนูเองค่ะ คุณแม่ดูข่าวหรือยังคะ 168 00:12:47,516 --> 00:12:49,935 เห็นว่าคราวนี้มีโรคระบาดค่ะ 169 00:12:50,770 --> 00:12:52,980 ทำไมเจ้าพวกนั้นต้องมา ทำให้คนอื่นใจหายไปด้วย 170 00:12:53,063 --> 00:12:55,274 แทนที่จะรีบกลับบ้านตามคำสั่ง 171 00:12:55,566 --> 00:12:58,569 ใจหายเหรอ แต่ฉันหัวใจแทบหยุดเต้นแล้วนะ 172 00:12:59,528 --> 00:13:01,280 - มาแล้วเหรอครับ - ก็ใช่สิยะ 173 00:13:01,655 --> 00:13:04,074 ก็เธออยากไม่มาหา ฉันเลยมาเอง 174 00:13:04,909 --> 00:13:07,620 มันใช่เวลาจะมานั่งเก๊ก พูดอยู่ที่โต๊ะทำงานไหม 175 00:13:07,828 --> 00:13:09,538 ทำไมไม่รีบไปอุรุคซะที 176 00:13:09,663 --> 00:13:12,792 ผมจะไปทำไม ในเมื่อเขา วุ่นวายเรื่องโรคระบาดกันอยู่ 177 00:13:12,875 --> 00:13:13,876 "จะไปทำไม" เหรอ 178 00:13:14,126 --> 00:13:15,377 ไม่คิดจะรับผิดชอบเลยใช่ไหม 179 00:13:15,878 --> 00:13:18,339 ยังจะเรียกตัวเองว่าเป็น ประธานร.พ.ได้อีกเหรอ 180 00:13:19,340 --> 00:13:21,467 จะส่งชีฮุนไปทำไมยะ 181 00:13:21,550 --> 00:13:25,304 พาลูกฉันกลับมาภายใน 24 ชั่วโมง! 182 00:13:25,429 --> 00:13:27,681 คุณน้าครับ เดี๋ยวสิ ปล่อยก่อน 183 00:13:27,765 --> 00:13:29,558 มัวทำอะไรอยู่เล่า ห้ามเขาสิ! 184 00:13:29,683 --> 00:13:30,768 คือว่า... 185 00:13:31,268 --> 00:13:34,271 กล้าสั่งลูกสะใภ้ที่น่ารักของฉัน ได้ยังไง จวนคลอดอยู่แล้ว 186 00:13:34,647 --> 00:13:36,899 แค่นี้หนูก็รู้สึก เหมือนเป็นหม้ายแล้วค่ะ 187 00:13:38,859 --> 00:13:41,195 ได้ยินไหมเมื่อกี้ ฉันจะ ยกเลิกสัญญาเช่าร.พ.เดี๋ยวนี้! 188 00:13:41,612 --> 00:13:44,406 ฉันจะเลิกคบแม่เธอด้วย ตัดขาดความเป็นเพื่อน! 189 00:13:45,115 --> 00:13:46,534 คุณน้า รอก่อนสิครับ! 190 00:13:47,451 --> 00:13:50,496 ผมจะบอกให้เขากลับมา ผมจะทำให้เขากลับมาให้ได้ 191 00:13:51,121 --> 00:13:55,084 ถ้าทำให้กลับมาพรุ่งนี้ได้ คงจะรู้สึกดีขึ้นใช่ไหมครับ 192 00:13:55,709 --> 00:13:57,837 พรุ่งนี้ ได้ไหมครับ ว่าไงครับ 193 00:13:58,796 --> 00:14:01,090 หมอพโยครับ นี่ผมเอง ช่วยผมหน่อยได้ไหม 194 00:14:02,132 --> 00:14:05,344 มีบทความเก่าๆ ที่ไม่ได้อัพลงอินเทอร์เน็ต 195 00:14:05,719 --> 00:14:07,429 เยอะขนาดนี้สแกนไม่ไหวหรอก 196 00:14:07,513 --> 00:14:08,889 เดี๋ยวจะถ่ายรูปส่งไปให้นะ 197 00:14:35,875 --> 00:14:36,917 พวกนี้อะไรครับเนี่ย 198 00:14:39,003 --> 00:14:41,505 โห ขนาดเวลาหมอป่วย ยังจะเรียนอีกเหรอครับ 199 00:14:41,881 --> 00:14:43,966 แล้วทหารเวลาป่วย ยังจะรบไหมล่ะ 200 00:14:44,884 --> 00:14:46,260 อ๋อ ครับ จริงด้วยสินะ 201 00:14:48,178 --> 00:14:51,682 คุณหมอหิวไหมครับ ให้ผมไปเอาขนมมาให้ไหม 202 00:14:51,807 --> 00:14:55,019 เปล่า ฉันอยากรู้เรื่องโรคนี้ ฉันถึงได้กินไปคิดไป 203 00:14:55,269 --> 00:14:57,563 เพราะการคิดต้องใช้พลังมาก 204 00:14:59,899 --> 00:15:02,985 ถ้าเทียบกับทหาร นี่ก็ถือเป็นสงครามเลยแหละ 205 00:15:05,571 --> 00:15:06,405 พูดได้ดีเลยนะเนี่ย 206 00:15:06,947 --> 00:15:09,366 ขอบคุณครับ ขอให้สำเร็จนะครับ 207 00:15:09,658 --> 00:15:11,035 ลาละครับผม! 208 00:15:29,762 --> 00:15:31,597 ลุงคนนั้นจะรอดไหมครับ 209 00:15:34,558 --> 00:15:36,560 ดีที่ยังฟื้นคืนสติได้ 210 00:15:36,644 --> 00:15:38,228 แต่การหายใจยังไม่เสถียร 211 00:15:38,896 --> 00:15:40,564 อยู่ในขั้นวิกฤตไปอีกสองสามวัน 212 00:15:40,648 --> 00:15:45,110 เอาเพชรออกมาจากท้อง ตั้งเท่านี้แน่ะ 213 00:15:46,445 --> 00:15:48,739 งั้นที่ฉันเห็นก็จริงน่ะสิ 214 00:15:50,407 --> 00:15:52,034 เพชรเท่านี้ ตีเป็นเงินเท่าไรเหรอครับ 215 00:15:53,118 --> 00:15:58,123 เม็ดละสองกะรัต ทั้งหมด 30 เม็ด ประมาณสองพันล้านวอนละมั้ง 216 00:15:58,457 --> 00:16:01,543 สอง... สองพันล้าน! 217 00:16:05,589 --> 00:16:10,094 เพื่อเงินสองพันล้าน ถึงกับต้องเสี่ยงชีวิตเลยเหรอ 218 00:16:25,317 --> 00:16:26,235 ไม่ได้เจอกันนานนะ 219 00:16:27,486 --> 00:16:30,280 ฉันรอคุณอยู่ เห็นว่าไปที่ศูนย์บัญชาการมา 220 00:16:31,031 --> 00:16:32,741 ผลตรวจเมื่อไหร่จะออกเหรอ 221 00:16:34,034 --> 00:16:36,286 เห็นบอกว่าพรุ่งนี้ตอนบ่าย 222 00:16:36,745 --> 00:16:38,622 จะรีบแฟกซ์มาเลย 223 00:16:38,706 --> 00:16:41,208 เร็วกว่าที่คิดไว้อีก ค่อยยังชั่ว 224 00:16:41,750 --> 00:16:42,710 นั่นสิ 225 00:16:46,005 --> 00:16:50,676 พูดถึงเรื่องตรวจเลือด คุณเลือดกรุ๊ปอะไรเหรอ 226 00:16:52,845 --> 00:16:53,929 กรุ๊ปในฝันของคุณไง 227 00:16:59,143 --> 00:17:00,144 ขออีกสิ 228 00:17:01,437 --> 00:17:02,312 กรุ๊ปคนสวย 229 00:17:04,565 --> 00:17:05,607 ขออีกที 230 00:17:06,650 --> 00:17:07,568 ตุ๊กตา 231 00:17:11,030 --> 00:17:14,324 ยอมแพ้ ยอมแล้วครับ! 232 00:17:14,908 --> 00:17:16,452 ฉันพยายามดูน่ะ 233 00:17:16,535 --> 00:17:18,787 ที่คุณเคยทำให้ฉัน ตอนที่ฉันรู้สึกแย่ 234 00:17:19,329 --> 00:17:21,123 ฉันก็อยากทำให้คุณเหมือนกัน 235 00:17:24,293 --> 00:17:25,669 ไม่ต้องห่วงนะ 236 00:17:26,211 --> 00:17:29,506 งั้นก็เอาชนะมันให้ได้สิ ผมจะได้เลิกเป็นห่วง 237 00:17:30,215 --> 00:17:31,842 ผมอยากจับมือคุณ อยากกอดคุณ 238 00:17:32,926 --> 00:17:33,761 การอดทนมันยากนะ 239 00:17:34,511 --> 00:17:37,431 เฮ้อ จริงๆ เลย คุณเข้าใจแบบนั้นเหรอเนี่ย 240 00:17:37,514 --> 00:17:39,349 ล้อเล่นน่ะ คุณจะได้สบายใจ 241 00:17:40,017 --> 00:17:44,354 อย่างกับจะทำจริงงั้นแหละ ไปละนะ ไปทำให้เต็มที่ 242 00:17:47,691 --> 00:17:49,234 ตกลงว่าเลือดกรุ๊ปอะไร 243 00:17:49,943 --> 00:17:52,029 กรุ๊ปจำเลยรักตลอดชีวิต 244 00:17:53,739 --> 00:17:56,283 ไปเลย ไปทำหน้าที่ให้ดีที่สุด ด่วนเลย 245 00:17:56,366 --> 00:17:59,244 - มีเด็ดกว่านี้อีกนะ - รีบไปเลย 246 00:18:08,587 --> 00:18:11,173 การหายใจกับ อุณภูมิร่างกายปกติดี 247 00:18:12,007 --> 00:18:15,260 เขาบอกว่า "ดีขึ้นแล้วนะ พรุ่งนี้จะได้ไปที่ปลอดภัย 248 00:18:15,886 --> 00:18:18,472 ที่นี่มีไวรัส" 249 00:18:21,809 --> 00:18:22,893 ไฟดับอีกแล้ว 250 00:18:23,310 --> 00:18:25,646 นี่ร้อยโทยุนพูด ที่โซนกักกันโรคไฟดับ 251 00:18:25,729 --> 00:18:27,314 เครื่องปั่นไฟเสียเหรอ 252 00:18:28,023 --> 00:18:29,942 น่าจะเป็นที่สาย ไม่ใช่เครื่องปั่นไฟ 253 00:18:30,192 --> 00:18:31,610 เดี๋ยวจะไปดูให้ครับ 254 00:18:31,819 --> 00:18:33,654 ห้องอาหารก็ไฟดับ 255 00:18:35,155 --> 00:18:36,907 เครื่องช่วยหายใจของ หัวหน้าผจก.จินล่ะ 256 00:18:37,324 --> 00:18:38,575 ตรงนี้ฝากด้วยนะ 257 00:18:45,666 --> 00:18:47,334 เป็นอะไรไปน่ะ! 258 00:19:03,058 --> 00:19:04,309 - ขอยาระงับประสาท! - ค่ะ 259 00:19:10,399 --> 00:19:11,483 เกิดอะไรขึ้น 260 00:19:13,610 --> 00:19:17,406 - จะเข้าไปนะครับ - อย่าครับ! เดี๋ยวเสี่ยงติดเชื้อ 261 00:19:19,366 --> 00:19:20,868 เดี๋ยวพวกเราจัดการเอง 262 00:19:21,660 --> 00:19:23,871 รีบซ่อมไฟเถอะครับ! 263 00:19:24,413 --> 00:19:26,665 สิบนาทีครับ อีกสิบนาทีจะซ่อมเสร็จ 264 00:19:26,999 --> 00:19:28,041 โอเคครับ! 265 00:19:48,061 --> 00:19:50,397 หูฟัง ขอหูฟังหน่อยครับ 266 00:19:53,650 --> 00:19:54,610 เป็นอะไรหรือเปล่าคะ 267 00:19:57,988 --> 00:20:00,490 ชีพจรอ่อนมาก เอาถุงลมช่วยหายใจมาเร็วครับ 268 00:20:03,994 --> 00:20:06,872 หนึ่ง สอง สาม! 269 00:20:07,039 --> 00:20:09,750 คุณเพิ่งโดนกัดนะ ไม่ใช่เวลาจะมาทำแบบนี้ 270 00:20:14,421 --> 00:20:16,131 เกิดอะไรขึ้น เป็นอะไรไหม 271 00:20:16,256 --> 00:20:18,425 อย่าเพิ่งคุยกับผมครับ มันเหนื่อยเกินไป 272 00:20:20,010 --> 00:20:23,013 เดี๋ยวฉันถือให้ นานแค่ไหนแล้ว 273 00:20:23,680 --> 00:20:25,933 สองนาทีแล้ว หมออีชีฮุนโดนกัดด้วย 274 00:20:26,516 --> 00:20:28,143 - อีชีฮุน - เดี๋ยวก่อนครับ 275 00:20:28,685 --> 00:20:32,564 หนึ่ง สอง สาม 276 00:21:02,010 --> 00:21:05,889 เพราะนายมีแผล รู้ใช่ไหม ว่าความเสี่ยงติดเชื้อเพิ่มขึ้น 277 00:21:07,683 --> 00:21:08,558 ครับ 278 00:21:10,727 --> 00:21:12,104 รู้ใช่ไหมว่า 279 00:21:12,896 --> 00:21:15,274 ถ้าไม่ใช่เพราะนาย คนไข้คงจะตายไปแล้ว 280 00:21:22,155 --> 00:21:23,740 เป็นหมอเต็มตัวซะทีนะ อีชึฮุน 281 00:21:25,701 --> 00:21:26,952 เดี๋ยวฉันเจาะเลือดให้นะ 282 00:21:29,663 --> 00:21:32,416 ทำความสะอาดเสร็จแล้ว ขอตัวก่อนนะครับ 283 00:21:32,541 --> 00:21:33,583 ขอบคุณมากนะ 284 00:21:45,846 --> 00:21:48,932 คนนั้น... จะดิดเชื้อไหมครับ 285 00:21:49,808 --> 00:21:51,852 ก็ได้แต่หวังว่าจะไม่เป็นไร 286 00:21:52,686 --> 00:21:54,396 แต่ตอนนี้ เขาต้องถูกกักกันโรค 287 00:21:55,647 --> 00:21:56,690 หมอชีฮุนครับ 288 00:21:57,357 --> 00:21:59,026 เมื่อกี้หมอเป็นฮีโร่เลยนะครับ 289 00:22:02,404 --> 00:22:04,281 ค่อยดูเหมือนหมอขึ้นมาหน่อย 290 00:22:06,158 --> 00:22:07,034 ไปกันเถอะ 291 00:22:22,466 --> 00:22:25,010 ร้องไห้ทำไมน่ะ เจ็บเหรอ 292 00:22:26,970 --> 00:22:28,096 หรือเจ็บตรงไหนอีก 293 00:22:29,139 --> 00:22:30,015 เปล่าครับ 294 00:22:32,059 --> 00:22:33,310 เพราะผมไม่เป็นไร 295 00:22:37,481 --> 00:22:39,274 เพราะผมไม่เป็นไรแล้ว 296 00:22:42,069 --> 00:22:44,321 เพราะผมกลับเกาหลีได้แล้ว 297 00:22:46,656 --> 00:22:47,949 นายพูดเรื่องอะไรน่ะ 298 00:22:48,825 --> 00:22:49,910 เป็นอะไรไปเหรอ อีชีฮุน 299 00:22:55,248 --> 00:22:57,876 กักกันโรคเหรอ ทำไมล่ะ 300 00:22:58,752 --> 00:23:01,838 หรือว่านายจะ... ติดเชื้อเอ็มสามเหรอ 301 00:23:02,172 --> 00:23:05,384 อาจจะติดก็ได้ แต่ยังไม่รู้เลย 302 00:23:06,385 --> 00:23:09,638 สงสัยจะต้องโดนกักกันโรคก่อน ถึงจะเป็นหมอได้ 303 00:23:10,222 --> 00:23:12,015 นายโทรหาฉันครั้งแรก ในรอบหนึ่งเดือน 304 00:23:12,099 --> 00:23:14,267 เพื่อบอกข่าวแบบนี้เนี่ยนะ ตาบ้า! 305 00:23:14,643 --> 00:23:16,812 รู้บ้างไหมว่าฉันเป็นห่วงแค่ไหน 306 00:23:18,021 --> 00:23:21,191 นึกว่าจะต้องหย่า ตอนใกล้คลอดซะแล้ว บ้าจริงๆ! 307 00:23:21,358 --> 00:23:25,112 แต่... มันก็ไม่แย่เท่าไรนี่ 308 00:23:25,862 --> 00:23:28,407 ถ้าเธอได้เงินประกันฉัน เธอจะรวยเละเลยนะ 309 00:23:29,241 --> 00:23:30,075 นี่! 310 00:23:33,161 --> 00:23:34,496 ฉันรักเธอนะ จังฮีอึน! 311 00:23:36,498 --> 00:23:38,083 ฉันรักเธอจริงๆ เลย ฮีอึน 312 00:23:39,084 --> 00:23:40,585 นี่ใช่อีชีฮุนจริงๆ เหรอ 313 00:23:43,797 --> 00:23:44,840 นายกลับมาแล้ว 314 00:24:00,063 --> 00:24:01,982 ทางศูนย์ในเมืองบอกว่า ยากำลังมาแล้ว 315 00:24:02,065 --> 00:24:03,984 น่าจะถึงค่ายยูเอ็นในอีกสามชั่วโมง 316 00:24:04,317 --> 00:24:06,445 ฝากด้วยนะคะ เรื่องเด็กๆ ก็เหมือนกัน 317 00:24:10,991 --> 00:24:13,952 หมอคะ! แฟกซ์มาแล้วค่ะ! 318 00:24:14,453 --> 00:24:16,830 ผลเลือดออกแล้วค่ะ ทุกคนผลเป็นลบหมด! 319 00:24:17,164 --> 00:24:18,039 จริงเหรอ 320 00:24:20,292 --> 00:24:22,752 โชคดีจังเลย แล้วผู้กองยูรู้หรือยัง 321 00:24:22,836 --> 00:24:24,838 ผู้กองเป็นคนเอาแฟกซ์ ให้ฉันกับมือเลยค่ะ 322 00:24:24,921 --> 00:24:26,840 ตอนนี้กำลังไปปล่อยตัว จ่าซออยู่ค่ะ 323 00:24:34,764 --> 00:24:37,809 เอ็ดลูกน้องซะน่วม แถมยังกินเยอะซะขนาดนั้น 324 00:24:38,059 --> 00:24:39,352 ก็เลยหลับไปได้สักพักแล้ว 325 00:24:39,811 --> 00:24:41,188 ว่าแล้วว่าเขาต้องไม่เป็นอะไร 326 00:24:43,148 --> 00:24:44,274 แต่ในกรณีที่พบได้ยาก 327 00:24:45,150 --> 00:24:48,612 ถึงจะติดเชื้อ แต่ก็อาจจะไม่แสดงอาการ 328 00:24:49,738 --> 00:24:51,114 เขาเป็นคนที่พบเจอได้ยาก 329 00:24:52,324 --> 00:24:53,909 หวังว่าครั้งนี้จะไม่เป็นแบบนั้น 330 00:24:57,871 --> 00:25:00,248 ว่าแต่... นายได้ยินเรื่องนั้นไหม 331 00:25:01,541 --> 00:25:02,834 เรื่องอะไรครับ 332 00:25:03,251 --> 00:25:05,045 เพราะฉันลงมืออย่างรวดเร็ว 333 00:25:05,128 --> 00:25:08,215 ก็เลยไม่มีคนติดเชื้อเพิ่มในเมือง 334 00:25:08,423 --> 00:25:10,425 พอให้วัคซีนครบหมดแล้ว 335 00:25:10,509 --> 00:25:14,304 ระดับการเตือนภัยก็จะลดลง จาก "ระวังภัย" เป็น "ประกาศ" 336 00:25:14,721 --> 00:25:17,390 เพราะเหตุนี้ ยูเอ็น... 337 00:25:17,974 --> 00:25:21,436 บอกกับผู้บัญชาการ กองร้อยโมวูรู ซึ่งก็คือฉันผู้นี้ 338 00:25:23,855 --> 00:25:26,566 บอกว่าอยากขอ ขอบคุณฉันด้วยแหละ 339 00:25:31,446 --> 00:25:32,614 ได้ยินไหม 340 00:25:35,075 --> 00:25:36,159 ว่าไงนะครับ 341 00:25:37,536 --> 00:25:41,540 เพราะการลงมือที่รวดเร็วของฉัน... 342 00:25:42,082 --> 00:25:45,168 สนูปปี้พูด เกิดเหตุที่โรงอาหาร 343 00:25:45,752 --> 00:25:47,003 เกิดเหตุที่โรงอาหาร 344 00:25:47,462 --> 00:25:49,506 ขอความช่วยเหลือจากทีมอัลฟา 345 00:26:47,314 --> 00:26:49,024 ดีใจที่ได้เห็นใบหน้าที่คุ้นเคย 346 00:26:50,525 --> 00:26:53,612 สหายเก่า ผู้ช่วยชีวิตฉัน 347 00:26:56,156 --> 00:26:58,033 และแม่ดอกกุหลาบแดง 348 00:26:59,868 --> 00:27:01,161 เป็นไงบ้างจ๊ะ ฟาติมา 349 00:27:03,538 --> 00:27:05,665 เขามาตรวจเชื้อไวรัสเอ็มสามเหรอ 350 00:27:06,458 --> 00:27:09,586 ไวรัสเหรอ ไม่ต้องกลัวหรอกครับคุณหมอ 351 00:27:10,629 --> 00:27:12,213 พวกเราไปตรวจมาแล้ว ผลเป็นลบ 352 00:27:12,589 --> 00:27:14,716 กองทัพเข้ามาตรวจฉันก่อนเลย 353 00:27:15,342 --> 00:27:18,595 ดูเหมือนพวกนั้น จะไม่ยอมให้ฉันป่วย 354 00:27:19,721 --> 00:27:22,641 พวกนั้นชอบฉันมากกว่า ตอนเป็นผู้กองทีมอัลฟาซะอีก 355 00:27:22,849 --> 00:27:25,810 หุบปากแล้วระวังคำพูดด้วย 356 00:27:25,935 --> 00:27:30,231 อย่าพูดอีกว่าเราอยู่ฝ่ายเดียวกัน 357 00:27:31,441 --> 00:27:34,611 โอเค ไว้ค่อยถามไถ่ สารทุกข์สุขดิบวันหลังก็ได้ 358 00:27:35,111 --> 00:27:39,366 ฉันแค่มาเยี่ยมเพื่อนชาวเกาหลี ที่กำลังป่วยหนัก 359 00:27:40,575 --> 00:27:43,620 คุณจินน่ะ ฉันขอพบเขาได้ไหม 360 00:27:45,955 --> 00:27:48,875 แต่ที่นี่ไม่ต้อนรับเพื่อนๆ ของนาย 361 00:27:49,751 --> 00:27:53,088 เพราะงั้น... ไสหัวไปซะ 362 00:27:53,755 --> 00:27:55,006 ถ้างั้น... 363 00:27:57,133 --> 00:27:58,885 ไว้ค่อยคุยกับเขาวันหลังก็ได้ 364 00:27:59,386 --> 00:28:01,346 แต่ขอถามคำถามเดียว 365 00:28:02,472 --> 00:28:04,140 ฉันได้ข่าวว่าของของฉันอยู่ที่นี่ 366 00:28:05,392 --> 00:28:07,811 มันเป็นของที่แพงมากนะ 367 00:28:09,979 --> 00:28:10,855 เป็นประกาย 368 00:28:12,273 --> 00:28:14,734 สาวๆ ชอบ 369 00:28:17,320 --> 00:28:18,154 ขอดูนี่แทนได้ไหม 370 00:28:22,367 --> 00:28:24,285 ที่นี่ไม่ใช่ที่ตามหาของหาย 371 00:28:24,619 --> 00:28:26,246 ฉันจะให้เวลาสิบวินาที 372 00:28:28,498 --> 00:28:30,750 รีบไปให้พ้นหูพ้นตาฉันซะ 373 00:28:33,503 --> 00:28:36,089 สิบ... เก้า... 374 00:28:37,882 --> 00:28:39,384 บอกแล้วให้ผ่าท้องมัน 375 00:29:00,196 --> 00:29:01,948 อิมมูโนโกลบูลินนี่นา 376 00:29:02,198 --> 00:29:03,825 ฉันไม่อยากมาเยี่ยมมือเปล่าน่ะ 377 00:29:05,201 --> 00:29:06,953 ขอให้คุณหมอคนสวย 378 00:29:13,376 --> 00:29:14,586 ช่วยให้เขารอดด้วยนะ 379 00:29:15,545 --> 00:29:17,922 ฉันมีเรื่องจะคุยกับเขาเยอะเลย 380 00:29:23,386 --> 00:29:24,846 ดูเหมือนทุกคนจะยุ่งกันนะ 381 00:29:25,180 --> 00:29:27,807 งั้นพวกเราไปดีกว่า 382 00:29:37,567 --> 00:29:39,778 ผมว่าเขารู้เรื่องแผน ของกองทัพสหรัฐฯ 383 00:29:39,861 --> 00:29:41,571 แล้วก็แผนการของเราด้วย 384 00:29:43,490 --> 00:29:44,866 เพิ่มความปลอดภัยรอบๆ ค่าย 385 00:29:57,462 --> 00:30:00,423 คนเมื่อกี้คือคนที่ พยายามทำอะไรเด็กคนนี้ใช่ไหม... 386 00:30:02,008 --> 00:30:03,635 ไปดูแลหมอซงเถอะค่ะ 387 00:30:03,885 --> 00:30:05,845 ฉันจะอยู่กับเขาอีกสักพัก 388 00:30:06,763 --> 00:30:08,139 ผลเอ็มสามออกแล้วนะคะ 389 00:30:10,266 --> 00:30:13,144 แล้วของหมอซง... เป็นไงบ้างคะ 390 00:30:24,739 --> 00:30:26,074 ผลเลือดออกแล้วนะ 391 00:30:26,783 --> 00:30:29,869 เหรอ งั้นฉันก็ไปจาก ที่กักกันนี่ได้ซะทีสิ 392 00:30:32,163 --> 00:30:33,039 ไปกันเถอะ 393 00:30:33,456 --> 00:30:35,542 จะไปไหน ฉันยังไม่ได้บอกผลเลยนะ 394 00:30:35,792 --> 00:30:37,961 ไข้สูง ปวดหัว เจ็บหน้าอก และมีอาการไอร่วมด้วย 395 00:30:38,378 --> 00:30:41,172 อาการเริ่มแรกของเอ็มสาม คล้ายกับอีโบลา 396 00:30:41,256 --> 00:30:44,551 แต่ผิวเธอก็ยังขาวสวย เหมือนหยกขาว ยังสวยไม่จืด 397 00:30:44,676 --> 00:30:46,469 ดังนั้นสายตาฉัน ไม่มีปัญหาแน่นอน 398 00:30:47,846 --> 00:30:49,389 อาการของฉันก็เกิดจากไวรัส 399 00:30:49,472 --> 00:30:50,890 เธอไม่เคยเป็นหรือไง 400 00:30:50,974 --> 00:30:51,933 เขาเรียกว่าโรคหวัด 401 00:30:56,104 --> 00:30:59,732 ใช่ อีตาซื่อบื้อ นายแค่เป็นหวัดเฉยๆ 402 00:30:59,816 --> 00:31:00,900 ฉันเป็นห่วงแทบแย่แน่ะ! 403 00:31:38,438 --> 00:31:40,106 อะไรของนาย ยังไม่ปล่อยอีกเหรอ 404 00:31:40,315 --> 00:31:41,858 ก็เธอกอดฉันก่อน 405 00:31:42,066 --> 00:31:45,028 ฉันถึงได้รู้ว่าพลาดไปแล้ว ปล่อยซะทีเถอะ 406 00:31:46,029 --> 00:31:48,781 ติดหวัดฉันซะดีๆ 407 00:31:48,865 --> 00:31:50,158 อีตาเด็กโข่ง! 408 00:31:55,997 --> 00:31:57,582 ยืนยันเรื่องนี้มาก่อนสิ 409 00:31:57,665 --> 00:32:01,294 ตลอดเวลาที่เราอยู่ด้วยกัน ฉันเฝ้าคิดมาตลอด และ... 410 00:32:02,211 --> 00:32:03,463 ฉันว่าฉันรู้คำตอบแล้ว 411 00:32:11,846 --> 00:32:13,264 อะไรน่ะ 412 00:32:20,521 --> 00:32:21,731 เซโฟแทกซีม 413 00:32:23,232 --> 00:32:26,361 ยารักษาโรคไลม์น่ะ หมอคังอยู่ที่ไหน 414 00:32:32,116 --> 00:32:33,952 ในปี 2007 กับปี 2011 415 00:32:34,118 --> 00:32:37,205 ถ้าดูประวัติคนไข้ของ หมอคนอื่นๆ ในแอฟริกาตะวันออก 416 00:32:37,288 --> 00:32:40,166 คนไข้ 85 เปอร์เซ็นต์โดยเฉลี่ย เห็นผลจากการรักษา 417 00:32:40,458 --> 00:32:43,628 แปลว่า 53 คนจาก 63 คน แล้วก็ 73 คนจาก 85 คนเลยนะ 418 00:32:43,836 --> 00:32:46,172 ไปหามาได้ยังไงคะเนี่ย 419 00:32:46,506 --> 00:32:49,133 นี่เป็นเคสการใช้เซโฟแทกซีม ที่แตกต่างมากเลยนะคะ 420 00:32:49,217 --> 00:32:51,636 หลังจากวิเคราะห์ลักษณะ ของดีเอ็นเอไวรัสเอ็มสาม 421 00:32:51,719 --> 00:32:56,849 กับน้ำหนักโมเลกุล ของแอนตีไบโอติกหลายครั้ง 422 00:32:57,141 --> 00:32:58,935 - จริงเหรอคะ - ไม่จริง 423 00:32:59,435 --> 00:33:03,898 ฉันแค่อ่านรายงานเอ็มสาม ของแต่ละปีอย่างละเอียด 424 00:33:04,857 --> 00:33:06,234 นับถือเลยค่ะ หมอซง 425 00:33:07,318 --> 00:33:08,403 มาลองกันเถอะค่ะ 426 00:33:09,237 --> 00:33:12,198 แต่ในบรรดายาทั้งหมด ที่เราสั่งมา... 427 00:33:12,281 --> 00:33:13,449 ยังมาไม่ถึงค่ะ 428 00:33:14,033 --> 00:33:15,368 งั้นก็รีบโทรหาแดเนียล... 429 00:33:15,451 --> 00:33:17,120 - โทรแล้วค่ะ - แล้วเหรอ 430 00:33:17,203 --> 00:33:19,205 บอกว่าจะมาถึงพร้อมกับ วัคซีนป้องกัน 431 00:33:19,288 --> 00:33:20,581 งั้นฉันไปก่อนนะคะ 432 00:33:25,128 --> 00:33:26,045 ทะเลาะกันเหรอคะ 433 00:33:26,212 --> 00:33:28,339 ถ้าจะพูดให้ถูกก็คือ ลิ้นกับฟันต่างหาก 434 00:33:28,715 --> 00:33:31,551 จริงๆ เลย หมอซงเนี่ย รู้ไหมคะว่าเขาเป็นห่วงแค่ไหน 435 00:33:52,739 --> 00:33:53,740 สวัสดีค่ะ 436 00:33:56,909 --> 00:33:57,994 พ่อ 437 00:34:00,413 --> 00:34:01,622 หนูไม่สบายค่ะ 438 00:34:03,875 --> 00:34:05,585 พ่อยังไม่ได้รับรายงานเหรอคะ 439 00:34:07,336 --> 00:34:08,504 ได้แล้ว 440 00:34:10,965 --> 00:34:12,884 แล้วทำไมไม่โทรมาเลยคะ 441 00:34:14,177 --> 00:34:16,929 เขาบอกว่าโอกาสรอดต่ำมาก 442 00:34:18,473 --> 00:34:20,725 แต่ไม่มีอะไรที่พ่อทำได้เลย ในฐานะพ่อของลูก 443 00:34:21,350 --> 00:34:23,728 ไม่มีอะไรที่พ่อจะสั่ง ในฐานะผู้บังคับบัญชาได้ 444 00:34:26,981 --> 00:34:28,983 ไม่มีอะไรที่พ่อทำได้เลย 445 00:34:31,944 --> 00:34:34,030 พ่อถึงได้รอให้ลูกโทรหา 446 00:34:35,948 --> 00:34:37,742 อย่างอ่อนแรง 447 00:34:39,827 --> 00:34:43,706 หนูไม่แพ้หรอกค่ะ หนูจะต้องผ่านมันไปให้ได้ 448 00:34:43,956 --> 00:34:45,291 พ่อไม่ต้องเป็นห่วงนะคะ 449 00:34:46,209 --> 00:34:48,252 จ้ะ พ่อรู้ 450 00:34:50,046 --> 00:34:52,256 พ่อหวังว่าลูกจะสู้เพื่อพ่อนะ 451 00:34:54,008 --> 00:34:56,135 แต่พ่อช่วยฟังคำขอร้อง ของหนูสองข้อได้ไหมคะ 452 00:34:59,514 --> 00:35:01,933 ลูกมีเรื่องจะขอร้องเหรอ 453 00:35:04,519 --> 00:35:06,312 ข้อแรกคือ... 454 00:35:09,690 --> 00:35:11,567 ยกโทษให้หนูด้วยเถอะนะคะ พ่อ 455 00:35:15,113 --> 00:35:16,531 ก่อนหนูจะมาที่นี่ 456 00:35:18,866 --> 00:35:22,703 ร้อยโทยุนมยองจู กับยุนมยองจูลูกพ่อ 457 00:35:23,329 --> 00:35:25,832 หนูเคยขู่ว่าพ่อจะต้อง เสียทั้งสองคนไป 458 00:35:31,587 --> 00:35:33,339 ขอโทษนะคะพ่อ 459 00:35:38,052 --> 00:35:41,681 ไม่เป็นไรลูก แค่หายป่วยก็พอแล้ว 460 00:35:44,892 --> 00:35:46,811 แล้วข้อสองล่ะ 461 00:35:50,481 --> 00:35:52,066 พอหนูดีขึ้น 462 00:35:53,442 --> 00:35:55,111 ถ้าหนูไม่ตายครั้งนี้ 463 00:35:59,073 --> 00:36:01,033 อย่าบังคับให้ซอแดยอง ออกจากทหารเลยนะคะ 464 00:36:03,911 --> 00:36:06,164 อย่าทำแบบนั้นเลยนะคะ พ่อ 465 00:36:12,336 --> 00:36:14,672 หนูได้ยินหมดแล้ว 466 00:36:15,715 --> 00:36:17,925 ยุนมยองจู 467 00:36:25,683 --> 00:36:28,060 ฉันไม่อยากมีลูกเขยเป็นจ่า 468 00:36:28,561 --> 00:36:30,062 เพราะงั้นลาออกจากทหารซะ 469 00:36:31,397 --> 00:36:35,276 ผม จ่าสิบโทซอแดยอง คบกับยุนมยองจูได้แล้วครับ 470 00:36:35,484 --> 00:36:36,402 จบการรายงาน! 471 00:36:36,694 --> 00:36:38,529 พ่อฉันอนุญาตจริงๆ เหรอ 472 00:36:39,071 --> 00:36:40,323 ใช่ครับ 473 00:36:42,992 --> 00:36:45,161 แต่หนูชอบที่จะอยู่กับเขามาก 474 00:36:46,579 --> 00:36:47,830 จนหนูแกล้งทำเป็นไม่รู้ 475 00:36:51,500 --> 00:36:52,668 หนูขอโทษนะคะพ่อ 476 00:36:56,339 --> 00:36:58,090 พ่อเป็นห่วงหนู 477 00:37:00,718 --> 00:37:02,220 แต่หนูเป็นห่วงเขา 478 00:37:06,641 --> 00:37:08,267 แบบนี้สิถึงสมกับเป็นลูกพ่อ 479 00:37:09,685 --> 00:37:11,938 ต้องทำให้พ่อเป็นห่วงแบบนี้แหละ 480 00:37:21,781 --> 00:37:23,324 ไว้หนูจะโทรหาใหม่นะคะ 481 00:37:24,325 --> 00:37:25,952 ได้เวลาฉีดยาแล้ว 482 00:37:27,411 --> 00:37:28,412 แค่นี้ก่อนนะคะ 483 00:37:36,671 --> 00:37:37,630 ผู้หมวดยุน! 484 00:37:39,507 --> 00:37:40,341 ยุนมยองจู! 485 00:37:53,271 --> 00:37:54,105 ลงจากรถ! 486 00:37:59,485 --> 00:38:02,321 - ไข้ 41 องศา - ยาลดไข้ไม่ได้ผลเลย 487 00:38:02,738 --> 00:38:05,616 - ถึงช่วงที่แย่ที่สุดแล้ว - ระบบภูมิคุ้มกันแปรปรวนเหรอ 488 00:38:05,700 --> 00:38:08,202 ค่ะ พายุไซโตไคน์ ให้สเตียรอยด์เลย 489 00:38:09,120 --> 00:38:10,454 เอาน้ำแข็งใส่อ่างไว้ด้วย 490 00:38:16,127 --> 00:38:19,714 ต้องลดอุณหภูมิร่างกายให้ได้ ก่อนที่อวัยวะภายในจะล้มเหลว 491 00:38:21,924 --> 00:38:25,928 ตอนนี้ทำได้แค่รักษาไปตามอาการ 492 00:38:26,304 --> 00:38:29,682 สุดท้ายก็ได้แต่หวังว่า วิธีรักษาที่หมอซงคิดจะได้ผล 493 00:38:29,932 --> 00:38:31,517 ยายังมาไม่ถึงอีกเหรอครับ 494 00:38:31,600 --> 00:38:34,979 จริงๆ ต้องมาพร้อมกับ วัคซีนป้องกัน คงมาถึง... 495 00:38:35,187 --> 00:38:36,397 แดเนียลโทรมา 496 00:38:36,981 --> 00:38:38,107 ค่ะ ถึงแล้วเหรอคะ 497 00:38:39,191 --> 00:38:41,110 หา! ว่าไงนะคะ 498 00:38:46,449 --> 00:38:49,660 รถบรรทุกที่ขนวัคซีนถูกขโมย 499 00:38:50,786 --> 00:38:53,914 ยาของผู้หมวดยุนก็อยู่ในนั้นด้วย 500 00:38:54,248 --> 00:38:55,249 ชั่วจริงๆ 501 00:38:55,374 --> 00:38:58,461 ถ้าไม่ได้ภายในหนึ่งชั่วโมง จะสายไปนะ 502 00:38:58,544 --> 00:39:01,630 ถ้าขอไปทางร.พ.ในเมือง อาจจะใช้เวลาอย่างน้อยสีชม. 503 00:39:01,714 --> 00:39:03,132 ไม่มีทางอื่นอีกเหรอ 504 00:39:03,215 --> 00:39:06,385 - ได้ตัวขโมยแล้วครับ - การสื่อสารไม่รัดกุมนะ ฉัน... 505 00:39:06,469 --> 00:39:10,681 ผู้กองบิ๊กบอส พูดมาเลยครับ นี่อาร์กัส เปลี่ยน 506 00:39:11,640 --> 00:39:13,100 ทำบ้าอะไรอยู่น่ะ 507 00:39:15,644 --> 00:39:17,229 เอายามาที่นี่เดี๋ยวนี้นะ 508 00:39:17,480 --> 00:39:19,857 ฉันเป็นนักธุรกิจ ไม่ใช่ทหาร 509 00:39:20,483 --> 00:39:23,861 แทนที่จะมาออกคำสั่ง เรามาตกลงกันดีกว่า 510 00:39:24,612 --> 00:39:27,406 เอาเพชรมาแลก ถ้าอยากได้ยาคืน 511 00:39:30,201 --> 00:39:32,828 รู้แล้วว่ายาของมยองจูอยู่ที่ไหน 512 00:39:45,966 --> 00:39:48,803 นี่สนูปปี้พูด ล็อกตำแหน่งทุกคนไว้แแล้ว 513 00:39:58,437 --> 00:39:59,355 อาร์กัสอยู่ไหน 514 00:39:59,438 --> 00:40:00,272 ยุ่งอยู่ 515 00:40:01,690 --> 00:40:02,525 ของอยู่ไหน 516 00:40:24,338 --> 00:40:25,506 (เซโตแทกซีม) 517 00:40:26,090 --> 00:40:26,924 โอเค 518 00:40:31,262 --> 00:40:32,096 ไปได้ 519 00:40:39,353 --> 00:40:40,187 เยี่ยม 520 00:40:42,022 --> 00:40:43,732 ขอบใจสำหรับเพชรนะ 521 00:40:48,028 --> 00:40:50,197 หยุดตรงนั้นเลยนะไอ้เวร! 522 00:41:02,209 --> 00:41:04,128 ถ้าเจ็บก็ร้องออกมาเลยนะ ไม่เป็นไร 523 00:41:05,588 --> 00:41:08,048 ไม่เป็นไรหรอก ฉันทนได้ 524 00:41:08,591 --> 00:41:11,177 ทนหน่อยนะ เดี๋ยวยาก็มาแล้ว 525 00:41:13,053 --> 00:41:15,431 - หมอคะ - มาแล้วแน่เลย ช่วยดูหน่อยนะ 526 00:41:23,314 --> 00:41:24,899 จะทำอะไรน่ะ 527 00:41:29,111 --> 00:41:30,154 แค่ทำตามหน้าที่ 528 00:41:30,779 --> 00:41:34,533 เด็กในปกครองของคุณ ต้องถูกจับกุม 529 00:41:34,617 --> 00:41:37,369 ในข้อหาค้ายาที่ขโมยมา ในตลาดมืด 530 00:41:38,370 --> 00:41:40,581 ผู้สมรู้ร่วมคิดสารภาพแล้ว 531 00:41:52,927 --> 00:41:54,970 ต้องมีอะไรเข้าใจผิดกันแน่ๆ 532 00:41:55,054 --> 00:41:55,930 เขาไม่ได้ขโมย 533 00:41:56,764 --> 00:41:59,558 เราเอายาให้ฟาติมา เราเป็นคนให้เขาเอง 534 00:41:59,642 --> 00:42:02,686 เพราะงั้นคุณก็ไม่มีเหตุผล ที่จะจับเขาไปแล้ว 535 00:42:02,770 --> 00:42:04,939 ถึงคุณจะเป็นคนให้เอง 536 00:42:05,314 --> 00:42:08,734 แต่เด็กคนนี้ก็ยังต้องโดนจับ โทษฐานค้ายาในตลาดมืด 537 00:42:09,151 --> 00:42:12,738 คุณใช่หมอต่างชาติ ที่อยู่ในที่เกิดเหตุด้วยหรือเปล่า 538 00:42:15,366 --> 00:42:17,660 ผมไม่เข้าในว่าทำไมไม่มี ทางรักษา ในเมื่อการแพทย์ 539 00:42:17,743 --> 00:42:19,078 พัฒนาขนาดนี้แล้ว 540 00:42:19,203 --> 00:42:20,579 เพราะเป็นยาที่ขายไม่ได้ไงล่ะ 541 00:42:20,829 --> 00:42:22,248 ยาที่ขายไม่ได้ก็ทำเงินไม่ได้ 542 00:42:22,414 --> 00:42:23,874 ถ้าทำเงินไม่ได้ คนก็ไม่ผลิต 543 00:42:24,124 --> 00:42:27,586 ไม่ผลิตเพราะทำเงินไม่ได้ ถึงจะมีคนที่กำลังจะตายน่ะเหรอ 544 00:42:27,711 --> 00:42:31,298 เพราะงี้คนอย่างพวกเรา ถึงทำสิ่งที่คนห้ามไม่ให้เราทำ 545 00:42:31,966 --> 00:42:34,051 และไปยังที่ที่คนไม่ให้เราไป 546 00:42:34,843 --> 00:42:36,595 เพื่อที่จะเปลี่ยนแปลงโลกไงล่ะ 547 00:42:36,679 --> 00:42:41,225 หวังว่าคุณหมอทหารคนนั้น จะดีขึ้นถ้าได้กินยานี่นะครับ 548 00:42:41,308 --> 00:42:44,603 สมุนไพรช่วยลดไข้ได้น่ะ มาชงให้ได้ที่กันดีกว่า 549 00:42:45,396 --> 00:42:47,439 ฉันจะได้ร่ายมนต์วิเศษได้ 550 00:42:52,820 --> 00:42:55,447 สมุนไพรจะได้ผลจริงๆ เหรอคะ 551 00:42:55,823 --> 00:42:57,700 ทุกคนก็ทำเท่าที่จะทำได้นั่นแหละ 552 00:42:58,534 --> 00:43:02,162 ไม่ว่าจะการแพทย์แผนตะวันตก ตะวันออก หรือสวดมนต์อ้อนวอน 553 00:43:04,123 --> 00:43:07,459 ทีมแพทย์ มารวมตัวกัน ที่หน้าเมดิคิวบ์ด่วน 554 00:43:07,543 --> 00:43:09,253 ยามาถึงแล้ว เปลี่ยน 555 00:43:09,461 --> 00:43:10,671 รับทราบ เปลี่ยน 556 00:43:10,754 --> 00:43:11,797 - ไปกันเถอะ - ค่ะ 557 00:43:14,592 --> 00:43:16,093 - มาแล้วเหรอครับ - ทำได้ดีมาก 558 00:43:16,218 --> 00:43:17,136 นี่ครับ 559 00:43:17,261 --> 00:43:18,637 ขอบใจนะ 560 00:44:18,947 --> 00:44:19,948 อุณภูมิ 37.5 องศา 561 00:44:41,804 --> 00:44:43,222 หมอคังอยู่ไหนเหรอ 562 00:44:43,722 --> 00:44:44,890 ยังไม่เห็นเลย 563 00:44:46,141 --> 00:44:47,017 จริงด้วยสิ... 564 00:44:47,518 --> 00:44:50,312 เมื่อวานมีตำรวจมา บอกว่าจะเอาตัวฟาติมาไป 565 00:44:50,396 --> 00:44:52,439 เขาเลยไปสถานีตำรวจกับฟาติมาค่ะ 566 00:44:53,649 --> 00:44:54,525 เมื่อกี้ว่าไงนะ 567 00:44:55,401 --> 00:44:57,277 แน่ใจนะว่าเป็นตำรวจอุรุค 568 00:46:23,864 --> 00:46:25,949 แย่จังเลยนะที่บาดเจ็บ 569 00:46:26,909 --> 00:46:27,826 ทำยังไงดีล่ะ 570 00:46:35,209 --> 00:46:37,878 ตอนนี้หมอก็รักษาไม่ได้ด้วยสิ 571 00:46:40,464 --> 00:46:41,757 เอามือออกไป 572 00:46:42,466 --> 00:46:44,218 ไม่เห็นเหรอว่า สถานการณ์เป็นยังไง 573 00:46:44,968 --> 00:46:45,886 อยากตายนักเหรอ 574 00:46:47,930 --> 00:46:49,807 หรืออยากให้แฟนโดนฆ่าล่ะ 575 00:46:51,892 --> 00:46:53,936 ถึงตาฉันออกคำสั่งบ้างละนะ ผู้กอง 576 00:46:55,229 --> 00:46:57,064 คนเดียวที่เจ้าพวกนี้จะไม่ฆ่า 577 00:46:58,607 --> 00:46:59,566 ก็คือฉัน 578 00:47:02,319 --> 00:47:03,821 แกต้องการอะไร 579 00:47:06,406 --> 00:47:08,408 ในที่สุดก็เข้าใจจนได้ 580 00:47:09,827 --> 00:47:10,994 เอาละ เรามาคุยกันเถอะ 581 00:47:32,683 --> 00:47:36,103 อาวุธจะถูกส่งไปอุรุคเหนือ วันนี้ตอนเที่ยงคืน 582 00:47:36,812 --> 00:47:39,815 แต่พอการส่งมอบเสร็จสิ้น ประเทศฉันก็จะฆ่าฉันทิ้ง 583 00:47:40,607 --> 00:47:43,068 แต่ฉันอยากมีชีวิตอยู่ และฉันก็อยากได้ตังค์ 584 00:47:44,444 --> 00:47:49,032 เพราะงั้นหาทางให้ฉันออกนอกประเทศ หลังจากส่งมอบอาวุธคืนนี้ 585 00:47:49,575 --> 00:47:51,535 นี่แหละคือสิ่งที่ฉันต้องการ เส้นทางหลบหนี 586 00:47:54,872 --> 00:47:58,208 เอาน่า ช่วยฉันเหมือนที่เคยช่วยสิ ผู้กอง 587 00:48:00,377 --> 00:48:02,004 คืนนี้ตอนตีสอง 588 00:48:03,463 --> 00:48:06,967 เร็วกว่านั้นไม่ได้ ช้ากว่านั้นก็ไม่ได้ 589 00:48:07,634 --> 00:48:11,638 ฉันไม่อยากจะขายแฟนนาย เพราะเรื่องส่วนตัวหรอกนะ 590 00:48:14,641 --> 00:48:16,268 แกจะตายด้วยน้ำมือของฉัน 591 00:48:17,019 --> 00:48:18,687 ฉันขอสาบานด้วยเกียรติเลย 592 00:48:21,481 --> 00:48:23,483 ฉันจะฆ่าแกด้วยมือของฉันเอง 593 00:48:26,445 --> 00:48:28,572 ฉันจะเรียนภาษาเกาหลี เพื่อนายโดยเฉพาะเลย 594 00:48:30,073 --> 00:48:31,033 ไปกันเถอะ 595 00:49:01,897 --> 00:49:03,649 ฉันมีความทรงจำที่ดีมากเลย ในอุรุค 596 00:49:05,651 --> 00:49:11,490 และเธอก็เป็นคนที่เหมาะ ที่จะอยู่เคียงข้างฉันในคืนสุดท้าย 597 00:49:22,167 --> 00:49:23,752 นี่บิ๊กบอสพูด 598 00:49:28,340 --> 00:49:30,592 หมอคัง ตั้งแต่นี้เป็นต้นไป ฟังที่ผมพูดให้ดีๆ นะ 599 00:49:32,177 --> 00:49:35,055 ผมสาบานว่าจะหาคุณจนเจอ และจะช่วยคุณให้ได้ 600 00:49:40,227 --> 00:49:42,270 คุณรู้ใช่ไหมว่า ผมเป็นคนที่เก่งในหน้าที่ 601 00:49:42,688 --> 00:49:47,442 ผมจะกลับมาให้เร็วที่สุด เพราะงั้นอย่ากลัว อย่าร้องไห้นะ 602 00:49:50,445 --> 00:49:51,697 รอผมหน่อยนะ 603 00:49:53,615 --> 00:49:54,700 ผมจะรีบไป 604 00:50:06,628 --> 00:50:10,048 ฉันก็จะตั้งหน้าตั้งตารอนายนะ บิ๊กบอส 605 00:50:51,256 --> 00:50:52,841 ไอ้บ้าเอ๊ย! 606 00:50:54,760 --> 00:50:56,053 หยุดเพ้อเจ้อได้แล้ว 607 00:50:56,678 --> 00:50:59,723 ช่วยตัวประกันงั้นเหรอ คิดว่าอยู่ทีมอัลฟาหรือไง 608 00:51:00,140 --> 00:51:02,350 ตอนนี้นายเป็นแค่ ทหารประจำการง่อยๆ 609 00:51:02,434 --> 00:51:05,228 เป็นทหารที่มาเพื่อ สร้างความสงบสุข! 610 00:51:05,812 --> 00:51:09,066 ผมต้องไปครับ ผมจะไปครับ 611 00:51:09,316 --> 00:51:10,650 ห้ามไปไหนทั้งนั้น! 612 00:51:11,109 --> 00:51:13,945 ผมต้องไปครับ แล้วผมจะรีบกลับมา 613 00:51:14,279 --> 00:51:17,866 นี่ ไอ้หนู นายเห็นนี่ไหม 614 00:51:18,116 --> 00:51:21,036 เห็นไหมว่ามันกระพริบ ตั้งแต่เมื้อกี้แล้ว 615 00:51:21,119 --> 00:51:23,205 สายสองเป็นของผู้การ สายสามทำเนียบปธน. 616 00:51:23,288 --> 00:51:24,414 นายจะทำอะไรได้ 617 00:51:34,174 --> 00:51:36,593 สวัสดีครับท่าน ที่นี่ฐานทัพแทเบค ผมพันโทพัค ผู้ดูแล... 618 00:51:36,676 --> 00:51:38,470 นี่รัฐมนตรีว่าการ กระทรวงต่างประเทศพูด 619 00:51:38,553 --> 00:51:39,763 ผมจะเข้าประเด็นเลยนะ 620 00:51:39,846 --> 00:51:41,723 จริงหรือเปล่าที่มีเหตุลักพาตัว 621 00:51:45,143 --> 00:51:47,854 เอ่อ... มันไม่เชิงเป็นเหตุลักพาตัว แต่เป็นสถานการณ์ที่... 622 00:51:47,938 --> 00:51:48,814 มีจริงครับ 623 00:51:49,898 --> 00:51:50,982 จริงเหรอ 624 00:51:51,399 --> 00:51:53,860 แต่ที่ผมฟังจากรายงานของซีไอเอ ไม่เหมือนกันเลยนะ 625 00:51:54,069 --> 00:51:57,197 มีเหตุลักพาตัวจริงๆ ครับ ผู้ก่อเหตุก็คือ... 626 00:51:59,074 --> 00:52:00,951 มีผู้ก่อเหตุที่มีอาวุธ 14 หรือ 15 ราย 627 00:52:01,034 --> 00:52:03,662 ผมไม่ต้องการรายงานสถานการณ์ ผมไปทางกองทัพสหรัฐฯ ได้ 628 00:52:04,037 --> 00:52:06,081 ที่ผมโทรหา เพราะผมมีเรื่องอยากขอร้อง 629 00:52:07,457 --> 00:52:10,460 จนกว่าจะควบคุมสถานการณ์ได้ ขอให้เก็บเป็นความลับสุดยอด 630 00:52:10,544 --> 00:52:12,963 - และขอให้ทุกคนเตรียมพร้อมไว้ - รับทราบแล้วครับ 631 00:52:13,046 --> 00:52:14,965 ไม่มีเวลาจะมัวรีรอแล้วนะครับ 632 00:52:17,801 --> 00:52:19,761 ตามขั้นตอนปฏิบัติ ในสถานการณ์ฉุกเฉิน 633 00:52:20,595 --> 00:52:22,389 ผมจะเริ่มภารกิจ ช่วยตัวประกันเดี๋ยวนี้ 634 00:52:22,764 --> 00:52:23,890 ว่าไงนะ 635 00:52:24,474 --> 00:52:27,435 - เปล่าครับ - งั้นก็แค่นี้แหละ 636 00:52:27,936 --> 00:52:29,396 ฟังนะ ผู้กองยู 637 00:52:30,522 --> 00:52:32,566 คุณเคยมีเรื่องกับบิ๊กของอาหรับ แล้วมาเรื่องนี้อีก 638 00:52:32,649 --> 00:52:34,734 ผมอะลุ่มอล่วยให้เยอะแล้วนะ 639 00:52:34,818 --> 00:52:37,320 คิดว่าเรื่องของรมต. ประจำทำเนียบเป็นเรื่องเล่นๆ เหรอ 640 00:52:37,821 --> 00:52:40,782 คิดว่าประเทศให้คุณจับอาวุธ เพราะเหตุนี้เหรอ 641 00:52:41,491 --> 00:52:44,286 นี่ไม่ใช่เรื่องความเป็นความตาย ของคนคนเดียว 642 00:52:44,578 --> 00:52:46,663 นี่เป็นปัญหาระดับชาติ 643 00:52:52,794 --> 00:52:55,213 ถ้าประเทศไม่เข้าใจความหมาย ของการที่คนหนึ่งต้องตาย 644 00:52:55,297 --> 00:52:56,882 มันจะไม่เป็นปัญหาเหรอครับ 645 00:52:57,424 --> 00:53:01,970 ผมไม่รู้ว่าประเทศของท่านอยู่ที่ไหน แต่ผมจะปกป้องประเทศของผมครับ 646 00:53:05,891 --> 00:53:07,392 ไอ้บ๊าเอ๊ย! 647 00:53:09,477 --> 00:53:12,105 หยุดอยู่ตรงนั้นเลย! ใครก็ได้ หยุดเขาไว้ซิ! 648 00:53:13,940 --> 00:53:17,319 หยุดอยู่ตรงนั้นเลยครับ ท่านรมต. บอกว่าให้เตรียมพร้อม 649 00:53:20,197 --> 00:53:21,531 ประตูแข็งแรงดีไหม 650 00:53:22,365 --> 00:53:25,827 ฉันพังไปหลายบานแล้ว ดูท่าทางไม่ค่อยแข็งแรงนะ 651 00:53:30,290 --> 00:53:31,499 ถ้าทำแบบนี้จะมีปัญหานะครับ 652 00:53:31,583 --> 00:53:32,959 ถ้าไม่อยากเจ็บตัวก็หลีกไป 653 00:53:33,960 --> 00:53:35,629 ฉันจะขับรถชนประตู 654 00:53:36,421 --> 00:53:37,797 ท่านผู้การโทรมาครับ 655 00:53:41,760 --> 00:53:44,095 เขาอยากคุยกับผู้กองครับ ท่านผู้การจะคุยด้วยครับ 656 00:53:50,101 --> 00:53:51,770 ครับท่าน ร้อยเอกยูชีจินครับ 657 00:53:51,853 --> 00:53:52,896 สามชั่วโมง 658 00:53:54,314 --> 00:53:56,858 ฉันจะไม่รู้ตำแหน่งของนาย เป็นเวลาสามชั่วโมง 659 00:53:57,651 --> 00:54:00,654 ในเวลาสามชั่วโมงนี้ นายจะไม่ได้อยู่ทีมอัลฟา 660 00:54:00,862 --> 00:54:03,114 ไม่ได้เป็นผู้กอง ของฐานทัพแทเบคโมวูรู 661 00:54:03,198 --> 00:54:05,367 ไม่ใช่ร้อยเอกของกองทัพเกาหลี 662 00:54:05,575 --> 00:54:06,618 จะปฏิเสธหรือไม่ 663 00:54:07,619 --> 00:54:09,204 - ไม่ครับ - งั้นก็แค่นี้แหละ 664 00:54:10,247 --> 00:54:11,081 ขอบคุณครับ 665 00:54:25,095 --> 00:54:26,638 ผู้หมวดยุนเป็นไงบ้าง 666 00:54:26,846 --> 00:54:28,890 ยังไม่ได้สติแต่ไข้ลดลงแล้วครับ 667 00:54:29,516 --> 00:54:30,892 คิดว่ายาน่าจะได้ผล 668 00:54:31,476 --> 00:54:32,519 ค่อยยังชั่ว 669 00:54:33,561 --> 00:54:35,730 ฉันจะออกไปข้างนอกแป๊บหนึ่งนะ 670 00:54:38,191 --> 00:54:39,401 อาจจะไม่ได้เจอกันก่อนไป 671 00:54:41,361 --> 00:54:42,487 ขอโทษด้วย 672 00:54:44,114 --> 00:54:46,157 หมายความว่าจะไปที่ไหนเหรอครับ แล้ว... 673 00:54:48,576 --> 00:54:50,704 มยองจูฟื้นแล้ว เดี๋ยวผมโทรหานะครับ 674 00:54:51,496 --> 00:54:53,540 มยองจู คุณครับ! 675 00:55:18,857 --> 00:55:20,025 โชคดีนะ ผู้กอง 676 00:55:33,413 --> 00:55:34,539 เก่งมาก คุณหมอ 677 00:55:37,167 --> 00:55:39,544 ถ้าต้องการอะไรก็เรียกฉันได้นะ 678 00:55:40,295 --> 00:55:42,339 ฉันไม่รู้ว่านายพาฉัน มาที่นี่ทำไม 679 00:55:42,964 --> 00:55:45,008 แต่อย่าหวังว่าจะได้อะไรจากฉันเลย 680 00:55:45,925 --> 00:55:47,927 ฉันมีหนี้มากกว่าเงินซะอีก 681 00:56:01,107 --> 00:56:02,317 ภาษาอังกฤษสิ 682 00:56:04,778 --> 00:56:06,696 คงเล่นบทคนดีต่อไปไม่ได้แล้วสินะ 683 00:56:07,447 --> 00:56:09,449 โดยเฉพาะเวลาถือปืนน่ะ 684 00:56:10,116 --> 00:56:11,618 ฉันบอกเธอกี่ครั้งแล้ว 685 00:56:12,369 --> 00:56:13,828 ว่าเสี่ยงที่จะโดนยิงมากกว่า 686 00:56:14,954 --> 00:56:16,623 ถ้าอยู่ใกล้ผู้ชายมีปืน 687 00:56:25,423 --> 00:56:26,341 ใช่ 688 00:56:30,804 --> 00:56:32,263 บิ๊กบอสน่ะ... 689 00:56:32,555 --> 00:56:35,558 เขาเป็นคนฉลาด ตลกดีนะ 690 00:56:38,645 --> 00:56:39,896 แถมยังทำตัวลึกลับ 691 00:56:42,148 --> 00:56:45,610 แต่... เขามีความลับเยอะอยู่นะ 692 00:56:47,237 --> 00:56:49,406 บางทีเขาก็จะหายไปนั่นไปนี่ 693 00:56:50,031 --> 00:56:51,658 ติดต่อยากใช่ไหมล่ะ 694 00:56:52,951 --> 00:56:54,077 แล้ววันหนึ่ง... 695 00:56:59,541 --> 00:57:00,917 ก็อาจจะไปไม่กลับ 696 00:57:08,967 --> 00:57:10,552 เธอน่าจะเลิกกับเขาซะแต่ตอนนี้ 697 00:57:15,807 --> 00:57:17,100 นี่เป็นคำแนะนำจากฉัน 698 00:57:18,643 --> 00:57:19,686 ไม่ใช่คำเตือน 699 00:57:28,736 --> 00:57:30,989 ถ้าจะพูดแบบนั้นก็ต้อง ถือเงินเป็นฟ่อนๆ 700 00:57:31,072 --> 00:57:32,699 และมีน้ำเสิร์ฟ 701 00:57:33,700 --> 00:57:35,243 ไม่ใช่มาพูดเปล่าๆ โดยไม่ให้อะไร 702 00:57:37,579 --> 00:57:39,873 อยากรู้ใช่ไหมล่ะว่าฉันพูดว่าอะไร 703 00:57:40,915 --> 00:57:44,252 จ้างให้ก็ไม่บอกหรอก ไอ้ขยะ! 704 00:57:47,130 --> 00:57:48,756 เธอนี่เล่นตัวชะมัดนะ 705 00:57:50,717 --> 00:57:52,343 บิ๊กบอส ตอบด้วยครับ 706 00:57:52,594 --> 00:57:54,596 บิ๊กบอส ตอบด้วย! 707 00:58:02,979 --> 00:58:04,898 - จ่าครับ - ผู้กองออกไปเมื่อไหร่ 708 00:58:04,981 --> 00:58:07,275 ผ่านป้อมยามที่ประตูใหญ่ ไปเมื่อบ่ายสามครึ่งครับ 709 00:58:07,567 --> 00:58:08,943 แล้วหมอคังล่ะ 710 00:58:09,027 --> 00:58:12,363 ดูเหมือนจะไปสถานีตำรวจ เมื่อคืนนี้ครับ 711 00:58:12,447 --> 00:58:13,948 ยังไม่กลับมาเลย 712 00:58:16,910 --> 00:58:19,120 มีเรื่องอะไรหรือเปล่าครับ 713 00:58:22,665 --> 00:58:23,917 ต้องมีเรื่องไม่ดีแน่ 714 00:58:37,889 --> 00:58:39,182 นานแล้วนะ 715 00:58:41,601 --> 00:58:43,102 ที่ไม่ได้คุยกัน 716 00:58:43,686 --> 00:58:45,063 มีเรื่องอะไรหรืเปล่า 717 00:58:45,647 --> 00:58:47,649 ขอใช้ไพ่ใบสุดท้ายหน่อยสิ 718 00:58:50,443 --> 00:58:52,028 ผมต้องการเฮลิคอปเตอร์ 719 00:58:54,572 --> 00:58:56,282 วันนี้มีนัดอีกแล้ว 720 00:59:44,581 --> 00:59:45,790 ทิ้งปืนซะ! 721 00:59:52,547 --> 00:59:53,506 ไปกันเถอะ 722 01:00:02,098 --> 01:00:03,933 (คำบรรยายโดย เพียงพัชร์ น้ำทิพย์)