1 00:00:26,693 --> 00:00:29,279 会有什么事吗? 2 00:00:32,490 --> 00:00:33,908 感觉不是什么好事 3 00:00:51,342 --> 00:00:53,386 把最后那张名片用了吧 4 00:00:55,930 --> 00:00:57,348 这次我想借一架直升机 5 00:00:59,559 --> 00:01:00,769 这次… 6 00:01:02,437 --> 00:01:04,314 又有一个约会 7 00:01:41,518 --> 00:01:43,353 我现在好多了 8 00:01:43,853 --> 00:01:45,188 看来治疗有效果 9 00:01:46,648 --> 00:01:47,857 太好了 10 00:01:51,569 --> 00:01:53,822 你为什么穿这件衣服? 11 00:01:55,865 --> 00:01:56,825 去哪? 12 00:01:59,202 --> 00:02:02,205 现在我们与姜医生和大头目 都失去联系了 13 00:02:03,665 --> 00:02:07,085 姜医生联络不上 很可能是被绑架了 14 00:02:08,086 --> 00:02:09,629 大头目不接电话… 15 00:02:11,631 --> 00:02:13,466 估计是开始单独行动了 16 00:02:16,177 --> 00:02:18,138 -那现在… -你说过我的礼物在路上… 17 00:02:19,389 --> 00:02:20,849 现在可以打开了吗? 18 00:02:56,259 --> 00:02:57,260 好好收着这个 19 00:02:59,012 --> 00:03:01,389 要是弄丢了 我还得花钱再买 明白吧? 20 00:03:05,268 --> 00:03:09,189 一定要回来 明白吧? 21 00:03:15,486 --> 00:03:19,073 现在开始非正式秘密行动 22 00:03:19,240 --> 00:03:22,327 预计会与武装分子有武力冲突 23 00:03:22,410 --> 00:03:24,078 我们没有后援 24 00:03:24,495 --> 00:03:26,789 这是一场需要脱下军装的战斗 25 00:03:27,248 --> 00:03:28,958 也许回不来 26 00:03:29,667 --> 00:03:31,544 不想参加的 可以现在退出 27 00:03:32,295 --> 00:03:34,631 -有问题吗? -没有 28 00:03:35,798 --> 00:03:38,468 很好 休假结束了 29 00:03:39,844 --> 00:03:43,973 从现在开始 都回到阿尔法大队 30 00:05:29,120 --> 00:05:30,538 (转账中…) 31 00:05:31,122 --> 00:05:33,416 与北乌鲁克的交易完成了 32 00:05:33,499 --> 00:05:35,126 钱都转完了 33 00:05:39,464 --> 00:05:41,341 再见 34 00:05:44,719 --> 00:05:47,930 发财了 发财了 35 00:05:48,014 --> 00:05:49,766 我们发财了 36 00:06:02,862 --> 00:06:03,946 那些孩子怎么办? 37 00:06:04,030 --> 00:06:06,115 装不进旅行箱的东西当然要扔掉了 38 00:06:09,035 --> 00:06:11,329 把孩子都处理掉 39 00:06:11,704 --> 00:06:12,538 知道了 40 00:06:17,877 --> 00:06:19,045 上! 41 00:06:19,379 --> 00:06:21,297 上!孩子们!跑吧! 42 00:06:31,766 --> 00:06:33,184 放下枪! 43 00:06:50,952 --> 00:06:51,953 来这儿干嘛? 44 00:06:52,328 --> 00:06:55,081 那你呢 干嘛自己在这儿举着手? 45 00:06:56,124 --> 00:06:58,000 以为就我自己 还真有点儿害怕 46 00:06:59,043 --> 00:07:01,504 我是举双手欢迎我的战友啊 47 00:07:01,587 --> 00:07:02,839 不用怕 48 00:07:02,922 --> 00:07:05,633 阿尔法队全体人员休完假归队 49 00:07:07,677 --> 00:07:10,638 感谢的话等回去后再说了 50 00:07:12,140 --> 00:07:15,601 大头目大尉下达阿尔法队作战命令 51 00:07:17,770 --> 00:07:21,232 短笛 哈利波特 保护孩子们的安全 52 00:07:21,315 --> 00:07:22,900 带孩子们从这里迅速撤离 53 00:07:22,984 --> 00:07:24,277 遵命 54 00:07:24,986 --> 00:07:30,658 野狼 史努比和我一起开始 解救人质行动 55 00:07:30,741 --> 00:07:32,285 -是 遵命 -遵命 56 00:07:33,619 --> 00:07:34,620 什么? 57 00:07:34,829 --> 00:07:37,415 什么行动 谁允许的? 58 00:07:37,707 --> 00:07:41,711 大韩民国特战队在 当地时间22:20 点开始 59 00:07:42,462 --> 00:07:44,046 进行非正式特种行动… 60 00:07:44,130 --> 00:07:45,339 我说 尹将军! 61 00:07:45,923 --> 00:07:47,800 现在是谁擅自行动… 62 00:07:48,885 --> 00:07:50,928 简直疯了 63 00:07:51,220 --> 00:07:55,308 不是说了美军已经答应 24小时内 解救人质嘛 64 00:07:55,391 --> 00:07:58,686 大韩民国的国民由大韩民国的 军队解救 65 00:07:58,769 --> 00:08:00,480 我认为这没什么不可理解的 66 00:08:00,730 --> 00:08:03,691 这不是单纯的绑架平民问题 67 00:08:04,275 --> 00:08:07,153 如果我军搅和进去 搞砸了CIA的行动 68 00:08:07,820 --> 00:08:09,906 谁来负责? 69 00:08:09,989 --> 00:08:12,658 我充分理解外交安保首席室的立场… 70 00:08:12,742 --> 00:08:14,368 别老打断我的话 71 00:08:15,036 --> 00:08:18,706 这是一个需要从政治外交角度 72 00:08:18,789 --> 00:08:20,583 审慎判断的国家安全事件 73 00:08:21,459 --> 00:08:24,629 所以解救人质的事交给美军 74 00:08:24,712 --> 00:08:28,508 我们负责维持安保和控制媒体… 75 00:08:28,591 --> 00:08:31,344 喂 我说 你这个政客 76 00:08:35,431 --> 00:08:37,517 你刚才说什么? 77 00:08:38,976 --> 00:08:40,895 是我听错了吧 78 00:08:41,437 --> 00:08:44,315 如果听错了 那再好好听清楚 79 00:08:45,608 --> 00:08:47,902 也许对你们来说 国家安全是… 80 00:08:48,486 --> 00:08:51,364 坐在密室里讨论的政治… 81 00:08:51,447 --> 00:08:53,032 和在摄像机面前所用的外交措辞 82 00:08:53,658 --> 00:08:57,745 但对我的部下们来说 却是奉献全部青春保卫的祖国 83 00:08:57,828 --> 00:09:01,082 豁出性命执行的任务和命令 84 00:09:01,958 --> 00:09:05,419 他们之所以毫不迟疑地听从祖国 的召唤光荣赴战 85 00:09:05,503 --> 00:09:10,424 无论在作战时牺牲还是被俘 都留不下姓名和名誉 86 00:09:10,550 --> 00:09:15,137 是因为坚信保卫大韩民国国民的生命 就是保卫国家 87 00:09:18,266 --> 00:09:21,727 从现在开始 所有责任都由我这个司令官来负 88 00:09:21,811 --> 00:09:25,106 你就好好选条领带系上 89 00:09:25,189 --> 00:09:28,150 和记者们高谈阔论你的政治吧 90 00:09:29,527 --> 00:09:30,695 你真是 91 00:09:32,196 --> 00:09:33,739 你负责的意思是… 92 00:09:34,865 --> 00:09:37,994 脱下军装 是这个意思吗? 93 00:09:39,829 --> 00:09:43,082 只要是光荣的 随时可以 94 00:09:52,383 --> 00:09:54,051 这是艺华姐熬的 95 00:09:54,552 --> 00:09:56,095 说是有助于恢复健康 96 00:09:56,637 --> 00:09:58,264 让您一口气喝完 97 00:10:04,270 --> 00:10:06,480 我让很多人费心了啊 98 00:10:12,778 --> 00:10:16,782 和刚刚死里逃生的人 不该讨论这个话题 可是… 99 00:10:19,201 --> 00:10:21,162 我们姜组长到底怎么了 难道? 100 00:10:21,245 --> 00:10:23,205 没从徐上士那儿听到些什么吗? 101 00:10:23,289 --> 00:10:25,291 姜医生真的被绑架了吗? 102 00:10:25,374 --> 00:10:27,877 刘大尉和大家是去救姜医生了吧? 103 00:10:28,669 --> 00:10:30,254 别担心 104 00:10:30,963 --> 00:10:34,592 一定会救回来的…不管用什么方法 105 00:10:36,594 --> 00:10:37,887 什么方法? 106 00:10:39,180 --> 00:10:40,931 你不会想知道的 107 00:10:58,866 --> 00:11:00,284 时间到了 108 00:11:01,535 --> 00:11:05,706 我们看看你的男朋友是否会守约 109 00:11:06,248 --> 00:11:07,792 给你打扮一下 110 00:11:08,459 --> 00:11:09,585 我们走吧 111 00:11:23,766 --> 00:11:25,476 他应该还在楼里 112 00:11:25,559 --> 00:11:26,811 抓紧时间 113 00:11:28,562 --> 00:11:29,897 开始行动 114 00:11:44,912 --> 00:11:48,457 你要的退路准备好了 115 00:11:48,958 --> 00:11:50,960 我好像只要求了退路 116 00:11:51,627 --> 00:11:53,295 竟然如此周到 亲自来做向导 117 00:11:56,507 --> 00:12:00,261 我遵守了我的约定…你也要守约 118 00:12:01,595 --> 00:12:03,305 放了人质 119 00:12:17,069 --> 00:12:18,320 你打了她? 120 00:12:19,572 --> 00:12:21,949 全体射击手准备射击 121 00:12:22,700 --> 00:12:25,870 野狼 呼叫 位置确定 122 00:12:32,501 --> 00:12:35,254 停止 停止 全体停止射击! 123 00:12:37,631 --> 00:12:43,179 史努比 知道绑在人质身上的炸弹 是哪一种吗? 124 00:12:43,345 --> 00:12:46,056 从外观上看 像是一般的PVC型炸弹背心 125 00:12:46,849 --> 00:12:49,518 手里拿着的引爆装置 一旦松手就会爆炸 126 00:12:49,602 --> 00:12:51,562 索性把他的手打飞… 127 00:12:51,645 --> 00:12:54,857 请忍耐!如果射中目标 会引爆炸弹背心 128 00:12:55,316 --> 00:12:56,525 没办法了吗? 129 00:12:56,609 --> 00:12:57,735 我现在就过去 130 00:13:19,548 --> 00:13:21,759 别玩了 让直升机降落 131 00:13:21,842 --> 00:13:26,222 先放了她…不然直升机不会落地 132 00:13:27,389 --> 00:13:31,018 我得先到安全地带 不然的话… 133 00:13:37,483 --> 00:13:38,734 不然她死定了 134 00:13:42,321 --> 00:13:44,865 应该有一个与引爆装置连接的遥控器 135 00:13:44,949 --> 00:13:46,534 拖延一些时间 136 00:13:47,868 --> 00:13:49,370 他在说什么?翻译一下 137 00:13:51,664 --> 00:13:54,792 天气 他说今天天气很好 138 00:13:55,543 --> 00:13:56,377 你找死吗? 139 00:13:59,213 --> 00:14:00,548 你疯了吗? 140 00:14:01,340 --> 00:14:03,509 我想你可以这样说 141 00:14:04,176 --> 00:14:07,054 所以别吓唬她 142 00:14:07,346 --> 00:14:10,307 不要碰她 不要跟她说话 143 00:14:11,225 --> 00:14:14,937 你只跟我交易 144 00:14:17,064 --> 00:14:18,023 让我代替她做人质 145 00:14:20,025 --> 00:14:21,277 不用 谢谢 146 00:14:25,406 --> 00:14:28,200 和漂亮的小姐旅行才愉快 147 00:14:29,910 --> 00:14:31,161 左边肩膀是接缝 148 00:14:31,912 --> 00:14:35,708 右边肩膀上有微弱的绿光 我确定了 149 00:14:47,970 --> 00:14:49,013 我来晚了 对不起 150 00:14:51,765 --> 00:14:54,393 别动 就这么站着 151 00:14:56,896 --> 00:14:58,022 相信我吗? 152 00:15:01,317 --> 00:15:02,610 绝对不要动 153 00:15:07,573 --> 00:15:08,490 你在做什么? 154 00:15:09,575 --> 00:15:10,409 瞄准射击 155 00:15:55,204 --> 00:15:56,413 需要多久? 156 00:15:56,497 --> 00:15:58,707 需要一分钟 一分钟内可以拆除 157 00:15:59,458 --> 00:16:00,709 别动 158 00:16:01,251 --> 00:16:02,670 我没打算动 159 00:16:02,795 --> 00:16:04,713 我尽力不动了 但是… 160 00:16:04,797 --> 00:16:07,091 看我 看着我的眼睛 161 00:16:10,886 --> 00:16:13,722 记得我开过的地雷玩笑吗? 162 00:16:15,265 --> 00:16:17,893 那时候你让我带专家来 163 00:16:19,144 --> 00:16:21,563 包括陆军士官学校在内的15年 军旅生涯中 164 00:16:22,564 --> 00:16:24,400 我还没见过崔中士拆不了的炸弹 165 00:16:25,776 --> 00:16:27,444 他是我军最优秀的拆弹专家 166 00:16:29,905 --> 00:16:31,365 所以别担心 167 00:16:32,241 --> 00:16:34,201 绝对不会让姜医生死的 168 00:16:36,370 --> 00:16:40,499 虽说如此 现在就剩30秒了 169 00:16:40,624 --> 00:16:42,501 两位走远一点 快 170 00:16:43,836 --> 00:16:46,338 30秒钟内我们可以做到很多事情 171 00:16:49,383 --> 00:16:52,094 -好了 脱下来了 -看吧 172 00:16:54,888 --> 00:16:57,599 背心虽然成功拆除 但暂停计时器却失败了 173 00:16:58,017 --> 00:16:59,226 要爆炸了 174 00:16:59,309 --> 00:17:00,728 大家低下头 175 00:17:10,612 --> 00:17:12,156 大头目 在你左边 176 00:17:41,977 --> 00:17:43,395 忘记这个 177 00:18:33,195 --> 00:18:34,613 联系上了大韩民国 大尉 178 00:18:36,323 --> 00:18:39,493 团结 大尉刘时镇 179 00:18:40,994 --> 00:18:42,913 任务结束 归队 180 00:18:44,039 --> 00:18:47,251 目标已击毙 人质安全 181 00:18:50,504 --> 00:18:52,548 我将解除武装回营待命 182 00:18:53,757 --> 00:18:56,969 甘愿接受任何处分 183 00:18:58,053 --> 00:19:00,097 执行任务期间辛苦了 184 00:19:00,347 --> 00:19:04,476 对于你的辛劳虽然没有任何奖赏 但也不会有任何处分 185 00:19:05,561 --> 00:19:08,355 -就拿这当作奖赏吧 -尹将军! 186 00:19:08,438 --> 00:19:11,066 什么都别想 好好休息 完毕 187 00:19:12,943 --> 00:19:15,070 简直就是乌合之众嘛 188 00:19:18,198 --> 00:19:22,452 这次行动在会议纪要上标明是 由司令官下达指示 可以吗? 189 00:19:23,287 --> 00:19:25,122 请务必这么标明 190 00:19:27,499 --> 00:19:29,459 会有很多问题出现的 还的谢谢你 191 00:19:29,918 --> 00:19:32,337 责任人的问题倒是轻松解决了 192 00:19:34,047 --> 00:19:35,924 已经汇报到青瓦台了 193 00:19:36,133 --> 00:19:39,469 处分级别等外交交涉后再… 194 00:19:41,680 --> 00:19:42,681 总统来了 195 00:19:42,806 --> 00:19:44,099 -现在? -是 196 00:19:44,183 --> 00:19:45,142 -到这儿? -是 197 00:19:50,397 --> 00:19:53,483 我在来的路上已经听过报告了 请坐 198 00:19:56,111 --> 00:19:57,738 听说人质平安无事 199 00:19:58,155 --> 00:20:01,491 是的 但是CIA方面… 200 00:20:01,617 --> 00:20:05,454 对于我们的单独行动正表示强烈抗议 201 00:20:06,622 --> 00:20:09,458 外交方面 我们的立场变得很为难 202 00:20:09,708 --> 00:20:11,877 对贸易协商也会产生影响 203 00:20:12,753 --> 00:20:15,672 在对行政方面产生影响之前 204 00:20:15,756 --> 00:20:20,093 您应该对作战负责人采取 强有力的处罚以便了结此事 205 00:20:22,012 --> 00:20:23,138 这样吗? 206 00:20:26,016 --> 00:20:29,144 我是特战部队司令官尹吉俊中将 207 00:20:30,187 --> 00:20:31,438 我也这么认为 208 00:20:32,481 --> 00:20:35,484 所有责任由我来负 209 00:20:35,984 --> 00:20:37,236 我不这么认为 210 00:20:39,071 --> 00:20:41,323 成功解救人质 211 00:20:41,406 --> 00:20:44,117 这样的作战你要负什么责? 212 00:20:45,410 --> 00:20:49,206 人质平安无事 问题在于政治与外交 213 00:20:49,915 --> 00:20:52,376 那就是我的责任了 214 00:20:52,584 --> 00:20:55,003 所有责任由我来负 215 00:20:56,088 --> 00:20:58,215 但是 总统… 216 00:20:58,298 --> 00:21:00,801 认真研究一下在外交安保方面 可能出现的问题 217 00:21:00,884 --> 00:21:02,719 做一份预案 向我汇报 218 00:21:08,558 --> 00:21:11,687 感谢你平安救出我们的国民 219 00:21:13,188 --> 00:21:18,193 还要感谢大家无一负伤平安归来 220 00:23:06,009 --> 00:23:08,095 我第一次见到枪伤 221 00:23:08,845 --> 00:23:12,057 世界之大无奇不有 真是长见识 222 00:23:12,349 --> 00:23:15,102 -需要缝几针才行 -好 223 00:23:16,061 --> 00:23:18,438 先把这个咬在嘴里 你找伏特加来 224 00:23:18,730 --> 00:23:21,149 祖国会记得你的牺牲 225 00:23:22,442 --> 00:23:24,236 干什么啊? 226 00:23:24,694 --> 00:23:26,863 枪伤本来就是这么治的啊 227 00:23:26,947 --> 00:23:27,989 你没看过电影吗? 228 00:23:28,073 --> 00:23:31,451 恐怖电影里 像你这样啰嗦的医生 是会第一个死的 知道吧 229 00:23:32,035 --> 00:23:33,078 钢笔 你咬吧 230 00:23:39,709 --> 00:23:41,294 受苦了 231 00:23:42,838 --> 00:23:43,839 很担心你 232 00:23:44,840 --> 00:23:46,466 我做什么了? 233 00:23:46,550 --> 00:23:48,635 -先让她把这个咬住 -喂 234 00:23:52,681 --> 00:23:57,727 一 二 三 四! 235 00:23:58,603 --> 00:24:01,356 一 二 三 四 236 00:24:01,440 --> 00:24:04,526 一 二 三 四 237 00:24:04,901 --> 00:24:08,613 移动时唱军歌 军歌是顶天立地的男子汉 238 00:24:08,697 --> 00:24:10,157 -顶天立地 -顶天立地 239 00:24:10,240 --> 00:24:11,741 -男子汉 -男子汉 240 00:24:11,867 --> 00:24:14,661 这么多啊! 241 00:24:18,707 --> 00:24:21,084 他好高啊! 242 00:24:22,377 --> 00:24:23,712 徐上士! 243 00:24:25,380 --> 00:24:26,923 跟我聊两句吧? 244 00:24:30,302 --> 00:24:31,261 好 245 00:24:32,304 --> 00:24:36,308 我作为一个行为举止深思熟虑的 知识分子 不得不说一句 246 00:24:37,434 --> 00:24:40,020 为什么每天都要做这些不雅观的 举动啊? 247 00:24:40,103 --> 00:24:41,813 真是有碍观瞻啊! 248 00:24:48,862 --> 00:24:49,946 徐上士 249 00:24:51,198 --> 00:24:52,324 徐上士! 250 00:25:19,434 --> 00:25:21,436 伤口怎么样了? 251 00:25:23,313 --> 00:25:25,774 昨天稀里糊涂没顾上问 252 00:25:25,857 --> 00:25:26,816 法提玛呢? 253 00:25:27,817 --> 00:25:28,818 她没事 254 00:25:30,153 --> 00:25:32,489 在大本营医务处接受治疗 255 00:25:33,448 --> 00:25:35,033 幸好没什么问题 256 00:25:36,701 --> 00:25:37,702 真的吗? 257 00:25:38,495 --> 00:25:39,704 什么意思? 258 00:25:40,163 --> 00:25:42,374 你好像常常对我说谎 259 00:25:46,086 --> 00:25:49,172 不是说鬼村的孩子们安全交接了吗 260 00:25:50,048 --> 00:25:52,217 但那群孩子却都在那儿 261 00:25:56,763 --> 00:25:58,515 说谎的事很抱歉 262 00:26:00,392 --> 00:26:02,060 怕你无谓的担心才这样 263 00:26:03,979 --> 00:26:09,526 所以又对我说了什么谎呢? 怕我无谓的担心 264 00:26:13,863 --> 00:26:15,490 这是怎么来的? 265 00:26:16,825 --> 00:26:18,118 在部队挥锹的时候 266 00:26:18,326 --> 00:26:20,870 没事吧 没人受伤吗? 267 00:26:21,204 --> 00:26:22,831 是单纯的交通事故 268 00:26:22,914 --> 00:26:24,624 大伙受惊了 没事吧? 269 00:26:24,708 --> 00:26:26,251 可以问一下发生什么事了吗? 270 00:26:27,252 --> 00:26:29,087 临时有事得去一趟大本营 271 00:26:30,797 --> 00:26:32,757 没有… 272 00:26:35,385 --> 00:26:36,595 其他的谎言了 273 00:26:39,472 --> 00:26:40,640 说谎 274 00:26:46,062 --> 00:26:48,315 刚才说的那句谎言背后还有什么? 275 00:26:51,568 --> 00:26:53,445 我现在明白了 276 00:26:54,446 --> 00:26:56,323 你所说的谎言 277 00:26:57,365 --> 00:27:02,287 不是那种我能去计较有没有说谎 能跟你吵闹分手的那种谎言 278 00:27:04,289 --> 00:27:08,501 大尉所说的谎言背后 关系到一些人的性命 279 00:27:09,294 --> 00:27:13,173 涉及政治和外交 牵动着国家的命运 280 00:27:14,257 --> 00:27:20,347 大尉开的玩笑 是为了掩饰那些不能公之于众的事件 281 00:27:22,849 --> 00:27:27,687 以后你依然会为掩饰那些 不能公之于众的事而开玩笑 282 00:27:27,771 --> 00:27:29,814 而我也不会相信 283 00:27:29,898 --> 00:27:34,444 最终我们之间会变得…无话可说吧 284 00:27:39,157 --> 00:27:41,910 我想说的是关于 285 00:27:41,993 --> 00:27:45,538 早晨会为了上班路上 有人乱停车而生气 286 00:27:45,622 --> 00:27:49,376 中午会为了吃泡菜汤 还是大酱汤而苦恼 287 00:27:51,252 --> 00:27:53,630 会因为快递迟迟不到而郁闷 288 00:27:54,130 --> 00:27:57,759 我不过是想说些这样的琐碎小事… 289 00:28:00,970 --> 00:28:02,263 那就说啊 290 00:28:04,516 --> 00:28:06,976 你说的所有话我都觉得很重要 291 00:28:09,813 --> 00:28:10,980 我知道 292 00:28:12,941 --> 00:28:14,442 我相信你 293 00:28:15,694 --> 00:28:16,695 但是… 294 00:28:19,989 --> 00:28:22,117 对一个用身体挡住子弹的人 295 00:28:24,494 --> 00:28:26,371 这样的话我说不出口 296 00:28:35,755 --> 00:28:37,799 想和我分手吗? 297 00:28:45,306 --> 00:28:47,767 我在想… 298 00:28:50,145 --> 00:28:51,438 你是不是我能承受的男人 299 00:29:00,739 --> 00:29:05,702 大头目…他聪明幽默 300 00:29:06,578 --> 00:29:07,954 也很神秘 301 00:29:09,414 --> 00:29:13,460 但是…他有很多秘密 302 00:29:17,213 --> 00:29:19,841 他会经常消失… 303 00:29:19,924 --> 00:29:21,676 很难联系到… 304 00:29:22,886 --> 00:29:23,970 直到有一天… 305 00:29:30,268 --> 00:29:32,061 他会永远回不来 306 00:29:41,362 --> 00:29:43,156 (国籍:美国 生日:1981年4月12日) 307 00:29:43,239 --> 00:29:45,575 (死亡日期: 2016年3月3日 名字: 大卫阿古斯) 308 00:29:49,454 --> 00:29:51,122 收到你的礼物 大头目 309 00:29:52,457 --> 00:29:54,876 谢谢你 200多人 310 00:29:54,959 --> 00:29:58,004 要重新写数千张的报告 311 00:30:00,381 --> 00:30:04,803 现在我才意识到我都干了些什么 抱歉 312 00:30:04,928 --> 00:30:08,223 万幸的是行动失败的代价只是写报告 313 00:30:08,306 --> 00:30:09,891 而不是生命 314 00:30:09,974 --> 00:30:11,559 你没必要向任何人道歉 315 00:30:13,102 --> 00:30:15,522 谢谢你 那天没有上报 316 00:30:15,605 --> 00:30:19,234 因为你 我的部下 317 00:30:19,317 --> 00:30:20,985 才避免了两难的局面 318 00:30:21,236 --> 00:30:23,279 不是没有上报 319 00:30:25,198 --> 00:30:26,366 只是上报的晚了点 320 00:30:30,578 --> 00:30:33,832 可悲啊 没有荣誉 321 00:30:34,457 --> 00:30:36,376 没有祖国 322 00:30:39,754 --> 00:30:41,005 再见了 323 00:30:43,341 --> 00:30:44,467 大头目! 324 00:30:47,971 --> 00:30:49,681 就算不会再见 325 00:30:50,515 --> 00:30:53,434 你也要活着 好好活着 326 00:31:03,903 --> 00:31:07,407 病人们周三回国 比医疗队早两天 327 00:31:07,490 --> 00:31:09,534 我们是周五晚上的飞机 328 00:31:09,617 --> 00:31:12,287 所以 海星医院医疗组 329 00:31:12,370 --> 00:31:15,206 到周四午夜为止正式解散 330 00:31:17,000 --> 00:31:18,751 哇 真要走了 331 00:31:19,002 --> 00:31:21,212 坦白说吧 我们是解雇还是解散啊? 332 00:31:21,296 --> 00:31:22,630 怎么? 舍不得吗? 333 00:31:22,714 --> 00:31:24,507 天天念叨着要走要走的 334 00:31:24,757 --> 00:31:27,385 是啊 不知怎地没觉得特别兴奋 335 00:31:27,468 --> 00:31:28,386 就我这样吗? 336 00:31:29,387 --> 00:31:32,932 我也是 心里怪怪的 337 00:31:34,475 --> 00:31:36,311 我也是 338 00:31:40,106 --> 00:31:41,524 那走吧 339 00:31:41,983 --> 00:31:44,444 在乌鲁克的最后一次查房 340 00:31:56,497 --> 00:31:58,791 尹中尉到底是军人啊 341 00:31:58,875 --> 00:32:00,335 为什么恢复的这么快? 342 00:32:00,418 --> 00:32:02,962 哪有为什么 因为年轻呗 343 00:32:04,422 --> 00:32:05,840 伶牙利嘴的 看来是全好了 344 00:32:06,424 --> 00:32:09,510 再静养两天就可以出院了 345 00:32:12,263 --> 00:32:14,307 知道了 站在那儿别动 346 00:32:14,515 --> 00:32:16,392 现在是谁给谁看病啊? 347 00:32:17,101 --> 00:32:18,478 干什么? 348 00:32:18,853 --> 00:32:20,146 药在按时吃吗? 349 00:32:20,647 --> 00:32:22,690 为防止感染要按时换药 350 00:32:22,774 --> 00:32:24,692 两天以后才可以洗澡 351 00:32:25,610 --> 00:32:26,986 现在可以出院了 352 00:32:32,659 --> 00:32:36,621 从明天起主食改成粥 仅用抗生素 353 00:32:37,789 --> 00:32:39,874 生死关算是过了 354 00:32:40,333 --> 00:32:43,002 但因为你 好几个人差点没命 355 00:32:43,711 --> 00:32:45,797 你很快会被遣返回韩国 356 00:32:45,922 --> 00:32:48,466 回去好好接受惩罚 357 00:32:48,925 --> 00:32:52,345 钻石…我的钻石… 358 00:32:53,471 --> 00:32:55,515 钻石交给美军了 359 00:32:55,598 --> 00:32:57,308 永远也找不回来了 360 00:32:58,226 --> 00:33:00,186 要你难受才告诉你的 361 00:33:09,821 --> 00:33:11,155 没什么不舒服的地方吧? 362 00:33:11,823 --> 00:33:15,201 你是回韩国的病人中健康状态最好的 363 00:33:16,786 --> 00:33:18,746 韩国很冷吧? 364 00:33:20,123 --> 00:33:21,290 我最怕冷了 365 00:33:22,125 --> 00:33:25,169 医生!医生! 366 00:33:25,253 --> 00:33:27,422 有传真 367 00:33:27,588 --> 00:33:29,549 关于李致勋医生的 368 00:33:29,757 --> 00:33:31,050 是结果出来了 369 00:33:31,426 --> 00:33:35,054 等等 能把它给我吗? 370 00:33:42,854 --> 00:33:45,690 你不能进来 371 00:33:45,773 --> 00:33:47,567 我们要回韩国了 372 00:33:47,650 --> 00:33:49,444 医生和病人都要回 373 00:33:50,695 --> 00:33:52,155 不用再见到我了 开心吧 374 00:33:59,412 --> 00:34:00,288 我没得病啊 375 00:34:02,623 --> 00:34:04,292 我没得!不会死了! 376 00:34:05,209 --> 00:34:06,419 因为不会死就开心? 377 00:34:15,762 --> 00:34:16,804 我也是 378 00:34:19,348 --> 00:34:21,642 我也开心 因为医生你不会死! 379 00:34:27,190 --> 00:34:29,108 -谢谢你 -别说谢谢 380 00:34:29,317 --> 00:34:32,278 道歉的话也别说了 我也不会说 381 00:34:58,012 --> 00:34:59,555 吓我一跳! 382 00:35:02,308 --> 00:35:03,559 什么时候来的? 383 00:35:04,519 --> 00:35:06,104 你又一个人走来的吗? 384 00:35:08,564 --> 00:35:10,316 你已经痊愈了 385 00:35:11,150 --> 00:35:13,361 我现在不生病了 都好了 386 00:35:13,945 --> 00:35:17,365 对了 你在这儿等一下! 我有东西给你 387 00:35:20,827 --> 00:35:23,871 等长大了再穿 给你的 388 00:35:23,996 --> 00:35:26,124 要是需要用钱 就卖了它 389 00:35:27,333 --> 00:35:29,877 这鞋 全世界不超过50双哦 390 00:35:29,961 --> 00:35:31,546 不要这个 391 00:35:31,921 --> 00:35:34,215 -山羊… -我知道了 孩子 392 00:35:34,632 --> 00:35:36,551 我也会想你的 但是… 393 00:35:36,843 --> 00:35:38,761 布莱克是村子的名字 394 00:35:38,845 --> 00:35:41,430 -你真正的名字叫什么 ? -给我买一只山羊 395 00:35:41,889 --> 00:35:44,475 不要这个 我想要山羊 396 00:35:45,184 --> 00:35:47,270 哦 卓迪 397 00:35:48,104 --> 00:35:51,649 -这是你的名字啊 -是啊 山羊 398 00:35:52,024 --> 00:35:54,026 给我买山羊 399 00:35:54,277 --> 00:35:56,988 -我想要一只山羊 -好的 400 00:35:57,321 --> 00:36:00,825 嗯 我知道你的心意 认识你我也很高兴 小子 401 00:36:03,286 --> 00:36:04,912 我会很想你的 402 00:36:08,374 --> 00:36:10,668 不要老想着要报答我 傻瓜 403 00:36:12,670 --> 00:36:15,548 多想想你自己 知道吗? 404 00:36:39,697 --> 00:36:41,824 想和我分手吗? 405 00:37:03,262 --> 00:37:06,182 -好了 伙计们 下一个吧 -走吧 406 00:37:06,432 --> 00:37:09,352 大尉 看那边 407 00:37:09,518 --> 00:37:12,480 -你想再来一个吗? 只有你和我? -是 是的 团结 408 00:37:12,980 --> 00:37:17,068 茄子 一二三… 409 00:38:30,599 --> 00:38:32,184 你也… 410 00:38:33,602 --> 00:38:35,187 应该忘记这个 411 00:39:17,980 --> 00:39:20,232 要不要一起喝杯咖啡? 412 00:39:23,652 --> 00:39:25,613 请给我泡杯咖啡吧 413 00:39:26,322 --> 00:39:27,740 我在走廊等你 414 00:40:27,758 --> 00:40:31,095 你来之前我查了病房两次了 415 00:40:34,515 --> 00:40:36,767 尹中尉恢复得很好 所以很开心 416 00:40:38,644 --> 00:40:41,730 还有想把头发扎起来 417 00:40:42,565 --> 00:40:46,110 翻遍了整个宿舍也没找到皮筋儿 418 00:40:47,153 --> 00:40:49,655 皮筋儿本来就是消耗品 419 00:40:57,496 --> 00:40:58,998 以后 420 00:40:59,832 --> 00:41:02,376 这些琐碎的事 我都会跟你说 421 00:41:04,879 --> 00:41:07,381 我想试着去习惯你 422 00:41:08,090 --> 00:41:09,925 所以你也要… 423 00:41:11,260 --> 00:41:13,137 习惯我的唠叨 424 00:41:15,723 --> 00:41:19,143 另外 答应我一件事 425 00:41:22,480 --> 00:41:24,732 给我担心你的权利 426 00:41:27,234 --> 00:41:32,573 你不在我身边的时候 我不能都是胡思乱想的 427 00:41:33,449 --> 00:41:38,704 所以当你真的要去做让我担心的事 428 00:41:38,787 --> 00:41:39,997 一定要告诉我 429 00:41:41,457 --> 00:41:42,583 比如 430 00:41:42,666 --> 00:41:45,586 如果你说要去百货商店 431 00:41:46,545 --> 00:41:49,298 那我就知道是去辛苦作战 我会听懂的 432 00:41:51,050 --> 00:41:53,969 至少在你出生入死的时候 433 00:41:54,553 --> 00:41:57,515 别让我嘻嘻哈哈地不知所以 434 00:42:05,606 --> 00:42:09,151 那最后再问一个问题 435 00:42:12,488 --> 00:42:14,031 你是爱我 还是爱祖国? 436 00:42:16,450 --> 00:42:19,620 要好好回答 我只问一次 437 00:42:21,622 --> 00:42:22,873 暂时是姜暮烟 438 00:42:24,041 --> 00:42:25,167 暂时? 439 00:42:25,960 --> 00:42:28,003 不是说就问一次吗 440 00:42:28,254 --> 00:42:31,131 那是在听到"暂时是姜暮烟" 这句话之前啊 441 00:42:31,215 --> 00:42:32,716 问两次又能怎样? 442 00:42:32,800 --> 00:42:34,260 还是姜暮烟 443 00:42:35,553 --> 00:42:36,554 真的吗? 444 00:42:38,639 --> 00:42:39,848 那祖国呢? 445 00:42:41,267 --> 00:42:44,728 祖国不会嫉妒 只会相信我 446 00:42:45,688 --> 00:42:48,274 我怎么谈的是这样的恋爱? 447 00:42:48,357 --> 00:42:50,401 什么样的男人 祖国是婆婆 448 00:42:50,484 --> 00:42:52,069 国家是小姑子啊 449 00:43:03,038 --> 00:43:06,083 不会让姜医生担心的事发生 450 00:43:07,793 --> 00:43:09,086 我保证 451 00:43:13,716 --> 00:43:14,758 谁知道呢 452 00:43:18,887 --> 00:43:19,763 你真可爱啊 453 00:43:20,681 --> 00:43:21,890 早都知道了 454 00:43:40,951 --> 00:43:42,453 我没事了 455 00:43:42,536 --> 00:43:46,457 烧也退了 肚子也饿了 456 00:43:48,000 --> 00:43:50,085 想吃参鸡汤 457 00:43:50,169 --> 00:43:52,463 -参鸡汤 ? -还有五花肉 458 00:43:53,297 --> 00:43:55,257 回韩国吃吧 459 00:43:55,341 --> 00:43:57,509 还有烧酒兑啤酒 460 00:43:57,593 --> 00:43:59,803 想喝酒了 看来是真的都好了 461 00:44:00,429 --> 00:44:02,973 我怎么发现我喜欢的东西都有 462 00:44:03,057 --> 00:44:04,391 一个共同点呢 让我想起你 463 00:44:04,600 --> 00:44:07,436 参鸡汤 五花肉 464 00:44:07,519 --> 00:44:10,022 烧酒兑啤酒 徐大荣 465 00:44:11,774 --> 00:44:14,943 好神奇 哇 你也很神奇呢 466 00:44:15,402 --> 00:44:16,487 还有骗子 467 00:44:34,463 --> 00:44:35,547 我爱你 468 00:44:43,430 --> 00:44:46,183 啊 真是的 中队长你… 469 00:44:46,767 --> 00:44:49,895 你把酱油瓶盖儿放进鸡肚子里了 470 00:44:49,978 --> 00:44:51,730 啊 不是红枣吗? 471 00:44:51,814 --> 00:44:53,273 这不是用来吃的! 472 00:44:54,483 --> 00:44:56,068 -煮熟了也不行吗? -什么? 473 00:44:56,151 --> 00:44:58,570 把这个也放进去 这个熟了也好吃 474 00:44:58,654 --> 00:45:00,989 肯定很好吃 副中队长真是什么都知道 475 00:45:01,156 --> 00:45:02,491 拜托啊! 476 00:45:02,574 --> 00:45:04,785 两位出去待会不行吗? 477 00:45:04,868 --> 00:45:08,038 你这小子 这都是手艺和诚意 知道吗 478 00:45:08,163 --> 00:45:11,291 -现在把它放进去煮就可以了吧 -好 就这样 479 00:45:11,375 --> 00:45:12,710 盐! 480 00:45:13,669 --> 00:45:15,587 好 就这样! 481 00:45:22,344 --> 00:45:23,387 来 482 00:45:23,512 --> 00:45:26,223 啊 好感动啊 483 00:45:26,557 --> 00:45:28,475 围裙也很合适 484 00:45:29,059 --> 00:45:32,688 我可是愿意承诺未来的类型啊 485 00:45:32,813 --> 00:45:36,316 两位辛苦了 为了给你们补充体力准备的 486 00:45:36,400 --> 00:45:37,651 不知道味道怎么样 487 00:45:38,068 --> 00:45:40,696 真好吃 咸淡正好 488 00:45:40,779 --> 00:45:43,866 -不愧是金一等兵的手艺啊 -是吧? 489 00:45:43,949 --> 00:45:46,368 是吧 回韩国也会想念起范做的菜呢 490 00:45:46,452 --> 00:45:47,995 受受训的时候 491 00:45:48,203 --> 00:45:50,497 经常去校门口的参鸡汤店 492 00:45:50,581 --> 00:45:54,543 是啊 我看过你和闵润基在那吃参鸡汤 493 00:45:54,626 --> 00:45:55,794 不是一起吃的 494 00:45:56,170 --> 00:45:58,464 润基哥说他有话要说 自作主张跟来的 495 00:45:58,630 --> 00:46:01,008 你好像还在误会是我插足啊 496 00:46:01,091 --> 00:46:03,552 那就是插足啊 他说什么了? 497 00:46:03,844 --> 00:46:07,848 -他说和前辈没有任何关系 -那家伙说和我没有任何关系吗? 498 00:46:07,931 --> 00:46:10,267 是的 说只是在一起学习 499 00:46:10,350 --> 00:46:11,351 只是一起学习? 500 00:46:12,144 --> 00:46:14,938 可不只是一起学习 我们俩明明是暧昧关系 从四月开始 501 00:46:15,022 --> 00:46:17,274 约我吃饭可是从三月一开学就开始了 502 00:46:17,608 --> 00:46:20,068 我说的四月是前一年的四月 503 00:46:20,152 --> 00:46:21,487 不会是你自己暗恋他吧? 504 00:46:21,653 --> 00:46:22,905 说了是暧昧关系! 505 00:46:30,954 --> 00:46:34,124 两人素来不和的原因看来是 为了润基哥哥啊 506 00:46:34,208 --> 00:46:36,752 我想见见这位润基哥哥 看来是要失眠了 507 00:46:37,044 --> 00:46:39,171 -是误会 -的确是误会 508 00:46:39,254 --> 00:46:44,301 拿着一张照片跟我们大吵大闹 背把我们当备胎 509 00:46:44,384 --> 00:46:45,844 真是气死我了 510 00:46:45,928 --> 00:46:49,681 哪个家伙备胎水准这么高 真想弄死他 511 00:46:53,268 --> 00:46:55,020 肯定是哪个医院的医生吧 512 00:46:55,604 --> 00:46:58,190 确认位置后 执行特种作战吧 513 00:47:02,903 --> 00:47:05,489 如果看到了他 不知道能不能控制住自己呢 514 00:47:06,365 --> 00:47:09,243 一下射中的话让他太痛快 爆炸呢 又有点平淡 515 00:47:14,998 --> 00:47:17,584 好尴尬啊 516 00:47:17,668 --> 00:47:19,628 是谁先提上学时候的事的? 517 00:47:19,753 --> 00:47:21,880 就算我先提的 你怎么能提闵润基呢 518 00:47:21,964 --> 00:47:23,924 现在可不是计较这个的时候 519 00:47:24,216 --> 00:47:26,093 这个局面要怎么收拾啊? 520 00:47:27,302 --> 00:47:30,013 我们怎么会吃着参鸡汤 把过去的秘密给说露了呢? 521 00:47:30,681 --> 00:47:33,559 不要担心我 还是担心前辈你自己吧 522 00:47:35,018 --> 00:47:35,936 为什么不要? 523 00:47:36,228 --> 00:47:38,438 我只要装得很不舒服就行了 524 00:47:38,939 --> 00:47:42,109 死里逃生的人 这么点过去算什么 525 00:47:42,609 --> 00:47:44,152 真羡慕你啊 526 00:47:53,912 --> 00:47:56,540 没事 好像有点发烧 527 00:47:56,832 --> 00:48:00,919 好热 又要让你担心了 我真的没事 528 00:48:01,128 --> 00:48:02,796 我知道 看起来没事 529 00:48:03,630 --> 00:48:05,424 是不是因为想着润基哥哥 530 00:48:06,008 --> 00:48:07,676 脸好滋润 531 00:48:09,052 --> 00:48:10,220 好像不管用 532 00:48:10,971 --> 00:48:13,015 我有事要商量 533 00:48:15,601 --> 00:48:17,853 跟我吗? 534 00:48:18,312 --> 00:48:21,815 跟润基哥哥搞暧味 却来和我商量吗? 535 00:48:21,940 --> 00:48:23,859 -不可以吗? -你以为可以吗? 536 00:48:24,234 --> 00:48:28,238 知道了 既然话都说出口了 该听听润基哥的声音了 537 00:48:29,239 --> 00:48:30,616 敢拨他的电话 你试试? 538 00:48:30,908 --> 00:48:32,910 那我就拨了试试 看看会发生什么 539 00:48:40,751 --> 00:48:42,711 从今以后 仔细听好 540 00:48:43,128 --> 00:48:44,463 你要说什么? 541 00:48:44,546 --> 00:48:49,968 现在 这世界上现存的男人里 我最喜欢刘时镇 542 00:48:50,886 --> 00:48:54,848 我和这个男人搞坏了三辆车 掉进过水里 543 00:48:55,182 --> 00:48:57,100 一起战胜了传染病 544 00:48:57,184 --> 00:48:59,436 还被他开枪打伤 545 00:49:00,145 --> 00:49:02,230 就算这样 546 00:49:02,814 --> 00:49:04,900 我还是 喜欢你喜欢得要死 547 00:49:05,734 --> 00:49:10,072 因为他从来没有一刻胆怯过 548 00:49:10,489 --> 00:49:12,908 我所见到的每一瞬间他都无上光荣 549 00:49:12,991 --> 00:49:15,285 每次看到他都那么帅气 550 00:49:17,287 --> 00:49:18,288 有异议吗? 551 00:49:20,290 --> 00:49:21,166 没有 552 00:49:22,501 --> 00:49:26,088 那我有事要商量听不听? 553 00:49:29,633 --> 00:49:32,469 我真的从出生那刻起就想听了 554 00:49:35,430 --> 00:49:37,516 -明天我要去看法提玛 -好 555 00:49:37,599 --> 00:49:42,437 不知道丹尼尔和艺华 愿不愿意做法提玛的监护人 556 00:49:42,562 --> 00:49:47,025 他们两个可是行踪不定的人 557 00:49:47,734 --> 00:49:49,903 有一个值得信任的人… 558 00:49:51,238 --> 00:49:53,115 比他们俩更合适… 559 00:49:53,198 --> 00:49:55,283 但是可能姜医生觉得不怎么样 560 00:49:55,450 --> 00:49:56,451 监护人? 561 00:49:56,576 --> 00:49:59,913 还记得我之前问过你关于黑市的事? 562 00:50:01,164 --> 00:50:02,749 就是那个孩子 563 00:50:03,333 --> 00:50:04,376 你救了她 564 00:50:11,550 --> 00:50:12,968 哇 看看她 565 00:50:13,051 --> 00:50:14,511 可为什么偏偏选中我当监护人 566 00:50:18,348 --> 00:50:20,892 我一向信任能带给我好运的人 567 00:50:22,978 --> 00:50:25,897 好吧 听说大尉你要回韩国了 568 00:50:25,981 --> 00:50:26,857 嗯 569 00:50:28,442 --> 00:50:30,235 这些日子真的谢谢你 瓦伦廷 570 00:50:31,361 --> 00:50:32,362 也祝你好运 571 00:50:32,988 --> 00:50:34,197 谢谢 572 00:50:36,033 --> 00:50:37,951 你要好好听她的话 573 00:50:38,785 --> 00:50:40,787 她可不像我这么亲切 574 00:50:41,038 --> 00:50:45,584 还有按我给你的地址写信 575 00:50:45,667 --> 00:50:46,918 不 576 00:50:48,086 --> 00:50:49,171 给我打电话 577 00:50:50,213 --> 00:50:51,214 不 578 00:50:51,631 --> 00:50:53,091 这孩子真是的 579 00:50:53,175 --> 00:50:56,136 出钱的人还要苦苦哀求你吗? 580 00:50:56,219 --> 00:51:00,932 -你不能对我稍微好点吗? -喂 小姑娘态度好点 581 00:51:03,101 --> 00:51:05,812 这段日子真的谢谢你 以后也会一直感谢你 祝你健康 582 00:51:08,398 --> 00:51:10,984 你一定会有出息的 583 00:51:13,820 --> 00:51:16,156 我会一直想念你 584 00:51:16,239 --> 00:51:18,283 所以保持联络 585 00:51:18,825 --> 00:51:23,205 顺便说一句 刚才说的话都是真心话 586 00:51:23,663 --> 00:51:24,790 我知道 587 00:51:51,066 --> 00:51:53,860 回韩国最想先做什么? 588 00:51:55,112 --> 00:51:58,406 想坐到放满热水的浴缸里 589 00:51:58,490 --> 00:51:59,533 大尉你呢? 590 00:52:00,450 --> 00:52:01,618 想观赏你刚才说的画面 591 00:52:06,081 --> 00:52:08,917 看电影吧 那次没看成的电影 592 00:52:10,001 --> 00:52:13,130 一起看次电影真难啊 593 00:52:14,506 --> 00:52:15,799 好啊 594 00:52:15,882 --> 00:52:19,678 回了韩国就不会 有绑架、坠落、救援这些事情了 595 00:52:19,761 --> 00:52:21,221 还是做一些正常人都做的事吧 596 00:52:21,888 --> 00:52:25,308 一起看电影、吃饭、 喝茶 送我回家 597 00:52:25,767 --> 00:52:27,227 回到家在浴缸里放上水 598 00:52:30,063 --> 00:52:31,231 站那别动 599 00:52:32,983 --> 00:52:34,901 你先回去 我很快就回 600 00:52:35,694 --> 00:52:37,988 不要和理事长去酒店 601 00:52:38,071 --> 00:52:40,490 也别和润基哥哥搞暖昧 602 00:52:41,324 --> 00:52:42,784 我说站住 603 00:52:42,868 --> 00:52:43,952 还有… 604 00:52:51,668 --> 00:52:54,462 这个还一直留着吗? 605 00:52:56,298 --> 00:52:59,426 这里的人相信 从这片海边带走石头的话 606 00:53:00,051 --> 00:53:02,304 就一定会再回到这里 607 00:53:05,682 --> 00:53:06,683 给你 608 00:53:12,981 --> 00:53:14,858 这次姜医生试一试 609 00:53:15,734 --> 00:53:17,152 看还会不会再回来 610 00:53:32,459 --> 00:53:34,502 这段时间受苦了 611 00:53:37,172 --> 00:53:38,506 你也是 大尉 612 00:54:18,797 --> 00:54:21,007 大家今天都起的很早啊 613 00:54:21,383 --> 00:54:23,760 因为一秒都不想错过 614 00:54:24,010 --> 00:54:25,762 好好待着 我的“鸽子”们 615 00:54:28,974 --> 00:54:32,352 有个没见过的体格 616 00:54:32,894 --> 00:54:35,605 -谁啊? -是吧 最前面那个 617 00:54:36,356 --> 00:54:38,275 真是不一样啊 618 00:54:42,821 --> 00:54:45,282 -什么? -不会吧 619 00:54:56,710 --> 00:54:59,087 他不是最讨厌这个的吗 620 00:54:59,671 --> 00:55:02,090 是为你准备的惊喜吧 621 00:55:02,632 --> 00:55:05,802 宋医生真是超级好男人啊 622 00:55:08,888 --> 00:55:11,474 两位赶快开始交往吧? 623 00:55:12,142 --> 00:55:15,270 我先进去了 行李还没收拾好 624 00:55:16,479 --> 00:55:17,397 怎么办? 625 00:55:18,481 --> 00:55:20,525 我是不是又做错什么了 626 00:55:21,443 --> 00:55:22,485 没做错 627 00:55:23,194 --> 00:55:25,989 河护士也是 和宋医生一样的好人才这样 628 00:55:26,072 --> 00:55:28,199 这是《糖果糖果》的中年版本 629 00:55:28,283 --> 00:55:30,076 这是什么意思啊? 630 00:55:31,119 --> 00:55:32,954 小孩子不用懂啦 631 00:55:36,666 --> 00:55:38,418 (海星医疗中心) 632 00:55:39,169 --> 00:55:40,378 我们走吧 633 00:55:40,462 --> 00:55:41,504 好 634 00:56:46,569 --> 00:56:48,446 一 二 三 635 00:56:51,533 --> 00:56:52,659 部队 立正 636 00:56:54,119 --> 00:56:54,953 敬礼 637 00:57:07,382 --> 00:57:08,842 早上好 638 00:57:08,925 --> 00:57:10,260 早上好 639 00:57:10,885 --> 00:57:13,471 上下班太远了 640 00:57:13,555 --> 00:57:16,266 还是一出宿舍 就是医疗中心的那个时候好 641 00:57:16,349 --> 00:57:18,810 每天早上还能看到“鸽子” 642 00:57:18,893 --> 00:57:20,186 一起走吧 643 00:57:20,270 --> 00:57:21,771 你好 644 00:57:21,855 --> 00:57:25,358 我怎么有种第一天上班的感觉呢? 645 00:57:25,442 --> 00:57:27,193 是吧 我也是 646 00:57:27,277 --> 00:57:31,030 我也有这种感觉 好冷 647 00:57:31,489 --> 00:57:33,032 早上好 648 00:57:33,908 --> 00:57:36,286 我们是真的回来了啊 649 00:58:05,732 --> 00:58:07,150 这是怎么回事? 650 00:58:07,400 --> 00:58:08,943 这帮男人啥时候来的? 651 00:58:10,028 --> 00:58:12,197 啊 沙发 652 00:58:12,989 --> 00:58:14,866 现在是在送我回家吗? 653 00:58:15,158 --> 00:58:16,409 真不想让你回去 654 00:58:16,743 --> 00:58:20,788 我军负责17楼会场周围的保安工作 655 00:58:20,872 --> 00:58:22,290 怎么能这样? 656 00:58:22,373 --> 00:58:24,542 怎么能用这种方式告诉我? 657 00:58:24,626 --> 00:58:27,212 我所有的逃避都是千百句话 658 00:58:27,337 --> 00:58:28,671 我们到此为止 659 00:58:29,547 --> 00:58:33,134 大白天在首尔市中心 玩枪击战的家伙是什么来路? 660 00:58:33,635 --> 00:58:36,137 有枪战!我们需要增援! 661 00:58:36,304 --> 00:58:39,098 爱你 尹明珠 非常爱你 662 00:58:43,144 --> 00:58:45,146 字幕翻译:黎超峰