1 00:00:26,693 --> 00:00:29,279 Quelque chose ne va pas ? 2 00:00:32,490 --> 00:00:33,908 Je crains le pire. 3 00:00:51,342 --> 00:00:53,386 J'aimerais utiliser ma deuxième carte. 4 00:00:55,930 --> 00:00:57,348 J'ai besoin d'un hélico. 5 00:00:59,559 --> 00:01:00,769 Et... 6 00:01:02,437 --> 00:01:04,314 J'ai un nouveau rendez-vous. 7 00:01:41,726 --> 00:01:43,353 Je vais mieux. 8 00:01:43,937 --> 00:01:45,188 Le traitement fait effet. 9 00:01:46,648 --> 00:01:47,857 Heureusement. 10 00:01:51,569 --> 00:01:53,822 Pourquoi es-tu habillé comme ça ? 11 00:01:55,865 --> 00:01:56,825 Tu vas quelque part ? 12 00:01:59,202 --> 00:02:02,789 Nous n'avons aucun nouvelle du Dr Kang et de Big boss. 13 00:02:03,665 --> 00:02:07,085 Nous pensons que Dr Kang a été enlevée. 14 00:02:08,294 --> 00:02:10,255 Et Big boss ne répond pas aux appels. 15 00:02:11,798 --> 00:02:13,800 Tout laisse penser à une mission solo. 16 00:02:16,553 --> 00:02:18,721 - Alors... - Mon cadeau était en chemin. 17 00:02:19,472 --> 00:02:21,432 Je peux l'ouvrir maintenant ? 18 00:02:56,467 --> 00:02:58,094 Garde-le précieusement. 19 00:02:59,220 --> 00:03:01,389 Si tu le perds, il faudra en payer un nouveau. 20 00:03:05,351 --> 00:03:07,061 Tu sais que tu dois revenir ? 21 00:03:08,354 --> 00:03:09,189 Pas vrai ? 22 00:03:15,695 --> 00:03:19,073 Nous allons effectuer une mission secrète non autorisée. 23 00:03:19,240 --> 00:03:22,327 Nous avons affaire à un gang armé très dangereux. 24 00:03:22,577 --> 00:03:24,078 Il n'y a pas de renfort. 25 00:03:24,495 --> 00:03:26,831 C'est une mission sans uniforme 26 00:03:27,248 --> 00:03:28,958 qui met notre vie en danger. 27 00:03:29,667 --> 00:03:31,294 Vous pouvez refuser de participer. 28 00:03:32,295 --> 00:03:34,631 - Des questions ? - Non, monsieur. 29 00:03:35,798 --> 00:03:36,633 Bien. 30 00:03:37,300 --> 00:03:38,468 Les vacances sont finies. 31 00:03:39,844 --> 00:03:41,304 À partir de maintenant, 32 00:03:42,722 --> 00:03:44,432 l'équipe Alpha est de retour. 33 00:05:29,120 --> 00:05:30,538 TRANSFERT 34 00:05:31,122 --> 00:05:33,416 L'affaire est conclue avec l'Uruk du nord. 35 00:05:33,499 --> 00:05:35,126 Nous avons reçu tout l'argent. 36 00:05:39,464 --> 00:05:41,341 Adieu ! 37 00:05:44,719 --> 00:05:49,766 On a reçu le fric ! 38 00:06:03,071 --> 00:06:03,946 Et les enfants ? 39 00:06:04,030 --> 00:06:06,115 Tirez sur ce qui ne rentre pas dans une valise. 40 00:06:09,327 --> 00:06:11,329 Occupez-vous des enfants. 41 00:06:11,704 --> 00:06:12,538 Oui, monsieur. 42 00:06:17,877 --> 00:06:19,045 Allez ! 43 00:06:19,379 --> 00:06:21,297 Allez, les enfants ! Courez ! 44 00:06:31,766 --> 00:06:33,184 Lâche ton arme ! 45 00:06:50,952 --> 00:06:51,953 Que faites-vous ici ? 46 00:06:52,537 --> 00:06:55,081 Et toi ? Que fais-tu seul avec les mains en l'air ? 47 00:06:56,290 --> 00:06:58,000 Vous m'avez surpris, j'ai eu peur. 48 00:06:59,252 --> 00:07:01,504 Mais je vous accueille à bras ouverts. 49 00:07:01,587 --> 00:07:02,839 Pas la peine d'avoir peur. 50 00:07:02,922 --> 00:07:05,633 Tous les membres de l'équipe Alpha sont de retour. 51 00:07:07,927 --> 00:07:10,638 Je vous remercierai comme il le faut en rentrant. 52 00:07:12,140 --> 00:07:15,601 Capitaine Big Boss, écoutez mes ordres. 53 00:07:17,770 --> 00:07:21,232 Piccolo, Harry Potter, protégez les enfants. 54 00:07:21,315 --> 00:07:22,900 Faites-les sortir d'ici rapidement. 55 00:07:22,984 --> 00:07:24,277 Oui, monsieur. 56 00:07:24,986 --> 00:07:30,658 Wolf et Snoopy, vous venez libérer l'otage avec moi. 57 00:07:30,741 --> 00:07:32,285 Oui, monsieur. 58 00:07:33,619 --> 00:07:34,620 Quoi ? 59 00:07:35,204 --> 00:07:37,415 Qui a ordonné cette mission ? 60 00:07:37,790 --> 00:07:39,625 À 20h20 exactement, 61 00:07:39,709 --> 00:07:44,046 les forces spéciales coréennes sont parties en mission secrète. 62 00:07:44,130 --> 00:07:45,339 Général Yoon ! 63 00:07:45,923 --> 00:07:47,800 Avec quelle autorisation... 64 00:07:48,885 --> 00:07:50,928 Ça me rend fou. 65 00:07:51,220 --> 00:07:55,308 L'armée américaine a promis de libérer l'otage dans 24 heures. 66 00:07:55,391 --> 00:07:58,686 L'armée coréenne est en mission pour sauver une citoyenne. 67 00:07:58,769 --> 00:08:00,480 C'est tout à fait justifié. 68 00:08:01,063 --> 00:08:03,691 Il y a bien plus en jeu que le sort de l'otage coréenne. 69 00:08:04,275 --> 00:08:07,153 Et si notre armée met à mal la mission de la CIA ? 70 00:08:07,820 --> 00:08:09,906 Qui sera tenu responsable ? 71 00:08:09,989 --> 00:08:12,700 Je suis conscient de la tension diplomatique... 72 00:08:12,783 --> 00:08:14,368 Arrêtez de m'interrompre. 73 00:08:15,036 --> 00:08:18,706 C'est une affaire très délicate qui doit être traitée 74 00:08:18,789 --> 00:08:20,583 de manière politique et diplomatique. 75 00:08:21,459 --> 00:08:24,629 Laissons la libération de l'otage à l'armée américaine. 76 00:08:24,712 --> 00:08:28,508 Nous devons garantir la sécurité et contrôler la presse. 77 00:08:28,591 --> 00:08:29,675 Hé, vous ! 78 00:08:29,759 --> 00:08:31,344 Le politicard. 79 00:08:35,598 --> 00:08:37,517 Que venez-vous de dire ? 80 00:08:38,976 --> 00:08:40,895 Je dois avoir mal entendu. 81 00:08:41,687 --> 00:08:44,565 Si vous n'entendez pas bien, écoutez-moi attentivement. 82 00:08:45,608 --> 00:08:47,652 Pour vous, la sécurité nationale, 83 00:08:48,361 --> 00:08:50,363 c'est donner des ordres derrière un bureau 84 00:08:50,530 --> 00:08:53,241 et tenir un discours face aux caméras. 85 00:08:53,658 --> 00:08:57,537 Mais mes subordonnés y consacrent leur jeunesse. 86 00:08:57,995 --> 00:08:59,372 Ils accomplissent leur devoir 87 00:08:59,455 --> 00:09:01,457 et obéissent aux ordres au péril de leur vie. 88 00:09:01,958 --> 00:09:05,419 Il y a une raison pour laquelle ils répondent à l'appel d'un pays 89 00:09:05,503 --> 00:09:10,424 qui ne les honore que s'ils sont capturés ou retrouvés morts. 90 00:09:11,050 --> 00:09:15,137 Ils savent que la sécurité d'une nation, c'est la vie de ses citoyens. 91 00:09:18,266 --> 00:09:21,727 En tant que commandant en chef, je me porte entièrement responsable. 92 00:09:22,019 --> 00:09:25,106 Allez donc choisir une belle cravate, 93 00:09:25,189 --> 00:09:28,150 rassemblez la presse et faites votre politique-spectacle. 94 00:09:29,527 --> 00:09:30,695 Quelle effronterie ! 95 00:09:32,280 --> 00:09:33,781 En vous portant responsable, 96 00:09:35,116 --> 00:09:37,994 vous mettez en jeu votre uniforme. 97 00:09:40,037 --> 00:09:43,082 Je le fais avec honneur. 98 00:09:52,592 --> 00:09:54,260 C'est Ye-hwa qui l'a préparé. 99 00:09:54,552 --> 00:09:56,095 Elle dit que ça vous aidera. 100 00:09:56,637 --> 00:09:58,264 Il faut le boire d'un coup. 101 00:10:04,395 --> 00:10:06,480 Vous vous inquiétez tous pour moi. 102 00:10:12,778 --> 00:10:16,782 Ce n'est pas le moment idéal pour poser cette question, mais... 103 00:10:18,993 --> 00:10:21,162 Vous savez ce qui est arrivé au Dr Kang ? 104 00:10:21,245 --> 00:10:23,205 Le sergent-chef Seo ne vous a rien dit ? 105 00:10:23,289 --> 00:10:25,291 Elle a vraiment été enlevée ? 106 00:10:25,374 --> 00:10:27,877 Le capitaine Yoo est parti la sauver ? 107 00:10:28,669 --> 00:10:30,254 Ne vous inquiétez pas. 108 00:10:31,130 --> 00:10:32,423 Il va la sauver. 109 00:10:33,633 --> 00:10:34,717 Peu importe comment. 110 00:10:36,886 --> 00:10:37,887 Comment ? 111 00:10:39,430 --> 00:10:40,890 Je préfère ne pas savoir. 112 00:10:59,075 --> 00:11:00,284 Il est l'heure. 113 00:11:01,535 --> 00:11:05,706 On va voir si votre chéri a tenu sa promesse. 114 00:11:06,374 --> 00:11:07,792 Préparez-la. 115 00:11:08,459 --> 00:11:09,585 Allons-y. 116 00:11:23,974 --> 00:11:25,685 Il doit toujours être à l'intérieur. 117 00:11:25,768 --> 00:11:27,019 Il faut faire vite. 118 00:11:28,562 --> 00:11:29,897 La mission est lancée. 119 00:11:45,121 --> 00:11:48,457 J'ai l'échappatoire secrète que tu m'as demandé. 120 00:11:49,208 --> 00:11:53,295 J'ai simplement demandé une échappatoire, mais je vois qu'il y a aussi un guide. 121 00:11:56,507 --> 00:11:58,134 J'ai tenu ma promesse. 122 00:11:58,551 --> 00:12:00,261 Maintenant, à ton tour. 123 00:12:01,762 --> 00:12:03,472 Libère l'otage. 124 00:12:17,069 --> 00:12:18,320 Tu l'as frappée ? 125 00:12:19,572 --> 00:12:21,949 Tireurs d'élite, en attente. 126 00:12:22,742 --> 00:12:23,743 Ici Wolf. 127 00:12:24,827 --> 00:12:25,911 Je l'ai dans le viseur. 128 00:12:32,668 --> 00:12:35,254 Attendez ! Ne tirez pas ! 129 00:12:37,631 --> 00:12:43,179 Snoopy, reconnais-tu le type de bombe attaché à l'otage ? 130 00:12:43,345 --> 00:12:46,056 À première vue, c'est une veste d'explosifs classique. 131 00:12:46,849 --> 00:12:49,518 Dès qu'il lâchera le détonateur, la bombe explosera. 132 00:12:49,602 --> 00:12:51,562 Et si je lui coupais le poignet... 133 00:12:51,645 --> 00:12:54,857 Attendez ! Si vous tirez sur la cible, la veste explosera. 134 00:12:55,399 --> 00:12:56,609 Il n'y a pas de solution ? 135 00:12:56,692 --> 00:12:57,735 J'arrive. 136 00:13:19,590 --> 00:13:21,759 Arrête de jouer et fais atterrir l'hélico. 137 00:13:21,842 --> 00:13:23,052 Laisse-la d'abord partir. 138 00:13:23,803 --> 00:13:26,305 Sinon, il n'atterrira jamais. 139 00:13:27,515 --> 00:13:29,725 Je dois d'abord être en sécurité. 140 00:13:29,809 --> 00:13:31,143 Sinon... 141 00:13:37,233 --> 00:13:38,734 Elle meurt. 142 00:13:42,863 --> 00:13:44,865 Il doit y avoir un transmetteur sur la veste. 143 00:13:44,949 --> 00:13:46,534 Gagne du temps. 144 00:13:47,952 --> 00:13:49,370 Qu'est-ce qu'ils disent ? 145 00:13:51,664 --> 00:13:54,792 Ils parlent de la météo. Ils disent que c'est une belle journée. 146 00:13:55,543 --> 00:13:56,377 Tu veux mourir ? 147 00:13:59,213 --> 00:14:00,506 Tu es fou ? 148 00:14:01,340 --> 00:14:03,509 On peut dire ça. 149 00:14:04,176 --> 00:14:07,054 Ne lui fais pas peur. 150 00:14:07,346 --> 00:14:10,307 Ne la touche pas. Ne lui parle pas. 151 00:14:11,433 --> 00:14:14,937 Concentre-toi plutôt sur moi. 152 00:14:17,022 --> 00:14:18,023 Prends-moi à sa place. 153 00:14:20,025 --> 00:14:21,277 Non, merci. 154 00:14:25,406 --> 00:14:28,200 C'est plus amusant de voyager avec une belle femme. 155 00:14:29,910 --> 00:14:31,161 Sur l'épaule gauche. 156 00:14:31,912 --> 00:14:33,789 La lumière verte qui clignote. 157 00:14:34,582 --> 00:14:35,541 J'en suis sûr. 158 00:14:48,095 --> 00:14:49,013 Je suis désolé. 159 00:14:51,974 --> 00:14:54,393 Ne bouge pas. Reste où tu es. 160 00:14:56,896 --> 00:14:58,022 Aie confiance. 161 00:15:01,317 --> 00:15:02,610 Ne bouge surtout pas. 162 00:15:07,865 --> 00:15:09,074 Que fais-tu ? 163 00:15:09,783 --> 00:15:10,784 Je vise. 164 00:15:55,371 --> 00:15:56,413 Combien de temps ? 165 00:15:56,914 --> 00:15:58,707 Je peux le faire en une minute. 166 00:15:59,667 --> 00:16:00,918 Ne bougez pas. 167 00:16:01,418 --> 00:16:02,670 Je ne bouge pas. 168 00:16:03,045 --> 00:16:04,713 J'essaie de ne pas bouger. 169 00:16:04,922 --> 00:16:07,091 Regarde-moi dans les yeux. 170 00:16:11,095 --> 00:16:13,722 Tu te souviens de la blague avec la mine ? 171 00:16:15,432 --> 00:16:17,893 Tu m'avais demandé d'appeler un professionnel. 172 00:16:19,269 --> 00:16:21,981 Je suis dans l'armée depuis 15 ans si on compte l'Académie. 173 00:16:22,564 --> 00:16:25,150 Le sergent Choi est le meilleur démineur que je connaisse. 174 00:16:25,776 --> 00:16:27,444 Il y arrive à chaque fois. 175 00:16:29,905 --> 00:16:31,365 Ne t'inquiète pas. 176 00:16:32,408 --> 00:16:34,201 Tu ne vas pas mourir. 177 00:16:36,495 --> 00:16:37,705 Mais... 178 00:16:38,664 --> 00:16:40,499 Il ne reste que 30 secondes. 179 00:16:40,624 --> 00:16:42,501 Tu devrais t'éloigner. Dépêche-toi ! 180 00:16:43,919 --> 00:16:46,296 Tu ne sais pas ce qui peut être fait en 30 secondes. 181 00:16:49,383 --> 00:16:53,220 - J'ai terminé. J'enlève la veste. - Tu vois ? 182 00:16:54,888 --> 00:16:56,390 Le veste est retirée. 183 00:16:56,473 --> 00:16:59,226 Mais la bombe va quand même exploser. 184 00:16:59,309 --> 00:17:00,728 À couvert ! 185 00:17:10,863 --> 00:17:12,239 Big Boss, à ta gauche ! 186 00:17:42,186 --> 00:17:43,395 Oublie ça. 187 00:18:33,195 --> 00:18:34,613 Capitaine, un appel de Corée. 188 00:18:36,448 --> 00:18:37,407 Solidarité. 189 00:18:38,534 --> 00:18:39,785 Capitaine Yoo Si-jin. 190 00:18:41,120 --> 00:18:42,371 Mission accomplie. 191 00:18:44,039 --> 00:18:47,251 La cible a été descendue et l'otage est libéré. 192 00:18:50,587 --> 00:18:52,714 Je déconnecte la radio et je reste en attente. 193 00:18:53,924 --> 00:18:56,760 J'accepterai toutes les sanctions disciplinaires. 194 00:18:58,387 --> 00:19:00,097 Vous avez bien travaillé. 195 00:19:00,472 --> 00:19:04,476 Vous ne serez pas récompensé, mais il n'y aura aucune sanction. 196 00:19:05,561 --> 00:19:08,355 - Ce sera votre récompense. - Général Yoon ! 197 00:19:08,438 --> 00:19:11,066 Ne vous occupez de rien et reposez-vous. C'est tout. 198 00:19:12,943 --> 00:19:15,070 Quelle armée de dingue. 199 00:19:17,948 --> 00:19:22,452 Peut-on souligner que c'est vous qui avez ordonné la mission ? 200 00:19:23,412 --> 00:19:25,247 Tout à fait. 201 00:19:27,624 --> 00:19:29,835 Nous allons avoir des problèmes, 202 00:19:29,918 --> 00:19:32,337 mais grâce à vous, nous avons quelqu'un à blâmer. 203 00:19:34,047 --> 00:19:35,924 La Maison Bleue a été informée. 204 00:19:36,133 --> 00:19:39,469 Décidons à présent de la punition au niveau diplomatique... 205 00:19:41,680 --> 00:19:42,681 Le président est ici. 206 00:19:42,806 --> 00:19:44,099 - Maintenant ? - Oui. 207 00:19:44,183 --> 00:19:45,142 - Ici ? - Oui. 208 00:19:50,564 --> 00:19:53,650 Je suis déjà informé de la situation. Asseyez-vous. 209 00:19:56,236 --> 00:19:58,030 J'ai entendu que l'otage était libérée. 210 00:19:58,322 --> 00:19:59,656 En effet. 211 00:20:00,157 --> 00:20:05,454 Mais la CIA désapprouve fermement la mission solo qui a été menée. 212 00:20:06,622 --> 00:20:09,458 Nous avons été mis dans une situation diplomatique délicate, 213 00:20:09,708 --> 00:20:11,960 avec des retombées commerciales négatives. 214 00:20:12,920 --> 00:20:15,672 Avant que cela ait des conséquences administratives, 215 00:20:15,756 --> 00:20:20,093 vous devez pénaliser lourdement la personne responsable de la décision. 216 00:20:22,012 --> 00:20:23,138 Vraiment ? 217 00:20:26,016 --> 00:20:29,144 Je suis le général Yoon Gil-joon, commandant des forces spéciales. 218 00:20:30,187 --> 00:20:31,438 Je partage son avis. 219 00:20:32,481 --> 00:20:35,484 J'assumerai les conséquences de mes actes. 220 00:20:36,109 --> 00:20:37,236 Je ne suis pas d'accord. 221 00:20:39,154 --> 00:20:41,323 Quelles conséquences êtes-vous prêt à assumer 222 00:20:41,406 --> 00:20:44,117 pour avoir mener à bien une mission de libération d'otage ? 223 00:20:45,661 --> 00:20:46,662 L'otage est libérée. 224 00:20:47,246 --> 00:20:49,456 Le problème est politique et diplomatique. 225 00:20:49,915 --> 00:20:50,791 Donc, 226 00:20:50,916 --> 00:20:52,376 c'est ma responsabilité. 227 00:20:52,751 --> 00:20:55,003 J'assumerai pleinement la responsabilité. 228 00:20:56,088 --> 00:20:58,215 Monsieur le président.. 229 00:20:58,298 --> 00:21:00,717 Examinez et reportez toutes les conséquences attendues 230 00:21:00,801 --> 00:21:02,719 avec l'équipe des affaires étrangères. 231 00:21:08,558 --> 00:21:11,687 Je vous remercie d'avoir sauvé notre citoyenne. 232 00:21:13,188 --> 00:21:18,193 Merci d'avoir mené cette mission sans déplorer aucun blessé. 233 00:23:06,093 --> 00:23:08,762 C'est la première fois que je vois une blessure par balle. 234 00:23:09,012 --> 00:23:12,057 Depuis que je suis ici, plus rien ne m'étonne. 235 00:23:12,516 --> 00:23:14,518 Je vais devoir faire des points de suture. 236 00:23:14,601 --> 00:23:15,727 Très bien. 237 00:23:16,186 --> 00:23:18,438 Mords le stylo, puis tu auras de la vodka. 238 00:23:18,563 --> 00:23:21,358 Ta patrie se souviendra de ton sacrifie. 239 00:23:22,609 --> 00:23:24,236 Pourquoi ? 240 00:23:24,778 --> 00:23:27,989 C'est pour soigner la blessure par balle. Tu n'as jamais vu de film ? 241 00:23:28,073 --> 00:23:31,451 Dans les films d'horreur, les médecins bavards meurent en premier. 242 00:23:32,160 --> 00:23:33,078 Mords-le, toi. 243 00:23:39,709 --> 00:23:41,294 C'était une journée difficile. 244 00:23:42,838 --> 00:23:43,839 J'étais très inquiet. 245 00:23:44,840 --> 00:23:46,466 Que dois-je faire ? 246 00:23:46,550 --> 00:23:48,635 - Fais-la mordre ça. - Arrête ! 247 00:23:52,889 --> 00:23:57,727 Un, deux, trois, quatre. 248 00:23:58,603 --> 00:24:01,356 Un, deux, trois, quatre. 249 00:24:01,440 --> 00:24:04,526 Un, deux, trois, quatre. 250 00:24:04,901 --> 00:24:08,613 Continuez de courir et chantez une chanson de l'armée ! 251 00:24:08,697 --> 00:24:10,157 Un homme ! 252 00:24:10,240 --> 00:24:11,741 Des muscles ! 253 00:24:11,867 --> 00:24:14,661 Il y en a tellement ! 254 00:24:19,624 --> 00:24:21,084 Il est tellement grand ! 255 00:24:22,335 --> 00:24:23,420 Sergent-chef Seo ! 256 00:24:25,380 --> 00:24:26,923 Vous pouvez venir ? 257 00:24:30,302 --> 00:24:31,261 Oui. 258 00:24:32,304 --> 00:24:36,683 Après vous avoir vu à maintes reprises, je me dois d'intervenir. 259 00:24:37,434 --> 00:24:40,020 Pourquoi faites-vous cette chose obscène tous les jours ? 260 00:24:40,270 --> 00:24:41,980 C'est vraiment offensant ! 261 00:24:48,862 --> 00:24:49,946 Sergent-chef Seo. 262 00:24:51,198 --> 00:24:52,324 Sergent-chef Seo ! 263 00:25:19,434 --> 00:25:21,436 Comment va ton épaule ? 264 00:25:23,313 --> 00:25:25,774 Hier, j'ai oublié de te poser la question. 265 00:25:25,857 --> 00:25:26,816 Comment va Fatima ? 266 00:25:27,817 --> 00:25:28,818 Elle va bien. 267 00:25:30,320 --> 00:25:32,447 Elle est prise en charge au centre d'urgence. 268 00:25:33,448 --> 00:25:35,033 Son état évolue bien. 269 00:25:36,701 --> 00:25:37,702 C'est vrai ? 270 00:25:38,495 --> 00:25:39,704 Comment ça ? 271 00:25:40,288 --> 00:25:42,374 Apparemment, tu as l'habitude de me mentir. 272 00:25:46,086 --> 00:25:49,172 Tu m'as dit que les enfants du village fantôme étaient en sécurité. 273 00:25:50,048 --> 00:25:52,217 Mais ils étaient tous là. 274 00:25:56,763 --> 00:25:58,515 Je suis désolé d'avoir menti. 275 00:26:00,392 --> 00:26:02,060 Je ne voulais pas t'inquiéter. 276 00:26:03,979 --> 00:26:09,526 Combien de choses m'as-tu cachées pour ne pas m'inquiéter ? 277 00:26:13,863 --> 00:26:15,490 Comment vous êtes-vous blessé ? 278 00:26:17,158 --> 00:26:18,243 En déblayant. 279 00:26:18,326 --> 00:26:21,121 Tout va bien ? Personne n'est blessé ? 280 00:26:21,204 --> 00:26:22,831 C'était un accident de la route. 281 00:26:22,914 --> 00:26:24,624 Ton équipe n'a pas eu peur ? 282 00:26:24,708 --> 00:26:26,251 Que s'est-il passé ? 283 00:26:27,377 --> 00:26:29,212 Je dois aller au quartier général. 284 00:26:30,797 --> 00:26:32,757 Il n'y a... 285 00:26:35,385 --> 00:26:36,595 plus de mensonges. 286 00:26:39,472 --> 00:26:40,640 Menteur. 287 00:26:46,187 --> 00:26:48,315 Qu'y a-t-il derrière ces mensonges ? 288 00:26:51,735 --> 00:26:53,361 Je comprends enfin. 289 00:26:54,446 --> 00:26:56,323 Tes mensonges... 290 00:26:57,365 --> 00:27:02,287 Je ne peux pas les contredire, rompre ou t'en vouloir à cause d'eux. 291 00:27:04,289 --> 00:27:08,501 La vie d'un être humain dépend de ces mensonges. 292 00:27:09,294 --> 00:27:13,173 La politique, la diplomatie et les actions de notre pays sont en jeu. 293 00:27:14,424 --> 00:27:16,009 Et tes plaisanteries... 294 00:27:17,510 --> 00:27:20,347 Elles servaient à cacher toutes ces choses innommables. 295 00:27:22,849 --> 00:27:27,687 Tu continueras à plaisanter pour cacher toutes ces choses innommables. 296 00:27:27,771 --> 00:27:29,814 Mais je ne pourrai plus te croire. 297 00:27:29,898 --> 00:27:31,316 À la fin, entre nous... 298 00:27:33,026 --> 00:27:34,444 Nous ne pourrons plus parler. 299 00:27:39,240 --> 00:27:41,910 J'aimerais simplement parler 300 00:27:41,993 --> 00:27:45,080 de la voiture mal garée qui m'a rendue furieuse le matin, 301 00:27:45,622 --> 00:27:49,376 du mon hésitation à midi entre le kimchi et le ragoût. 302 00:27:51,336 --> 00:27:53,880 ou de ma frustration parce que le livreur est en retard. 303 00:27:54,130 --> 00:27:57,759 Je veux parler de choses simples. 304 00:28:00,845 --> 00:28:01,721 Tu peux le faire. 305 00:28:04,516 --> 00:28:06,976 Chacun de tes mots a de l'importance pour moi. 306 00:28:09,896 --> 00:28:10,897 Je sais. 307 00:28:13,066 --> 00:28:14,109 Je te crois. 308 00:28:15,694 --> 00:28:16,695 Mais... 309 00:28:19,989 --> 00:28:22,117 Je ne peux pas dire ces choses à un homme 310 00:28:24,494 --> 00:28:26,371 qui stoppe une balle avec son corps. 311 00:28:35,755 --> 00:28:37,799 Tu veux me quitter ? 312 00:28:45,390 --> 00:28:47,851 Je me demande sincèrement 313 00:28:50,270 --> 00:28:51,438 si je peux supporter ça. 314 00:29:00,864 --> 00:29:01,865 Big Boss ! 315 00:29:02,615 --> 00:29:05,702 Il est beau, drôle... 316 00:29:06,578 --> 00:29:07,954 et mystérieux. 317 00:29:09,706 --> 00:29:10,540 Mais... 318 00:29:11,416 --> 00:29:13,460 Il a beaucoup de secrets. 319 00:29:17,213 --> 00:29:19,841 Il disparaîtra parfois... 320 00:29:19,924 --> 00:29:21,676 Il sera injoignable... 321 00:29:22,886 --> 00:29:23,970 Et puis un jour, 322 00:29:30,810 --> 00:29:32,061 il ne reviendra pas. 323 00:29:41,112 --> 00:29:43,531 NATIONALITÉ : AMÉRICAIN NAISSANCE : 12 AVRIL 1981 324 00:29:43,615 --> 00:29:45,575 MORT : 3 MARS 2016 NOM : DAVID AGUS 325 00:29:49,454 --> 00:29:51,122 J'ai reçu votre cadeau, Big boss. 326 00:29:52,624 --> 00:29:53,583 Grâce à vous, 327 00:29:53,875 --> 00:29:58,004 plus de 200 personnes ont dû réécrire des centaines de pages de rapports. 328 00:30:00,381 --> 00:30:02,550 Je viens de m'en rendre compte. 329 00:30:04,010 --> 00:30:04,844 Je suis désolé. 330 00:30:04,928 --> 00:30:08,223 Je ne me plains pas qu'une mission ratée entraîne de la paperasse, 331 00:30:08,306 --> 00:30:09,891 mais aucune perte humaine. 332 00:30:10,225 --> 00:30:11,559 Ne soyez pas désolé. 333 00:30:13,228 --> 00:30:15,522 Merci de ne pas avoir fait de rapport. 334 00:30:15,772 --> 00:30:16,689 Grâce à vous, 335 00:30:17,982 --> 00:30:20,985 j'ai pu éviter des problèmes au sein de mes troupes. 336 00:30:21,569 --> 00:30:23,279 Non. J'ai fait un rapport sur vous. 337 00:30:25,198 --> 00:30:26,366 Mais un peu en retard. 338 00:30:30,578 --> 00:30:33,832 Il a vraiment l'air seul, sans honneur 339 00:30:34,749 --> 00:30:36,376 et sans pays à servir. 340 00:30:40,004 --> 00:30:40,922 À la prochaine fois. 341 00:30:43,341 --> 00:30:44,467 Big Boss ! 342 00:30:48,096 --> 00:30:49,681 Même si on ne se revoit pas... 343 00:30:50,765 --> 00:30:51,766 Restez en vie. 344 00:30:52,600 --> 00:30:53,434 Portez-vous bien. 345 00:31:04,153 --> 00:31:07,407 Les patients partiront mercredi, avant l'équipe médicale. 346 00:31:07,574 --> 00:31:09,534 Nous prendrons le vol de vendredi soir. 347 00:31:09,617 --> 00:31:10,618 À partir de jeudi, 348 00:31:10,702 --> 00:31:15,206 l'équipe humanitaire de l'hôpital Haesung sera dissoute. 349 00:31:17,208 --> 00:31:18,877 On va vraiment partir. 350 00:31:19,002 --> 00:31:21,212 L'équipe est-elle vraiment dissoute ou virée ? 351 00:31:21,296 --> 00:31:22,630 Pourquoi ? Tu es triste ? 352 00:31:22,922 --> 00:31:24,883 C'est toi qui voulais absolument rentrer. 353 00:31:25,216 --> 00:31:27,385 C'est vrai, mais l'idée ne m'excite plus autant. 354 00:31:27,468 --> 00:31:28,386 Suis-je seul ? 355 00:31:29,554 --> 00:31:30,555 Moi aussi. 356 00:31:30,889 --> 00:31:32,932 Je me sens bizarre. 357 00:31:34,475 --> 00:31:36,311 Moi aussi, en quelque sorte... 358 00:31:40,106 --> 00:31:41,524 Vous êtes prêts ? 359 00:31:41,983 --> 00:31:44,444 C'est notre dernière garde en Uruk. 360 00:31:56,497 --> 00:31:58,791 Lieutenant Yoon, tu es une vrai battante. 361 00:31:58,875 --> 00:32:00,335 Comment récupères-tu si vite ? 362 00:32:00,418 --> 00:32:02,962 La réponse est évidente. C'est parce que je suis jeune. 363 00:32:04,547 --> 00:32:05,840 Tu as retrouvé ta répartie. 364 00:32:06,424 --> 00:32:09,510 Tes résultats sont stables, donc tu peux y aller. 365 00:32:12,347 --> 00:32:14,432 Je comprends. Reste tranquille s'il te plaît. 366 00:32:14,515 --> 00:32:16,559 Qui a le plus besoin de soins maintenant ? 367 00:32:17,101 --> 00:32:18,478 Que fais-tu ? 368 00:32:19,103 --> 00:32:20,396 Tu prends tes médicaments ? 369 00:32:20,647 --> 00:32:22,690 Change le pansement régulièrement. 370 00:32:22,774 --> 00:32:24,692 Tu pourras te doucher dans deux jours. 371 00:32:25,610 --> 00:32:26,986 Tu peux sortir aussi. 372 00:32:32,909 --> 00:32:36,621 À partir de demain, il pourra manger. Il faut ajuster ses antibiotiques. 373 00:32:38,039 --> 00:32:40,249 Vous n'êtes plus en danger. 374 00:32:40,541 --> 00:32:43,378 Mais beaucoup de personnes ont failli mourir à cause de vous. 375 00:32:43,711 --> 00:32:45,797 Vous serez cité à comparaître en Corée du sud. 376 00:32:45,922 --> 00:32:48,466 J'espère que vous serez puni pour ce que vous avez fait. 377 00:32:49,258 --> 00:32:52,345 Mes diamants... 378 00:32:53,721 --> 00:32:57,308 Les États-Unis ont récupéré vos diamants. Vous n'êtes pas près de les revoir. 379 00:32:58,226 --> 00:33:00,186 Je sais que c'est dur à entendre. 380 00:33:09,821 --> 00:33:11,155 Vous n'êtes pas blessé ? 381 00:33:11,823 --> 00:33:15,201 Vous êtes celui qui rentrera en Corée le plus en forme. 382 00:33:16,786 --> 00:33:18,746 En Corée, il fait froid. Non ? 383 00:33:20,123 --> 00:33:21,290 Je n'aime pas le froid. 384 00:33:22,375 --> 00:33:23,501 Docteure ! 385 00:33:24,335 --> 00:33:25,169 Vous voilà ! 386 00:33:25,253 --> 00:33:27,422 Nous avons reçu un fax. 387 00:33:27,588 --> 00:33:29,549 C'est au sujet de Lee Chi-hoon. 388 00:33:29,882 --> 00:33:31,175 Ça doit être ses résultats. 389 00:33:31,426 --> 00:33:35,013 Attendez ! Pouvez-vous me le donner ? 390 00:33:43,187 --> 00:33:45,773 Vous ne devriez pas venir ici. 391 00:33:45,898 --> 00:33:47,900 Nous rentrons tous en Corée. 392 00:33:47,984 --> 00:33:49,694 Les médecins et les patients. 393 00:33:50,695 --> 00:33:52,488 Vous ne serez plus obligé de me voir. 394 00:33:59,412 --> 00:34:00,288 C'est négatif ! 395 00:34:02,832 --> 00:34:04,292 Je ne vais pas mourir ! 396 00:34:05,209 --> 00:34:06,419 Vous êtes content ? 397 00:34:15,928 --> 00:34:16,804 Moi aussi. 398 00:34:19,348 --> 00:34:22,226 Je suis content aussi. Vous n'allez pas mourir ! 399 00:34:27,356 --> 00:34:29,192 - Merci. - Ne me remerciez pas. 400 00:34:29,317 --> 00:34:32,278 Ne vous excusez pas non plus. Je ne vais rien dire. 401 00:34:58,012 --> 00:34:58,930 Tu m'as fait peur ! 402 00:35:02,433 --> 00:35:03,684 Quand es-tu arrivé ? 403 00:35:04,727 --> 00:35:06,312 Tu es venu à pied tout seul ? 404 00:35:08,773 --> 00:35:10,525 Vous êtes guéri. 405 00:35:11,400 --> 00:35:13,611 Je ne suis plus malade. Je vais beaucoup mieux. 406 00:35:14,779 --> 00:35:17,365 Attends-moi ici ! J'ai un cadeau pour toi. 407 00:35:21,035 --> 00:35:23,871 Tu pourras les porter quand tu seras plus grand. 408 00:35:23,996 --> 00:35:26,124 Quand tu auras besoin d'argent, vends-les. 409 00:35:27,542 --> 00:35:29,877 Il y a moins de 50 paires dans le monde. 410 00:35:29,961 --> 00:35:31,546 Je ne veux pas ça. 411 00:35:31,921 --> 00:35:34,215 - Une chèvre... - Je sais, petit ! 412 00:35:34,632 --> 00:35:36,509 Tu vas me manquer aussi, mais... 413 00:35:36,843 --> 00:35:38,761 Bleki est le nom du village. 414 00:35:38,845 --> 00:35:41,430 - Comment t'appelles-tu ? - Achète-moi une chèvre. 415 00:35:41,889 --> 00:35:44,475 Je veux une chèvre, pas des chaussures. 416 00:35:45,184 --> 00:35:47,270 Oh, Chwadi ! 417 00:35:48,104 --> 00:35:51,649 - C'est ton nom. - Oui, une chèvre. 418 00:35:52,400 --> 00:35:54,026 Achète-moi une chèvre. 419 00:35:54,569 --> 00:35:56,988 - Je veux élever une chèvre. - D'accord. 420 00:35:57,572 --> 00:36:00,825 Je te comprends. Moi aussi, je suis heureux de t'avoir rencontré. 421 00:36:03,286 --> 00:36:04,912 Tu vas me manquer. 422 00:36:08,374 --> 00:36:10,668 Ne pense pas à me rendre la pareil. 423 00:36:12,920 --> 00:36:15,548 Pense d'abord à toi, d'accord ? 424 00:36:39,864 --> 00:36:41,991 Tu veux me quitter ? 425 00:37:03,679 --> 00:37:06,182 - Mission suivante, les gars ! - Allons-y. 426 00:37:06,432 --> 00:37:09,352 Capitaine ! Prenons une photo. 427 00:37:09,518 --> 00:37:12,480 - Encore ? Juste tous les deux ? - S'il vous plaît. 428 00:37:13,522 --> 00:37:17,068 Souriez ! Un, deux, trois... 429 00:38:30,683 --> 00:38:31,851 Toi aussi, 430 00:38:33,853 --> 00:38:35,021 tu dois oublier. 431 00:39:18,147 --> 00:39:20,232 Tu veux prendre le café avec moi ? 432 00:39:23,819 --> 00:39:25,529 Fais le café, s'il te plaît. 433 00:39:26,530 --> 00:39:27,948 Je serai au cloître. 434 00:40:27,758 --> 00:40:31,095 Avant que tu n'arrives, je suis passée au Medi Cube. 435 00:40:34,640 --> 00:40:36,767 J'étais contente pour le lieutenant Yoon. 436 00:40:38,686 --> 00:40:41,856 Puis j'ai voulu attacher mes cheveux, mais je n'avais pas d'élastique. 437 00:40:42,565 --> 00:40:45,359 J'ai cherché partout, mais je n'en ai pas trouvé. 438 00:40:47,403 --> 00:40:49,655 Bien sûr, ce n'est qu'un accessoire. 439 00:40:57,705 --> 00:40:59,206 À partir de maintenant, 440 00:40:59,832 --> 00:41:02,376 je vais te raconter même les choses les plus futiles. 441 00:41:04,879 --> 00:41:07,381 Je vais faire de mon mieux pour t'accepter comme tu es. 442 00:41:08,257 --> 00:41:10,092 Donc fais la même chose, 443 00:41:11,343 --> 00:41:13,137 et ne m'en veux pas si je suis bavarde. 444 00:41:15,723 --> 00:41:19,143 Je ne te demande qu'une chose en retour. 445 00:41:22,688 --> 00:41:24,940 Donne-moi le droit d'être inquiète. 446 00:41:27,234 --> 00:41:32,573 Quand tu seras absent, je ne veux pas d'un inquiétude constante. 447 00:41:33,532 --> 00:41:34,575 S'il te plaît, 448 00:41:36,368 --> 00:41:38,662 quand je dois vraiment m'inquiéter, 449 00:41:38,787 --> 00:41:39,997 dis-le moi. 450 00:41:41,457 --> 00:41:42,583 Par exemple, 451 00:41:43,167 --> 00:41:45,586 dis-moi que tu vas au centre commercial. 452 00:41:46,545 --> 00:41:49,298 Je comprendrais que tu es dans une situation dangereuse. 453 00:41:51,217 --> 00:41:53,802 Quand ta vie est en danger, 454 00:41:54,553 --> 00:41:57,515 n'essaie pas de me le cacher en me faisant rire. 455 00:42:05,814 --> 00:42:06,690 Alors, 456 00:42:07,858 --> 00:42:09,735 je vais te poser une dernière question. 457 00:42:12,488 --> 00:42:14,031 Moi ou la patrie ? 458 00:42:16,450 --> 00:42:19,620 Réfléchis bien parce que je ne demanderai pas deux fois. 459 00:42:21,830 --> 00:42:22,873 Pour le moment, toi. 460 00:42:24,250 --> 00:42:25,167 Pour le moment ? 461 00:42:26,085 --> 00:42:28,212 Tu as dit que tu ne demanderais pas deux fois. 462 00:42:28,337 --> 00:42:30,631 C'était avant que tu répondes. 463 00:42:31,215 --> 00:42:32,716 Et si je repose la question ? 464 00:42:32,800 --> 00:42:34,260 Ce sera toujours toi. 465 00:42:35,553 --> 00:42:36,554 Vraiment ? 466 00:42:38,847 --> 00:42:39,974 Et la patrie, alors ? 467 00:42:41,433 --> 00:42:44,728 La patrie n'est pas jalouse. Elle me fait confiance. 468 00:42:45,688 --> 00:42:48,274 Pourquoi est-ce que je me lance dans cette histoire ? 469 00:42:48,566 --> 00:42:52,069 Quel genre d'homme est aussi proche de son pays ? 470 00:43:03,289 --> 00:43:06,083 Ce qui t'inquiète le plus n'arrivera pas. 471 00:43:07,960 --> 00:43:09,253 Je te le promets. 472 00:43:13,882 --> 00:43:14,925 Je ne sais pas. 473 00:43:19,305 --> 00:43:20,514 Tu es tellement belle. 474 00:43:20,931 --> 00:43:21,890 Ça, je le savais. 475 00:43:40,993 --> 00:43:42,578 Je me sens beaucoup mieux. 476 00:43:42,953 --> 00:43:46,457 La fièvre est descendue et j'ai très faim. 477 00:43:48,000 --> 00:43:49,668 J'ai envie de soupe de poulet. 478 00:43:50,169 --> 00:43:52,463 - Soupe de poulet ? - Et de soe galbijjim. 479 00:43:53,297 --> 00:43:55,257 On pourra en manger à notre retour. 480 00:43:55,341 --> 00:43:56,508 J'ai aussi envie de soju. 481 00:43:56,592 --> 00:43:59,803 Si tu veux de l'alcool, tu dois vraiment aller mieux. 482 00:44:00,554 --> 00:44:03,849 Je viens de me rendre compte que tout ce que j'aime commence par S. 483 00:44:04,808 --> 00:44:07,019 Soupe de poulet, soe galbijjim, 484 00:44:07,519 --> 00:44:10,022 soju et Seo Dae-young. 485 00:44:11,774 --> 00:44:14,943 C'est surprenant. Encore un mot qui te va bien. 486 00:44:15,486 --> 00:44:16,570 Arnaqueuse ! 487 00:44:34,630 --> 00:44:35,547 Je t'aime. 488 00:44:43,430 --> 00:44:46,183 Oh non ! Commandant... 489 00:44:46,934 --> 00:44:49,895 Vous avez mis le bouchon dedans ! 490 00:44:50,229 --> 00:44:52,022 Ce n'est pas une datte ? 491 00:44:52,106 --> 00:44:53,273 Ce n'est pas comestible ! 492 00:44:54,233 --> 00:44:56,068 - Même si on le cuit ? - Quoi ? 493 00:44:56,151 --> 00:44:58,779 Tu devrais ajouter ça. C'est très bon quand c'est cuit. 494 00:44:58,904 --> 00:45:00,989 Tu as raison. Un vrai sergent-chef ! 495 00:45:01,156 --> 00:45:02,491 Ce n'est pas possible ! 496 00:45:02,783 --> 00:45:04,785 Vous ne voulez pas me laisser faire ? 497 00:45:04,952 --> 00:45:08,038 L'important, c'est de cuisiner avec amour. 498 00:45:08,163 --> 00:45:11,291 - Il faut juste le mettre là-dedans ? - Oui, c'est ça. 499 00:45:11,667 --> 00:45:12,710 Avec du sel ! 500 00:45:13,752 --> 00:45:15,587 Oui ! Parfait ! 501 00:45:22,344 --> 00:45:23,387 S'il te plaît. 502 00:45:24,722 --> 00:45:26,223 C'est tellement gentil. 503 00:45:26,807 --> 00:45:28,559 Ce tablier te va très bien. 504 00:45:29,268 --> 00:45:32,730 J'aime faire des promesses pour l'avenir. 505 00:45:32,813 --> 00:45:36,316 On vous a préparé le repas pour vous redonner des forces. 506 00:45:36,692 --> 00:45:38,235 J'espère que ce sera bon. 507 00:45:38,569 --> 00:45:40,696 C'est délicieux ! L'assaisonnement est parfait. 508 00:45:40,779 --> 00:45:43,866 - Je reconnais la patte du soldat Kim ! - C'est vrai. 509 00:45:44,241 --> 00:45:46,368 Sa cuisine va me manquer en Corée. 510 00:45:46,660 --> 00:45:48,120 Quand j'étais en formation, 511 00:45:48,203 --> 00:45:50,497 j'allais toujours dans un resto en face de l'école. 512 00:45:50,748 --> 00:45:51,665 C'est vrai. 513 00:45:51,874 --> 00:45:54,543 Je t'ai déjà vue là-bas avec Min Yoon-gi. 514 00:45:54,626 --> 00:45:56,086 Je n'y allais pas avec lui. 515 00:45:56,170 --> 00:45:58,464 Il me suivait parce qu'il voulait me parler. 516 00:45:58,630 --> 00:46:01,008 Tu crois toujours que je te l'ai volé... 517 00:46:01,091 --> 00:46:03,552 Tu me l'as volé. Pourquoi voulait-il te parler ? 518 00:46:03,969 --> 00:46:07,765 - Ce n'était pas sérieux entre vous. - C'est ce qu'il t'a dit ? 519 00:46:07,848 --> 00:46:10,267 Oui, vous étiez seulement des partenaires d'études. 520 00:46:10,350 --> 00:46:11,351 D'études ? 521 00:46:12,144 --> 00:46:14,938 On était ensemble depuis avril ! 522 00:46:15,022 --> 00:46:17,858 Il m'a invitée à manger en mars. 523 00:46:17,941 --> 00:46:20,068 Je parle d'avril de l'année d'avant ! 524 00:46:20,152 --> 00:46:21,487 Tu l'aimais dans ton coin ? 525 00:46:21,653 --> 00:46:22,905 On était ensemble ! 526 00:46:31,163 --> 00:46:34,124 On dirait qu'elles étaient fâchées à cause d'un certain Yoon-gi. 527 00:46:34,208 --> 00:46:36,752 Je ne pourrais pas dormir sans voir ce fameux Yoon-gi. 528 00:46:37,336 --> 00:46:39,171 - C'est un malentendu. - Exactement. 529 00:46:39,254 --> 00:46:41,215 Elles font toute une affaire pour une photo, 530 00:46:41,298 --> 00:46:44,301 alors qu'elles ont eu d'autres relations. 531 00:46:44,384 --> 00:46:45,844 Je commence à m'énerver. 532 00:46:45,928 --> 00:46:49,681 J'ai envie de tuer ce gars pour avoir joué avec elles. 533 00:46:53,393 --> 00:46:55,145 Il doit être docteur quelque part. 534 00:46:55,604 --> 00:46:58,190 On devrait partir en mission secrète et le retrouver. 535 00:47:02,903 --> 00:47:05,489 Je ne sais pas si je pourrais me retenir en le voyant. 536 00:47:06,782 --> 00:47:09,660 Une balle serait trop rapide et une explosion un peu ennuyante. 537 00:47:15,207 --> 00:47:17,584 Dans quoi s'est-on embarquées ? 538 00:47:17,668 --> 00:47:19,628 Qui a commencé à parler du passé ? 539 00:47:19,753 --> 00:47:21,797 Comment as-tu pu parler de Yoon-gi ? 540 00:47:21,964 --> 00:47:23,924 Ce n'est pas le moment de se disputer. 541 00:47:24,508 --> 00:47:26,093 Comment va-t-on s'en sortir ? 542 00:47:27,302 --> 00:47:30,013 Comment a-t-on pu parler de notre passé à table ? 543 00:47:30,889 --> 00:47:33,559 Ne t'en fais pas pour moi. C'est toi le problème. 544 00:47:35,018 --> 00:47:35,936 Pourquoi ? 545 00:47:36,019 --> 00:47:38,438 Je dois juste dire que je suis très malade. 546 00:47:38,939 --> 00:47:42,109 J'ai frôlé la mort, cette histoire va passer inaperçue. 547 00:47:42,609 --> 00:47:44,152 Quelle chance ! 548 00:47:53,912 --> 00:47:56,540 Je vais bien, c'est simplement de la fièvre. 549 00:47:56,832 --> 00:47:58,125 Ça brûle ! 550 00:47:58,750 --> 00:48:00,919 Ne t'inquiète pas, je vais bien. 551 00:48:01,128 --> 00:48:02,796 Tu as l'air en pleine forme. 552 00:48:03,297 --> 00:48:05,924 Tu as sans doute trop pensé à ce Yoon-gi, 553 00:48:06,216 --> 00:48:07,885 tu as le visage éclatant. 554 00:48:09,052 --> 00:48:10,554 Tu n'y a pas cru. 555 00:48:11,179 --> 00:48:13,015 Je dois te parler de quelque chose. 556 00:48:15,601 --> 00:48:16,476 Tu me parles ? 557 00:48:18,437 --> 00:48:21,815 Tu étais avec Yoon-gi, mais tu veux me parler à moi ? 558 00:48:21,940 --> 00:48:23,859 - Je peux ? - J'ai l'air de vouloir ? 559 00:48:24,443 --> 00:48:25,277 Très bien. 560 00:48:25,402 --> 00:48:28,405 En parlant de Yoon-gi, je vais l'appeler pour entendre sa voix. 561 00:48:29,239 --> 00:48:30,616 Appelle-le, tu verras. 562 00:48:31,199 --> 00:48:32,910 Je vais l'appeler par curiosité. 563 00:48:40,959 --> 00:48:42,753 Écoute-moi attentivement. 564 00:48:43,337 --> 00:48:44,463 Que vas-tu dire ? 565 00:48:44,546 --> 00:48:49,968 L'homme à qui je tiens le plus au monde s'appelle Yoo Si-jin. 566 00:48:51,094 --> 00:48:54,848 J'ai cassé trois voitures avec lui, je me suis presque noyée, 567 00:48:55,265 --> 00:48:57,392 nous avons lutté contre une maladie infectieuse, 568 00:48:57,476 --> 00:48:59,436 et il m'a même tiré dessus avec son arme. 569 00:49:00,312 --> 00:49:01,939 Malgré tout ça, 570 00:49:03,065 --> 00:49:04,900 Je tiens beaucoup à Yoo Si-jin. 571 00:49:05,817 --> 00:49:10,072 Parce que c'est un homme courageux, 572 00:49:10,739 --> 00:49:12,741 qui agit toujours avec honneur 573 00:49:13,241 --> 00:49:15,285 et que je le trouve très beau. 574 00:49:17,454 --> 00:49:18,288 Objections ? 575 00:49:20,332 --> 00:49:21,166 Aucune. 576 00:49:22,668 --> 00:49:26,088 Alors j'aimerais te dire quelque chose. Tu veux savoir ou pas ? 577 00:49:29,800 --> 00:49:32,469 Je pourrais passer ma vie à t'écouter. 578 00:49:35,555 --> 00:49:37,516 - J'irai voir Fatima demain. - D'accord. 579 00:49:37,599 --> 00:49:39,935 Je me demandais s'il serait possible 580 00:49:40,018 --> 00:49:42,479 que Daniel et Ye-hwa soient ses tuteurs. 581 00:49:42,688 --> 00:49:46,775 Ces deux-là viennent et repartent sans prévenir. 582 00:49:48,026 --> 00:49:50,195 Mais pour être tuteur... 583 00:49:51,238 --> 00:49:53,115 je fais confiance à une autre personne. 584 00:49:53,407 --> 00:49:55,283 Mais tu ne vas sans doute pas aimer. 585 00:49:55,450 --> 00:49:56,451 Tutrice ? 586 00:49:56,576 --> 00:49:59,913 Tu te souviens quand je t'ai demandé des informations sur le marché noir ? 587 00:50:01,331 --> 00:50:02,624 La fille est ici. 588 00:50:03,500 --> 00:50:04,376 Tu l'as sauvée. 589 00:50:11,675 --> 00:50:12,968 Regardez-la ! 590 00:50:13,051 --> 00:50:14,511 Pourquoi m'as-tu choisie ? 591 00:50:18,348 --> 00:50:20,892 J'ai confiance en ceux qui me porte chance. 592 00:50:22,978 --> 00:50:25,939 D'accord, mais j'ai entendu que vous retourniez en Corée. 593 00:50:26,148 --> 00:50:27,024 Oui. 594 00:50:28,525 --> 00:50:30,318 Merci pour tout, Valentine. 595 00:50:31,528 --> 00:50:32,362 Bonne chance ! 596 00:50:33,071 --> 00:50:34,281 Merci. 597 00:50:36,116 --> 00:50:38,035 Tu dois lui obéir. 598 00:50:38,952 --> 00:50:40,787 Elle n'est pas aussi sympa que moi. 599 00:50:41,038 --> 00:50:45,584 Écris-moi des lettres à l'adresse que je t'ai donnée. 600 00:50:45,667 --> 00:50:47,002 Non. 601 00:50:48,086 --> 00:50:49,171 Alors appelle-moi. 602 00:50:50,213 --> 00:50:51,214 Non. 603 00:50:51,798 --> 00:50:53,091 Quelle enfant ! 604 00:50:53,175 --> 00:50:56,136 Je dois vraiment te supplier alors que c'est moi qui paie ? 605 00:50:56,219 --> 00:50:58,972 - Tu ne peux pas être un peu sympa ? - Hé, jeune fille ! 606 00:50:59,973 --> 00:51:00,932 Sois sympa ! 607 00:51:03,101 --> 00:51:05,896 Merci, je serai toujours reconnaissante. Portez-vous bien. 608 00:51:08,565 --> 00:51:10,984 Tu as du potentiel. Tu seras une adulte formidable. 609 00:51:14,029 --> 00:51:18,450 J'aurais envie de savoir comment tu vas, donc donne-moi des nouvelles. 610 00:51:18,825 --> 00:51:23,205 J'aimerais que vous sachiez que je pense tout ce que j'ai dit. 611 00:51:23,830 --> 00:51:24,956 Je sais. 612 00:51:51,149 --> 00:51:53,902 Quelle est la première chose que tu veux faire en rentrant ? 613 00:51:55,237 --> 00:51:58,406 Me faire couler un bain d'eau bouillante et sauter dedans. 614 00:51:58,698 --> 00:51:59,533 Et toi ? 615 00:52:00,450 --> 00:52:01,618 Je veux te voir faire ça. 616 00:52:06,289 --> 00:52:08,917 Allons voir un film. Celui que l'on n'a pas pu voir. 617 00:52:10,127 --> 00:52:13,255 C'est vraiment compliqué de regarder un film ensemble. 618 00:52:14,673 --> 00:52:15,715 C'est une bonne idée. 619 00:52:15,924 --> 00:52:19,511 En Corée, oublions les enlèvements et les accidents de voiture. 620 00:52:19,594 --> 00:52:21,680 On pourrait faire des choses plus classiques. 621 00:52:21,888 --> 00:52:25,308 Regarder un film, manger, boire un thé et me raccompagner à la maison. 622 00:52:25,767 --> 00:52:27,185 Et se faire couler un bain. 623 00:52:30,188 --> 00:52:31,356 Reste ici ! 624 00:52:32,983 --> 00:52:34,901 Rentre d'abord. Je serai vite de retour. 625 00:52:35,861 --> 00:52:38,196 Ne va pas à l'hôtel avec le directeur de l'hôpital. 626 00:52:38,280 --> 00:52:40,574 Ne me trompe pas avec Yoon-gi. 627 00:52:41,324 --> 00:52:42,784 Je t'ai dit de rester. 628 00:52:42,993 --> 00:52:44,077 Et tiens... 629 00:52:51,668 --> 00:52:54,462 Tu l'as gardé avec toi ? 630 00:52:56,464 --> 00:52:59,593 Les habitants d'Uruk pensent que en gardant un galet de cette plage, 631 00:53:00,051 --> 00:53:02,304 ils y reviendront forcément un jour. 632 00:53:05,682 --> 00:53:06,683 Tiens. 633 00:53:13,148 --> 00:53:15,025 Essaie d'y croire cette fois. 634 00:53:15,859 --> 00:53:17,277 On verra si tu reviens un jour. 635 00:53:32,667 --> 00:53:34,502 Tu as beaucoup travaillé ici. 636 00:53:37,339 --> 00:53:38,673 Toi aussi, capitaine. 637 00:54:18,797 --> 00:54:21,007 Tout le monde s'est levé tôt ? 638 00:54:21,466 --> 00:54:23,635 Je ne raterais ce spectacle pour rien au monde. 639 00:54:24,261 --> 00:54:25,762 Au revoir, belles colombes. 640 00:54:29,224 --> 00:54:30,183 Vous avez vu ? 641 00:54:30,267 --> 00:54:32,352 Je crois qu'il y en a un nouveau. 642 00:54:33,144 --> 00:54:35,605 - Qui est-ce ? - C'est vrai ! Tout devant. 643 00:54:36,481 --> 00:54:38,275 Il est un peu différent. 644 00:54:42,821 --> 00:54:45,282 - Quoi ? - Impossible ! 645 00:54:56,710 --> 00:54:58,920 Il détestait vraiment ça pourtant. 646 00:54:59,796 --> 00:55:02,090 Je crois que c'est spécialement pour vous. 647 00:55:02,632 --> 00:55:05,802 Docteur Song est vraiment un homme bien. 648 00:55:08,888 --> 00:55:11,474 Pourquoi ne sortez-vous pas ensemble ? 649 00:55:12,392 --> 00:55:15,270 Je dois y aller. Je n'ai pas fini mes bagages. 650 00:55:16,604 --> 00:55:17,981 Que dois-je faire ? 651 00:55:18,481 --> 00:55:21,109 Je crois que j'ai encore fait une bourde. 652 00:55:21,443 --> 00:55:23,111 Tu n'as rien fait de mal. 653 00:55:23,403 --> 00:55:25,989 L'infirmière Ha est aussi une bonne personne. 654 00:55:26,197 --> 00:55:28,199 C'est comme la vielle version de Candy. 655 00:55:28,283 --> 00:55:30,076 Qu'est-ce que ça veut dire ? 656 00:55:31,244 --> 00:55:33,371 Les plus jeunes n'ont pas besoin de savoir. 657 00:55:36,666 --> 00:55:38,418 HAESUNG MEDI CUBE 658 00:55:39,336 --> 00:55:40,378 Vous êtes prêts ? 659 00:55:40,462 --> 00:55:41,504 Oui. 660 00:56:46,945 --> 00:56:48,446 Un, deux, trois. 661 00:56:51,533 --> 00:56:52,659 Unité, garde-à-vous ! 662 00:56:54,536 --> 00:56:55,537 Saluez. 663 00:57:07,382 --> 00:57:08,842 Quelle belle journée ! 664 00:57:08,925 --> 00:57:10,802 Bonjour. 665 00:57:10,885 --> 00:57:13,471 L'hôpital est vraiment trop loin. 666 00:57:13,555 --> 00:57:16,266 C'était pratique d'avoir Medi Cube juste à côté du dortoir. 667 00:57:16,349 --> 00:57:18,810 Et on voyait nos colombes tous les matins. 668 00:57:18,893 --> 00:57:20,186 Allons-y ensemble. 669 00:57:20,270 --> 00:57:21,771 Salut. 670 00:57:21,855 --> 00:57:25,358 Vous n'avez pas l'impression que c'est notre premier jour de boulot ? 671 00:57:25,525 --> 00:57:27,318 - Carrément ! - Moi aussi. 672 00:57:27,402 --> 00:57:30,738 J'ai cette impression aussi ! Il fait froid. 673 00:57:31,573 --> 00:57:33,116 Bonjour ! 674 00:57:33,908 --> 00:57:36,286 On est vraiment de retour. 675 00:58:03,646 --> 00:58:05,648 PROCHAINEMENT 676 00:58:05,732 --> 00:58:07,150 Qu'est-ce que c'est que ça ? 677 00:58:07,400 --> 00:58:08,943 Quand sont-ils arrivés ? 678 00:58:10,028 --> 00:58:12,197 Tu te souviens de cet endroit ? 679 00:58:12,989 --> 00:58:14,866 Tu me raccompagnes ? 680 00:58:15,158 --> 00:58:16,409 Peut-être pas. 681 00:58:16,743 --> 00:58:20,788 Notre unité protégera le périmètre lors du sommet inter-coréen. 682 00:58:20,872 --> 00:58:22,290 Comment peux-tu me faire ça ? 683 00:58:22,373 --> 00:58:24,542 Pourquoi ne m'en as-tu pas parlé ? 684 00:58:24,626 --> 00:58:27,212 À chaque fois que je fuyais, je parlais. 685 00:58:27,337 --> 00:58:28,671 C'est fini. 686 00:58:29,547 --> 00:58:33,134 Qui est l'homme de la fusillade en plein coeur de Séoul ? 687 00:58:33,635 --> 00:58:36,137 Il nous faut des renforts ! 688 00:58:36,304 --> 00:58:39,098 Je t'aime très fort Yoon Myeong-ju. 689 00:58:42,185 --> 00:58:44,187 Sous-titres : Fanny Galand