1 00:00:26,693 --> 00:00:29,279 มีเรื่องอะไรหรือเปล่าครับ 2 00:00:32,657 --> 00:00:34,075 มีเรื่องไม่ดีเลยละ 3 00:00:51,551 --> 00:00:53,595 ขอใช้ไพ่ใบสุดท้ายหน่อยสิ 4 00:00:56,139 --> 00:00:57,557 ผมอยากได้เฮลิคอปเตอร์ 5 00:00:59,768 --> 00:01:00,977 แล้วก็... 6 00:01:02,645 --> 00:01:04,314 ผมมีนัดเดทอีกแล้วนะ 7 00:01:41,810 --> 00:01:43,645 ฉันไม่เป็นไรแล้ว 8 00:01:44,020 --> 00:01:45,355 การรักษาด้วยยาได้ผล 9 00:01:46,815 --> 00:01:48,024 ค่อยโล่งใจหน่อย 10 00:01:51,778 --> 00:01:54,030 ว่าแต่ทำไมแต่งตัวแบบนี้ล่ะ 11 00:01:55,990 --> 00:01:56,950 จะไปไหนเหรอ 12 00:01:59,327 --> 00:02:02,372 ตอนนี้เราขาดการติดต่อ กับหมอคังและบิ๊กบอส 13 00:02:03,832 --> 00:02:07,252 หมอคังซึ่งติดต่อไม่ได้ คาดว่าโดนลักพาตัวไป 14 00:02:08,336 --> 00:02:09,838 ส่วนบิ๊กบอสไม่รับโทรศัพท์ 15 00:02:11,756 --> 00:02:13,716 คาดว่าจะออกปฏิบัติภารกิจคนเดียว 16 00:02:16,553 --> 00:02:18,680 - ถ้างั้นตอนนี้... - คุณบอกว่าของขวัญผมกำลังมา 17 00:02:19,556 --> 00:02:21,057 ผมขอแกะเลยได้ไหม 18 00:02:56,467 --> 00:02:57,969 เก็บไว้ให้ดีๆ นะ 19 00:02:59,304 --> 00:03:01,556 ถ้าทำหาย รู้ใช่ไหมว่า ผมต้องเสียเงินซื้ออีก 20 00:03:05,393 --> 00:03:09,314 รู้ใช่ไหมว่า ยังไงก็ต้องกลับมาให้ได้ 21 00:03:15,695 --> 00:03:19,073 ตั้งแต่นี้ เราจะเริ่มภารกิจลับ ที่ไม่ได้รับอนุญาต 22 00:03:19,365 --> 00:03:22,327 อาจมีการปะทะกันด้วยอาวุธ กับแก๊งอันธพาลติดอาวุธ 23 00:03:22,619 --> 00:03:24,204 ไม่มีกองกำลังเสริม นอกจากพวกเรา 24 00:03:24,662 --> 00:03:26,873 นี่ไม่ใช่ภารกิจทางทหาร 25 00:03:27,415 --> 00:03:28,958 เราอาจจะไม่มีชีวิตรอดกลับมา 26 00:03:29,584 --> 00:03:31,461 ถ้าไม่อยากร่วมด้วย อนุญาตให้ไปได้ 27 00:03:32,545 --> 00:03:34,881 - มีคำถามอะไรไหม - ไม่มีครับ 28 00:03:35,882 --> 00:03:38,551 ดี การพักสิ้นสุดลงแล้ว 29 00:03:39,844 --> 00:03:43,973 นับแต่นี้ไป ทุกคน เป็นสมาชิกทีมอัลฟาอีกครั้ง 30 00:05:29,120 --> 00:05:30,538 (กำลังโอนเงิน) 31 00:05:31,122 --> 00:05:33,416 ข้อตกลงกับอุรุคเสร็จสิ้นแล้ว 32 00:05:33,499 --> 00:05:35,126 โอนเงินมาเรียบร้อย 33 00:05:39,714 --> 00:05:41,591 บ๊ายบาย 34 00:05:44,844 --> 00:05:47,930 ได้เงินมาแล้วโว้ย มีความสุข 35 00:05:48,014 --> 00:05:49,766 ได้เงินมาแล้วโว้ย 36 00:06:03,112 --> 00:06:04,155 แล้วพวกเด็กๆ ล่ะครับ 37 00:06:04,405 --> 00:06:06,324 ถ้ายัดใส่กระเป๋าไม่ได้ ก็ยิงทิ้งให้หมด 38 00:06:09,285 --> 00:06:11,579 จัดการพวกเด็กๆ ด้วย 39 00:06:11,829 --> 00:06:12,663 ครับ 40 00:06:17,877 --> 00:06:19,045 ไปเร็ว! 41 00:06:19,379 --> 00:06:21,297 ไปเร็วเด็กๆ ไป! 42 00:06:31,766 --> 00:06:33,184 ทิ้งอาวุธซะ! 43 00:06:51,119 --> 00:06:52,120 มาทำอะไรที่นี่น่ะ 44 00:06:52,578 --> 00:06:55,248 แล้วคุณล่ะ มายืนยกมือ อยู่ตรงนี้คนเดียวทำไม 45 00:06:56,332 --> 00:06:58,000 ทีแรกก็กลัวเพราะนึกว่าอยู่คนเดียว 46 00:06:59,377 --> 00:07:01,712 แต่พอนายมา ฉันก็อ้าแขนต้อนรับไง 47 00:07:01,838 --> 00:07:02,839 ไม่ต้องกลัวหรอกครับ 48 00:07:03,214 --> 00:07:05,716 ทีมอัลฟาทุกคน กลับจากพักร้อนแล้ว 49 00:07:07,927 --> 00:07:10,638 ถ้ากลับไปได้ ฉันจะขอบคุณทุกคนเรียงตัวเลย 50 00:07:12,140 --> 00:07:15,601 ผู้กองบิ๊กบอส จะออกคำสั่งปฏิบัติการ 51 00:07:17,937 --> 00:07:21,232 พิโคโล แฮร์รี่ พอตเตอร์ คุ้มครองพวกเด็กๆ 52 00:07:21,524 --> 00:07:22,900 แล้วรีบพาไปจากที่นี่ 53 00:07:23,234 --> 00:07:24,402 รับทราบ 54 00:07:25,153 --> 00:07:30,658 ส่วนหมาป่ากับสนูปปี้ จะไปช่วยตัวประกันกับฉัน 55 00:07:30,741 --> 00:07:32,285 - รับทราบ - รับทราบ 56 00:07:33,870 --> 00:07:34,787 ว่าไงนะ 57 00:07:34,954 --> 00:07:37,540 ใครเริ่มทำภารกิจอะไรนะ 58 00:07:37,707 --> 00:07:41,711 เมื่อเวลา 20.20น. กองกำลังพิเศษของเกาหลี 59 00:07:42,587 --> 00:07:44,046 ปฏิบัติภารกิจอย่างไม่เป็นทางการ 60 00:07:44,130 --> 00:07:45,339 นี่ ผู้การยุน! 61 00:07:46,048 --> 00:07:47,925 ใครอนุญาตให้ทำ... 62 00:07:49,051 --> 00:07:50,928 จะบ้าตาย 63 00:07:51,262 --> 00:07:55,433 กองทัพสหรัฐฯ สัญญาแล้ว ว่าจะช่วยตัวประกันใน 24 ชม. 64 00:07:55,600 --> 00:07:58,686 กองทัพเกาหลี ต้องการช่วยคนเกาหลี 65 00:07:59,061 --> 00:08:00,605 ไม่น่าเข้าใจยากนะครับ 66 00:08:00,897 --> 00:08:03,774 นี่ไม่ใช่แค่เรื่องการช่วยเหลือ ตัวประกันพลเรือนธรรมดาๆ นะ 67 00:08:04,525 --> 00:08:07,278 ถ้ากองทัพเราเข้าไปยุ่ง แล้วทำภารกิจของซีไอเอพังล่ะ 68 00:08:08,070 --> 00:08:09,906 ใครจะเป็นคนรับผิดชอบ 69 00:08:09,989 --> 00:08:12,658 ผมทราบจุดยืนทางการทูตดี 70 00:08:12,742 --> 00:08:14,368 อย่าพูดแทรกเวลาผมพูด 71 00:08:15,244 --> 00:08:18,706 นี่เกี่ยวกับความมั่นคงแห่งชาติ ซึ่งต้องจัดการด้วยความระมัดระัง 72 00:08:18,789 --> 00:08:20,583 ทั้งทางการเมืองและทางการทูต 73 00:08:21,459 --> 00:08:24,629 เรื่องช่วยตัวประกัน ปล่อยให้เป็นหน้าที่กองทัพสหรัฐฯ 74 00:08:24,712 --> 00:08:28,633 เราแค่มีหน้าที่รักษาความมั่นคง ของเรา และควบคุม... 75 00:08:28,758 --> 00:08:31,427 นี่ พ่อนักการเมือง 76 00:08:35,765 --> 00:08:37,683 เมื่อกี้ว่าไงนะ 77 00:08:38,976 --> 00:08:40,436 ผมคงฟังผิดใช่ไหม 78 00:08:41,687 --> 00:08:44,315 ถ้าฟังผิดก็ฟังใหม่ให้ดีๆ 79 00:08:45,608 --> 00:08:47,902 สำหรับพวกคุณ ความมั่นคง ของชาติอาจหมายถึง... 80 00:08:48,486 --> 00:08:51,364 การปกครองอยู่ในห้องลับ กับคำพูดสวยหรูทางการทูต 81 00:08:51,447 --> 00:08:53,032 ต่อหน้าสื่อต่างๆ 82 00:08:53,658 --> 00:08:55,368 แต่สำหรับทีมของผม หมายถึงประเทศชาติ 83 00:08:55,451 --> 00:08:57,745 ที่พวกเขาเสียสละชีวิตวัยหนุ่ม เพื่อปกป้อง 84 00:08:58,079 --> 00:09:01,082 และการเสี่ยงชีวิตเพื่อปฏิบัติ ตามคำสั่งและหน้าที่ 85 00:09:01,958 --> 00:09:05,419 เหตุผลที่พวกเขายอมทำภารกิจ แม้จะไม่มีใครเห็นค่า 86 00:09:05,503 --> 00:09:10,424 หรือยกย่องหากพวกเขาถูกจับ หรือต้องตายในภารกิจ ก็เพราะ... 87 00:09:10,841 --> 00:09:12,843 พวกเขาเชื่ออย่างจริงใจว่า ชีวิตพลเมืองเกาหลี 88 00:09:12,927 --> 00:09:15,137 คือความมั่นคงของชาตินี้! 89 00:09:18,266 --> 00:09:20,977 ในฐานะผู้บัญชาการ ผมจะขอรับผิดชอบแต่เพียงผู้เดียว 90 00:09:22,019 --> 00:09:25,106 เพื่อที่คุณจะได้ไปเลือกสีเนคไท 91 00:09:25,189 --> 00:09:28,150 รวบรวมนักข่าวมาฟัง แล้วพูดภาษาการเมืองเสนาะหู 92 00:09:29,735 --> 00:09:30,903 ไม่อยากเชื่อเลย 93 00:09:32,363 --> 00:09:34,156 ถ้าจะรับผิดชอบ หมายความว่า... 94 00:09:35,032 --> 00:09:38,160 ยินดีออกจากราชการทหารใช่ไหม 95 00:09:40,079 --> 00:09:43,332 ถ้าเป็นการออกอย่างมีเกียรติ ผมก็ยินดี 96 00:09:52,633 --> 00:09:54,302 เยฮวาเตรียมยาไว้แล้ว 97 00:09:54,760 --> 00:09:56,304 บอกว่าจะช่วยให้คุณหายเร็วครับ 98 00:09:57,054 --> 00:09:58,389 เขาบอกว่าให้ดื่มอึกเดียวเลย 99 00:10:04,478 --> 00:10:06,689 ฉันคงทำให้ เป็นห่วงกันไปหมดเลยนะ 100 00:10:12,862 --> 00:10:16,866 ถึงจะไม่ใช่เรื่องที่จะถาม คนที่เพิ่งรอดตาย แต่... 101 00:10:19,368 --> 00:10:21,162 เกิดอะไรขึ้นกับ หัวหน้าทีมคังจริงๆ เหรอ 102 00:10:21,662 --> 00:10:23,205 จ่าซอไม่ได้บอกเหรอครับ 103 00:10:23,289 --> 00:10:25,291 หมอคังถูกลักพาตัวจริงๆ เหรอคะ 104 00:10:25,583 --> 00:10:28,002 ผู้กองยูกับคนอื่นๆ ไปช่วยหมอคังจริงๆ เหรอคะ 105 00:10:28,919 --> 00:10:30,504 ไม่ต้องห่วงหรอกค่ะ 106 00:10:31,213 --> 00:10:34,842 เขาต้องช่วยหมอคังได้แน่ ไม่ว่าจะด้วยวิธีใดก็ตาม 107 00:10:36,761 --> 00:10:38,054 วิธีไหนเหรอคะ 108 00:10:39,472 --> 00:10:41,223 คุณคงไม่อยากรู้หรอก 109 00:10:59,158 --> 00:11:00,576 หมดเวลาแล้ว 110 00:11:01,661 --> 00:11:05,831 ไหนดูซิว่าแฟนเธอ จะรักษาสัญญาหรือเปล่า 111 00:11:06,332 --> 00:11:07,875 ไปแต่งตัวสวยๆ กันเถอะ 112 00:11:08,709 --> 00:11:09,710 ไป 113 00:11:24,016 --> 00:11:25,726 น่าจะยังอยู่ในตึก 114 00:11:25,851 --> 00:11:27,103 รีบไปกันเถอะ 115 00:11:28,771 --> 00:11:30,022 เริ่มปฏิบัติภารกิจได้ 116 00:11:45,121 --> 00:11:48,457 ฉันเตรียมช่องทางหนีไว้แล้ว อย่างที่นายต้องการ 117 00:11:49,125 --> 00:11:51,127 ฉันขอแค่ช่องทางหนี 118 00:11:51,961 --> 00:11:53,379 แต่ดันได้ไกด์นำทางแถมมาด้วย 119 00:11:56,674 --> 00:12:00,261 ฉันรักษาสัญญาของฉันแล้ว นายต้องรักษาสัญญาด้วย 120 00:12:01,804 --> 00:12:02,805 ปล่อยตัวประกันไปซะ 121 00:12:17,236 --> 00:12:18,487 แกทำร้ายเขาเหรอ 122 00:12:19,697 --> 00:12:22,074 พลแม่นปืน เตรียมพร้อม 123 00:12:22,867 --> 00:12:26,036 นี่หมาป่าพูด รู้ตำแหน่งเป้าหมายแล้ว 124 00:12:32,752 --> 00:12:35,254 หยุดก่อน พลแม่นปืนทุกคน อย่าเพิ่งยิง! 125 00:12:37,798 --> 00:12:38,632 สนูปปี้ 126 00:12:40,092 --> 00:12:43,179 รู้ไหมว่าระเบิดที่ผูกติดไว้ กับตัวประกันเป็นชนิดไหน 127 00:12:43,471 --> 00:12:46,182 ดูเหมือนระเบิดเวลาธรรมดาครับ 128 00:12:46,974 --> 00:12:49,518 แต่ทันทีที่เขากดปุ่มระเบิด ระเบิดจะทำงานทันที 129 00:12:49,810 --> 00:12:51,562 แล้วถ้าตัดข้อมือซะล่ะ 130 00:12:51,645 --> 00:12:54,857 อย่าเพิ่งยิง ถ้ายิงเป้าหมาย เสื้อที่ติดระเบิดไว้จะระเบิด 131 00:12:55,566 --> 00:12:56,609 ไม่มีทางอื่นเลยเหรอ 132 00:12:56,692 --> 00:12:57,818 ผมจะไปที่นั่นเดี๋ยวนี้ 133 00:13:19,715 --> 00:13:21,759 เลิกเล่นแล้วสั่งให้เฮลิคอปเตอร์ ลงจอดได้แล้ว 134 00:13:21,926 --> 00:13:26,305 ปล่อยเขาก่อน ไม่งั้นไม่จอดแน่ 135 00:13:27,556 --> 00:13:31,018 ฉันต้องไปอยู่ในที่ที่ปลอดภัยก่อน ไม่งั้น... 136 00:13:37,650 --> 00:13:38,901 นังนี่ตาย 137 00:13:42,905 --> 00:13:44,865 ต้องมีตัวส่งสัญญาณไร้สาย ติดอยู่กับปุ่มกดระเบิด 138 00:13:45,032 --> 00:13:46,408 ยื้อเวลาไว้ก่อนนะครับ 139 00:13:48,035 --> 00:13:49,495 พวกมันพูดว่าไงเหรอ หมอ 140 00:13:51,789 --> 00:13:54,917 เรื่องดินฟ้าอากาศน่ะ คุยกันว่าวันนี้อากาศดี 141 00:13:55,626 --> 00:13:56,460 อยากตายนักเหรอ 142 00:13:59,463 --> 00:14:00,506 เป็นบ้าไปแล้วเหรอ! 143 00:14:01,423 --> 00:14:03,509 จะว่าอย่างนั้นก็ได้ 144 00:14:04,385 --> 00:14:07,054 เพราะงั้น อย่าขู่เขา 145 00:14:07,513 --> 00:14:10,307 อย่าแตะต้องเขา อย่าคุยกับเขา 146 00:14:11,517 --> 00:14:14,937 มีแค่ฉันคนเดียว ที่นายควรจะยุ่งด้วย 147 00:14:17,231 --> 00:14:18,148 เอาตัวฉันไปแทนสิ 148 00:14:20,276 --> 00:14:21,360 ไม่ละ ขอบใจ 149 00:14:25,531 --> 00:14:28,284 เดินทางกับสาวสวยสนุกกว่าเยอะ 150 00:14:30,035 --> 00:14:31,287 ที่ไหล่ซ้ายมีตัวจุดระเบิด 151 00:14:32,079 --> 00:14:35,708 ไฟสีเขียวอ่อนที่กระพริบอยู่ที่ไหล่ ผมว่าต้องใช่แน่ๆ 152 00:14:48,178 --> 00:14:49,179 ผมขอโทษนะที่มาช้า 153 00:14:51,974 --> 00:14:54,602 อย่าขยับนะ อยู่ตรงนั้นแหละ 154 00:14:57,313 --> 00:14:58,147 คุณเชื่อใจผมใช่ไหม 155 00:15:01,525 --> 00:15:02,818 ห้ามขยับตัวเด็ดขาดเลยนะ 156 00:15:07,740 --> 00:15:08,657 ทำอะไรน่ะ 157 00:15:09,742 --> 00:15:10,618 เล็งอยู่ 158 00:15:55,371 --> 00:15:56,372 อีกนานแค่ไหน 159 00:15:56,455 --> 00:15:58,707 นาทีเดียวครับ ผมปลดได้ในอีกหนึ่งนาที 160 00:15:59,708 --> 00:16:00,960 อย่าขยับนะครับ 161 00:16:01,251 --> 00:16:02,670 ฉันไม่ได้ขยับ 162 00:16:03,045 --> 00:16:04,713 ฉันไม่ได้ตั้งใจขยับนะ แต่... 163 00:16:04,964 --> 00:16:07,174 มองผม มองตาผมซิ 164 00:16:11,053 --> 00:16:13,806 จำได้ตอนที่ผมล้อเล่น เรื่องเขตทุ่นระเบิดได้ไหม 165 00:16:15,557 --> 00:16:17,977 คุณบอกให้ผมตามผู้เชี่ยวชาญมา 166 00:16:19,353 --> 00:16:21,563 ผมอยู่กองทัพมา 15 ปี รวมที่เรียนเตรียมทหารด้วย 167 00:16:22,523 --> 00:16:24,608 ผมไม่เคยเห็นจ่าชเว ปลดระเบิดไม่ได้เลยสักครั้ง 168 00:16:25,943 --> 00:16:27,528 เขาคือมือหนึ่งในกองทัพเรา 169 00:16:30,030 --> 00:16:31,490 เพราะงั้นไม่ต้องห่วงนะ 170 00:16:32,449 --> 00:16:34,326 คุณไม่ตายแน่นอน 171 00:16:36,537 --> 00:16:40,499 แต่ว่า... เหลืออีกแค่ 30 นาทีเอง 172 00:16:40,624 --> 00:16:42,626 พวกคุณรีบวิ่งหนีไปให้ไกลๆ เถอะ เร็วเข้า! 173 00:16:44,003 --> 00:16:46,505 คุณไม่รู้หรอกว่า เวลาแค่ 30 นาที พวกเราทำอะไรได้บ้าง 174 00:16:49,508 --> 00:16:52,261 - เสร็จแล้วครับ จะปลดแล้วนะครับ - เห็นไหม 175 00:16:55,222 --> 00:16:57,725 ปลดเสื้อกั๊กได้ แต่หยุดเวลาไม่ได้ครับ 176 00:16:58,017 --> 00:16:59,101 จะระเบิดแล้ว! 177 00:16:59,601 --> 00:17:01,020 หาที่กำบัง! 178 00:17:10,904 --> 00:17:12,114 บิ๊กบอส ทางซ้าย! 179 00:17:42,269 --> 00:17:43,687 ลืมเรื่องนี้ไปซะนะ 180 00:18:33,487 --> 00:18:34,738 มีสายจากเกาหลีครับ ผู้กอง 181 00:18:36,573 --> 00:18:39,493 ครับท่าน ร้อยเอกยูชีจินครับ 182 00:18:41,161 --> 00:18:42,704 ภารกิจสำเร็จครับ กำลังจะกลับ 183 00:18:44,206 --> 00:18:47,251 เป้าหมายถูกยิง ตัวประกันปลอดภัย 184 00:18:50,712 --> 00:18:52,923 ผมจะปิดวิทยุสื่อสาร และเตรียมพร้อมไว้ 185 00:18:53,966 --> 00:18:56,969 ผมขอยอมรับบทลงโทษทุกประการ 186 00:18:58,303 --> 00:19:00,097 นายพยายามอย่างหนัก เพื่อปฏิบัติภารกิจ 187 00:19:00,514 --> 00:19:04,643 เราจะไม่ให้รางวัลนาย แต่ก็จะไม่ลงโทษนายเช่นกัน 188 00:19:05,561 --> 00:19:08,105 - นี่จะเป็นรางวัลของนายแทน - ผู้การยุน 189 00:19:08,313 --> 00:19:10,941 ไม่ต้องคิดมากและ นอนหลับให้สบาย แค่นี้แหละ 190 00:19:13,193 --> 00:19:15,195 ช่างเป็นหน่วยที่โหลยโท่ยจริงๆ 191 00:19:18,198 --> 00:19:22,452 ขอเขียนไว้ในรายงานได้ไหม ว่าคุณเป็นผู้สั่งการภารกิจนี้ 192 00:19:23,453 --> 00:19:25,289 อยากขอให้เขียนเลยละครับ 193 00:19:27,875 --> 00:19:29,835 ปัญหามากมายจะตามมา แต่ต้องขอขอบคุณคุณ 194 00:19:29,918 --> 00:19:32,337 เพราะจะได้ไม่ต้องเสียเวลา สืบหาคนสั่งการ 195 00:19:34,214 --> 00:19:35,924 ที่ทำเนียบรู้เรื่องนี้แล้ว 196 00:19:36,133 --> 00:19:38,844 เดี๋ยวค่อยตัดสินบทลงโทษ จากรายงานที่ประชุม... 197 00:19:41,680 --> 00:19:42,681 ท่านปธน.มาครับ 198 00:19:42,806 --> 00:19:44,099 - ตอนนี้น่ะเหรอ - ครับ 199 00:19:44,183 --> 00:19:45,142 - มาที่นี่เหรอ - ครับ 200 00:19:50,564 --> 00:19:52,274 ผมได้รับรายงานระหว่างที่มาแล้ว 201 00:19:52,608 --> 00:19:53,567 เชิญนั่ง 202 00:19:56,320 --> 00:19:57,738 ได้ข่าวว่าตัวประกันปลอดภัยเหรอ 203 00:19:58,363 --> 00:20:01,491 ครับ แต่ว่าทางซีไอเอ... 204 00:20:01,825 --> 00:20:05,454 ไม่เห็นด้วยกับการ บุกเดี่ยวทำภารกิจแบบนี้ครับ 205 00:20:06,622 --> 00:20:09,458 เราอยู่ในสถานการณ์ ทางการทูตที่กลืนไม่เข้าคายไม่ออก 206 00:20:09,917 --> 00:20:12,085 คงจะทำให้เรื่องเจรจาค้าขาย เป็นไปได้ยากขึ้น 207 00:20:12,920 --> 00:20:15,672 ก่อนที่เรื่องนี้จะกลายเป็น ปัญหาของฝ่ายบริหาร 208 00:20:15,964 --> 00:20:20,219 ท่านน่าจะลงโทษ คนสั่งการก่อนนะครับ 209 00:20:22,262 --> 00:20:23,263 เหรอ 210 00:20:26,099 --> 00:20:29,144 ผมคือผู้บัญชาการกองกำลังพิเศษ พลโทยุนกิลจุนครับ 211 00:20:30,312 --> 00:20:31,563 ผมเห็นด้วยกับการลงโทษครับ 212 00:20:32,522 --> 00:20:35,525 ผมจะขอรับผิดชอบแต่เพียงผู้เดียว 213 00:20:36,193 --> 00:20:37,361 แต่ผมไม่เห็นด้วยนะ 214 00:20:39,238 --> 00:20:41,323 คุณจะรับผิดแบบไหน 215 00:20:41,406 --> 00:20:44,034 ในเมื่อภารกิจช่วยเหลือตัวประกัน ประสบความสำเร็จ 216 00:20:45,577 --> 00:20:49,206 ตัวประกันปลอดภัย แต่ปัญหาคือ เรื่องของการเมืองและการทูต 217 00:20:50,082 --> 00:20:52,376 ซึ่ง... เป็นความรับผิดชอบของผม 218 00:20:52,793 --> 00:20:55,128 ผมจะขอรับผิดชอบเอง 219 00:20:56,088 --> 00:20:58,215 แต่... ท่านประธานาธิบดีครับ... 220 00:20:58,298 --> 00:21:00,801 ทำการสืบสวนถึงปัญหาเรื่อง ความมั่นคงระหว่างประเทศ 221 00:21:00,884 --> 00:21:02,719 อย่างละเอียด แล้วรายงานมา 222 00:21:08,684 --> 00:21:11,812 ขอขอบคุณที่ช่วยพลเมืองของเรา 223 00:21:13,313 --> 00:21:18,235 และขอบคุณที่ทำให้ทุกคน ปลอดภัยกลับมา 224 00:23:06,093 --> 00:23:08,762 ครั้งแรกเลยนะคะ ที่เห็นแผลโดนยิง 225 00:23:09,012 --> 00:23:12,057 พอได้ออกมาสู่โลกกว้าง ฉันได้เห็นอะไรๆ เยอะเลย 226 00:23:12,557 --> 00:23:15,227 - สงสัยต้องเย็บนะคะเนี่ย - ใช่ 227 00:23:16,228 --> 00:23:18,438 กัดนี่ไว้ ส่วนเธอ ไปเอาวอดก้ามาขวดหนึ่ง 228 00:23:18,814 --> 00:23:21,441 ประเทศชาติจะจดจำ ความเสียสละครั้งนี้ไว้ 229 00:23:22,651 --> 00:23:24,444 ทำไมเล่า 230 00:23:24,861 --> 00:23:27,030 สมัยก่อนแผลโดนยิง ต้องรักษาแบบนี้แหละ 231 00:23:27,114 --> 00:23:28,156 ไม่เคยดูหนังหรือไง 232 00:23:28,240 --> 00:23:31,576 เคยดูแต่หนังผี หมอขี้โวยวาย อย่างนายตายก่อนเพื่อนเลย 233 00:23:32,327 --> 00:23:33,245 คาบปากกาไปเลย 234 00:23:39,918 --> 00:23:41,503 เจอเรื่องหนักมาเยอะนะคะ 235 00:23:43,004 --> 00:23:44,005 ฉันเป็นห่วงแทบแย่แน่ะ 236 00:23:45,215 --> 00:23:46,550 ทำไงดีล่ะคะ 237 00:23:46,633 --> 00:23:48,635 - เอาปากกาให้กัดสิ - นี่! 238 00:23:52,681 --> 00:23:57,727 หนึ่ง สอง สาม สี่! 239 00:23:58,603 --> 00:24:01,356 หนึ่ง สอง สาม สี่! 240 00:24:01,440 --> 00:24:04,526 หนึ่ง สอง สาม สี่! 241 00:24:04,901 --> 00:24:08,613 ขณะวิ่ง ให้ร้องเพลงไปด้วย เอาเพลง "ทหารเท่บาดใจ" 242 00:24:08,697 --> 00:24:10,157 - ทหารหนุ่ม! - ทหารหนุ่ม! 243 00:24:10,240 --> 00:24:11,741 - เท่บาดใจ! - เท่บาดใจ! 244 00:24:11,867 --> 00:24:14,661 วิ่งกันมาเป็นกองทัพ! 245 00:24:18,707 --> 00:24:21,084 สูงล่ำ! 246 00:24:22,627 --> 00:24:23,753 จ่าซอครับ 247 00:24:25,380 --> 00:24:26,923 มานี่แป๊บได้ไหมครับ 248 00:24:30,302 --> 00:24:31,261 ครับ 249 00:24:32,387 --> 00:24:36,349 หลังจากที่ทนดูมาหลายครั้ง ขอผมพูดอย่างผู้มีปัญญานะ 250 00:24:37,684 --> 00:24:40,103 ทำไมต้องมาวิ่งอนาจารแบบนี้ ได้ทุกวี่ทุกวันครับ 251 00:24:40,312 --> 00:24:42,022 มันเสียหายนะ ขอบอก! 252 00:24:49,029 --> 00:24:50,113 จ่าซอ 253 00:24:51,490 --> 00:24:52,449 จ่าซอ! 254 00:25:19,601 --> 00:25:21,603 แผลเป็นไงบ้างครับ 255 00:25:23,438 --> 00:25:25,899 ฉันไม่ได้ถามคุณเมื่อวาน เพราะยังมึนๆ อยู่ 256 00:25:26,024 --> 00:25:26,983 ฟาติมาเป็นไงบ้างคะ 257 00:25:27,943 --> 00:25:28,944 ไม่เป็นไรแล้วครับ 258 00:25:30,362 --> 00:25:32,697 กำลังรักษาตัวอยู่ที่ ห้องฉุกเฉินที่ศูนย์บัญชาการ 259 00:25:33,615 --> 00:25:35,116 โชคดีที่หมอบอกว่าไม่เป็นอะไรมาก 260 00:25:36,868 --> 00:25:37,786 จริงเหรอคะ 261 00:25:38,703 --> 00:25:39,788 หมายความว่าไงครับ 262 00:25:40,330 --> 00:25:42,499 ดูเหมือนคุณจะโกหกฉันบ่อย 263 00:25:46,169 --> 00:25:48,797 คุณบอกว่าส่งเด็กๆ หมู่บ้านผี ไปที่ที่ปลอดภัยแล้ว 264 00:25:50,173 --> 00:25:52,342 แต่เด็กๆ ยังอยู่ที่นั่น 265 00:25:56,846 --> 00:25:58,598 ผมขอโทษที่โกหก 266 00:26:00,559 --> 00:26:02,227 ที่ผมพูดแบบนั้นเพราะกลัวคุณกังวล 267 00:26:04,062 --> 00:26:09,609 แล้วคุณโกหกเรื่องไหนอีก เพราะกลัวฉันเป็นกังวลน่ะ 268 00:26:14,030 --> 00:26:15,365 ไปทำอะไรมาคะเนี่ย 269 00:26:16,950 --> 00:26:18,243 ขุดดินที่ฐานน่ะครับ 270 00:26:18,326 --> 00:26:21,121 เป็นอะไรหรือเปล่าคะ มีใครบาดเจ็บบ้างไหม 271 00:26:21,454 --> 00:26:22,831 แค่อุบัติเหตุน่ะครับ 272 00:26:23,123 --> 00:26:24,624 ทุกคนคงตกใจน่าดู เป็นอะไรไหมนะ 273 00:26:24,791 --> 00:26:26,334 ขอถามได้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 274 00:26:27,377 --> 00:26:29,212 ผมมีเรื่องต้องไปที่ ศูนย์บัญชาการน่ะครับ 275 00:26:30,922 --> 00:26:32,882 ไม่ได้โกหก 276 00:26:35,594 --> 00:26:36,803 เรื่องอื่นอีกแล้วครับ 277 00:26:39,639 --> 00:26:40,807 โกหก 278 00:26:46,187 --> 00:26:48,440 แล้วความจริงของเรื่อง ที่คุณเพิ่งโกหกฉันล่ะ 279 00:26:51,776 --> 00:26:53,403 ในที่สุดฉันก็เข้าใจ 280 00:26:54,613 --> 00:26:56,323 คำโกหกที่คุณพูด 281 00:26:57,365 --> 00:27:02,287 ไม่ใช่คำโกหกที่จะทำให้ฉันเถียง ทะเลาะ หรือเลิกกับคุณได้ 282 00:27:04,414 --> 00:27:08,627 เบื้องหลังคำโกหกเหล่านั้น มีชีวิตของคนเป็นเดิมพัน 283 00:27:09,419 --> 00:27:13,298 หรือไม่ก็มีเรื่องการเมือง การทูต ซึ่งเกี่ยวข้องกับประเทศชาติ 284 00:27:14,424 --> 00:27:17,469 ที่คุณชอบพูดล้อเล่น... 285 00:27:17,552 --> 00:27:20,513 ก็เพื่อปิดบังสิ่งที่พูดไม่ได้เหล่านั้น 286 00:27:22,974 --> 00:27:24,434 และในวันข้างหน้า... 287 00:27:24,517 --> 00:27:27,812 คุณก็จะพูดเล่นต่อไปเรื่อยๆ เพื่อปิดบังเรื่องเหล่านั้น 288 00:27:27,937 --> 00:27:29,814 และฉันก็จะเชื่อคุณไม่ได้อีก 289 00:27:30,023 --> 00:27:31,441 ในท้ายที่สุด ระหว่างเรา... 290 00:27:33,151 --> 00:27:34,569 ก็จะไม่มีเรื่องคุยกันอีก 291 00:27:39,324 --> 00:27:41,910 ฉันแค่อยากพูดเรื่อง... 292 00:27:41,993 --> 00:27:45,538 อะไรทำให้ฉันโกรธตอนเช้า เพราะคนจอดรถไม่ได้เรื่อง 293 00:27:45,622 --> 00:27:49,376 หรือฉันไม่รู้จะเลือกกินซุปกิมจิ หรือซุปถั่วหมักตอนกลางวันดี 294 00:27:51,419 --> 00:27:53,797 หรืออารมณ์เสียที่ ไปรษณีย์มาถึงช้า 295 00:27:54,339 --> 00:27:57,759 ฉันแค่อยากพูด เรื่องเล็กๆ น้อยๆ พวกนี้ 296 00:28:00,970 --> 00:28:01,888 งั้นก็พูดสิครับ 297 00:28:04,641 --> 00:28:06,976 คำพูดทุกคำของคุณสำคัญกับผม 298 00:28:09,896 --> 00:28:11,064 ฉันรู้ 299 00:28:13,149 --> 00:28:14,651 ฉันเชื่อคุณ 300 00:28:15,860 --> 00:28:16,861 แต่... 301 00:28:20,115 --> 00:28:22,117 ฉันพูดเรื่องเหล่านี้... 302 00:28:24,661 --> 00:28:26,538 กับคนที่ใช้ตัวเอง บังกระสุนไม่ได้หรอก 303 00:28:35,880 --> 00:28:37,924 คุณอยากเลิกกับผมเหรอ 304 00:28:45,390 --> 00:28:47,851 ฉันกำลังคิดหนักว่า... 305 00:28:50,353 --> 00:28:51,521 ฉันจะคบคุณไหวหรือเปล่า 306 00:29:00,822 --> 00:29:05,785 บิ๊กบอสเป็นคนฉลาดนะ ตลกด้วย 307 00:29:06,745 --> 00:29:08,121 แถมยังลึกลับ 308 00:29:09,789 --> 00:29:13,501 แต่... เขามีความลับเยอะนะ 309 00:29:17,338 --> 00:29:19,841 บางทีก็จะหายไป... 310 00:29:20,216 --> 00:29:21,968 ติดต่อยาก... 311 00:29:23,052 --> 00:29:24,137 และวันหนึ่ง... 312 00:29:30,727 --> 00:29:32,187 ก็จะไปไม่กลับ 313 00:29:41,738 --> 00:29:43,698 (สัญชาติ: สหรัฐฯ ชาตะ: 12 เม.ย. 1981) 314 00:29:43,782 --> 00:29:45,742 (มรณะ: 3 มี.ค. 2016 ชื่อ: เดวิด อาร์กัส) 315 00:29:49,621 --> 00:29:50,747 ได้รับของขวัญแล้ว บิ๊กบอส 316 00:29:52,624 --> 00:29:54,876 เพราะคุณ ทหาร 200 กว่านาย 317 00:29:54,959 --> 00:29:58,004 ต้องเขียนรายงานกัน มือหงิกมืองอ อีกแล้ว 318 00:30:00,548 --> 00:30:04,803 ผมเพิ่งรู้ตัวว่าทำอะไรลงไป ขอโทษด้วยนะ 319 00:30:05,303 --> 00:30:08,223 ดีแล้วที่ภารกิจล้มเหลว ส่งผลให้แค่ต้องเขียนรายงาน 320 00:30:08,306 --> 00:30:09,891 แทนที่จะเสียชีวิต 321 00:30:10,225 --> 00:30:11,684 เพราะงั้นไม่ต้องขอโทษใครหรอก 322 00:30:13,228 --> 00:30:15,522 ขอบคุณนะที่วันนั้น คุณไม่ได้รายงานไป 323 00:30:15,772 --> 00:30:19,234 เพราะคุณ ผมเลยไม่มีปัญหา 324 00:30:19,317 --> 00:30:20,985 กับหน่วยของตัวเอง 325 00:30:21,402 --> 00:30:23,446 เปล่า ผมรายงานเรื่องคุณไป 326 00:30:25,448 --> 00:30:26,491 แต่แค่ช้าไปนิดหน่อยน่ะ 327 00:30:30,912 --> 00:30:33,832 ดูอ้างว้างเดียวดาย แถมยังตายอย่างไร้เกียรติ 328 00:30:34,749 --> 00:30:36,459 และไม่มีชาติให้รับใช้ 329 00:30:40,046 --> 00:30:41,089 แล้วเจอกันนะ 330 00:30:43,550 --> 00:30:44,676 บิ๊กบอส! 331 00:30:48,263 --> 00:30:49,848 ถึงผมจะไม่ได้เจอคุณอีก 332 00:30:50,849 --> 00:30:53,601 ก็มีชีวิตอยู่ให้ได้นะ ขอให้อยู่รอดปลอดภัย 333 00:31:04,153 --> 00:31:07,407 คนไข้จะไปวันพุธ ก่อนทีมแพทย์สองวัน 334 00:31:07,574 --> 00:31:09,534 พวกเราจะขึ้นเครื่องคืนวันศุกร์ 335 00:31:09,617 --> 00:31:12,412 ดังนั้น ทีมอาสาสมัคร จากโรงพยาบาลแฮซอง 336 00:31:12,662 --> 00:31:15,206 จะสลายตัวอย่างเป็นทางการ ในวันพฤหัสฯ นี้ 337 00:31:17,083 --> 00:31:18,751 พวกเราจะกลับกันแล้วเหรอเนี่ย 338 00:31:19,002 --> 00:31:21,212 บอกมาตรงๆ เถอะว่า สลายตัวหรือโดนไล่ออก 339 00:31:21,421 --> 00:31:22,630 ทำไม เสียดายหรือไง 340 00:31:22,922 --> 00:31:24,591 ตอนนั้นนายอยากไป จนตัวสั่นไม่ใช่เหรอ 341 00:31:24,716 --> 00:31:27,385 ก็ใช่ แต่พอมาตอนนี้ ฉันกลับไม่ตื่นเต้นซะงั้น 342 00:31:27,844 --> 00:31:29,012 ฉันรู้สึกคนเดียวเหรอ 343 00:31:29,679 --> 00:31:33,016 ฉันก็ด้วยค่ะ รู้สึกแปลกๆ 344 00:31:34,475 --> 00:31:36,311 ฉันก็ด้วยนั่นแหละ 345 00:31:40,356 --> 00:31:41,649 งั้นไปกันเลยไหมคะ 346 00:31:42,233 --> 00:31:44,694 นี่คือการออกตรวจราวด์ ครั้งสุดท้ายของเราแล้ว 347 00:31:56,748 --> 00:31:58,791 ผู้หมวดยุน เธอเป็นทหารแท้ๆ 348 00:31:59,083 --> 00:32:00,460 แต่ทำไมหายเร็วนักล่ะ 349 00:32:00,627 --> 00:32:03,046 ถามทำไม ก็เพราะยังสาวน่ะสิ 350 00:32:04,631 --> 00:32:05,924 พูดแบบนี้ แปลว่าหายแล้วแน่ๆ 351 00:32:06,841 --> 00:32:09,510 ถ้าอาการทรงตัวดีไปอีกสองวัน ก็ออกจากโรงพยาบาลได้แล้ว 352 00:32:12,263 --> 00:32:14,307 เข้าใจแล้วค่ะ งั้นก็ช่วยยืนอยู่เฉยๆ 353 00:32:14,515 --> 00:32:15,934 ใครรักษาใครกันแน่เนี่ย 354 00:32:17,226 --> 00:32:18,603 จะทำอะไรน่ะ 355 00:32:19,062 --> 00:32:20,355 กินยาหรือยัง 356 00:32:20,939 --> 00:32:22,690 คอยเปลี่ยนผ้าพันแผลด้วย จะได้ไม่ติดเชื้อ 357 00:32:22,899 --> 00:32:24,692 อีกสองวันถึงค่อยอาบน้ำ 358 00:32:25,944 --> 00:32:27,111 ถ้าเข้าใจแล้วก็ไปได้ค่ะ 359 00:32:32,992 --> 00:32:36,621 เริ่มตั้งแต่พรุ่งนี้ ให้กินข้าวต้มนะ แล้วก็ปรับยาปฏิชีวนะด้วย 360 00:32:38,122 --> 00:32:40,458 ผ่านช่วยวิกฤตมาแล้วนะคะ 361 00:32:40,667 --> 00:32:43,336 เพราะคุณ หลายๆ คนเกือบต้องตาย 362 00:32:44,087 --> 00:32:45,797 คุณจะถูกเรียกตัวไปขึ้นศาลที่เกาหลี 363 00:32:45,922 --> 00:32:48,466 ฉันหวังว่าคุณ จะได้รับโทษที่สมควรจะได้นะ 364 00:32:49,133 --> 00:32:52,345 เพชร... เพชรของฉันล่ะ 365 00:32:53,721 --> 00:32:55,723 เพชรคุณถูกส่งให้ฝ่ายสหรัฐฯ แล้ว 366 00:32:55,890 --> 00:32:57,308 จะไม่ได้เห็นอีกตลอดชาติ 367 00:32:58,226 --> 00:33:00,186 ฉันขอบอกให้รู้ไว้ จะได้เจ็บใจเล่นๆ 368 00:33:10,154 --> 00:33:11,239 ไม่เจ็บตรงไหนใช่ไหมคะ 369 00:33:12,115 --> 00:33:15,326 คุณเป็นคนไข้ที่สุขภาพดีที่สุด ที่จะส่งกลับเกาหลีเลยนะ 370 00:33:17,078 --> 00:33:18,746 ตอนนี้ที่เกาหลีหนาวใช่ไหมครับ 371 00:33:20,289 --> 00:33:21,457 ผมไม่ชอบอากาศหนาวเลย 372 00:33:22,417 --> 00:33:25,253 หมอครับ หมอ! 373 00:33:25,628 --> 00:33:27,422 มีแฟกซ์มาครับ 374 00:33:27,755 --> 00:33:29,549 ดูเหมือนจะเกี่ยวกับหมออีชีฮุน 375 00:33:29,882 --> 00:33:31,175 ผลอาจจะออกแล้วก็ได้ครับ 376 00:33:31,426 --> 00:33:35,138 เดี๋ยวครับ ขอผมดูหน่อยได้ไหมครับ 377 00:33:43,146 --> 00:33:45,857 คุณ... เข้ามาในนี้ไม่ได้นะครับ 378 00:33:45,940 --> 00:33:47,525 เราจะกลับเกาหลีด้วยกันหมด 379 00:33:47,942 --> 00:33:49,736 ทั้งหมอ คนไข้ ทุกคนเลย 380 00:33:50,945 --> 00:33:52,572 ดีนะที่คงจะไม่ได้เห็นฉันอีกแล้ว 381 00:33:59,620 --> 00:34:00,455 ไม่มีเชื้อ 382 00:34:02,832 --> 00:34:04,417 ผมไม่ติดเชื้อ ผมจะไม่ตาย! 383 00:34:05,418 --> 00:34:06,544 ดีใจเหรอที่จะไม่ตายน่ะ 384 00:34:16,054 --> 00:34:16,929 ฉันก็ดีใจ 385 00:34:19,515 --> 00:34:22,226 ฉันก็ดีใจเหมือนกัน ที่นายจะไม่ตายน่ะ 386 00:34:27,440 --> 00:34:29,233 - ขอบคุณนะครับ - ไม่ต้องมาขอบคุณ 387 00:34:29,400 --> 00:34:32,278 แล้วไม่ต้องขอโทษด้วย เพราะฉ้นก็จะไม่พูดเหมือนกัน 388 00:34:58,429 --> 00:34:59,555 โอ๊ะ ตกใจหมดเลย! 389 00:35:02,517 --> 00:35:03,768 มาตั้งแต่เมื่อไหร่น่ะ 390 00:35:04,769 --> 00:35:06,354 เดินมาที่นี่คนเดียวอีกแล้วเหรอ 391 00:35:08,815 --> 00:35:10,358 ตัวร้อนนะ 392 00:35:11,442 --> 00:35:13,361 พี่ไม่ได้เป็นไรหรอก หายแล้ว เห็นไหม 393 00:35:14,153 --> 00:35:17,365 อ๊ะ รอที่นี่เดี๋ยวนะ พี่มีของจะให้ 394 00:35:21,119 --> 00:35:23,871 พอโตขึ้นก็ใส่ดูนะ พี่ให้ 395 00:35:24,163 --> 00:35:26,249 หรือถ้าต้องการเงิน ก็เอาไปขายได้เลย 396 00:35:27,583 --> 00:35:29,877 รู้ไหมว่าในโลกนี้มีไม่ถึง 50 คู่ 397 00:35:30,128 --> 00:35:31,712 ผมไม่อยากได้ 398 00:35:32,171 --> 00:35:34,215 - ผมอยากได้แพะ... - รู้แล้วน่า ไอ้หนู 399 00:35:34,632 --> 00:35:36,551 พี่ก็จะคิดถึงนายเหมือนกัน แต่... 400 00:35:37,176 --> 00:35:38,761 เบล็กกีเป็นชื่อหมู่บ้านนี่ 401 00:35:39,095 --> 00:35:41,597 - แล้วนายชื่อจริงว่าอะไร - ซื้อแพะให้หน่อยสิ 402 00:35:41,889 --> 00:35:44,600 ผมไม่อยากได้รองเท้า ผมอยากเลี้ยงแพะ 403 00:35:45,184 --> 00:35:47,270 อ๋อ แพะ 404 00:35:48,396 --> 00:35:51,649 - นายชื่อแพะเหรอ - ใช่ แพะ 405 00:35:52,233 --> 00:35:54,026 ซื้อแพะให้หน่อยสิ 406 00:35:54,569 --> 00:35:57,071 - ผมอยากเลี้ยงแพะ - ได้เลย 407 00:35:57,488 --> 00:36:00,908 พี่รู้ว่านายรู้สึกยังไง พี่ก็ดีใจที่ได้รู้จักนายเหมือนกัน 408 00:36:03,286 --> 00:36:04,912 พี่จะคิดถึงนายมากเลย 409 00:36:08,624 --> 00:36:10,918 ไม่ต้องคิดที่จะตอบแทนพี่หรอกนะ 410 00:36:12,920 --> 00:36:15,798 คิดถึงแต่ตัวเองก็พอ เข้าใจไหม 411 00:36:39,864 --> 00:36:41,991 คุณอยากเลิกกับผมเหรอ 412 00:37:03,638 --> 00:37:06,015 - เอาละ ไปลุยกันต่อ หนุ่มๆ - ไปกันเลย! 413 00:37:06,140 --> 00:37:09,352 เดี๋ยวครับ ผู้กอง มาถ่ายรูปกันหน่อย 414 00:37:09,518 --> 00:37:12,480 - อยากถ่ายอีกใบ แค่นายกับฉันเหรอ - ครับ ด้วยความเคารพ 415 00:37:13,272 --> 00:37:17,360 กิมจิ หนึ่ง สอง สาม... 416 00:38:30,766 --> 00:38:32,351 คุณเองก็... 417 00:38:33,894 --> 00:38:35,479 ลืมเรื่องนั้นไปซะเถอะนะ 418 00:39:18,147 --> 00:39:20,399 อยากดื่มกาแฟกับฉันไหม 419 00:39:23,861 --> 00:39:25,821 ฝากคุณชงกาแฟด้วยนะ ผู้กอง 420 00:39:26,572 --> 00:39:27,990 ฉันจะรออยู่ที่ระเบียง 421 00:40:27,967 --> 00:40:31,303 ก่อนคุณจะมา ฉันออกตรวจราวด์ ที่เมดิคิวบ์สองรอบ 422 00:40:34,723 --> 00:40:36,851 ฉันดีใจมากเลย ที่ผู้หมวดยุนดีขึ้นเร็วขนาดนี้ 423 00:40:38,853 --> 00:40:41,772 แต่พอฉันจะมัดผม กลับไม่มียางมัดผมเลย 424 00:40:42,565 --> 00:40:46,110 ถึงจะหาจนทั่วก็ไม่เจอ 425 00:40:47,403 --> 00:40:49,905 แต่จริงๆ มันก็แค่ ของใช้แล้วทิ้งละนะ 426 00:40:57,663 --> 00:40:59,165 ตั้งแต่นี้เป็นต้นไป 427 00:41:00,082 --> 00:41:02,501 ฉันจะบอกคุณทุกเรื่อง ไม่ว่าจะเล็กน้อยแค่ไหนก็ตาม 428 00:41:04,879 --> 00:41:07,381 ที่ฉันกำลังจะบอกก็คือฉันจะ พยายามรับในสิ่งที่คุณเป็น 429 00:41:08,299 --> 00:41:10,134 เพราะงั้นคุณก็... 430 00:41:11,510 --> 00:41:13,304 พยายามยอมรับ ความพูดมากของฉันด้วยนะ 431 00:41:15,890 --> 00:41:19,143 แต่ได้โปรด... สัญญากับฉันอย่างหนึ่งได้ไหม 432 00:41:22,688 --> 00:41:24,940 ขอให้ฉันมีสิทธิ์ รู้สึกกลัวบ้างได้ไหม 433 00:41:27,234 --> 00:41:32,573 ฉันคงจะรู้สึกกลัว ตลอดเวลาที่คุณไม่อยู่ไม่ได้ 434 00:41:33,616 --> 00:41:38,704 แต่ถ้าคุณจะทำอะไร ที่จะทำให้ฉันรู้สึกกลัวจริงๆ 435 00:41:38,913 --> 00:41:40,122 ก็บอกฉันด้วย 436 00:41:41,624 --> 00:41:42,583 อย่างเช่น 437 00:41:43,250 --> 00:41:45,586 ถ้าคุณบอกว่าจะไปเดินห้าง 438 00:41:46,795 --> 00:41:49,548 ฉันจะเข้าใจว่าคุณ กำลังไปปฏิบัติภารกิจที่ยาก 439 00:41:51,258 --> 00:41:54,178 ถ้าคุณจะไปทำเรื่อง เสี่ยงเป็นเสี่ยงตาย 440 00:41:54,803 --> 00:41:57,765 อย่างน้อยก็อย่าทำให้ฉัน หัวเราะฮ่าๆ แต่ทำให้ฉันรู้หน่อย 441 00:42:05,898 --> 00:42:09,151 ฉันจะถามคุณเป็นคำถามสุดท้าย 442 00:42:12,655 --> 00:42:14,198 จะเลือกฉันหรือประเทศชาติ 443 00:42:16,575 --> 00:42:19,745 ต้องตอบดีๆ นะ เพราะฉันจะถามแค่ครั้งเดียว 444 00:42:21,914 --> 00:42:23,040 ขอตอบว่าคังโมยอนไปก่อน 445 00:42:24,333 --> 00:42:25,334 "ไปก่อน" 446 00:42:26,126 --> 00:42:28,003 ก็คุณบอกว่าจะถามแค่ครั้งเดียว 447 00:42:28,254 --> 00:42:31,131 แต่นั่นมันก่อนที่คุณจะ ตอบว่า "คังโมยอน ไปก่อน" นี่ 448 00:42:31,465 --> 00:42:32,716 ถ้าถามสองครั้งแล้วจะทำไม 449 00:42:33,008 --> 00:42:34,468 ก็จะยังตอบว่าคังโมยอน 450 00:42:35,719 --> 00:42:36,720 จริงเหรอ 451 00:42:38,847 --> 00:42:40,057 แล้วประเทศชาติล่ะ 452 00:42:41,517 --> 00:42:44,853 ประเทศชาติหึงไม่เป็นนี่ แค่ต้องเชื่อใจผมเฉยๆ 453 00:42:45,688 --> 00:42:48,274 เฮ้อ ทำไมดวงความรักของฉัน ต้องเป็นแบบนี้ด้วยเนี่ย 454 00:42:48,357 --> 00:42:50,401 ทำไมฉันต้องมี แม่แฟนเป็นประเทศชาติ 455 00:42:50,484 --> 00:42:52,069 มีน้องแฟนเป็น บ้านเกิดมืองนอนด้วย 456 00:43:03,247 --> 00:43:06,292 ไม่ว่าคุณจะกังวลเรื่องอะไร สิ่งนั้นจะไม่เกิดขึ้นแน่ หมอคัง 457 00:43:08,043 --> 00:43:09,336 ผมขอให้สัญญา 458 00:43:13,882 --> 00:43:14,925 ไม่รู้สิ 459 00:43:19,263 --> 00:43:20,472 คุณสวยเหลือเกิน 460 00:43:21,056 --> 00:43:22,016 รู้หรอกน่า 461 00:43:40,951 --> 00:43:42,453 ฉันไม่เป็นไรแล้ว 462 00:43:42,995 --> 00:43:46,457 ไข้ก็ลดแล้ว แถมยังหิวสุดๆ เลยตอนนี้ 463 00:43:48,125 --> 00:43:49,168 อยากกินไก่ตุ๋นโสม 464 00:43:50,419 --> 00:43:52,546 - ไก่ตุ๋นโสมเหรอ - หมูสามชั้นด้วย 465 00:43:53,505 --> 00:43:55,215 ไว้กลับเกาหลีแล้ว เราไปกินกันนะ 466 00:43:55,591 --> 00:43:57,509 อยากกินเบียร์ผสมโซจูด้วย 467 00:43:57,718 --> 00:43:59,928 ถ้าอยากดื่มขนาดนี้ แปลว่าดีขึ้นมากแล้วสินะ 468 00:44:00,596 --> 00:44:02,973 ฉันเพิ่งสังเกตว่า ของทุกอย่างที่ฉันชอบ 469 00:44:03,057 --> 00:44:04,308 จะมีคำที่ทำให้นึกถึงนาย 470 00:44:04,933 --> 00:44:06,935 ไก่ตุ๋นโสม หมูสามชั้น 471 00:44:07,603 --> 00:44:10,022 เบียร์ผสมโซจู แล้วก็ซอแดยอง 472 00:44:11,899 --> 00:44:15,069 น่าทึ่งเนอะ โอ๊ะ... คำว่า "น่าทึ่ง" ก็หมายถึงนาย 473 00:44:15,611 --> 00:44:16,695 เจ้าเล่ห์นะครับ 474 00:44:34,755 --> 00:44:35,714 รักนะ 475 00:44:43,681 --> 00:44:46,433 โธ่ จริงๆ เลย ผู้กองครับ! 476 00:44:46,767 --> 00:44:49,895 ฝาซีอิ๊วตกลงไปแล้วครับ 477 00:44:50,187 --> 00:44:51,939 อ้าว ไม่ใช่อินทผาลัมเหรอ 478 00:44:52,147 --> 00:44:53,399 กินไม่ได้ครับ 479 00:44:54,775 --> 00:44:56,068 - ถ้าต้มให้สุกล่ะ - หา 480 00:44:56,151 --> 00:44:58,570 ใส่นี่ด้วย พอเคี่ยวได้ที่แล้ว อร่อยเหาะเลยครับ 481 00:44:58,946 --> 00:45:01,198 จริงด้วย รู้ดีไม่เบานี่ 482 00:45:01,323 --> 00:45:02,491 โธ่! 483 00:45:02,783 --> 00:45:04,785 สองคนนี้อย่าเข้ามาในนี้ ได้ไหมครับ 484 00:45:04,868 --> 00:45:08,038 ของจะอร่อย อยู่ที่ความตั้งใจ และความจริงใจที่ใส่ลงไปด้วย 485 00:45:08,372 --> 00:45:11,500 - ใส่ลงไปต้มในนี้ใช่ไหม - ใช่ๆ 486 00:45:11,667 --> 00:45:13,001 ใส่เกลือเข้าไปด้วย 487 00:45:13,794 --> 00:45:15,713 ใช่แล้ว แบบนั้นแหละ! 488 00:45:22,344 --> 00:45:23,554 มาแล้วครับ 489 00:45:23,846 --> 00:45:26,223 ว้าว! ซึ้งจัง 490 00:45:26,765 --> 00:45:28,559 ใส่ผ้ากันเปื้อนแล้ว หล่อไม่เบาเหมือนกันนะ 491 00:45:29,226 --> 00:45:32,688 ผมคือคนประเภทที่ชอบลงทุน เพื่อสัมพันธ์ที่ดีในอนาคต 492 00:45:32,980 --> 00:45:36,316 คุณสองคนใช้พลังงานเยอะ เราเลยทำให้เพื่อบำรุงกำลัง 493 00:45:36,650 --> 00:45:37,818 แต่ไม่รู้จะอร่อยหรือเปล่า 494 00:45:38,068 --> 00:45:40,696 โห อร่อยมากเลยค่ะ! ปรุงออกมาได้กลมกล่อมมาก 495 00:45:40,904 --> 00:45:43,866 - นั่นสิ นี่พลทหารคิมทำใช่ไหม - ใช่ไหม 496 00:45:44,283 --> 00:45:46,493 พอกลับเกาหลี ฉันต้องคิดถึงรสมือพลทหารคิมแน่ๆ 497 00:45:46,744 --> 00:45:48,120 ตอนที่ฉันฝึกอยู่ 498 00:45:48,203 --> 00:45:50,497 ฉันเคยไปร้านหน้าโรงเรียนบ่อย 499 00:45:50,831 --> 00:45:54,543 จริงด้วย ฉันเคยเห็นเธอ กับมินยุนกิลไปกินด้วยกัน 500 00:45:54,626 --> 00:45:55,794 ไม่ได้ไปด้วยกันซะหน่อย 501 00:45:56,170 --> 00:45:58,464 เขาแค่ตามฉันไป เพราะเขามีเรื่องจะบอกฉัน 502 00:45:58,922 --> 00:46:01,008 ยังแค้นเรื่องที่ฉัน เป็นก้างขวางคอพวกเธอละสิ 503 00:46:01,091 --> 00:46:03,552 ก็มันจริงนี่ ว่าแต่ เขาอยากพูดเรื่องอะไรล่ะ 504 00:46:04,052 --> 00:46:07,723 - บอกว่าเธอสองคนไม่ได้คบกัน - เขาว่างั้นเหรอ 505 00:46:07,806 --> 00:46:10,267 ใช่ บอกว่าเธอเป็นแค่ เพื่อนท่องหนังสือด้วยเฉยๆ 506 00:46:10,350 --> 00:46:11,351 เพื่อนท่องหนังสือด้วย 507 00:46:12,311 --> 00:46:14,938 ไม่ใช่แค่เพื่อนท่องหนังสือซะหน่อย ปิ๊งปั๊งกันมาตั้งแต่เมษาแล้ว 508 00:46:15,022 --> 00:46:17,274 เขาชวนฉันไปกินข้าวด้วย ตั้งแต่เดือนมีนา 509 00:46:17,608 --> 00:46:20,068 เมษาที่ว่าคือเมษาของปีก่อน 510 00:46:20,152 --> 00:46:21,487 แค่รักเขาข้างเดียวไม่ใช่เหรอ 511 00:46:21,653 --> 00:46:22,905 ปิ๊งปั๊งกันจริงๆ ย่ะ! 512 00:46:31,330 --> 00:46:34,124 ดูเหมือนสองคนนี้จะแตกคอกัน เพราะเรื่องผู้ชายชื่อยุนกิลนะ 513 00:46:34,208 --> 00:46:36,752 ผมว่าผมคงนอนไม่หลับแล้วละ เพราะอยากเห็นหน้าเจ้ายุนกิล 514 00:46:37,336 --> 00:46:39,171 - เข้าใจผิดแล้ว - ใช่ๆ เข้าใจผิดจริงๆ 515 00:46:39,254 --> 00:46:44,301 โวยวายเรื่องรูปพวกเรา แต่ตัวเองกลับเคยมีแฟน 516 00:46:44,551 --> 00:46:46,011 โมโหจนควันออกหูแล้ว 517 00:46:46,178 --> 00:46:49,807 อยากฆ่าเจ้าหมอนี่จริงๆ เพราะมายุ่งกับผู้หญิงของเรา 518 00:46:53,435 --> 00:46:55,187 น่าจะเป็นหมออยู่ที่ไหนสักแห่ง 519 00:46:55,771 --> 00:46:58,357 ไปหาตัวให้ได้ แล้วจัดการ แบบปฏิบัติการพิเศษกันเถอะ 520 00:47:02,903 --> 00:47:05,489 ไม่รู้ว่าจะอดใจได้หรือเปล่า ถ้าได้เจอ 521 00:47:06,698 --> 00:47:09,243 ถ้ายิงทิ้งก็ไม่สะใจ จะระเบิดก็น่าเบื่อเกินไป 522 00:47:15,290 --> 00:47:17,709 ช่างน่าอายอะไรอย่างนี้ 523 00:47:17,876 --> 00:47:19,795 แล้วใครเป็นคนเริ่ม ฝื้นฝอยหาตะเข็บล่ะ 524 00:47:19,878 --> 00:47:22,047 แล้วอยู่ๆ เธอพูดถึง ยุนกิลได้ยังไง 525 00:47:22,297 --> 00:47:24,007 มันใช่เวลามาทะเลาะกัน เรื่องนี้ไหม 526 00:47:24,466 --> 00:47:26,218 แล้วจะแก้ไขยังไงดีล่ะ 527 00:47:27,427 --> 00:47:30,138 โอ๊ย มาแฉอดีตตัวเอง ตอนกินไก่ตุ๋นโสมได้ไงเนี่ย 528 00:47:30,889 --> 00:47:33,684 ไม่ต้องห่วงฉันหรอก ห่วงตัวเองดีกว่า 529 00:47:35,227 --> 00:47:36,061 ทำไมล่ะ 530 00:47:36,270 --> 00:47:38,480 ฉันก็แค่ต้องแกล้งทำเป็นป่วยหนัก 531 00:47:39,189 --> 00:47:42,359 ฉันเพิ่งรอดตายมา เรื่องแค่นี้ขี้ปะติ๋ว 532 00:47:42,609 --> 00:47:44,152 โธ่ ฉันอิจฉาเธอจริงๆ 533 00:47:54,204 --> 00:47:56,582 ฉันไม่เป็นไรหรอก แค่มีไข้นิดหน่อย 534 00:47:56,832 --> 00:48:00,919 อุ๊ย ตัวร้อนจังเลย เป็นห่วงใช่ไหม แต่ฉันไม่เป็นไร 535 00:48:01,128 --> 00:48:02,379 รู้แล้ว ก็คุณดูสบายดีนี่ 536 00:48:03,589 --> 00:48:05,924 คงจะคิดถึง เรื่องนายยุนกิลนั้นมากละสิ 537 00:48:06,258 --> 00:48:07,926 ถึงได้หน้าแดงขนาดนั้น 538 00:48:09,469 --> 00:48:10,762 ไม่หลงกลเลยแฮะ 539 00:48:11,263 --> 00:48:13,098 นี่ ฉันมีเรื่องอยากปรึกษา 540 00:48:15,893 --> 00:48:17,853 ปรึกษาผมเหรอ อ๋อ... 541 00:48:18,520 --> 00:48:21,815 เคยปิ๊งปั๊งกับยุนกิลแท้ๆ แต่อยากปรึกษาผมงั้นเหรอ 542 00:48:22,107 --> 00:48:23,984 - ไม่ได้เหรอ - คิดเหรอว่าผมจะอนุญาต 543 00:48:24,234 --> 00:48:26,945 ก็ได้ พูดถึงยุนกิล โทรไปหาหน่อยดีกว่า 544 00:48:27,029 --> 00:48:28,405 ไม่ได้ยินเสียงนานแล้ว 545 00:48:29,573 --> 00:48:30,741 ลองโทรดูสิแล้วจะรู้ 546 00:48:31,074 --> 00:48:33,076 จะโทรเพราะอยากรู้นี่แหละ 547 00:48:40,959 --> 00:48:42,711 ตั้งแต่นี้ไป ฟังฉันให้ดีๆ เลยนะ 548 00:48:43,378 --> 00:48:44,463 อะไรเหรอ 549 00:48:44,713 --> 00:48:50,052 ณ ตอนนี้ ยูชีจิน เป็นผู้ชายที่ฉันชอบที่สุดในโลก 550 00:48:51,136 --> 00:48:54,848 พังรถไปสามคันด้วยกัน แถมยังเกือบจมน้ำตาย 551 00:48:55,432 --> 00:48:57,100 สู้กับโรคติดต่อด้วยกัน 552 00:48:57,476 --> 00:48:59,603 และยังได้แผลถูกยิง จากฝีมือของเขาอีก 553 00:49:00,395 --> 00:49:02,481 แต่ไม่ว่าจะยังไง 554 00:49:03,106 --> 00:49:04,983 ยูชีจินก็เป็นผู้ชาย ที่ฉันโคตรจะชอบเลย 555 00:49:05,901 --> 00:49:10,072 เพราะเขาไม่เคยใจเสาะ 556 00:49:10,739 --> 00:49:12,908 เขาเป็นคนที่มีเกียรติ ทุกครั้งที่ฉันเห็นเขา 557 00:49:13,241 --> 00:49:15,410 แถมยังหล่อทุกครั้งที่เห็น 558 00:49:17,579 --> 00:49:18,413 มีอะไรคัดค้านไหม 559 00:49:20,457 --> 00:49:21,291 ไม่มีครับ 560 00:49:22,668 --> 00:49:26,254 งั้นฉันก็มีเรื่องอยากคุยด้วยหน่อย อยากฟังหรือเปล่าล่ะ 561 00:49:29,841 --> 00:49:32,678 อยากฟังตั้งแต่เกิดแล้วครับ 562 00:49:35,639 --> 00:49:37,516 - พรุ่งนี้ฉันจะไปหาฟาติมา - ครับ 563 00:49:37,891 --> 00:49:42,521 ฉันอยากรู้ว่าแดเนียลกับเยฮวา จะช่วยเป็นผู้ปกครองให้เขาได้ไหม 564 00:49:42,813 --> 00:49:47,025 แต่สองคนนั่น เดี๋ยวก็มาเดี๋ยวก็ไป 565 00:49:47,985 --> 00:49:49,903 แทนที่จะเป็นสองคนนั้น 566 00:49:51,446 --> 00:49:53,240 ผมมีคนที่ไว้ใจได้อยู่ 567 00:49:53,824 --> 00:49:55,367 ถึงอาจจะไม่ถูกใจคุณก็ตาม 568 00:49:55,450 --> 00:49:56,451 ผู้ปกครองเหรอ 569 00:49:56,576 --> 00:49:59,913 จำตอนที่ผมถามคุณ เรื่องตลาดมืดได้ไหม 570 00:50:01,373 --> 00:50:02,958 เด็กคนนั้นอยู่ที่นั่น 571 00:50:03,583 --> 00:50:04,459 คุณช่วยเขาเอาไว้ 572 00:50:11,717 --> 00:50:12,884 ดูเข้าสิ 573 00:50:12,968 --> 00:50:14,511 ทำไมถึงเลือกให้ฉัน เป็นผู้ปกครองล่ะ 574 00:50:18,473 --> 00:50:21,018 ผมเชื่อคนที่นำโชคมาให้ 575 00:50:22,978 --> 00:50:25,981 ก็ได้ แต่คุณจะกลับเกาหลีแล้วนี่ 576 00:50:26,231 --> 00:50:27,107 ใช่ 577 00:50:28,692 --> 00:50:30,485 ขอบคุณสำหรับทุกอย่างนะ วาเลนไทน์ 578 00:50:31,653 --> 00:50:32,487 โชคดีนะครับ 579 00:50:33,280 --> 00:50:34,406 ขอบคุณค่ะ 580 00:50:36,283 --> 00:50:38,201 เธอต้องเชื่อฟังเขานะ 581 00:50:39,036 --> 00:50:40,787 เขาไม่ใจดีเหมือนฉัน 582 00:50:41,038 --> 00:50:45,584 แล้วก็เขียนจดหมายส่งมา ที่อยู่ที่ฉันให้ไว้ด้วย 583 00:50:45,667 --> 00:50:46,543 ไม่ 584 00:50:48,253 --> 00:50:49,337 งั้นก็โทรมา 585 00:50:50,213 --> 00:50:51,214 ไม่ 586 00:50:51,715 --> 00:50:53,091 อ้าว เจ้าเด็กคนนี้นี่ 587 00:50:53,175 --> 00:50:56,136 นี่ ฉันต้องเป็นคนขอร้อง ถึงฉันจะเป็นคนจ่ายเงินหรือไง 588 00:50:56,219 --> 00:51:00,932 - ทำตัวดีๆ กับฉันหน่อยไม่ได้เหรอ - นี่ สาวน้อย ทำตัวดีๆ หน่อย 589 00:51:03,101 --> 00:51:05,812 ขอบคุณสำหรับทุกอย่างนะคะ หนูจะสำนึกบุญคุณเสมอ รักษาตัวด้วย 590 00:51:08,648 --> 00:51:11,109 โอ้โฮ เธอนี่มีศักยภาพที่จะ โตขึ้นเป็นผู้ใหญ่ที่ดีนะ 591 00:51:14,071 --> 00:51:16,156 ฉันจะคิดถึงเธอเสมอ 592 00:51:16,448 --> 00:51:18,492 เพราะงั้นติดต่อกันไว้นะ 593 00:51:18,867 --> 00:51:23,246 หนูอยากบอกคุณว่า หนูหมายความอย่างที่พูดทุกอย่าง 594 00:51:23,830 --> 00:51:24,956 ฉันรู้ 595 00:51:51,274 --> 00:51:53,401 สิ่งแรกที่คุณอยากทำ พอได้กลับเกาหลีคืออะไร 596 00:51:55,320 --> 00:51:58,406 อยากเปิดน้ำร้อนให้เต็มอ่าง แล้วก็กระโดดลงไปเลย 597 00:51:58,698 --> 00:51:59,658 แล้วผู้กองล่ะคะ 598 00:52:00,617 --> 00:52:01,785 อยากยืนมองคุณทำแบบนั้น 599 00:52:06,289 --> 00:52:08,917 เราไปดูหนังกันเถอะ หนังที่เราดูไม่ได้ 600 00:52:10,168 --> 00:52:13,296 จะได้ดูหนังแต่ละที ทำไมมันยากเหลือเกิน 601 00:52:14,798 --> 00:52:15,799 ได้เลยค่ะ 602 00:52:16,007 --> 00:52:18,343 พอเราไปเกาหลี อย่าขับรถชน ถูกลักพาตัว... 603 00:52:18,426 --> 00:52:19,511 หรือทำภารกิจกู้ภัยเลยนะ 604 00:52:19,678 --> 00:52:21,304 แต่ทำทุกอย่างที่ คนปกติเขาทำกันดีกว่า 605 00:52:21,888 --> 00:52:25,308 ไปกินข้าว ดูหนัง ดื่มชา แล้วก็พาฉันไปส่งที่บ้าน 606 00:52:25,767 --> 00:52:27,227 แล้วเตรียมอ่างอาบน้ำ 607 00:52:30,355 --> 00:52:31,523 อยู่ตรงนั้นไปเลยนะ 608 00:52:32,983 --> 00:52:34,901 คุณกลับไปก่อนเถอะ เดี๋ยวผมตามไป 609 00:52:35,986 --> 00:52:37,988 แต่อย่าไปโรงแรม กับท่านประธานนะ 610 00:52:38,363 --> 00:52:40,782 แล้วก็อย่านอกใจผม กับเจ้ายุนกิลอะไรนั่นด้วย 611 00:52:41,575 --> 00:52:43,034 บอกให้หยุดไง 612 00:52:43,160 --> 00:52:44,244 แล้วก็นี่... 613 00:52:51,960 --> 00:52:54,462 นี่... ยังเก็บไว้อยู่อีกเหรอ 614 00:52:56,548 --> 00:52:59,426 ชาวอุรุคเชื่อว่าถ้าเก็บหิน จากหาดนี้ไป 615 00:53:00,051 --> 00:53:02,304 จะได้กลับมาที่นี่อีก 616 00:53:05,849 --> 00:53:06,850 เอ้า 617 00:53:13,190 --> 00:53:14,858 ครั้งนี้คุณก็ลองดูบ้างนะ คุณหมอคัง 618 00:53:15,942 --> 00:53:17,360 ดูซิว่าจะได้กลับมาอีกไหม 619 00:53:32,709 --> 00:53:34,753 คุณพยายามอย่างหนักมาตลอด 620 00:53:37,380 --> 00:53:38,715 คุณด้วย ผู้กอง 621 00:54:18,797 --> 00:54:21,007 วันนี้ทุกคนตื่นเช้าจังเลยนะคะ 622 00:54:21,508 --> 00:54:23,885 เพราะฉันไม่อยากพลาด สักนาทีเดียว 623 00:54:24,302 --> 00:54:25,929 ขอให้อยู่รอดปลอดภัยนะ พ่อพิราบขาว 624 00:54:29,182 --> 00:54:32,352 เอ๊ะ แต่... มีคนที่ ไม่เคยเห็นอยู่ด้วยแน่ะ 625 00:54:33,103 --> 00:54:35,730 - ใครเหรอ - ใช่ไหม คนหน้าน่ะ 626 00:54:36,606 --> 00:54:38,441 ดูไม่เหมือนพวกเลยนะคะ 627 00:54:42,946 --> 00:54:45,407 - อะไรน่ะ - ตายแล้ว 628 00:54:56,918 --> 00:54:59,087 เห็นบอกว่าเกลียดเข้าไส้แท้ๆ 629 00:54:59,796 --> 00:55:01,756 สงสัยเพื่อคุณพยาบาลฮา โดยเฉพาะเลยนะคะ 630 00:55:03,216 --> 00:55:05,802 หมอซงนี่เป็นคนดีจริงๆ เลยนะ 631 00:55:09,139 --> 00:55:11,558 รีบๆ คบกันซะทีได้ไหมคะ 632 00:55:12,392 --> 00:55:15,270 ขอเข้าไปข้างในก่อนนะ ฉันยังเก็บของไม่เสร็จ 633 00:55:16,604 --> 00:55:17,522 ทำไงดีล่ะ 634 00:55:18,481 --> 00:55:21,109 สงสัยจะพูดอะไรผิดอีกแล้ว 635 00:55:21,568 --> 00:55:23,111 ไม่ผิดหรอก 636 00:55:23,445 --> 00:55:25,989 เพราะพยาบาลฮาเขาก็ เป็นคนดีพอๆ กับหมอซงเลยละ 637 00:55:26,239 --> 00:55:28,199 เหมือนหนังเรื่องแฟนฉัน เวอร์ชั่นวัยกลางคน 638 00:55:28,575 --> 00:55:30,160 พูดถึงอะไรอยู่เหรอคะ 639 00:55:31,411 --> 00:55:33,246 เด็กน้อยอย่างเธอ ไม่ต้องรู้ก็ได้ 640 00:55:36,666 --> 00:55:38,418 (แฮซอง เมดิคิวบ์) 641 00:55:39,377 --> 00:55:40,378 ไปกันเถอะ 642 00:55:40,462 --> 00:55:41,504 ค่ะ 643 00:56:46,861 --> 00:56:48,446 หนึ่ง สอง สาม 644 00:56:51,533 --> 00:56:52,659 กอง ตรง! 645 00:56:54,577 --> 00:56:55,495 ทำความเคารพ 646 00:57:07,590 --> 00:57:08,842 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 647 00:57:09,134 --> 00:57:10,301 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 648 00:57:11,052 --> 00:57:13,096 รู้สึกว่าที่ทำงาน อยู่ไกลบ้านจังเลย 649 00:57:13,721 --> 00:57:16,266 ฉันชอบที่เดินออกจากหอพัก ก็ถึงเมดิคิวบ์แล้ว 650 00:57:16,349 --> 00:57:18,810 แล้วก็ได้ดูเหล่าพิราบขาวทุกเช้า 651 00:57:18,893 --> 00:57:20,186 ขอไปด้วยนะครับ 652 00:57:20,270 --> 00:57:21,771 สวัสดีค่ะ 653 00:57:21,855 --> 00:57:25,358 ว่าแต่วันนี้รู้สึกเหมือน ไปทำงานวันแรกกันไหมครับ 654 00:57:25,733 --> 00:57:27,193 นั่นสิ ใช่ไหม ฉันก็เหมือนกกัน 655 00:57:27,402 --> 00:57:30,738 ฉันก็รู้สึกเหมือนกัน โอ้ว หนาว! 656 00:57:31,656 --> 00:57:33,199 - อรุณสวัสดิ์ครับ - อรุณสวัสดิ์ค่ะ 657 00:57:33,908 --> 00:57:36,286 กลับมาจริงๆ แล้วสินะ 658 00:58:05,732 --> 00:58:07,150 นี่มันอะไรกันน่ะ 659 00:58:07,400 --> 00:58:08,943 พวกนี้กลับมาตั้งแต่เมื่อไหร่ 660 00:58:10,195 --> 00:58:12,197 - โอ๊ย - โซฟาอยู่ตรงนี้ 661 00:58:12,489 --> 00:58:14,866 จะไปส่งฉันที่บ้านจริงๆ เหรอ 662 00:58:15,158 --> 00:58:16,534 อาจจะไม่ไปส่งก็ได้ 663 00:58:16,743 --> 00:58:20,788 หน่วยเราจะเฝ้าระวัง รอบๆ ที่ประชุมชั้น 17 664 00:58:20,872 --> 00:58:22,290 ทำแบบนี้ได้ยังไง 665 00:58:22,373 --> 00:58:24,542 ให้ฉันรู้เองแบบนี้ได้ยังไง 666 00:58:24,626 --> 00:58:27,212 ทุกครั้งที่ผมวิ่งหนีคุณ ผมมีคำพูดเป็นร้อยๆ คำ 667 00:58:27,670 --> 00:58:29,005 พอกันเถอะ 668 00:58:29,547 --> 00:58:33,134 ใครเปิดฉากยิงใจกลางโซลน่ะ 669 00:58:33,635 --> 00:58:35,887 ขณะนี้มีการยิงปะทะ ขอกำลังเสริมด้วย! 670 00:58:36,304 --> 00:58:39,098 ผมรักคุณ ยุนมยองจู รักมากด้วย 671 00:58:42,185 --> 00:58:44,187 (คำบรรยายโดย เพียงพัชร์ น้ำทิพย์)