1 00:00:26,693 --> 00:00:29,279 Apa terjadi sesuatu, Pak? 2 00:00:32,032 --> 00:00:33,908 Sesuatu yang buruk sedang terjadi. 3 00:00:51,342 --> 00:00:53,386 Aku ingin menggunakan kartu terakhirku. 4 00:00:55,930 --> 00:00:57,348 Aku butuh helikopter. 5 00:00:59,559 --> 00:01:00,769 Dan, 6 00:01:02,437 --> 00:01:04,314 Aku ada kencan lagi. 7 00:01:17,077 --> 00:01:18,578 EPISODE 12 8 00:01:41,226 --> 00:01:43,353 Aku baik-baik saja sekarang. 9 00:01:43,853 --> 00:01:45,188 Pengobatannya berhasil. 10 00:01:46,689 --> 00:01:47,899 Syukurlah. 11 00:01:51,444 --> 00:01:53,947 Kenapa kau memakai pakaian itu? 12 00:01:55,865 --> 00:01:56,825 Kau mau pergi? 13 00:01:59,077 --> 00:02:02,205 Saat ini, kita sudah kehilangan kontak dengan Dr. Kang dan Big Boss. 14 00:02:03,665 --> 00:02:07,085 Dr. Kang, yang tak bisa dihubungi, diduga telah diculik 15 00:02:07,794 --> 00:02:09,629 dan Big Boss, yang tidak bisa dihubungi, 16 00:02:11,506 --> 00:02:13,466 sepertinya memulai operasi satu orang. 17 00:02:15,969 --> 00:02:18,138 - Apa kau... - Katamu hadiahku dalam perjalanan. 18 00:02:18,888 --> 00:02:20,849 Boleh aku buka hadiah itu sekarang? 19 00:02:56,467 --> 00:02:58,094 Jaga ini baik-baik. 20 00:02:59,012 --> 00:03:01,472 Jika hilang, kau tahu aku harus membayarnya, 'kan? 21 00:03:05,268 --> 00:03:09,189 Kau tahu kau harus kembali, 'kan? 22 00:03:15,486 --> 00:03:19,157 Mulai sekarang, kita akan memulai misi operasi tanpa izin. 23 00:03:19,240 --> 00:03:22,327 Kemungkinan ada kontak senjata dengan anggota geng bersenjata. 24 00:03:22,410 --> 00:03:24,078 Kita juga tak punya bala bantuan. 25 00:03:24,162 --> 00:03:26,247 Ini misi lepas seragam, 26 00:03:27,207 --> 00:03:29,500 dan kita mungkin tak bisa kembali hidup-hidup. 27 00:03:29,667 --> 00:03:32,003 Jika ada yang tak mau ambil bagian, silakan mundur. 28 00:03:32,253 --> 00:03:34,631 - Ada pertanyaan? - Tidak, Pak. 29 00:03:35,798 --> 00:03:38,468 Bagus. Liburan telah selesai. 30 00:03:39,844 --> 00:03:43,973 Mulai saat ini, Tim Alpha kembali aktif. 31 00:05:29,120 --> 00:05:30,538 TRANSFER... 32 00:05:31,122 --> 00:05:33,416 Kesepakatan dengan Urk Utara selesai. 33 00:05:33,499 --> 00:05:35,501 Mereka telah mentransfer semua uangnya. 34 00:05:39,339 --> 00:05:41,215 Sampai jumpa. 35 00:05:44,719 --> 00:05:47,930 Kita punya uang, kita punya uang. Saat ini. 36 00:05:48,014 --> 00:05:49,766 Kita punya uang. 37 00:06:02,695 --> 00:06:03,946 Bagaimana dengan anak-anak? 38 00:06:04,030 --> 00:06:06,115 Buang semua yang tidak muat ke koper. 39 00:06:09,035 --> 00:06:11,329 Bereskan anak-anak itu, 40 00:06:11,704 --> 00:06:12,538 Ya, Pak. 41 00:06:17,877 --> 00:06:19,045 Ayo! 42 00:06:19,379 --> 00:06:21,297 Ayo, anak-anak! Lari! 43 00:06:31,766 --> 00:06:33,184 Letakkan senjatamu! 44 00:06:50,785 --> 00:06:51,953 Sedang apa kau di sini? 45 00:06:52,036 --> 00:06:55,123 Kau sedang apa, berdiri di sini sendirian sambil mengangkat tanganmu? 46 00:06:55,915 --> 00:06:58,042 Aku merasa takut karena berpikir aku sendirian, 47 00:06:59,043 --> 00:07:01,504 itu sebabnya aku menyambutmu dengan tangan terbuka. 48 00:07:01,587 --> 00:07:02,839 Tidak perlu takut. 49 00:07:02,922 --> 00:07:05,633 Semua anggota Tim Alpha telah kembali dari cuti. 50 00:07:07,677 --> 00:07:10,638 Aku akan berterima kasih kepada semua orang setelah kita kembali. 51 00:07:12,140 --> 00:07:15,601 Kapten Big Boss, ini perintah operasiku. 52 00:07:17,770 --> 00:07:20,857 Piccolo, Harry Potter, jaga keselamatan anak-anak, 53 00:07:20,940 --> 00:07:22,900 dan bawa mereka keluar dari sini secepatnya. 54 00:07:22,984 --> 00:07:24,277 Ya, Pak. 55 00:07:24,986 --> 00:07:30,658 Wolf dan Snoopy akan ikut aku dalam misi penyelamatan sandera. 56 00:07:30,741 --> 00:07:32,285 - Ya, Pak. - Ya, Pak. 57 00:07:33,619 --> 00:07:34,620 Apa? 58 00:07:34,704 --> 00:07:37,415 Siapa yang memulai misi apa? 59 00:07:37,707 --> 00:07:41,711 Pada pukul 20:20 waktu sini, pasukan khusus Republik Korea 60 00:07:42,378 --> 00:07:44,046 melakukan misi tidak resmi. 61 00:07:44,130 --> 00:07:45,339 Dengar, Letjen. Yoon! 62 00:07:45,923 --> 00:07:47,800 Kenapa Anda beri izin itu! 63 00:07:48,885 --> 00:07:50,928 Ini membuat saya gila. 64 00:07:51,220 --> 00:07:55,308 Tentara AS berjanji akan menyelamatkan sandera dalam 24 jam. 65 00:07:55,391 --> 00:07:58,686 Tentara Korea pergi menyelamatkan seorang warga Korea. 66 00:07:58,769 --> 00:08:00,480 Itu cukup mudah dipahami siapa saja. 67 00:08:00,563 --> 00:08:03,691 Ini bukan penyanderaan warga sipil yang sederhana. 68 00:08:03,774 --> 00:08:07,153 Bagaimana jika militer kita terlibat dan mengacaukan operasi CIA? 69 00:08:07,820 --> 00:08:09,906 Siapa yang akan tanggung jawab? 70 00:08:09,989 --> 00:08:12,658 Saya sangat paham tentang sikap diplomatis. 71 00:08:12,742 --> 00:08:14,368 Jangan potong pembicaraan saya. 72 00:08:15,036 --> 00:08:18,706 Ini masalah keamanan nasional yang harus ditangani secara hati-hati 73 00:08:18,789 --> 00:08:20,583 melalui cara politik dan diplomatik. 74 00:08:21,459 --> 00:08:24,795 Jadi, serahkan saja misi penyelamatan sandera kepada tentara AS 75 00:08:24,879 --> 00:08:28,508 sementara kita menjaga keamanan dan mengontrol pemberitaan media. 76 00:08:28,591 --> 00:08:31,344 Hei kau, politisi di sana. 77 00:08:35,431 --> 00:08:37,517 Apa yang baru saja kau katakan? 78 00:08:38,976 --> 00:08:40,269 Saya salah dengar, 'kan? 79 00:08:41,437 --> 00:08:44,315 Jika kau salah dengar, maka dengarkan baik-baik. 80 00:08:45,608 --> 00:08:47,902 Bagi kalian, mungkin keamanan nasional 81 00:08:47,985 --> 00:08:51,364 adalah berunding dari ruang rahasia dan mengeluarkan pernyataan diplomatik 82 00:08:51,447 --> 00:08:53,032 di depan kamera. 83 00:08:53,658 --> 00:08:57,578 Bagi tentara, ini adalah negara untuk dillindungi dengan mengorbankan masa muda 84 00:08:57,662 --> 00:09:01,290 dan tugas dan perintah saat mereka mempertaruhkan nyawa mereka! 85 00:09:01,958 --> 00:09:05,419 Alasan mereka menjawab panggilan, meski tanpa pengakuan, 86 00:09:05,503 --> 00:09:10,424 atau menghormati mereka saat tertangkap atau terbunuh dalam misi 87 00:09:10,550 --> 00:09:15,137 adalah, karena mereka percaya kehidupan nasional Korea adalah keamanan nasional. 88 00:09:18,266 --> 00:09:21,727 Sebagai Kepala Komandan, saya akan bertanggung jawab penuh mulai saat ini, 89 00:09:21,811 --> 00:09:25,106 jadi, Anda pilih dasi yang pas untuk dipakai, 90 00:09:25,189 --> 00:09:28,150 kumpulkan para wartawan, dan lakukan politik dengan elegan! 91 00:09:29,527 --> 00:09:30,695 Astaga. 92 00:09:32,196 --> 00:09:33,990 Tanggung jawab artinya Anda siap 93 00:09:34,865 --> 00:09:37,994 untuk melepaskan seragam itu, jika ada masalah, begitu? 94 00:09:39,829 --> 00:09:43,082 Jika untuk alasan yang terhormat, saya siap kapan saja. 95 00:09:52,383 --> 00:09:54,051 Ye-hwa menyiapkan obat ini. 96 00:09:54,552 --> 00:09:56,554 Obat ini akan membantu pemulihanmu. 97 00:09:56,637 --> 00:09:58,264 Dia berpesan, minum sekali teguk. 98 00:10:04,270 --> 00:10:06,480 Aku membuat cemas terlalu banyak orang. 99 00:10:12,778 --> 00:10:16,782 Ini mungkin bukan hal yang tepat untuk ditanyakan pada orang yang hampir mati. 100 00:10:18,993 --> 00:10:21,162 Apa terjadi sesuatu pada Ketua Tim Kang? 101 00:10:21,245 --> 00:10:23,205 Kau sudah dengar kabar dari Sersan Satu Seo? 102 00:10:23,289 --> 00:10:25,291 Apa Dokter Kang benar-benar diculik? 103 00:10:25,374 --> 00:10:27,877 Apa Kapten Yoo dan mereka pergi menyelamatkan Dr. Kang? 104 00:10:28,669 --> 00:10:30,254 Jangan khawatir. 105 00:10:30,963 --> 00:10:34,592 Dia pasti akan menyelamatkannya, menggunakan semua metode yang ada. 106 00:10:36,594 --> 00:10:37,887 Metode apa? 107 00:10:39,180 --> 00:10:40,931 Kau tak mau tahu. 108 00:10:58,866 --> 00:11:00,284 Waktunya habis. 109 00:11:01,535 --> 00:11:05,706 Mari kita lihat jika pacarmu memegang janjinya. 110 00:11:06,165 --> 00:11:07,875 Mari kita persiapkan dirimu. 111 00:11:08,459 --> 00:11:09,585 Ayo pergi. 112 00:11:23,766 --> 00:11:25,476 Menurutku dia masih di dalam gedung. 113 00:11:25,559 --> 00:11:26,811 Ayo bergegas. 114 00:11:28,562 --> 00:11:29,897 Mulai misinya. 115 00:11:44,912 --> 00:11:48,457 Aku punya rute pelarian rahasia. Seperti yang kau minta. 116 00:11:48,708 --> 00:11:50,960 Aku hanya minta rute pelarian, 117 00:11:51,460 --> 00:11:53,295 aku tidak perlu pemandu jalannya. 118 00:11:56,507 --> 00:12:00,261 Aku menepati janjiku. Sekarang giliranmu. 119 00:12:01,595 --> 00:12:03,639 Lepaskan sandera! 120 00:12:17,069 --> 00:12:18,320 Kau memukulnya? 121 00:12:19,572 --> 00:12:21,949 Semua penembak jitu siaga. 122 00:12:22,700 --> 00:12:25,870 Di sini Wolf. Aku sudah mengunci posisinya. 123 00:12:32,501 --> 00:12:35,254 Tahan! Semua unit, tahan tembakan! Tahan. 124 00:12:37,631 --> 00:12:43,179 Snoopy, kau mengenali jenis bom yang menempel pada sandera? 125 00:12:43,345 --> 00:12:46,056 Dari yang terlihat, itu seperti rompi bom waktu yang umum. 126 00:12:46,766 --> 00:12:49,518 Jika dia melepaskan detonatornya, bom akan meledak. 127 00:12:49,602 --> 00:12:51,562 Jika kita potong pergelangan tangannya? 128 00:12:51,645 --> 00:12:54,857 Tahan! Jika menembak sasaran, rompi bisa meledak. 129 00:12:55,149 --> 00:12:56,525 Apa tak ada cara lain? 130 00:12:56,609 --> 00:12:57,735 Aku ke sana sekarang. 131 00:13:19,089 --> 00:13:21,759 Berhenti bermain-main dan daratkan helikopter itu. 132 00:13:21,842 --> 00:13:26,222 Lepaskan dia dulu, atau helikopter tidak mendarat. 133 00:13:27,389 --> 00:13:31,018 Aku harus berada di area aman dulu, atau, 134 00:13:37,483 --> 00:13:38,734 dia akan mati. 135 00:13:42,196 --> 00:13:44,865 Ada pemancar nirkabel yang terhubung ke detonator, 136 00:13:44,949 --> 00:13:46,534 jadi, ulur waktu sebanyak mungkin. 137 00:13:47,827 --> 00:13:49,370 Apa yang mereka bicarakan, Dokter? 138 00:13:51,664 --> 00:13:54,792 Tentang cuaca, ini hari yang indah, kata mereka. 139 00:13:55,543 --> 00:13:56,377 Kau ingin mati? 140 00:13:59,213 --> 00:14:00,506 Kau gila? 141 00:14:01,340 --> 00:14:03,509 Sepertinya begitu. 142 00:14:04,176 --> 00:14:07,054 Jadi, jangan takuti dia. 143 00:14:07,346 --> 00:14:10,307 Jangan sentuh dia. Jangan bicara padanya. 144 00:14:11,225 --> 00:14:14,937 Hanya aku yang harus kau tangani. 145 00:14:16,564 --> 00:14:18,023 Bawa saja aku sebagai gantinya. 146 00:14:20,025 --> 00:14:21,277 Tidak, terima kasih. 147 00:14:25,406 --> 00:14:28,200 Lebih menyenangkan bepergian dengan wanita cantik. 148 00:14:29,827 --> 00:14:31,161 Pemicu ada di bahu kiri. 149 00:14:31,912 --> 00:14:35,708 Lampu hijau redup ada di bahu kanan. Aku yakin. 150 00:14:47,845 --> 00:14:49,013 Maaf, aku terlambat. 151 00:14:51,765 --> 00:14:54,393 Jangan bergerak. Diam di tempat. 152 00:14:56,896 --> 00:14:58,022 Kau percaya padaku? 153 00:15:01,191 --> 00:15:02,776 Pastikan kau tidak bergerak. 154 00:15:07,323 --> 00:15:08,490 Apa yang kau lakukan? 155 00:15:09,617 --> 00:15:10,784 Bersiap menembak. 156 00:15:54,703 --> 00:15:56,163 Berapa lama waktu tersisa? 157 00:15:56,246 --> 00:15:58,707 Aku hanya butuh 1 menit untuk lumpuhkan bom ini. 158 00:15:59,458 --> 00:16:00,709 Jangan bergerak. 159 00:16:01,251 --> 00:16:02,670 Bukannya aku ingin bergerak. 160 00:16:02,795 --> 00:16:04,713 Aku berusaha tak bergerak, tapi... 161 00:16:04,797 --> 00:16:07,091 Lihat aku. Lihat mataku. 162 00:16:10,886 --> 00:16:13,722 Apa kau ingat saat aku membuat lelucon tentang ranjau darat? 163 00:16:15,265 --> 00:16:17,893 Kau minta aku membawa ahli bom. 164 00:16:19,144 --> 00:16:21,855 Sudah di militer selama 15 tahun, termasuk di Akmil, 165 00:16:22,564 --> 00:16:25,693 aku belum pernah melihat ada bom yang tak bisa dijinakkan Sersan Choi. 166 00:16:25,776 --> 00:16:27,444 Dia yang terbaik di pasukan kita. 167 00:16:29,905 --> 00:16:31,365 Jadi jangan khawatir. 168 00:16:32,241 --> 00:16:34,201 Kau pasti tidak akan mati. 169 00:16:36,370 --> 00:16:40,249 Tapi, waktunya tinggal 30 detik. 170 00:16:40,332 --> 00:16:42,501 Kalian berdua harus pergi sejauh mungkin. Cepat! 171 00:16:43,836 --> 00:16:46,338 Kau tak tahu apa yang bisa kami lakukan dalam 30 detik. 172 00:16:49,383 --> 00:16:53,220 - Aku selesai. Aku lepaskan bom dari dia. - Kau lihat? 173 00:16:54,888 --> 00:16:57,599 Aku berhasil melepas rompi, tapi pengatur waktu tetap jalan. 174 00:16:57,683 --> 00:16:59,226 Bom akan meledak. 175 00:16:59,309 --> 00:17:00,811 Berlindung! 176 00:17:10,362 --> 00:17:12,156 Big Boss, musuh di kirimu! 177 00:17:41,977 --> 00:17:43,395 Lupakan kejadian ini. 178 00:18:33,112 --> 00:18:34,613 Telepon dari Korea, Kapten. 179 00:18:36,323 --> 00:18:39,493 Siap. Kapten Yoo Si-jin. 180 00:18:40,994 --> 00:18:42,913 Misi selesai. Saya dalam perjalanan pulang. 181 00:18:44,039 --> 00:18:47,251 Target telah tewas, dan sandera sudah aman. 182 00:18:50,504 --> 00:18:53,215 Saya akan putuskan sambungan radio dan bersiap siaga. 183 00:18:53,757 --> 00:18:56,969 Saya akan menerima tindakan pendisiplinan yang diperlukan. 184 00:18:57,886 --> 00:19:00,097 Kau bekerja keras untuk menjalankan misi. 185 00:19:00,347 --> 00:19:04,476 Tidak akan ada imbalan atas usahamu, tapi juga tak ada tindakan pendisiplinan. 186 00:19:05,561 --> 00:19:08,355 - Itu akan menjadi hadiahmu. - Letnan Jenderal Yoon! 187 00:19:08,438 --> 00:19:11,066 Jangan pikirkan apa pun, dan beristirahatlah. Itu saja. 188 00:19:12,943 --> 00:19:15,070 Unit yang benar-benar kacau. 189 00:19:18,198 --> 00:19:22,452 Bisa kita catat bahwa operasi ini atas perintah Anda? 190 00:19:23,162 --> 00:19:25,205 Itu yang saya harapkan. 191 00:19:27,624 --> 00:19:29,835 Banyak masalah akan muncul, tapi setidaknya, 192 00:19:29,918 --> 00:19:32,337 masalah siapa yang bertanggung jawab sudah selesai. 193 00:19:33,797 --> 00:19:36,049 Rumah Biru telah diberi tahu mengenai masalah ini. 194 00:19:36,133 --> 00:19:39,219 Mari kita putuskan tindakan pendisiplinan menurut laporan diplomatik. 195 00:19:41,680 --> 00:19:42,681 Presiden ada di sini. 196 00:19:42,806 --> 00:19:44,099 - Sekarang? - Ya. 197 00:19:44,183 --> 00:19:45,142 - Di sini? Ya. 198 00:19:49,813 --> 00:19:52,191 Saya sudah dapat pengarahan dalam perjalanan ke sini. 199 00:19:52,274 --> 00:19:53,317 Silakan duduk. 200 00:19:56,153 --> 00:19:58,071 Saya dengar sandera kini sudah selamat. 201 00:19:58,155 --> 00:20:01,491 Ya, tapi CIA. 202 00:20:01,617 --> 00:20:05,454 CIA memprotes keras misi solo yang dilakukan oleh kita. 203 00:20:06,622 --> 00:20:09,458 Kita berada dalam situasi diplomatik yang canggung. 204 00:20:09,708 --> 00:20:11,960 Ini akan jadi beban dalam negosiasi perdagangan. 205 00:20:12,753 --> 00:20:15,672 Sebelum ini menjadi beban di tingkat administratif, 206 00:20:15,756 --> 00:20:20,093 Anda harus menghukum orang yang memberi perintah misi ini. 207 00:20:22,012 --> 00:20:23,138 Benarkah? 208 00:20:26,016 --> 00:20:29,144 Komandan Pasukan Khusus LetnanJenderal Yoon Gil-joon. 209 00:20:30,187 --> 00:20:31,438 Saya sependapat. 210 00:20:32,481 --> 00:20:35,484 Saya akan bertanggung jawab sepenuhnya. 211 00:20:35,651 --> 00:20:37,236 Saya tidak sependapat. 212 00:20:38,737 --> 00:20:41,323 Kenapa Anda harus bertanggung jawab 213 00:20:41,406 --> 00:20:43,408 atas misi penyelamatan sandera yang berhasil? 214 00:20:45,160 --> 00:20:49,206 Sandera sudah selamat. Kini masalahnya adalah politik dan diplomasi. 215 00:20:49,915 --> 00:20:52,376 Itu tanggung jawab saya. 216 00:20:52,584 --> 00:20:55,003 Saya akan bertanggung jawab sepenuhnya. 217 00:20:56,088 --> 00:20:58,215 Namun, Pak Presiden. 218 00:20:58,298 --> 00:21:00,801 Periksa dan laporkan semua masalah yang mungkin muncul 219 00:21:00,884 --> 00:21:02,719 dari tim urusan keamanan luar negeri. 220 00:21:08,558 --> 00:21:11,687 Terima kasih sudah menyelamatkan warga negara kita. 221 00:21:13,188 --> 00:21:18,318 Dan terima kasih sudah menjaga semua orang kembali tanpa ada yang terluka. 222 00:23:06,009 --> 00:23:08,762 Ini pertama kalinya aku melihat luka tembak. 223 00:23:08,845 --> 00:23:12,265 Datang ke belahan dunia ini, aku jadi melihat banyak hal. 224 00:23:12,349 --> 00:23:15,977 - Sepertinya kau perlu beberapa jahitan. - Benar. 225 00:23:16,061 --> 00:23:18,438 Gigit ini. Dan kau, ambil sebotol vodka. 226 00:23:18,563 --> 00:23:21,358 Tanah airmu akan mengingat pengorbananmu. 227 00:23:22,442 --> 00:23:24,236 Kenapa kau pukul aku? 228 00:23:24,611 --> 00:23:26,571 Dulu, begini cara mengobati luka tembak. 229 00:23:26,655 --> 00:23:28,031 Kau tidak melihatnya di film? 230 00:23:28,115 --> 00:23:31,451 Dalam film horor, dokter yang berisik biasanya yang mati pertama. 231 00:23:31,743 --> 00:23:33,078 Kau saja yang gigit pena itu. 232 00:23:39,709 --> 00:23:41,294 Kau telah melalui banyak hal. 233 00:23:42,754 --> 00:23:43,839 Aku mencemaskanmu. 234 00:23:44,840 --> 00:23:46,466 Aku harus bagaimana? 235 00:23:46,550 --> 00:23:48,635 - Buat dia gigit ini. - Hei! 236 00:23:52,681 --> 00:23:57,727 Satu! Dua! Tiga! Empat! 237 00:23:58,603 --> 00:24:01,356 Satu, dua, tiga, empat. 238 00:24:01,440 --> 00:24:04,526 Satu, dua, tiga, empat. 239 00:24:04,901 --> 00:24:08,613 Sambil berlari, nyanyikan lagu tentara! Lagu tentara "Pria keren!" 240 00:24:08,697 --> 00:24:10,157 - Keren! - Keren! 241 00:24:10,240 --> 00:24:11,741 - Pria! - Pria!! 242 00:24:11,867 --> 00:24:14,661 Ada banyak pria! 243 00:24:18,707 --> 00:24:21,084 Dia tinggi sekali! 244 00:24:22,377 --> 00:24:23,712 Sersan Satu Seo! 245 00:24:25,380 --> 00:24:26,923 Bisa bicara sebentar? 246 00:24:29,885 --> 00:24:30,719 Ya. 247 00:24:32,304 --> 00:24:36,683 Setelah melihat dan bertahan berkali-kali, aku mengatakan ini sebagai intelektual. 248 00:24:37,350 --> 00:24:40,103 Kenapa kau harus lakukan hal cabul seperti ini setiap hari? 249 00:24:40,187 --> 00:24:42,105 Itu sangat berbahaya. Aku serius! 250 00:24:48,862 --> 00:24:49,946 Sersan Satu Seo. 251 00:24:51,198 --> 00:24:52,324 Sersan Satu Seo! 252 00:25:19,434 --> 00:25:21,436 Bagaimana lukamu? 253 00:25:23,313 --> 00:25:25,774 Aku tak bisa tanya ini kemarin, pikiranku sedang kalut 254 00:25:25,857 --> 00:25:26,816 Bagaimana Fatima? 255 00:25:27,817 --> 00:25:28,818 Dia baik-baik saja. 256 00:25:30,153 --> 00:25:32,572 Dia dirawat di pusat medis markas utaman. 257 00:25:33,323 --> 00:25:35,033 Menurut mereka, dia terlihat baik. 258 00:25:36,535 --> 00:25:37,702 Apa itu benar? 259 00:25:38,495 --> 00:25:39,704 Apa maksudmu? 260 00:25:40,163 --> 00:25:42,374 Kau sering berbohong kepadaku. 261 00:25:46,086 --> 00:25:49,172 Kau berkata, kau mengirim anak-anak Desa Hantu ke tempat aman. 262 00:25:50,048 --> 00:25:52,217 Tapi semua anak-anak itu ada di sana. 263 00:25:56,555 --> 00:25:58,515 Maaf sudah berbohong. 264 00:26:00,392 --> 00:26:02,060 Aku berbohong agar kau tak khawatir. 265 00:26:03,979 --> 00:26:09,526 Apa kebohongan lain yang kau sembunyikan dariku, agar aku tak khawatir? 266 00:26:13,572 --> 00:26:15,490 Bagaimana kau mendapatkannya? 267 00:26:16,658 --> 00:26:18,118 Saat menggali di unit. 268 00:26:18,326 --> 00:26:21,121 Kau baik-baik saja? Ada yang terluka? 269 00:26:21,204 --> 00:26:22,831 Aku mengalami kecelakaan mobil. 270 00:26:22,914 --> 00:26:24,624 Pasti kalian terkejut. Semua tak apa? 271 00:26:24,708 --> 00:26:26,251 Apa yang terjadi? 272 00:26:27,252 --> 00:26:29,087 Ada sesuatu di markas utama. 273 00:26:30,797 --> 00:26:32,757 Tidak ada lagi 274 00:26:35,385 --> 00:26:36,595 kebohongan lain... 275 00:26:39,472 --> 00:26:40,640 Pembohong. 276 00:26:45,687 --> 00:26:48,315 Apa alasan kebohongan yang baru saja kau katakan? 277 00:26:51,568 --> 00:26:53,445 Akhirnya aku mengerti. 278 00:26:54,446 --> 00:26:56,323 Semua kebohongan yang katakan, 279 00:26:57,365 --> 00:27:02,287 bukanlah kebohongan yang bisa membuatku kecewa, marah, atau mengancam putus. 280 00:27:04,289 --> 00:27:08,501 Di balik kebohongan yang kau katakan, ada taruhan hidup seseorang. 281 00:27:09,252 --> 00:27:13,173 Ada campur tangan politik dan diplomasi, dan negara yang mengambil tindakan. 282 00:27:14,257 --> 00:27:20,347 Dan setiap kali kau membuat lelucon, itu hanya untuk menutupi itu semua. 283 00:27:22,849 --> 00:27:27,687 Untuk kedepannya, kau akan terus membuat lelucon untuk menutupi hal-hal itu. 284 00:27:27,771 --> 00:27:29,814 Namun saat itu, aku tak akan lagi percaya. 285 00:27:29,898 --> 00:27:34,444 Pada akhirnya, di antara kita, tak ada lagi yang bisa dibicarakan. 286 00:27:39,157 --> 00:27:41,910 Aku hanya ingin berbicara. 287 00:27:41,993 --> 00:27:45,538 tentang aku marah di pagi hari karena seseorang salah parkir, 288 00:27:45,622 --> 00:27:49,376 tentang aku yang bingung ingin makan antara semur kimchi atau semur kacang, 289 00:27:51,252 --> 00:27:53,630 Atau kesal karena kirimanku datang terlambat. 290 00:27:54,130 --> 00:27:57,759 Aku hanya ingin membicarakan hal-hal kecil seperti itu. 291 00:28:00,136 --> 00:28:01,721 Kalau begitu, ceritakan itu padaku. 292 00:28:04,516 --> 00:28:06,976 Bagiku, semua perkataanmu penting. 293 00:28:09,688 --> 00:28:10,855 Aku tahu. 294 00:28:12,691 --> 00:28:14,192 Aku percaya padamu. 295 00:28:15,694 --> 00:28:16,695 Tapi, 296 00:28:19,989 --> 00:28:22,117 aku tak bisa cerita hal sepele seperti itu 297 00:28:24,244 --> 00:28:26,663 pada seseorang yang menghadang peluru dengan tubuhnya. 298 00:28:35,755 --> 00:28:37,799 Kau ingin putus denganku? 299 00:28:45,306 --> 00:28:47,767 Aku sedang mempertimbangkan, 300 00:28:49,686 --> 00:28:51,438 aku bisa bersabar denganmu atau tidak. 301 00:29:00,739 --> 00:29:05,702 Big Boss, dia pintar, lucu, 302 00:29:06,578 --> 00:29:07,954 dan misterius. 303 00:29:09,414 --> 00:29:13,460 Tapi, dia juga punya banyak rahasia. 304 00:29:17,213 --> 00:29:19,841 Dia akan menghilang dari waktu ke waktu, 305 00:29:19,924 --> 00:29:21,676 sulit dihubungi, 306 00:29:22,761 --> 00:29:23,970 Lalu suatu hari, 307 00:29:30,810 --> 00:29:32,061 Dia tak akan kembali! 308 00:29:41,821 --> 00:29:43,782 KEBANGSAAN: AS LAHIR: 12 APRIL 1981 309 00:29:43,907 --> 00:29:45,575 WAFAT: 3 MARET 2016 NAMA: ARGUS DAVID 310 00:29:48,787 --> 00:29:50,580 Aku terima hadiahmu, Big Boss. 311 00:29:52,457 --> 00:29:54,876 Berkatmu, lebih dari 200 orang 312 00:29:54,959 --> 00:29:58,004 harus menulis ribuan laporan, lagi. 313 00:30:00,381 --> 00:30:04,803 Sekarang, aku menyadari perbuatanku. Aku mohon maaf. 314 00:30:04,928 --> 00:30:08,223 Hari yang baik, jika hasil operasi hanya berakhir dengan membuat laporan, 315 00:30:08,306 --> 00:30:09,891 bukan nyawa kita. 316 00:30:09,974 --> 00:30:11,559 Kau tak perlu minta maaf. 317 00:30:13,102 --> 00:30:15,522 Terima kasih karena tak melaporkan kejadian hari itu. 318 00:30:15,605 --> 00:30:19,150 Karena kau, aku bisa menghindari 319 00:30:19,234 --> 00:30:20,985 perselisihan dengan pasukanku sendiri. 320 00:30:21,236 --> 00:30:23,279 Tidak, aku melaporkanmu. 321 00:30:24,739 --> 00:30:26,366 Hanya saja, sedikit terlambat. 322 00:30:30,578 --> 00:30:33,832 Dia tampak kesepian, tanpa kehormatan. 323 00:30:34,249 --> 00:30:36,376 dan tanpa negara untuk dilayani. 324 00:30:39,754 --> 00:30:41,005 Sampai jumpa lagi. 325 00:30:43,341 --> 00:30:44,467 Big Boss! 326 00:30:47,595 --> 00:30:49,681 Bahkan jika aku tidak melihatmu lagi, 327 00:30:50,515 --> 00:30:53,434 Tetaplah hidup. Tetaplah sehat. 328 00:31:03,903 --> 00:31:07,407 Pasien akan pergi hari Rabu, dua hari sebelum tim medis. 329 00:31:07,490 --> 00:31:09,534 Kita akan naik penerbangan pada Jumat malam. 330 00:31:09,617 --> 00:31:12,287 Tim Sukarelawan Rumah Sakit Haesung 331 00:31:12,370 --> 00:31:15,206 akan dibubarkan secara resmi pada hari Kamis. 332 00:31:16,708 --> 00:31:18,751 Kita sungguh akan pulang? 333 00:31:19,002 --> 00:31:21,212 Katakan sejujurnya. Kita dipecat atau dibubarkan? 334 00:31:21,296 --> 00:31:22,630 Kenapa? Apa kau sedih? 335 00:31:22,714 --> 00:31:24,632 Kau sangat ingin pulang kemarin. 336 00:31:24,757 --> 00:31:27,385 Itu benar, aku tak terlalu bersemangat pulang. 337 00:31:27,468 --> 00:31:28,386 Apa hanya aku? 338 00:31:29,387 --> 00:31:32,932 Aku juga. Aku merasa aneh. 339 00:31:34,475 --> 00:31:36,311 Aku juga. 340 00:31:40,106 --> 00:31:41,733 Bisa kita mulai? 341 00:31:41,983 --> 00:31:44,444 Ini piket terakhir kita di Urk. 342 00:31:56,497 --> 00:31:58,791 Letnan Satu Yoon, kau memang tentara. 343 00:31:58,875 --> 00:32:00,335 Kenapa kau pulih sangat cepat? 344 00:32:00,418 --> 00:32:02,962 Kenapa kau menanyakan itu? Itu karena usiaku muda. 345 00:32:03,755 --> 00:32:05,840 Dari nada bicaramu, sepertinya kau telah pulih. 346 00:32:06,424 --> 00:32:09,510 Setelah dua hari stabil, kau boleh pulang. 347 00:32:11,846 --> 00:32:14,432 Aku mengerti, kini giliranmu yang jangan bergerak. 348 00:32:14,515 --> 00:32:16,476 Siapa yang merawat siapa sekarang? 349 00:32:17,101 --> 00:32:18,478 Apa yang kau lakukan? 350 00:32:18,853 --> 00:32:20,146 Kau minum obatmu? 351 00:32:20,647 --> 00:32:22,690 Ganti perban agar tak terinfeksi. 352 00:32:22,774 --> 00:32:24,943 Kau boleh mandi setelah dua hari. 353 00:32:25,610 --> 00:32:26,986 Kau sudah boleh pulang. 354 00:32:32,659 --> 00:32:36,621 Mulai besok, dia makan bubur, dan sesuaikan antibiotiknya. 355 00:32:37,789 --> 00:32:40,249 Kau sudah melewati tahap kritis. 356 00:32:40,333 --> 00:32:43,002 Tapi karena dirimu, banyak orang hampir mati. 357 00:32:43,461 --> 00:32:45,672 Kau akan diselidiki di Korea Selatan. 358 00:32:45,755 --> 00:32:48,549 Aku harap kau dapat hukuman setimpal. 359 00:32:48,925 --> 00:32:52,345 Berlian. Berlianku. 360 00:32:53,471 --> 00:32:55,515 Berlianmu telah diserahkan ke AS. 361 00:32:55,598 --> 00:32:58,142 Kau tak akan lagi melihat berlian itu seumur hidupmu. 362 00:32:58,226 --> 00:33:00,186 Aku memberitahumu agar kau menderita. 363 00:33:09,696 --> 00:33:11,155 Kau tak terluka sama sekali. 364 00:33:11,823 --> 00:33:15,201 Kau pasien tersehat yang akan kembali ke Korea. 365 00:33:16,619 --> 00:33:19,122 Jika aku kembali ke Korea, cuaca di sana dingin, bukan? 366 00:33:19,998 --> 00:33:21,290 Aku tak suka udara dingin. 367 00:33:22,125 --> 00:33:25,169 Dokter! 368 00:33:25,253 --> 00:33:27,422 Ada faks masuk. 369 00:33:27,588 --> 00:33:29,549 Ada tulisan tentang Dokter Lee Chi-hoon. 370 00:33:29,632 --> 00:33:31,259 Hasilnya pasti sudah kembali. 371 00:33:31,426 --> 00:33:35,013 Tunggu! Bisa kau berikan kepadaku? 372 00:33:42,854 --> 00:33:45,690 Kau tak seharusnya di sini. 373 00:33:45,773 --> 00:33:47,567 Kami semua kembali ke Korea. 374 00:33:47,650 --> 00:33:49,444 Dokter dan pasien, semuanya. 375 00:33:50,695 --> 00:33:53,072 Kau beruntung tak akan melihatku lagi. 376 00:33:59,412 --> 00:34:00,288 Aku tak terinfeksi. 377 00:34:02,331 --> 00:34:04,292 Aku tidak terinfeksi Aku tidak akan mati. 378 00:34:05,001 --> 00:34:06,419 Kau senang karena tak sekarat? 379 00:34:15,762 --> 00:34:16,804 Aku juga. 380 00:34:19,348 --> 00:34:21,642 Aku juga senang kau tak sekarat, Dokter! 381 00:34:27,065 --> 00:34:29,108 - Terima kasih. - Tidak perlu berterima kasih. 382 00:34:29,317 --> 00:34:32,278 Kau tak perlu minta maaf karena aku juga tak akan mengatakannya. 383 00:34:58,012 --> 00:34:59,555 Kau membuatku terkejut. 384 00:35:02,308 --> 00:35:03,559 Kapan kau datang? 385 00:35:04,102 --> 00:35:06,104 Apa kau jalan lagi ke sini sendirian? 386 00:35:08,564 --> 00:35:10,316 Kau sudah sembuh. 387 00:35:11,150 --> 00:35:13,361 Aku sudah tak sakit lagi. Aku sudah sembuh. 388 00:35:13,945 --> 00:35:17,365 Tunggu di sini sebentar. Aku ingin memberimu sesuatu. 389 00:35:20,535 --> 00:35:23,871 Saat tumbuh besar, pakai ini. Aku memberikannya kepadamu. 390 00:35:23,996 --> 00:35:26,124 Jika kau butuh uang, jual. 391 00:35:27,083 --> 00:35:29,877 Kau tahu, hanya ada 50 pasang sepatu ini di seluruh dunia. 392 00:35:29,961 --> 00:35:31,546 Bukan ini. 393 00:35:31,921 --> 00:35:34,215 - Seekor kambing - Aku tahu, Nak! 394 00:35:34,632 --> 00:35:36,551 Aku juga akan merindukanmu. 395 00:35:36,843 --> 00:35:38,761 Tapi, Bleki adalah nama desa. 396 00:35:38,845 --> 00:35:41,430 - Siapa nama aslimu? - Belikan aku kambing. 397 00:35:41,514 --> 00:35:44,475 Bukan sepatu. Aku ingin memelihara kambing. 398 00:35:45,143 --> 00:35:47,228 Chwadi! 399 00:35:48,104 --> 00:35:51,649 - Itu namamu. - Ya, kambing. 400 00:35:52,024 --> 00:35:54,026 Belikan aku kambing. 401 00:35:54,277 --> 00:35:56,988 - Aku ingin memelihara kambing. - Baiklah. 402 00:35:57,071 --> 00:36:00,825 Aku tahu perasaanmu. Aku juga senang bertemu denganmu, Nak! 403 00:36:03,286 --> 00:36:04,912 Aku juga akan merindukanmu. 404 00:36:08,374 --> 00:36:10,668 Jangan pikirkan tentang balas budi. 405 00:36:12,670 --> 00:36:15,548 Cukup pikirkan tentang dirimu sendiri. Kau mengerti? 406 00:36:39,697 --> 00:36:41,824 Kau ingin putus denganku? 407 00:37:03,221 --> 00:37:05,973 - Ayo ke misi berikutnya! - Ayo pergi! 408 00:37:06,182 --> 00:37:09,101 Kapten! Ayo foto bersama. 409 00:37:09,518 --> 00:37:12,480 - Kita foto lagi? Hanya kau dan aku? - Ya. Siap. 410 00:37:12,980 --> 00:37:17,068 Kimchi. Satu, dua tiga. 411 00:38:30,599 --> 00:38:32,184 Kau juga 412 00:38:33,352 --> 00:38:35,187 harus melupakan ini. 413 00:39:17,980 --> 00:39:20,232 Kau ingin minum kopi denganku? 414 00:39:23,361 --> 00:39:25,446 Tolong buatkan kopinya, Kapten. 415 00:39:26,322 --> 00:39:27,740 Aku tunggu di biara. 416 00:40:27,758 --> 00:40:31,095 Sebelum kau datang, aku berkeliling Medi Cube dua kali. 417 00:40:34,515 --> 00:40:36,767 Aku senang melihat pemulihan cepat Lt. Satu Yoon. 418 00:40:38,644 --> 00:40:41,730 Aku ingin mengikat rambut, tapi tidak menemukan karet. 419 00:40:42,565 --> 00:40:46,110 Aku sudah cari kemana-mana, tapi aku tak bisa menemukannya. 420 00:40:47,153 --> 00:40:49,655 Mungkin karetnya habis. 421 00:40:57,496 --> 00:40:58,998 Mulai dari sekarang, 422 00:40:59,832 --> 00:41:02,376 aku akan mengatakan semua hal sepele juga. 423 00:41:04,879 --> 00:41:07,548 Maksudku, aku akan berusaha menerima sebisaku. 424 00:41:08,340 --> 00:41:10,801 Jadi, kau juga harus berusaha sebisa mungkin 425 00:41:11,177 --> 00:41:13,137 untuk mendengarkan cerita-cerita sepeleku. 426 00:41:15,723 --> 00:41:19,143 Berjanjilah satu hal sebagai balasannya. 427 00:41:22,480 --> 00:41:24,982 Beri aku hak untuk merasa tidak tenang. 428 00:41:27,234 --> 00:41:32,573 Tidak mungkin setiap saat kau tidak ada, artinya misi berbahaya. 429 00:41:33,449 --> 00:41:38,704 Jadi, saat kau melakukan sesuatu yang pasti membuatku khawatir, 430 00:41:38,787 --> 00:41:39,997 beri tahu aku. 431 00:41:41,457 --> 00:41:42,583 Misalnya, 432 00:41:42,666 --> 00:41:45,586 jika kau berkata akan ke mall, 433 00:41:46,545 --> 00:41:49,298 maka aku akan mengerti bahwa kau ada misi berbahaya. 434 00:41:51,050 --> 00:41:53,969 Saat kau akan berada dalam situasi hidup atau mati, 435 00:41:54,553 --> 00:41:57,515 setidaknya, jangan buat lelucon "ha-ha-ho-ho" agar aku lupa. 436 00:42:05,606 --> 00:42:09,151 Aku akan bertanya satu pertanyaan terakhir. 437 00:42:12,488 --> 00:42:14,031 Kau pilih aku atau tanah air? 438 00:42:16,450 --> 00:42:19,620 Kau harus beri jawaban bagus, karena aku hanya tanyakan ini sekali. 439 00:42:21,330 --> 00:42:22,873 Untuk saat ini, Kang Mo-yeon. 440 00:42:24,041 --> 00:42:25,167 Untuk saat ini? 441 00:42:25,292 --> 00:42:27,419 Tadi katamu hanya menanyakan ini sekali. 442 00:42:28,295 --> 00:42:30,965 Tapi itu sebelum mendengar, "untuk saat ini, Kang Mo-yeon." 443 00:42:31,382 --> 00:42:32,716 Jika aku tanya dua kali? 444 00:42:32,800 --> 00:42:34,260 Masih akan tetap Kang Mo-yeon. 445 00:42:35,553 --> 00:42:36,554 Sungguh? 446 00:42:38,347 --> 00:42:39,974 Lalu, bagaimana dengan tanah air? 447 00:42:41,267 --> 00:42:44,728 Negaraku bukan pencemburu. Dia percaya padaku. 448 00:42:45,688 --> 00:42:48,274 Kenapa aku harus mengalami cinta seperti ini? 449 00:42:48,357 --> 00:42:50,401 Pria macam apa yang ibu mertuanya tanah air 450 00:42:50,484 --> 00:42:52,361 dan bangsa sebagai adik ipar. 451 00:43:03,038 --> 00:43:06,083 Apa yang kau khawatirkan tidak akan pernah terjadi, Dokter Kang. 452 00:43:07,793 --> 00:43:09,086 Aku berjanji. 453 00:43:13,716 --> 00:43:14,758 Aku tak tahu. 454 00:43:18,637 --> 00:43:19,763 Kau sangat cantik. 455 00:43:20,639 --> 00:43:21,890 Itu aku sudah tahu. 456 00:43:40,701 --> 00:43:42,453 Aku baik-baik saja sekarang. 457 00:43:42,536 --> 00:43:46,457 Demam sudah turun, dan aku sangat lapar sekarang. 458 00:43:48,000 --> 00:43:50,085 Aku mau sup ayam dengan ginseng. 459 00:43:50,169 --> 00:43:52,463 - Ayam rebus dengan ginseng? - Dan perut babi. 460 00:43:53,297 --> 00:43:55,257 Kita akan makan itu saat kembali ke Korea. 461 00:43:55,341 --> 00:43:57,426 Aku juga mau koktail bir-soju. 462 00:43:57,509 --> 00:43:59,803 Kau sudah ingin alkohol, artinya, kau sudah sembuh. 463 00:44:00,179 --> 00:44:02,723 Aku mulai menyadari bahwa semua hal yang aku sukai 464 00:44:02,806 --> 00:44:04,725 punya awalan huruf yang sama dengan namamu. 465 00:44:04,808 --> 00:44:07,436 Ayam rebus dengan ginseng, perut babi, 466 00:44:07,519 --> 00:44:10,022 koktail bir-soju, dan Seo Dae-young. 467 00:44:11,649 --> 00:44:14,943 Itu sangat menarik. Kata 'menarik' juga menggambarkan dirimu. 468 00:44:15,402 --> 00:44:16,487 Seniman palsu. 469 00:44:34,463 --> 00:44:35,547 Aku mencintaimu. 470 00:44:43,430 --> 00:44:46,308 Astaga, Pak Komandan. 471 00:44:46,767 --> 00:44:49,895 Kau memasukkan tutup botol kecap ke dalam ayam, Pak! 472 00:44:49,978 --> 00:44:51,730 Aku pikir ini Jujube! 473 00:44:51,814 --> 00:44:53,273 Itu tidak bisa dimakan. 474 00:44:54,233 --> 00:44:56,068 - Tidak, meski sudah dimasak? - Apa? 475 00:44:56,151 --> 00:44:58,654 Masukkan ini juga Setelah dimasak, rasanya sangat enak. 476 00:44:58,737 --> 00:45:00,989 Ini memang sangat enak. Kau tahu cara masak. 477 00:45:01,156 --> 00:45:02,491 Demi Tuhan! 478 00:45:02,574 --> 00:45:04,785 Apa kalian tidak bisa keluar dari sini? 479 00:45:04,868 --> 00:45:08,038 Yang terpenting adalah kerja keras dan niat tulus. 480 00:45:08,163 --> 00:45:11,291 - Kita hanya perlu merebusnya? - Itu benar. 481 00:45:11,375 --> 00:45:12,710 Garam! 482 00:45:13,669 --> 00:45:15,587 Ya! Hebat sekali! 483 00:45:22,344 --> 00:45:23,387 Silakan. 484 00:45:23,512 --> 00:45:26,223 Ini snagat mengharukan. 485 00:45:26,473 --> 00:45:28,767 Kau juga terlihat sangat tampan dengan celemek itu. 486 00:45:29,059 --> 00:45:32,688 Aku tipe orang yang berkomitmen dengan calon pasangan hidupku. 487 00:45:32,813 --> 00:45:36,316 Kalian berdua mengalami banyak hal. Kami buat ini agar kalian kembali bugar. 488 00:45:36,400 --> 00:45:37,651 Semoga makanannya enak. 489 00:45:38,068 --> 00:45:40,696 Ini sangat enak! Bumbunya juga sempurna! 490 00:45:40,779 --> 00:45:43,699 - Ini masakan Prajurit Kim. - Benar bukan? 491 00:45:43,782 --> 00:45:46,702 Aku akan merindukan masakan Prajurit Kim saat kembali ke Korea. 492 00:45:46,785 --> 00:45:48,120 Saat aku sedang pelatihan, 493 00:45:48,203 --> 00:45:50,497 aku sering mampir ke toko depan sekolah. 494 00:45:50,581 --> 00:45:54,543 Itu benar. Aku melihatmu dan Min Yoon-gi makan di sana bersama. 495 00:45:54,626 --> 00:45:56,086 Aku tidak pacaran dengannya. 496 00:45:56,170 --> 00:45:58,464 Dia mengikutiku karena ingin bicara denganku. 497 00:45:58,630 --> 00:46:01,008 Kau masih berpikir aku mengganggu hubungan kalian. 498 00:46:01,091 --> 00:46:03,552 Kau memang melakukannya. Apa yang ingin dia bicarakan? 499 00:46:03,761 --> 00:46:07,848 - Dia berkata kalian tidak pacaran. - Dia berkata kami tidak pacaran? 500 00:46:07,931 --> 00:46:10,267 Ya. Dia berkata kalian hanya teman belajar. 501 00:46:10,350 --> 00:46:11,351 Teman belajar? 502 00:46:12,144 --> 00:46:14,938 Kami bukan hanya teman belajar. Kami sudah jadian sejak April! 503 00:46:15,022 --> 00:46:17,274 Dia mengajakku makan bersamanya mulai Maret. 504 00:46:17,357 --> 00:46:20,068 Maksudku bulan April di tahun sebelumnya. 505 00:46:20,152 --> 00:46:21,570 Artinya, itu cinta sepihak! 506 00:46:21,653 --> 00:46:22,905 Kami pacaran. 507 00:46:31,163 --> 00:46:34,124 Sepertinya mereka selalu bermusuhan karena masalah Yoon-gi ini. 508 00:46:34,208 --> 00:46:36,752 Aku tidak bisa tidur sebelum melihat pria Yoon-gi ini. 509 00:46:36,835 --> 00:46:39,171 - Ini salah paham. - Ya, ini jelas salah paham. 510 00:46:39,254 --> 00:46:44,301 Mereka ribut soal foto kita, sementara mereka punya pria idaman lain. 511 00:46:44,384 --> 00:46:45,844 Aku mulai kesal sekarang. 512 00:46:45,928 --> 00:46:49,681 Aku ingin membunuh orang ini, dia sudah mempermainkan para gadis ini. 513 00:46:53,268 --> 00:46:55,020 Menurutku dia dokter di suatu tempat. 514 00:46:55,604 --> 00:46:58,190 Kita harus tangkap dia dan lakukan operasi khusus padanya. 515 00:47:02,778 --> 00:47:05,489 Aku tak yakin bisa menahan diri saat melihatnya. 516 00:47:06,365 --> 00:47:09,243 Tembakan jitu terlalu mudah, dan peledak terlalu membosankan. 517 00:47:14,832 --> 00:47:17,584 Situasi memalukan macam apa ini? 518 00:47:17,668 --> 00:47:19,670 Siapa yang mulai bicara tentang masa lalu? 519 00:47:19,753 --> 00:47:21,880 Kenapa kau membahas Yoon-gi ke percakapan ini? 520 00:47:21,964 --> 00:47:23,924 Sekarang bukan waktunya untuk bertengkar. 521 00:47:24,007 --> 00:47:26,093 Bagaimana kita akan membereskan masalah ini? 522 00:47:26,802 --> 00:47:30,013 Bagaimana kita bisa mengungkap masa lalu kita saat makan sup ayam? 523 00:47:30,681 --> 00:47:33,559 Jangan cemaskan aku. Cemaskan dirimu sendiri. 524 00:47:35,018 --> 00:47:35,936 Maksudmu? 525 00:47:36,019 --> 00:47:38,438 Aku hanya harus berpura-pura sakit. 526 00:47:38,814 --> 00:47:42,109 Aku baru kembali dari kematian. Ini bukan masalah besar. 527 00:47:42,609 --> 00:47:44,152 Aku iri padamu. 528 00:47:53,912 --> 00:47:56,540 Aku baik-baik saja. Aku hanya agak demam, itu saja. 529 00:47:56,832 --> 00:48:00,919 Panas sekali! Aku takut kau khawatir. Aku baik-baik saja. 530 00:48:01,128 --> 00:48:03,171 Aku tahu, kau memang terlihat baik-baik saja. 531 00:48:03,297 --> 00:48:05,924 Kau demam karena terlalu memikirkan pria Yoon-gi itu. 532 00:48:06,008 --> 00:48:07,676 Lihat betapa bersinarnya wajahmu. 533 00:48:09,052 --> 00:48:10,721 Kau tak tertipu. 534 00:48:10,888 --> 00:48:13,015 Ada yang ingin aku bahas. 535 00:48:15,601 --> 00:48:16,476 Denganku? 536 00:48:18,312 --> 00:48:21,815 Kau berpacaran dengan Yoon-gi, tapi kau ingin mengajakku bicara? 537 00:48:21,940 --> 00:48:23,859 - Tidak boleh? - Menurutmu? 538 00:48:24,234 --> 00:48:28,405 Baiklah kalau begitu. Bicara soal Yoon-gi, aku ingin telepon untuk dengar suaranya. 539 00:48:29,239 --> 00:48:30,616 Coba saja telepon dia. 540 00:48:30,699 --> 00:48:32,910 Aku menelepon karena penasaran. 541 00:48:40,459 --> 00:48:42,169 Mulai sekarang, dengarkan baik-baik. 542 00:48:43,128 --> 00:48:44,463 Kau ingin berkata apa? 543 00:48:44,546 --> 00:48:49,968 Mulai sekarang, aku paling suka Yoo Si-jin di antara semua pria di dunia ini. 544 00:48:50,886 --> 00:48:54,848 Aku merusak tiga mobil dengannya dan hampir tenggelam, 545 00:48:55,182 --> 00:48:57,100 mengatasi penyakit menular bersama, 546 00:48:57,184 --> 00:48:59,436 dan juga mendapatkan luka tembak dari tembakannya. 547 00:49:00,145 --> 00:49:02,230 Terlepas dari itu, 548 00:49:02,564 --> 00:49:04,900 Yoo Si-jin adalah pria yang sangat aku sukai. 549 00:49:05,734 --> 00:49:10,072 Itu karena dia tidak pernah takut,, 550 00:49:10,489 --> 00:49:12,908 dan selalu terhormat di setiap saat aku bersamanya, 551 00:49:12,991 --> 00:49:15,285 dan selalu tampan setiap kali aku melihatnya. 552 00:49:17,287 --> 00:49:18,288 Kau keberatan? 553 00:49:20,290 --> 00:49:21,166 Tidak. 554 00:49:22,501 --> 00:49:26,088 Ada yang ingin aku bahas. Kau bisa membantuku atau tidak? 555 00:49:29,633 --> 00:49:32,469 Aku terlahir untuk mendengarkanmu. 556 00:49:35,430 --> 00:49:37,516 - Aku akan menemui Fatima besok. - Baiklah. 557 00:49:37,599 --> 00:49:42,437 Aku ingin tahu apa Daniel dan Ye-hwa bisa jadi wali Fatima. 558 00:49:42,562 --> 00:49:47,025 Dua orang itu selalu muncul dan menghilang tiba-tiba. 559 00:49:47,734 --> 00:49:49,903 Daripada mereka, 560 00:49:50,988 --> 00:49:53,115 ada satu orang yang bisa kau percayai. 561 00:49:53,198 --> 00:49:55,283 Meski kau mungkin tidak menyukainya. 562 00:49:55,450 --> 00:49:56,451 Wali? 563 00:49:56,576 --> 00:49:59,913 Apa kau ingat saat aku bertanya tentang pasar gelap? 564 00:50:01,164 --> 00:50:02,749 Anak itu di sana! 565 00:50:03,250 --> 00:50:04,376 Kau menyelamatkannya. 566 00:50:11,550 --> 00:50:12,968 Lihat dia. 567 00:50:13,051 --> 00:50:14,511 Kenapa pilih aku sebagai wali? 568 00:50:18,348 --> 00:50:20,892 Aku percaya orang-orang yang memberiku keberuntungan. 569 00:50:22,978 --> 00:50:25,897 Baiklah. Tapi aku dengar kau akan kembali ke Korea. 570 00:50:25,981 --> 00:50:26,857 Itu benar. 571 00:50:28,442 --> 00:50:30,235 Terima kasih untuk segalanya, Valentine 572 00:50:31,361 --> 00:50:32,362 Semoga beruntung. 573 00:50:32,988 --> 00:50:34,197 Terima kasih. 574 00:50:36,033 --> 00:50:37,951 Kau harus dengarkan dia. 575 00:50:38,785 --> 00:50:40,787 Dia tak sebaik aku. 576 00:50:41,038 --> 00:50:45,584 Dan tulisi aku surat ke alamat yang kuberikan. 577 00:50:45,667 --> 00:50:46,918 Tidak. 578 00:50:47,961 --> 00:50:49,171 Kalau begitu, telepon aku. 579 00:50:50,213 --> 00:50:51,214 Tidak. 580 00:50:51,631 --> 00:50:53,091 Astaga anak ini. 581 00:50:53,175 --> 00:50:56,136 Hei, apa aku harus memohon, meski aku yang membayar sekolahmu. 582 00:50:56,219 --> 00:51:00,932 - Kau tak bisa perlakukan aku dengan baik. - Hei, Nona. Bersikap baiklah. 583 00:51:03,101 --> 00:51:06,188 Terima kasih atas segalanya. Aku berutang budi. Jaga dirimu. 584 00:51:08,398 --> 00:51:10,984 Kau berpotensi menjadi hebat saat dewasa. 585 00:51:13,820 --> 00:51:16,156 Aku akan selalu bertanya bagaimana keadaanmu. 586 00:51:16,239 --> 00:51:18,283 Jadi, tetap berkomunikasi. 587 00:51:18,825 --> 00:51:23,205 Aku ingin kau tahu, aku bersungguh-sungguh dengan ucapanku. 588 00:51:23,663 --> 00:51:24,790 Aku tahu. 589 00:51:51,066 --> 00:51:54,152 Apa hal pertama yang ingin kau lakukan saat kembali ke Korea? 590 00:51:54,861 --> 00:51:58,156 Aku ingin mengisi bak mandi dengan air panas dan melompat. 591 00:51:58,240 --> 00:51:59,533 Bagaimana denganmu, Kapten? 592 00:52:00,117 --> 00:52:01,618 Aku ingin melihatmu melakukan itu. 593 00:52:06,081 --> 00:52:08,917 Mari kita nonton film. Film yang tidak sempat kita tonton. 594 00:52:10,001 --> 00:52:13,130 Sangat sulit untuk menonton film berdua. 595 00:52:14,506 --> 00:52:15,799 Aku suka itu. 596 00:52:15,882 --> 00:52:19,678 Saat kita pulang ke Korea, jangan diculik, menabrak mobil, misi penyelamatan. 597 00:52:19,761 --> 00:52:21,763 Kita akan hidup normal seperti orang lain. 598 00:52:21,888 --> 00:52:25,308 Menonton film, makan, minum teh, dan mengantarku pulang. 599 00:52:25,767 --> 00:52:27,185 Dan mengisi bak mandi. 600 00:52:30,063 --> 00:52:31,231 Tetap di sana. 601 00:52:32,983 --> 00:52:35,193 Pulanglah duluan. Aku akan segera menyusul. 602 00:52:35,610 --> 00:52:37,988 Jangan pergi ke hotel bersama kepala RS. 603 00:52:38,071 --> 00:52:40,490 Jangan selingkuh dengan Yoon-gi itu. 604 00:52:41,074 --> 00:52:42,784 Aku sudah katakan jangan bergerak. 605 00:52:42,868 --> 00:52:43,952 Dan, ambil ini. 606 00:52:51,668 --> 00:52:54,462 Kau masih menyimpan ini? 607 00:52:56,173 --> 00:52:59,426 Masyarakat Urk percaya, jika kau bawa pulang batu dari pantai ini, 608 00:53:00,010 --> 00:53:02,262 kau pasti bisa kembali. 609 00:53:05,682 --> 00:53:06,683 Ambil ini. 610 00:53:12,981 --> 00:53:14,858 Coba kali ini, Dr.Kang, 611 00:53:15,442 --> 00:53:17,277 dan lihat apa kau bisa kembali ke sana. 612 00:53:32,459 --> 00:53:34,502 Kau sudah bekerja keras selama ini. 613 00:53:37,172 --> 00:53:38,506 Kau juga, Kapten. 614 00:54:18,797 --> 00:54:21,007 Semuanya bangun lebih awal. 615 00:54:21,383 --> 00:54:23,760 Karena aku tak mau ketinggalan bahkan sedetik pun. 616 00:54:24,010 --> 00:54:25,762 Tetaplah selamat, para merpatiku. 617 00:54:28,974 --> 00:54:32,352 Ada seseorang yang belum pernah kita lihat sebelumnya. 618 00:54:32,894 --> 00:54:35,605 - Siapa itu? - Benar! Paling depan. 619 00:54:36,356 --> 00:54:38,275 Dia agak berbeda. 620 00:54:42,821 --> 00:54:45,282 - Apa? - Tak mungkin. 621 00:54:56,710 --> 00:54:59,087 Dia dulu sangat membencinya. 622 00:54:59,671 --> 00:55:02,090 Sepertinya ini khusus untukmu, Perawat. 623 00:55:02,632 --> 00:55:05,802 Dr. Song benar-benar pria yang baik. 624 00:55:08,888 --> 00:55:11,474 Kalian berdua tidak bisa pacaran? 625 00:55:12,142 --> 00:55:15,270 Aku masuk lebih dahulu. Aku belum berkemas. 626 00:55:16,062 --> 00:55:17,397 Apa yang harus aku lakukan? 627 00:55:18,481 --> 00:55:20,525 Sepertinya aku membuat kesalahan lagi. 628 00:55:20,817 --> 00:55:22,485 Kau tak berbuat salah. 629 00:55:23,194 --> 00:55:25,780 Itu karena Perawat Ha orang sebaik Dr Song. 630 00:55:25,864 --> 00:55:28,199 Ini seperti versi setengah baya dari "Candy, Candy." 631 00:55:28,283 --> 00:55:30,076 Apa maksudmu? 632 00:55:31,119 --> 00:55:32,954 Anak kecil tidak perlu tahu. 633 00:55:36,666 --> 00:55:38,418 MEDI CUBE HAE SUNG 634 00:55:39,169 --> 00:55:40,378 Ayo pergi. 635 00:55:40,462 --> 00:55:41,504 Ya. 636 00:56:46,569 --> 00:56:48,446 Satu, dua, tiga. 637 00:56:51,533 --> 00:56:52,659 Pasukan, perhatian! 638 00:56:54,411 --> 00:56:55,370 Hormat. 639 00:57:07,382 --> 00:57:08,842 Ini pagi yang indah. 640 00:57:08,925 --> 00:57:10,802 Selamat pagi. 641 00:57:10,885 --> 00:57:13,471 Sekarang, pergi ke tempat kerja menjadi semakin jauh. 642 00:57:13,555 --> 00:57:16,266 Aku suka saat Medi Cube berada di luar asramaku. 643 00:57:16,349 --> 00:57:18,810 Dan melihat "para merpati" di pagi hari. 644 00:57:18,893 --> 00:57:20,186 Ayo pergi bersama. 645 00:57:20,270 --> 00:57:21,771 Halo. 646 00:57:21,855 --> 00:57:25,358 Apa kalian merasa ini seperti hari pertama kita bekerja? 647 00:57:25,442 --> 00:57:27,193 Aku tahu. Bagiku juga. 648 00:57:27,277 --> 00:57:30,738 Aku tak merasakan hal yang sama. Cuacanya dingin. 649 00:57:31,489 --> 00:57:33,032 Selamat pagi. 650 00:57:33,908 --> 00:57:36,286 Kita benar-benar sudah kembali. 651 00:58:05,732 --> 00:58:07,150 Kekacauan apa ini? 652 00:58:07,400 --> 00:58:08,943 Kapan mereka tiba? 653 00:58:10,028 --> 00:58:12,197 Ke sofa! 654 00:58:12,989 --> 00:58:14,866 Kau mengantarku pulang? 655 00:58:15,158 --> 00:58:16,618 Mungkin aku tak melakukannya. 656 00:58:16,743 --> 00:58:20,788 Unit kita akan menjaga perimeter lantai 17 di lokasi konferensi. 657 00:58:20,872 --> 00:58:22,290 Teganya kau berbuat ini padaku? 658 00:58:22,373 --> 00:58:24,542 Kau biarkan aku tahu dengan cara ini? Kenapa? 659 00:58:24,626 --> 00:58:27,212 Setiap kali aku kabur, itu ratusan kata! 660 00:58:27,337 --> 00:58:28,671 Kita putus. 661 00:58:29,547 --> 00:58:33,134 Siapa orang yang melakukan baku tembak di tengah kota Seoul? 662 00:58:33,635 --> 00:58:36,137 Terjadi kontak senjata! Kami butuh bantuan! Bantuan! 663 00:58:36,346 --> 00:58:39,140 Aku mencintaimu, Yoon Myeong-ju. Sangat mencintaimu. 664 00:58:39,849 --> 00:58:43,603 Terjemahan subtitle oleh Erickson Natimbo