1 00:00:26,693 --> 00:00:29,279 Is there something going on, sir? 2 00:00:32,490 --> 00:00:33,908 There's something bad going on. 3 00:01:15,825 --> 00:01:17,827 EPISODE 12 4 00:01:41,518 --> 00:01:43,353 I am okay now. 5 00:01:43,853 --> 00:01:45,188 The treatment is working. 6 00:01:46,648 --> 00:01:47,857 That's a relief. 7 00:01:51,569 --> 00:01:53,822 But why are you wearing these clothes? 8 00:01:55,657 --> 00:01:56,825 Are you going somewhere? 9 00:01:59,202 --> 00:02:02,789 Right now we have completely lost contact with Dr. Kang and Big Boss. 10 00:02:03,665 --> 00:02:07,085 Dr. Kang can't be reached and is assumed to have been kidnapped, 11 00:02:08,086 --> 00:02:10,255 while Big Boss, who isn't taking calls... 12 00:02:11,506 --> 00:02:13,466 seems to have started a one-man operation. 13 00:02:16,344 --> 00:02:18,680 -So now... -You said my gift was on the way... 14 00:02:19,389 --> 00:02:21,349 Can I open that gift now? 15 00:02:56,467 --> 00:02:58,094 Keep this close to you. 16 00:02:58,928 --> 00:03:01,472 If you lose this, you know I have to pay to get another. 17 00:03:05,268 --> 00:03:09,189 You know you have to come back, right? 18 00:03:15,486 --> 00:03:19,073 Starting now, we're beginning an unauthorized black ops mission. 19 00:03:19,240 --> 00:03:22,327 We expect an armed clash with armed gang members, 20 00:03:22,410 --> 00:03:24,078 and we have no backup. 21 00:03:24,495 --> 00:03:26,789 This is an out-of-uniform mission, 22 00:03:27,248 --> 00:03:28,958 and we may not come back alive. 23 00:03:29,667 --> 00:03:31,878 If you don't want to take part, you are excused. 24 00:03:32,295 --> 00:03:34,631 -Any questions? -No, sir. 25 00:03:35,798 --> 00:03:38,468 Good. Break time is over. 26 00:03:39,844 --> 00:03:43,973 From this moment, everyone is back on the Alpha Team. 27 00:06:09,035 --> 00:06:11,329 Take care of the kids. 28 00:06:50,785 --> 00:06:51,953 What are you doing here? 29 00:06:52,328 --> 00:06:55,123 What are you doing, standing here alone with your hands up? 30 00:06:56,124 --> 00:06:58,042 I got all scared thinking I was all alone, 31 00:06:59,043 --> 00:07:01,504 but then I welcomed you with open arms. 32 00:07:01,587 --> 00:07:02,839 No need to be scared. 33 00:07:02,922 --> 00:07:05,633 All members of the Alpha Team have come back from leave. 34 00:07:07,677 --> 00:07:10,638 I will thank everyone extensively once we get back. 35 00:07:12,140 --> 00:07:15,601 Captain Big Boss here. I am giving you my operation orders. 36 00:07:17,770 --> 00:07:21,232 Piccolo, Harry Potter, keep the children safe, 37 00:07:21,315 --> 00:07:22,900 and take them out of here quickly. 38 00:07:22,984 --> 00:07:24,277 Yes, sir. 39 00:07:24,986 --> 00:07:30,658 Wolf and Snoopy will be on the hostage rescue mission with me. 40 00:07:30,741 --> 00:07:32,285 -Yes, sir. -Yes, sir. 41 00:07:33,619 --> 00:07:34,620 What? 42 00:07:34,829 --> 00:07:37,415 Who started what mission? 43 00:07:37,707 --> 00:07:41,711 At 20:20 our time, the Republic of Korea's Special Forces team is 44 00:07:42,378 --> 00:07:44,046 on an unofficial black ops mission-- 45 00:07:44,130 --> 00:07:45,339 Lt. General Yoon! 46 00:07:45,923 --> 00:07:47,800 Now with whose permission... 47 00:07:48,885 --> 00:07:50,928 This is driving me nuts. 48 00:07:51,220 --> 00:07:55,308 The U.S. Army has promised to rescue the hostage within 24 hours. 49 00:07:55,391 --> 00:07:58,686 The Korean army went to rescue a Korean national. 50 00:07:58,769 --> 00:08:00,480 There's no reason to not understand. 51 00:08:00,730 --> 00:08:03,691 This isn't just a simple civilian hostage situation. 52 00:08:04,275 --> 00:08:07,153 What if our military gets involved and ruins the CIA operation? 53 00:08:07,820 --> 00:08:09,906 Who will be responsible for that? 54 00:08:09,989 --> 00:08:12,658 I am fully aware of the diplomatic stance-- 55 00:08:12,742 --> 00:08:14,368 Stop interrupting me. 56 00:08:15,036 --> 00:08:18,706 This is a national security matter that has to be delicately handled 57 00:08:18,789 --> 00:08:20,583 in a political and diplomatic way. 58 00:08:21,459 --> 00:08:24,629 So let's just leave the hostage rescue operation to the U.S. Army 59 00:08:24,712 --> 00:08:28,508 while we maintain our security and control the press-- 60 00:08:28,591 --> 00:08:31,344 Hey, you. Mister politician, over there. 61 00:08:35,431 --> 00:08:37,517 What did you say just now? 62 00:08:38,976 --> 00:08:40,895 I heard it wrong, right? 63 00:08:41,437 --> 00:08:44,315 If you heard it wrong, listen carefully one more time. 64 00:08:45,608 --> 00:08:47,902 To you people, maybe national security 65 00:08:48,194 --> 00:08:51,364 means governing from a secret room and diplomatic verbiage you spew out 66 00:08:51,447 --> 00:08:53,032 in front of a camera, 67 00:08:53,658 --> 00:08:57,745 but to my teams, it's a country they dedicate their youth to protecting 68 00:08:57,828 --> 00:09:01,082 and a duty and order they carry out by putting their lives on the line! 69 00:09:01,958 --> 00:09:05,419 The reason they answer the call, without recognition or honor, 70 00:09:05,503 --> 00:09:10,424 even when they get captured or killed during a mission is because 71 00:09:10,841 --> 00:09:15,137 they firmly believe a Korean national's life is national security itself. 72 00:09:18,266 --> 00:09:21,727 As the Chief Commander, I will take full responsibility from this moment on, 73 00:09:21,811 --> 00:09:25,106 so you can carefully pick out a tie to wear, 74 00:09:25,189 --> 00:09:28,150 gather up the reporters, and engage in politics elegantly. 75 00:09:29,527 --> 00:09:30,695 Seriously. 76 00:09:32,196 --> 00:09:33,990 You taking responsibility means 77 00:09:34,865 --> 00:09:37,994 you can cast aside your uniform, right? 78 00:09:39,829 --> 00:09:43,082 If it's honorable, anytime. 79 00:09:52,383 --> 00:09:54,051 Ye-hwa prepared this medicine. 80 00:09:54,552 --> 00:09:56,095 She said it will help you recover. 81 00:09:56,637 --> 00:09:58,306 She said to drink it down in one go. 82 00:10:04,270 --> 00:10:06,564 I'm making too many people worry. 83 00:10:12,778 --> 00:10:16,782 Although this is not something to discuss with someone who nearly died... 84 00:10:18,993 --> 00:10:21,162 Did something really happen to Team Leader Kang? 85 00:10:21,245 --> 00:10:23,205 Have you heard from Sgt. First Class Seo? 86 00:10:23,289 --> 00:10:25,291 Was Dr. Kang really kidnapped? 87 00:10:25,374 --> 00:10:27,877 Did Captain Yoo and them go to rescue Dr. Kang? 88 00:10:28,669 --> 00:10:30,254 Please do not worry. 89 00:10:30,963 --> 00:10:34,592 He will definitely rescue her... using whatever method. 90 00:10:36,594 --> 00:10:37,887 What method? 91 00:10:39,180 --> 00:10:40,931 You don't want to know. 92 00:11:23,599 --> 00:11:25,476 I think he's still inside the building. 93 00:11:25,559 --> 00:11:26,811 Let's move quickly. 94 00:11:28,562 --> 00:11:29,897 Start the mission. 95 00:12:19,572 --> 00:12:21,949 All snipers on standby. 96 00:12:22,700 --> 00:12:25,911 Wolf transmitting. I got his location. 97 00:12:32,501 --> 00:12:35,254 Hold. Hold! All marksman hold your fire! 98 00:12:37,631 --> 00:12:43,179 Snoopy, do you recognize the bomb type attached to the hostage? 99 00:12:43,345 --> 00:12:46,056 From the looks of it, it looks like a time bomb vest. 100 00:12:46,724 --> 00:12:49,518 As soon as he let's go of the detonator, the bomb will go off. 101 00:12:49,602 --> 00:12:51,562 How about just cutting off his wrist... 102 00:12:51,645 --> 00:12:54,857 Please hold! If you shoot the target, the vest will explode. 103 00:12:55,316 --> 00:12:57,735 -Is there no other way? - I will go over there now. 104 00:13:42,196 --> 00:13:46,534 There's a wireless transmitter connected to the detonator, so buy us more time. 105 00:14:29,785 --> 00:14:31,161 Left shoulder has the trigger. 106 00:14:31,912 --> 00:14:35,708 Faint green light on the shoulder to the right. I am sure of it. 107 00:14:47,803 --> 00:14:49,013 I'm sorry for being late. 108 00:14:51,765 --> 00:14:54,518 Don't move. Just stay where you are. 109 00:14:57,146 --> 00:14:58,564 You believe me, right? 110 00:15:01,317 --> 00:15:02,860 Be sure not to move. 111 00:15:09,617 --> 00:15:10,784 Take aim. 112 00:15:55,204 --> 00:15:58,707 -How much time is left? -I can disarm it in one minute. 113 00:15:59,458 --> 00:16:00,709 Just don't move. 114 00:16:01,251 --> 00:16:02,670 It's not that I'm moving. 115 00:16:02,795 --> 00:16:04,713 I'm trying not to move, but... 116 00:16:04,797 --> 00:16:07,091 Look at me. Look me in the eyes. 117 00:16:10,886 --> 00:16:13,722 Do you remember when I pulled the prank with the landmine? 118 00:16:15,265 --> 00:16:17,893 You told me to bring a professional then. 119 00:16:19,019 --> 00:16:21,897 I've been in the military for 15 years, including the academy, 120 00:16:22,564 --> 00:16:25,484 and I've never seen a bomb Staff Sergeant Choi could not disarm. 121 00:16:25,776 --> 00:16:27,444 He is the best in our army. 122 00:16:29,905 --> 00:16:31,365 So don't worry. 123 00:16:32,241 --> 00:16:34,201 You definitely won't die. 124 00:16:36,370 --> 00:16:40,499 But still... there are only 30 seconds left. 125 00:16:40,624 --> 00:16:42,501 You two should go. Hurry! 126 00:16:43,836 --> 00:16:46,338 You have no idea what we can do in 30 seconds. 127 00:16:49,383 --> 00:16:52,094 -I am done. I will take it off of her. -See? 128 00:16:54,888 --> 00:16:57,599 I've removed the vest, but I couldn't to stop the timer. 129 00:16:58,017 --> 00:16:59,226 It's going to explode. 130 00:16:59,309 --> 00:17:00,811 Take cover! 131 00:17:10,612 --> 00:17:12,156 Big Boss, to your left! 132 00:17:41,977 --> 00:17:43,562 Forget about this. 133 00:18:33,195 --> 00:18:34,613 Call from Korea, Captain. 134 00:18:36,323 --> 00:18:39,493 Solidarity. Captain Yoo Si-jin. 135 00:18:40,994 --> 00:18:42,913 Mission completed. I'm on my way back. 136 00:18:44,039 --> 00:18:47,251 The target has been shot, and the hostage is safe. 137 00:18:50,504 --> 00:18:52,923 I will disconnect the radio and be on standby. 138 00:18:53,757 --> 00:18:56,969 I will accept any necessary disciplinary action. 139 00:18:58,053 --> 00:19:00,097 You worked hard to carry out the mission. 140 00:19:00,347 --> 00:19:04,476 There won't be a reward for your efforts, but there will be no disciplinary action. 141 00:19:05,561 --> 00:19:08,355 -That will be your reward. -Lieutenant General Yoon! 142 00:19:08,438 --> 00:19:11,066 Don't think about anything and rest at ease. That is all. 143 00:19:12,943 --> 00:19:15,070 What a real screwed up unit. 144 00:19:18,198 --> 00:19:22,452 Can we put it in the minutes that this mission was ordered by you? 145 00:19:23,287 --> 00:19:25,122 It would be my pleasure. 146 00:19:27,624 --> 00:19:32,337 A lot of problems will arise but the issue of who's responsible will be resolved. 147 00:19:34,047 --> 00:19:36,049 The Blue House has been briefed already. 148 00:19:36,133 --> 00:19:39,469 Let's decide on the level of discipline under diplomatic rapport-- 149 00:19:41,680 --> 00:19:42,723 The President is here. 150 00:19:42,806 --> 00:19:44,099 -Right now? -Yes. 151 00:19:44,183 --> 00:19:45,142 -Here? -Yes. 152 00:19:50,397 --> 00:19:53,483 I've already been briefed on the way here. Please sit. 153 00:19:56,111 --> 00:19:57,738 I heard the hostage is now safe. 154 00:19:58,155 --> 00:20:01,491 Yes, but the CIA 155 00:20:01,617 --> 00:20:05,454 is strongly protesting the solo mission that was carried out. 156 00:20:06,622 --> 00:20:09,458 We have been put in an awkward diplomatic situation. 157 00:20:09,708 --> 00:20:11,960 This will be a burden to trade negotiations. 158 00:20:12,753 --> 00:20:15,672 Before this becomes a burden on an administrative level, 159 00:20:15,756 --> 00:20:20,093 you must strongly penalize the person who gave the order for this mission. 160 00:20:22,012 --> 00:20:23,138 Should I? 161 00:20:26,016 --> 00:20:29,144 I am Special Forces Commander, Lieutenant General Yoon Gil-joon. 162 00:20:30,187 --> 00:20:31,438 I am in agreement. 163 00:20:32,481 --> 00:20:35,484 I will take all of the responsibility. 164 00:20:35,984 --> 00:20:37,236 I think differently. 165 00:20:39,071 --> 00:20:41,323 What kind of responsibility should you take 166 00:20:41,406 --> 00:20:44,117 for a successfully completed hostage rescue mission? 167 00:20:45,410 --> 00:20:49,206 The hostage is safe and the problem is about politics and diplomacy. 168 00:20:49,915 --> 00:20:52,376 Then, that's my responsibility. 169 00:20:52,584 --> 00:20:55,003 I will take all of the responsibility. 170 00:20:56,088 --> 00:20:58,215 But, Mr. President-- 171 00:20:58,298 --> 00:21:00,801 Please investigate and report any expected issues 172 00:21:00,884 --> 00:21:02,761 from the foreign security affairs team. 173 00:21:08,558 --> 00:21:11,687 Thank you for saving our citizen. 174 00:21:13,188 --> 00:21:18,193 And thank you for getting everyone back without a single one hurt. 175 00:23:06,009 --> 00:23:08,762 This is my first time seeing a gunshot wound. 176 00:23:08,845 --> 00:23:12,057 Coming out into this wide world, I sure am seeing all kinds of things. 177 00:23:12,349 --> 00:23:15,143 -I think you'll need a few stitches. -Right. 178 00:23:16,061 --> 00:23:18,480 Bite down on this, and get a bottle of vodka. 179 00:23:18,730 --> 00:23:21,358 Your homeland will remember your sacrifice. 180 00:23:22,442 --> 00:23:24,236 Why? 181 00:23:24,694 --> 00:23:27,989 This is how a gunshot wound is taken care of. Haven't you watched movies? 182 00:23:28,073 --> 00:23:32,077 In a horror movie, you know that noisy doctors like you die first? 183 00:23:32,160 --> 00:23:33,078 You bite the pen. 184 00:23:39,709 --> 00:23:41,294 You've gone through a lot. 185 00:23:42,712 --> 00:23:43,839 I was worried about you. 186 00:23:44,840 --> 00:23:46,466 What do I do? 187 00:23:46,550 --> 00:23:48,635 -Make her bite on to it first. -Hey! 188 00:23:52,681 --> 00:23:57,727 One! Two! Three! Four! 189 00:23:58,603 --> 00:24:01,356 One, two, three, four. 190 00:24:01,440 --> 00:24:04,526 One, two, three, four. 191 00:24:04,901 --> 00:24:08,613 While running, you will sing an army song! The army song is "A cool man!" 192 00:24:08,697 --> 00:24:10,157 -A cool! -A cool! 193 00:24:10,240 --> 00:24:11,741 -Man! -Man! 194 00:24:11,867 --> 00:24:14,661 There are so many! 195 00:24:18,707 --> 00:24:21,084 He's so tall! 196 00:24:22,377 --> 00:24:23,712 Sergeant First Class Seo! 197 00:24:25,380 --> 00:24:26,965 Can you come see me for a bit? 198 00:24:30,302 --> 00:24:31,261 Yes. 199 00:24:32,304 --> 00:24:36,683 After watching and enduring it many times, I am saying this as an intellectual. 200 00:24:37,434 --> 00:24:40,020 Why do you have to do those obscene things every day? 201 00:24:40,103 --> 00:24:41,813 It's so harmful, seriously! 202 00:24:48,862 --> 00:24:49,946 Sgt. First Class Seo. 203 00:24:51,198 --> 00:24:52,324 Sgt. First Class Seo! 204 00:25:19,434 --> 00:25:21,436 How's your wound? 205 00:25:23,313 --> 00:25:26,816 I couldn't ask you yesterday, I wasn't thinking straight. How is Fatima? 206 00:25:27,817 --> 00:25:28,818 She's okay. 207 00:25:30,070 --> 00:25:32,656 She's being treated at headquarters emergency center. 208 00:25:33,448 --> 00:25:35,033 They say she looks good. 209 00:25:36,701 --> 00:25:37,702 Is that true? 210 00:25:38,495 --> 00:25:39,704 What do you mean? 211 00:25:40,163 --> 00:25:42,374 You seem to lie to me often. 212 00:25:46,086 --> 00:25:49,172 You told me you sent the Phantom Village kids to a safe place. 213 00:25:50,048 --> 00:25:52,217 But those children were all there. 214 00:25:56,763 --> 00:25:58,515 I'm sorry for lying. 215 00:26:00,392 --> 00:26:02,102 I did it in case you were worried. 216 00:26:03,979 --> 00:26:09,526 So what other lies did you tell me in case I was worried? 217 00:26:13,863 --> 00:26:15,490 How did you get this? 218 00:26:16,658 --> 00:26:18,118 While shoveling at the unit. 219 00:26:18,326 --> 00:26:21,121 Are you okay? Did anyone get hurt? 220 00:26:21,204 --> 00:26:22,831 It was just a car accident. 221 00:26:22,914 --> 00:26:24,624 Everyone must have been surprised. 222 00:26:24,708 --> 00:26:26,251 Can I ask what happened? 223 00:26:27,252 --> 00:26:29,462 Something came up, I have to go to headquarters. 224 00:26:30,797 --> 00:26:32,757 There are... 225 00:26:35,385 --> 00:26:36,595 no other lies. 226 00:26:39,472 --> 00:26:40,640 Liar. 227 00:26:46,062 --> 00:26:48,315 What is behind the lies you just told me? 228 00:26:51,568 --> 00:26:53,445 I finally understand it now. 229 00:26:54,446 --> 00:26:56,323 The lies you tell 230 00:26:57,365 --> 00:27:02,287 are not lies that I can challenge, fight about, or whine about breaking up. 231 00:27:04,289 --> 00:27:08,501 Behind the lies you tell, someone's life depends on them, 232 00:27:09,294 --> 00:27:13,173 politics and diplomacy get involved, and the country takes actions about it. 233 00:27:14,257 --> 00:27:20,347 And your jokes were made to hide those unspeakable things. 234 00:27:22,849 --> 00:27:27,687 In the future, you will continue to joke in order to hide those unspeakable things, 235 00:27:27,771 --> 00:27:29,814 and I won't be able to believe them. 236 00:27:29,898 --> 00:27:34,444 In the end there won't be anything to talk about between us. 237 00:27:39,157 --> 00:27:41,910 I just want to talk about 238 00:27:41,993 --> 00:27:45,538 how I got mad in the morning because of someone's crappy parking job, 239 00:27:45,622 --> 00:27:49,376 how I wavered between eating kimchi stew or bean paste stew for lunch, 240 00:27:51,086 --> 00:27:54,047 or how I got frustrated because I didn't get my delivery on time. 241 00:27:54,130 --> 00:27:57,759 I just want to talk about those little things... 242 00:28:00,970 --> 00:28:02,263 Then talk about them. 243 00:28:04,516 --> 00:28:06,976 Every word from you is important to me. 244 00:28:09,813 --> 00:28:10,980 I know. 245 00:28:12,941 --> 00:28:14,442 I believe you, 246 00:28:15,694 --> 00:28:16,695 but... 247 00:28:19,989 --> 00:28:22,117 I can't say those things to a person 248 00:28:24,494 --> 00:28:26,371 who blocks a bullet with his body. 249 00:28:35,755 --> 00:28:37,799 Do you want to break up with me? 250 00:28:45,306 --> 00:28:47,767 I'm considering whether or not... 251 00:28:50,270 --> 00:28:51,438 I can handle you. 252 00:31:03,903 --> 00:31:07,407 The patients will leave two days before the medical team on Wednesday. 253 00:31:07,490 --> 00:31:09,534 We will be taking the Friday night flight. 254 00:31:09,617 --> 00:31:12,287 So, the Haesung Hospital Volunteer team 255 00:31:12,370 --> 00:31:15,206 officially disbands on Thursday. 256 00:31:17,000 --> 00:31:18,751 We're really going. 257 00:31:19,002 --> 00:31:21,212 Say it honestly. Are we fired or disbanded? 258 00:31:21,296 --> 00:31:22,630 Why? Are you sad? 259 00:31:22,714 --> 00:31:24,674 You were the one who wanted to go so badly. 260 00:31:24,757 --> 00:31:27,385 That's true, but I'm not super excited about this. 261 00:31:27,468 --> 00:31:28,386 Am I the only one? 262 00:31:29,387 --> 00:31:32,932 Me, too. I feel weird. 263 00:31:34,475 --> 00:31:36,311 Me, too. Well... 264 00:31:40,106 --> 00:31:41,524 Then should we go? 265 00:31:41,983 --> 00:31:44,444 This is our last round in Uruk. 266 00:31:56,497 --> 00:31:58,791 First Lt. Yoon, you are indeed a soldier. 267 00:31:58,875 --> 00:32:00,335 How are you recovering so fast? 268 00:32:00,418 --> 00:32:02,962 Why are you asking how? It's because I'm young. 269 00:32:04,255 --> 00:32:05,840 Hearing you talk, you're recovered. 270 00:32:06,424 --> 00:32:09,510 After two days of being stable, you can be discharged. 271 00:32:12,263 --> 00:32:14,307 I understand, so please stand still. 272 00:32:14,515 --> 00:32:16,392 Who is treating whom right now? 273 00:32:17,101 --> 00:32:18,478 What are you doing? 274 00:32:18,853 --> 00:32:20,355 Are you taking your medicine? 275 00:32:20,563 --> 00:32:22,690 Change the dressing so it doesn't get infected. 276 00:32:22,774 --> 00:32:24,692 You can shower after two days. 277 00:32:25,610 --> 00:32:26,986 You can be discharged. 278 00:32:32,659 --> 00:32:36,621 Starting tomorrow, please prepare porridge for his meals and adjust his antibiotics. 279 00:32:37,789 --> 00:32:40,249 You have passed the critical stage. 280 00:32:40,333 --> 00:32:43,002 But because of you, many people almost died. 281 00:32:43,711 --> 00:32:45,838 You will be summoned in South Korea, 282 00:32:45,922 --> 00:32:48,466 so I hope you get the punishment you deserve. 283 00:32:48,925 --> 00:32:52,345 Diamonds... My diamonds... 284 00:32:53,471 --> 00:32:57,308 Your diamonds have been turned over to the U.S. You won't find them. 285 00:32:58,226 --> 00:33:00,186 I'm letting you know so you suffer. 286 00:33:09,821 --> 00:33:11,155 You don't hurt anywhere? 287 00:33:11,823 --> 00:33:15,201 You're the healthiest patient who will return to Korea. 288 00:33:16,786 --> 00:33:18,830 If I go back to Korea, it'll be cold, right? 289 00:33:20,123 --> 00:33:21,332 I don't like the cold. 290 00:33:22,125 --> 00:33:25,169 Doctor! Doctor! 291 00:33:25,253 --> 00:33:27,422 This fax came. 292 00:33:27,588 --> 00:33:29,549 It says something about Dr. Lee Chi-hoon. 293 00:33:29,757 --> 00:33:31,050 The results must be back. 294 00:33:31,426 --> 00:33:35,054 Wait! Can you give that to me? 295 00:33:42,854 --> 00:33:45,690 You shouldn't be in here. 296 00:33:45,773 --> 00:33:47,567 We're all returning to Korea. 297 00:33:47,650 --> 00:33:49,444 Doctors and patients, everyone. 298 00:33:50,695 --> 00:33:52,572 Good for you, you won't see me anymore. 299 00:33:59,412 --> 00:34:00,288 I didn't get it. 300 00:34:02,623 --> 00:34:04,292 I didn't get it! I'm not dying! 301 00:34:05,001 --> 00:34:06,419 You like that you're not dying? 302 00:34:15,762 --> 00:34:16,804 Me, too. 303 00:34:19,348 --> 00:34:21,642 I like it, too! That you're not dying, Doctor! 304 00:34:27,190 --> 00:34:29,108 -Thank you. -Don't say thank you. 305 00:34:29,317 --> 00:34:32,278 You don't have to say sorry, either, because I won't say it. 306 00:34:58,012 --> 00:34:59,555 Ah, you scared me! 307 00:35:02,308 --> 00:35:03,559 When did you come here? 308 00:35:04,519 --> 00:35:06,104 Did you walk here alone again? 309 00:35:08,564 --> 00:35:10,316 You're all healed. 310 00:35:11,150 --> 00:35:13,361 I'm not sick anymore. I'm all better. 311 00:35:13,945 --> 00:35:17,365 Ah, wait here for a bit! I will give you something. 312 00:35:20,827 --> 00:35:23,871 When you grow big, wear it. I'm giving them to you. 313 00:35:23,996 --> 00:35:26,124 And when you need money, sell them. 314 00:35:27,333 --> 00:35:29,877 There are less than 50 pairs of these in the world. 315 00:35:29,961 --> 00:35:31,546 Not this. 316 00:35:31,671 --> 00:35:32,672 A goat... 317 00:35:32,755 --> 00:35:34,549 I know, kid! 318 00:35:34,632 --> 00:35:36,551 I will miss you, too. But... 319 00:35:36,843 --> 00:35:38,761 Blakey is the name of the village. 320 00:35:38,845 --> 00:35:41,430 -What is your real name? -Buy me a goat. 321 00:35:41,889 --> 00:35:44,475 Not this. I want to raise a goat. 322 00:35:45,184 --> 00:35:47,270 Oh, Chwadi! 323 00:35:48,104 --> 00:35:49,522 That's your name. 324 00:35:49,605 --> 00:35:51,607 Yes, a goat. 325 00:35:52,024 --> 00:35:54,026 Buy me a goat. 326 00:35:54,277 --> 00:35:56,988 -I want to raise a goat. -Okay. 327 00:35:57,321 --> 00:36:00,825 I know how you feel. I'm also happy that I met you, kid! 328 00:36:03,286 --> 00:36:04,912 I will miss you a lot. 329 00:36:08,374 --> 00:36:10,668 Fool, don't think about repaying me. 330 00:36:12,670 --> 00:36:15,548 Just think for yourself, okay? 331 00:36:39,697 --> 00:36:41,824 Do you want to break up with me? 332 00:37:06,432 --> 00:37:09,352 Captain! Let's take one together. 333 00:37:13,231 --> 00:37:17,068 Kimchi. One, two three... 334 00:38:30,599 --> 00:38:32,184 You, too, 335 00:38:33,602 --> 00:38:35,187 should forget this. 336 00:39:17,980 --> 00:39:20,232 Do you want to have some coffee with me? 337 00:39:23,652 --> 00:39:25,613 Please make the coffee, Captain. 338 00:39:26,322 --> 00:39:27,740 I'll be at the cloisters. 339 00:40:27,758 --> 00:40:31,095 Before you arrived I made two rounds at the Medi Cube. 340 00:40:34,515 --> 00:40:36,767 I was happy for First Lt. Yoon's fast recovery. 341 00:40:38,644 --> 00:40:41,897 But when I was going to put my hair up, there was no hair tie available. 342 00:40:42,565 --> 00:40:46,110 Even though I searched all over the place, I couldn't find any. 343 00:40:47,153 --> 00:40:49,655 Naturally, hair ties are just expendable. 344 00:40:57,496 --> 00:40:58,998 Starting from now on, 345 00:40:59,832 --> 00:41:02,376 I am going to tell you all the trivial matters, too. 346 00:41:04,879 --> 00:41:07,798 What I mean is, I will try my best to deal with the way you are. 347 00:41:08,090 --> 00:41:09,925 So you should also 348 00:41:11,260 --> 00:41:13,137 try your best to deal with my chattiness. 349 00:41:15,723 --> 00:41:19,143 But please promise me one thing in return. 350 00:41:22,480 --> 00:41:24,982 Please give me the right to be insecure. 351 00:41:27,234 --> 00:41:32,573 All those times that you won't be there can't be a constant insecurity. 352 00:41:33,449 --> 00:41:38,704 So when do something that should really make me worry, 353 00:41:38,787 --> 00:41:39,997 then let me know. 354 00:41:41,457 --> 00:41:42,583 For example, 355 00:41:42,666 --> 00:41:45,586 if you tell me that you're going to the department store, 356 00:41:46,545 --> 00:41:49,340 then I'll understand that you're going on a difficult mission. 357 00:41:51,050 --> 00:41:53,969 When you're going to be in a life or death situation, 358 00:41:54,553 --> 00:41:57,515 at least, make me laugh and be oblivious. 359 00:42:05,606 --> 00:42:09,151 I will ask you one last question then. 360 00:42:12,488 --> 00:42:14,031 Is it me or the homeland? 361 00:42:16,450 --> 00:42:19,620 You have to give me a good answer as this will be the only time I ask. 362 00:42:21,622 --> 00:42:22,873 It's Kang Mo-yeon for now. 363 00:42:24,041 --> 00:42:25,167 For now? 364 00:42:25,960 --> 00:42:28,003 You said that you will only ask me this once. 365 00:42:28,254 --> 00:42:31,131 But that was before hearing, It's Kang Mo-yeon "for now." 366 00:42:31,215 --> 00:42:34,468 -What will you do if I ask you twice? -It will still be Kang Mo-yeon. 367 00:42:35,553 --> 00:42:36,554 Really? 368 00:42:38,639 --> 00:42:39,974 What about the homeland? 369 00:42:41,267 --> 00:42:44,728 The homeland doesn't get jealous. It just trusts me. 370 00:42:45,688 --> 00:42:48,274 Why do I have to be in this kind of love? 371 00:42:48,357 --> 00:42:52,069 What kind of man has the homeland as a mother-in-law and the nation as a sister? 372 00:43:03,038 --> 00:43:06,083 What you are worried about will never happen, Dr. Kang. 373 00:43:07,793 --> 00:43:09,253 I will promise you that. 374 00:43:13,716 --> 00:43:14,758 I don't know. 375 00:43:19,263 --> 00:43:20,472 You are so pretty. 376 00:43:20,681 --> 00:43:21,932 I already knew that. 377 00:43:40,951 --> 00:43:42,453 I am fine now. 378 00:43:42,536 --> 00:43:46,457 The fever has gone down, and I'm super hungry right now. 379 00:43:48,000 --> 00:43:50,085 I want some chicken stew with ginseng. 380 00:43:50,169 --> 00:43:52,463 -Chicken stew with ginseng? -And some pork belly. 381 00:43:53,297 --> 00:43:55,257 We can go eat that once we get to Korea. 382 00:43:55,341 --> 00:43:57,468 I also want a beer-soju cocktail. 383 00:43:57,551 --> 00:43:59,803 Since you want booze, you must be feeling better. 384 00:44:00,429 --> 00:44:04,308 I'm realizing that all the things I happen to like remind me of you. 385 00:44:04,600 --> 00:44:07,436 Chicken stew with ginseng, pork belly, 386 00:44:07,519 --> 00:44:10,022 beer-soju cocktail, and Seo Dae-young. 387 00:44:11,607 --> 00:44:14,943 That's so fascinating. The word "fascinating" also makes me think of you. 388 00:44:15,402 --> 00:44:16,570 Con artist. 389 00:44:34,463 --> 00:44:35,547 I love you. 390 00:44:43,430 --> 00:44:46,183 Ah, seriously! Commander, sir... 391 00:44:46,767 --> 00:44:49,895 You put a soy sauce lid inside, sir! 392 00:44:49,978 --> 00:44:51,730 Oh, these weren't dates? 393 00:44:51,814 --> 00:44:53,273 That's not edible! 394 00:44:54,483 --> 00:44:56,068 -Even when you cook it? -Pardon? 395 00:44:56,151 --> 00:44:58,570 Put this in there. When it's cooked, it's very tasty. 396 00:44:58,654 --> 00:45:00,989 Tasty, indeed. You know what you're talking about. 397 00:45:01,156 --> 00:45:02,491 For goodness sake! 398 00:45:02,574 --> 00:45:04,785 Can the two of you get out of here, please? 399 00:45:04,868 --> 00:45:08,038 This is all about the hard-working hands and sincerity that goes in. 400 00:45:08,163 --> 00:45:11,291 -You just need to put this in to boil? -That's right. That's right. 401 00:45:11,375 --> 00:45:12,710 Salt! 402 00:45:13,669 --> 00:45:15,587 Yes! That's right! 403 00:45:22,344 --> 00:45:23,387 There you go. 404 00:45:23,512 --> 00:45:26,223 Wow. This is so touching. 405 00:45:26,557 --> 00:45:28,475 You look really good in those aprons, too. 406 00:45:29,059 --> 00:45:32,688 Well, I am the type that likes to make promises for the future. 407 00:45:32,813 --> 00:45:36,316 You two have used all your energy, so we made this to regain your strength. 408 00:45:36,400 --> 00:45:37,651 I'm not sure if it's good. 409 00:45:38,068 --> 00:45:40,696 This is really delicious! The seasoning is perfect, too! 410 00:45:40,779 --> 00:45:43,866 -For sure. This is Private Kim's work. -Isn't that right? 411 00:45:43,949 --> 00:45:46,368 I will miss his cooking when I go back to Korea. 412 00:45:46,452 --> 00:45:48,120 When I was receiving training, 413 00:45:48,203 --> 00:45:50,497 I used to go to this shop in front of my school. 414 00:45:50,581 --> 00:45:54,543 That's so true. I did see you and Min Yoon-gi eating there together. 415 00:45:54,626 --> 00:45:55,794 I didn't go with him. 416 00:45:56,170 --> 00:45:58,547 He followed me because he had something to tell me. 417 00:45:58,630 --> 00:46:01,008 You still think I hindered your relationship-- 418 00:46:01,091 --> 00:46:03,552 What did he need to talk about anyway? 419 00:46:03,844 --> 00:46:07,848 -He said you two weren't a couple. -He said we weren't a couple? 420 00:46:07,931 --> 00:46:10,267 Yes. He said that you were only study partners. 421 00:46:10,350 --> 00:46:11,351 Just study partners? 422 00:46:12,144 --> 00:46:14,938 We weren't just study partners. We had a thing since April! 423 00:46:15,022 --> 00:46:17,274 He asked me to go eat with him back in March. 424 00:46:17,608 --> 00:46:20,068 The April that I was talking about was the year before. 425 00:46:20,152 --> 00:46:21,570 Wasn't it just one-sided love? 426 00:46:21,653 --> 00:46:22,905 We had a thing! 427 00:46:30,996 --> 00:46:34,124 It seems they were on bad terms because of this Yoon-gi. 428 00:46:34,208 --> 00:46:36,752 I won't be able to sleep, I want to see this Yoon-gi guy. 429 00:46:36,835 --> 00:46:39,171 -That's a misunderstanding. -Yes, misunderstanding. 430 00:46:39,254 --> 00:46:44,301 They made a fuss about a picture of us, and they had another relationship. 431 00:46:44,384 --> 00:46:45,844 I am heated up right now. 432 00:46:45,928 --> 00:46:49,681 I feel like killing whoever this guy is, he was messing with these girls. 433 00:46:53,268 --> 00:46:55,020 I'm thinking he is a doctor somewhere. 434 00:46:55,604 --> 00:46:58,190 We should get him and go all special ops FEO on him. 435 00:47:02,903 --> 00:47:05,489 I don't know if I can hold myself back when I see him. 436 00:47:06,365 --> 00:47:09,243 Snipping will be too clean and an explosion will be too boring. 437 00:47:14,998 --> 00:47:17,584 How embarrassing is this? 438 00:47:17,668 --> 00:47:19,670 Who was the one who started talking about it? 439 00:47:19,753 --> 00:47:21,880 How could you bring him into this conversation? 440 00:47:21,964 --> 00:47:23,924 Now is not the time to fight about that. 441 00:47:24,216 --> 00:47:26,093 How are we going to clean up this mess? 442 00:47:27,302 --> 00:47:30,013 How can we not uncover our past while eating chicken stew? 443 00:47:30,681 --> 00:47:33,600 Don't worry about me. Worry about yourself. 444 00:47:35,018 --> 00:47:35,936 Why should I? 445 00:47:36,228 --> 00:47:38,438 All I have to do is pretend to be really sick. 446 00:47:38,939 --> 00:47:42,109 I was brought back to life, this isn't such a big deal. 447 00:47:42,609 --> 00:47:44,152 Darn, I envy you. 448 00:47:53,912 --> 00:47:56,540 I am okay. I think I have a little fever, that's all. 449 00:47:56,832 --> 00:48:00,919 So hot! I think you'll be worried. I am really okay, though. 450 00:48:01,128 --> 00:48:02,796 I know, you do look fine to me. 451 00:48:03,297 --> 00:48:05,924 I guess you were thinking too much about that Yoon-gi dude, 452 00:48:06,008 --> 00:48:07,676 since your face is glowing so much. 453 00:48:09,219 --> 00:48:10,721 You're not having it. 454 00:48:10,971 --> 00:48:13,015 Hey, I have something to discuss. 455 00:48:15,601 --> 00:48:17,853 With me? Ah... 456 00:48:18,312 --> 00:48:21,815 So you had a thing going on with Yoon-gi, but you just want to talk with me? 457 00:48:21,940 --> 00:48:23,859 -Can't I? -You thought I would allow that? 458 00:48:24,234 --> 00:48:28,405 Fine then. Speaking of Yoon-gi, I should call him to hear his voice. 459 00:48:29,239 --> 00:48:30,616 Call him. See what happens. 460 00:48:30,908 --> 00:48:32,910 I should call him just out of curiosity. 461 00:48:40,751 --> 00:48:42,711 From now on, listen very carefully. 462 00:48:43,128 --> 00:48:44,463 What are you going to say? 463 00:48:44,546 --> 00:48:49,968 As of now, I like Yoo Si-jin the most out of all the men in this world. 464 00:48:50,886 --> 00:48:54,848 I wrecked three cars with him and almost drowned, 465 00:48:55,182 --> 00:48:57,100 overcame an infectious disease together, 466 00:48:57,184 --> 00:48:59,436 and got a bullet wound from his gunshot, too. 467 00:49:00,145 --> 00:49:02,230 Despite all that, 468 00:49:02,814 --> 00:49:04,900 Yoo Si-jin is the one I like so damn much. 469 00:49:05,734 --> 00:49:10,072 It's because he is never a coward, 470 00:49:10,489 --> 00:49:12,908 and is honorable in every moment I see, 471 00:49:12,991 --> 00:49:15,285 and is handsome every time I have seen him. 472 00:49:17,037 --> 00:49:18,288 Do you have any objections? 473 00:49:20,290 --> 00:49:21,166 No, I do not. 474 00:49:22,501 --> 00:49:26,129 Then I have something to discuss. Do you want to hear it or not? 475 00:49:29,633 --> 00:49:32,469 Honestly, I wanted to hear it from the moment I was born. 476 00:49:35,430 --> 00:49:37,516 -I am going to go see Fatima tomorrow. -Okay. 477 00:49:37,599 --> 00:49:42,437 So I was wondering if Daniel and Ye-hwa can be Fatima's guardians, by any chance. 478 00:49:42,562 --> 00:49:47,025 Those two people always show up and then disappear suddenly. 479 00:49:47,734 --> 00:49:49,903 Instead of them, there is... 480 00:49:51,238 --> 00:49:53,115 only one person you can trust. 481 00:49:53,198 --> 00:49:55,283 Although you might not be too happy. 482 00:50:11,550 --> 00:50:12,968 Wow, look at her. 483 00:50:51,631 --> 00:50:53,091 Ah, this kid, seriously. 484 00:50:53,175 --> 00:50:56,136 Hey, do I have to beg when I am the one who is paying? 485 00:50:56,219 --> 00:50:58,221 Can't you treat me a little nicer? 486 00:51:08,398 --> 00:51:11,026 You really have the potential to be great. 487 00:51:51,066 --> 00:51:54,069 What is the first thing you want to do when you go back to Korea? 488 00:51:55,112 --> 00:51:58,406 I want to fill the bathtub with hot water and jump in. 489 00:51:58,490 --> 00:51:59,533 How about you, Captain? 490 00:52:00,325 --> 00:52:01,618 I want to watch you do that. 491 00:52:06,081 --> 00:52:08,917 Let's watch a movie. The movie we couldn't watch. 492 00:52:10,001 --> 00:52:13,130 It is really hard to watch a movie together. 493 00:52:14,506 --> 00:52:15,799 I'd like that. 494 00:52:15,882 --> 00:52:19,678 When we go to Korea, let's not get kidnapped, crash a car, or rescue someone 495 00:52:19,761 --> 00:52:21,221 but do things normal people do. 496 00:52:21,888 --> 00:52:25,308 Watching a movie, dining, drinking tea, and taking me back home. 497 00:52:25,767 --> 00:52:27,185 And filling up the bathtub? 498 00:52:30,063 --> 00:52:31,231 Stay there. 499 00:52:32,983 --> 00:52:34,901 Go back first. I will be there soon. 500 00:52:35,694 --> 00:52:37,988 Don't go to the hotel with the chairman. 501 00:52:38,071 --> 00:52:40,490 Don't cheat on me with that Yoon-gi dude. 502 00:52:41,324 --> 00:52:42,784 I told you to stop. 503 00:52:42,868 --> 00:52:43,952 And this... 504 00:52:51,668 --> 00:52:54,462 You were still holding on to this? 505 00:52:56,298 --> 00:52:59,426 People of Uruk believe that if they take a pebble from this beach, 506 00:53:00,051 --> 00:53:02,304 they will be able to come back no matter what. 507 00:53:05,682 --> 00:53:06,683 Here. 508 00:53:12,981 --> 00:53:14,858 Try it this time, Dr. Kang, 509 00:53:15,734 --> 00:53:17,277 and see whether you come back. 510 00:53:32,459 --> 00:53:34,502 You've worked hard all this time. 511 00:53:37,172 --> 00:53:38,506 You, too, Captain. 512 00:54:18,797 --> 00:54:21,007 Everyone woke up early today. 513 00:54:21,383 --> 00:54:23,760 Because I didn't want to miss even a second. 514 00:54:24,010 --> 00:54:25,762 Stay safe, my doves. 515 00:54:28,974 --> 00:54:32,352 Oh, but there is a person that we haven't seen before. 516 00:54:32,894 --> 00:54:35,605 -Who is it? -Right? Way in the front. 517 00:54:36,356 --> 00:54:38,275 He is quite different. 518 00:54:42,821 --> 00:54:45,282 -What?! -No way. 519 00:54:56,710 --> 00:54:59,087 He used to hate it so much. 520 00:54:59,671 --> 00:55:02,090 I guess it is a special event for you, Nurse. 521 00:55:02,632 --> 00:55:05,802 Dr. Song is totally a good guy. 522 00:55:08,888 --> 00:55:11,474 Can't you two just go out? 523 00:55:12,142 --> 00:55:15,270 I will go back in first. I haven't packed everything yet. 524 00:55:16,604 --> 00:55:17,939 What should I do? 525 00:55:18,481 --> 00:55:21,109 I think I made a mistake again. 526 00:55:21,443 --> 00:55:23,111 You didn't do anything wrong. 527 00:55:23,194 --> 00:55:25,989 It's because Nurse Ha is as good of a person as Dr. Song. 528 00:55:26,072 --> 00:55:28,199 Like a middle-aged version of "Candy, Candy." 529 00:55:28,283 --> 00:55:30,076 What do you mean by that? 530 00:55:31,119 --> 00:55:32,954 You're too young to get it. 531 00:55:39,169 --> 00:55:40,378 Let's go now. 532 00:55:40,462 --> 00:55:41,504 Yes. 533 00:56:46,444 --> 00:56:48,446 One, two, three. 534 00:56:51,533 --> 00:56:52,659 Unit, attention! 535 00:56:54,577 --> 00:56:55,495 Salute. 536 00:57:07,382 --> 00:57:08,842 What a good morning! 537 00:57:08,925 --> 00:57:10,802 Good morning. 538 00:57:10,885 --> 00:57:13,471 I think it's too far getting to and leaving from work. 539 00:57:13,555 --> 00:57:16,266 I liked it when the Medi Cube was right outside my dorm. 540 00:57:16,349 --> 00:57:18,810 And we appreciated the "doves" every morning. 541 00:57:18,893 --> 00:57:20,186 Let's go together. 542 00:57:20,270 --> 00:57:21,771 Hello. 543 00:57:21,855 --> 00:57:25,358 But doesn't today feel like our first day of work? 544 00:57:25,442 --> 00:57:27,193 I know, right? For me, too. 545 00:57:27,277 --> 00:57:30,738 I also feel the same. It is cold! 546 00:57:31,489 --> 00:57:33,032 Good morning. 547 00:57:33,908 --> 00:57:36,286 We're really back. 548 00:58:05,732 --> 00:58:07,150 What is this mess? 549 00:58:07,400 --> 00:58:08,943 When did these men get here? 550 00:58:10,028 --> 00:58:12,197 Sofa, here! 551 00:58:12,989 --> 00:58:14,866 Are you taking me home? 552 00:58:15,158 --> 00:58:16,409 Maybe I won't. 553 00:58:16,743 --> 00:58:20,788 Our unit will be guarding the perimeter of the conference site on the 17th floor. 554 00:58:20,872 --> 00:58:22,290 How can you do this to me? 555 00:58:22,373 --> 00:58:24,542 How can you let me find out this way? How? 556 00:58:24,626 --> 00:58:27,212 Every time I ran away, that was hundreds of words! 557 00:58:27,337 --> 00:58:28,671 Let's stop. 558 00:58:29,547 --> 00:58:33,134 Who is the guy that had a shootout in the middle of Seoul? 559 00:58:33,635 --> 00:58:36,137 Combat shooting in progress! We need backup! Backup! 560 00:58:36,304 --> 00:58:39,098 I love you, Yoon Myeong-ju. Very much. 561 00:58:42,185 --> 00:58:44,187 Subtitle translation by Emily Johnson