1 00:00:27,986 --> 00:00:29,446 Ini pagi yang indah. 2 00:00:29,529 --> 00:00:30,947 Selamat pagi. 3 00:00:31,489 --> 00:00:33,908 Sekarang, pergi ke tempat kerja menjadi semakin jauh. 4 00:00:33,992 --> 00:00:36,953 Aku suka saat Medi Cube berada di luar asramaku. 5 00:00:37,037 --> 00:00:39,497 Dan melihat "para merpati" di pagi hari. 6 00:00:39,581 --> 00:00:40,790 Ayo pergi bersama. 7 00:00:40,874 --> 00:00:42,375 Halo. 8 00:00:42,459 --> 00:00:46,129 Apa kalian merasa ini seperti hari pertama kita bekerja? 9 00:00:46,212 --> 00:00:47,756 Aku tahu. Bagiku juga. 10 00:00:47,839 --> 00:00:51,384 Aku tak merasakan hal yang sama. Cuacanya dingin. 11 00:00:52,260 --> 00:00:53,595 Selamat pagi. 12 00:00:54,596 --> 00:00:56,765 Kita benar-benar sudah kembali. 13 00:01:00,310 --> 00:01:01,853 Kalian bisa tidur? 14 00:01:01,936 --> 00:01:03,396 Aku merasa seperti masih di Urk. 15 00:01:03,480 --> 00:01:06,316 Ada gempa bumi dan wabah epidemi... 16 00:01:07,692 --> 00:01:10,987 TIM SUKARELA MEDIS URK RUMAH SAKIT HAESUNG 17 00:01:11,071 --> 00:01:13,865 KAMI BANGGA DENGAN KEBAIKAN HATI DAN TALENTA KALIAN 18 00:01:19,120 --> 00:01:23,833 Ketua, kau datang hingga ke sini untuk menyambut kami. 19 00:01:24,084 --> 00:01:25,543 Tidak ada yang sakit, 'kan? 20 00:01:25,960 --> 00:01:27,629 Ya, kami semua baik-baik saja. 21 00:01:30,048 --> 00:01:31,341 Kau kemari. 22 00:01:31,841 --> 00:01:34,469 Senang melihat dia memanggil Lee Chi-hoon terlebih dahulu, 23 00:01:34,552 --> 00:01:35,887 meskipun aku yang menyapanya. 24 00:01:35,970 --> 00:01:37,889 Kenapa kau tak pulang ketika diminta 25 00:01:37,972 --> 00:01:39,724 dan membuat kami menderita? 26 00:01:39,808 --> 00:01:43,478 Apa kau tahu ibumu datang setiap hari ke rumah sakit ini 27 00:01:44,354 --> 00:01:46,106 dan menggangguku? 28 00:01:46,189 --> 00:01:47,357 Aku tak tahu. 29 00:01:51,152 --> 00:01:52,695 Kerja bagus buat kalian semua. 30 00:01:52,779 --> 00:01:56,783 Sebagai tambahan gaji khusus kalian, akan ada bonus 100%. 31 00:01:56,908 --> 00:01:59,702 Kalian harus menjalani tes kesehatan menyeluruh. 32 00:01:59,786 --> 00:02:01,913 Itu saran ibunya. 33 00:02:02,747 --> 00:02:05,583 Yang lain kembali bekerja. Bubar! 34 00:02:07,919 --> 00:02:10,130 Bubar. Kalian juga bubar. 35 00:02:22,767 --> 00:02:26,187 Senang melihat Kang Mo-yeon dapat karangan bunga, meski aku yang menyapanya. 36 00:02:26,271 --> 00:02:27,355 Kau, keterlaluan! 37 00:02:28,148 --> 00:02:32,026 Aku khawatir saat kau tidak ikut pesawat yang aku kirim untuk menjemputmu? 38 00:02:32,277 --> 00:02:36,156 Setelah mengirimmu seperti itu, apa kau tahu betapa tidak nyamannya aku? 39 00:02:39,993 --> 00:02:42,036 Apa ini? 40 00:02:42,996 --> 00:02:43,913 Kang Mo-yeon. 41 00:02:47,500 --> 00:02:49,169 Aku sangat merindukanmu! 42 00:02:53,006 --> 00:02:55,884 Saat itu, yang kulihat adalah ledakan, seperti "Bam!" 43 00:02:55,967 --> 00:02:57,635 dan semuanya tiba-tiba runtuh. 44 00:02:57,719 --> 00:02:59,179 Keadaan menjadi sangat kacau 45 00:02:59,262 --> 00:03:02,390 Jantungku mulai berdetak cepat, dan pikiranku menjadi kosong. 46 00:03:04,017 --> 00:03:06,936 - Apa yang dia sedang bicarakan? - Dia membicarakan gempa. 47 00:03:07,020 --> 00:03:09,772 Gempa bumi? Bukankah itu saat kau jatuh cinta? 48 00:03:09,856 --> 00:03:13,276 Aku jadi ingat. Kau yang menyebarkan berita bahwa aku pacaran? 49 00:03:13,359 --> 00:03:15,737 Saat aku tiba di Korea, beritanya sudah tersebar. 50 00:03:16,696 --> 00:03:17,572 Lalu siapa? 51 00:03:17,655 --> 00:03:19,574 Apa masalahnya? Selama cerita itu benar. 52 00:03:19,657 --> 00:03:21,409 Ceritakan padaku soal pria itu. 53 00:03:21,492 --> 00:03:24,162 Bagaimana rasanya pacaran dengan tentara pasukan khusus? 54 00:03:24,329 --> 00:03:27,665 Aku jadi tahu apa yang harus dilakukan saat mobilku tergantung di tebing, 55 00:03:27,749 --> 00:03:29,250 cara selamat dari ladang ranjau, 56 00:03:29,334 --> 00:03:32,253 postur yang benar saat sandera memakai rompi bom. 57 00:03:32,337 --> 00:03:34,047 Kau pelajari hal-hal semacam itu. 58 00:03:34,589 --> 00:03:35,632 Apa yang dia bicarakan? 59 00:03:36,049 --> 00:03:38,051 Ini sulit dipahami, bahkan untukku. 60 00:03:38,134 --> 00:03:41,012 Aku sendiri tidak menyangka genre ini akan memasuki hidupku. 61 00:03:46,643 --> 00:03:48,353 Kau senang sudah di Korea? 62 00:03:48,436 --> 00:03:50,230 Aku masih belum terbiasa. 63 00:03:51,064 --> 00:03:52,857 Aku rindu Urk. 64 00:03:54,067 --> 00:03:57,278 Di sini tak ada "merpati" yang bernyanyi lagu militer di pagi hari. 65 00:03:57,362 --> 00:03:58,905 Dan juga, kau tak ada di sini. 66 00:03:58,988 --> 00:04:02,033 Siapa yang kau rindukan, 'merpati' atau Kapten? 67 00:04:02,659 --> 00:04:05,912 Kedamaian di Urk. Itu yang sedang aku bicarakan. 68 00:04:11,251 --> 00:04:15,004 Apa kau sibuk berusaha mendapatkan kembali posisi yang sebelumnya? 69 00:04:15,088 --> 00:04:17,715 Tidak, aku akan berhenti. Aku akan membuka klinik sendiri. 70 00:04:17,799 --> 00:04:19,550 Aku sudah deposit sebuah bangunan. 71 00:04:20,718 --> 00:04:22,345 Berapa gaji kapten? 72 00:04:22,428 --> 00:04:24,472 Jika aku bangkrut, kau bisa hidupi aku? 73 00:04:26,641 --> 00:04:27,475 Halo? 74 00:04:28,351 --> 00:04:29,185 Halo? 75 00:04:30,478 --> 00:04:32,563 Aneh, Kenapa suaranya hilang? 76 00:04:33,273 --> 00:04:35,858 Tampaknya hubungan kita juga semakin menghilang! 77 00:04:36,150 --> 00:04:37,026 Sudah dulu! 78 00:04:39,153 --> 00:04:41,948 Jika kau bangkrut, aku akan sisakan satu tempat di Tim Alpha. 79 00:04:42,031 --> 00:04:43,908 jadi jangan khawatir, Dokter Kang. 80 00:04:45,952 --> 00:04:48,663 Kau lebih berpengalaman dari kebanyakan tentara aktif. 81 00:04:49,789 --> 00:04:53,042 Diterima. Aku tidak akan bangkrut, jadi jangan khawatir. 82 00:04:53,126 --> 00:04:55,503 Aku gadis yang pernah melintasi ladang ranjau. 83 00:04:56,921 --> 00:04:59,132 KETUA HAN SEOK-WON 84 00:04:59,215 --> 00:05:01,050 - Aku ingin bicara. - Aku duluan. 85 00:05:01,134 --> 00:05:03,094 - Maaf, tapi... - Pada hari itu... 86 00:05:04,137 --> 00:05:08,182 Untuk lebih tepatnya, pada hari itu di hotel, aku lupa diri. 87 00:05:10,560 --> 00:05:13,438 Kupikir aku adalah seseorang yang berhak melakukan itu, 88 00:05:13,938 --> 00:05:16,649 tapi, itu tidak berhasil pada Mo-yeon-ku. 89 00:05:16,733 --> 00:05:18,401 Sebenarnya, itu membuatku bingung. 90 00:05:21,654 --> 00:05:25,658 Jadi, maksudmu aku wanita pertama yang memukulmu? 91 00:05:26,117 --> 00:05:28,911 Kau sungguh tidak bisa dipercaya. 92 00:05:29,787 --> 00:05:31,372 Dengar, Tuan Han Seok-won. 93 00:05:32,040 --> 00:05:33,750 Tuan Han Seok-won? 94 00:05:33,833 --> 00:05:37,462 Bukankah aku sudah katakan akan berhenti sesampainya aku di Korea. 95 00:05:38,796 --> 00:05:41,924 Jika aku berhenti, kau bukan ketua lagi bagiku. 96 00:05:44,302 --> 00:05:48,097 Aku tak punya niatan melepaskanmu. Jadi, apa ada cara lain? 97 00:05:48,181 --> 00:05:50,600 Jika tidak, kau yang berhenti, Pak Ketua. 98 00:05:54,062 --> 00:05:54,937 SURAT PENGUNDURAN 99 00:05:55,021 --> 00:05:56,898 Apa harus sampai sejauh ini? 100 00:05:57,648 --> 00:05:59,442 Bagaimana seseorang bisa begitu kasar? 101 00:05:59,525 --> 00:06:01,402 Apa karena namamu Mo Yeon, kau jadi kasar? 102 00:06:01,486 --> 00:06:04,447 Apa karena namamu Han Seok Won, kau jadi kurang ajar seperti itu? 103 00:06:05,198 --> 00:06:08,409 Dalam minggu ini, aku minta kau menerima pengunduran diriku. 104 00:06:11,329 --> 00:06:15,291 Sombong sekali. Tapi aku sangat menyukainya. 105 00:06:16,084 --> 00:06:18,086 Tapi kenapa? Kenapa tiba-tiba? 106 00:06:18,169 --> 00:06:21,923 Saya diminta hanya datang dan tandatangan untuk dapatkan pinjaman. Kenapa ditolak? 107 00:06:22,006 --> 00:06:23,716 Maaf, Dokter. 108 00:06:24,133 --> 00:06:26,010 Terakhir kali Anda meminta pinjaman, 109 00:06:26,094 --> 00:06:28,221 Anda dokter di bangsal VIP Rumah Sakit Haesung. 110 00:06:28,346 --> 00:06:32,558 Tapi, kini Anda hanya dokter berlisensi yang ingin membuka kantor baru. 111 00:06:33,351 --> 00:06:36,104 Jadi, untuk saat ini, Anda penggangguran. 112 00:06:37,772 --> 00:06:40,775 Jadi maksud Anda, jika saya berhenti bekerja di rumah sakit, 113 00:06:40,858 --> 00:06:42,735 saya tak bisa dapat pinjaman? 114 00:06:43,611 --> 00:06:45,530 Itu tepat sekali, Ibu pelanggan. 115 00:06:47,698 --> 00:06:50,368 Lalu, apa yang harus saya lakukan sekarang? 116 00:06:51,285 --> 00:06:53,538 Kenapa Anda menanyakan itu pada saya? 117 00:06:54,247 --> 00:06:56,082 Silakan pelanggan berikutnya. 118 00:06:59,794 --> 00:07:01,671 Kau ingin aku lakukan apa? 119 00:07:01,754 --> 00:07:04,132 Aku ingin Yoon Myeong-ju hidup nyaman. 120 00:07:05,716 --> 00:07:08,469 Hanya karena membuka klinik, bukan berarti hidup akan nyaman. 121 00:07:08,594 --> 00:07:10,304 Kau tahu berapa banyak RS. yang gagal? 122 00:07:10,388 --> 00:07:13,015 Jadi, kau akan terus menjadi ahli bedah tentara? 123 00:07:16,727 --> 00:07:20,440 Apa yang dibutuhkan tentara bukanlah operasi yang rumit. 124 00:07:20,523 --> 00:07:23,192 Yang paling penting adalah memberikan diagnosis yang tepat 125 00:07:23,276 --> 00:07:25,987 dalam lingkungan tertutup agar penyakitnya tidak memburuk. 126 00:07:28,948 --> 00:07:32,452 Diagnosis yang cepat sebagai dokter dan perhatian hangat sebagai prajurit. 127 00:07:32,535 --> 00:07:34,036 Aku sangat hebat dalam keduanya. 128 00:07:34,162 --> 00:07:37,039 Aku suka pekerjaan sebagai dokter dan prajurit. 129 00:07:37,457 --> 00:07:40,626 Jika ahli bedah sepertiku meninggalkan tentara, itu kerugian nasional. 130 00:07:41,627 --> 00:07:42,795 Kau setuju? 131 00:07:43,212 --> 00:07:44,213 Aku mengerti. 132 00:07:45,173 --> 00:07:47,091 Aku akan mengoreksi diriku sendiri. 133 00:07:50,344 --> 00:07:53,514 Maaf mengganggu kencan kalian, tapi aku punya pesan untuk disampaikan. 134 00:07:55,224 --> 00:07:58,561 Kau selalu punya kecenderungan untuk mengganggu di saat-saat seperti ini. 135 00:07:58,644 --> 00:08:01,022 Ini pekerjaan paling menguntungkan akhir-akhir ini. 136 00:08:01,814 --> 00:08:02,857 Ambil ini. 137 00:08:05,359 --> 00:08:06,444 Ini perintah transfer. 138 00:08:07,945 --> 00:08:09,489 - Untuk Lt. Satu Yoon? - Ya. 139 00:08:10,781 --> 00:08:13,284 Dia akan kembali ke Korea bersamamu. 140 00:08:13,367 --> 00:08:16,412 Sungguh? Apa yang terjadi? 141 00:08:17,371 --> 00:08:19,040 Apa ini perbuatan ayahku? 142 00:08:19,123 --> 00:08:21,167 Kenapa kau melibatkan Komandan? 143 00:08:21,751 --> 00:08:24,378 Ini perintah dari Letnan Kolonel dan diriku sendiri. 144 00:08:24,462 --> 00:08:27,548 Koneksi apa yang kau punya, kau bahkan tak bisa bantu dirimu sendiri? 145 00:08:27,632 --> 00:08:28,841 Benarkah? 146 00:08:30,092 --> 00:08:35,431 Kau ingin lihat aku batalkan pemindahanmu untuk buktikan aku punya koneksi? 147 00:08:35,515 --> 00:08:38,100 Pacar saya baru saja mengalami epidemi, 148 00:08:38,184 --> 00:08:40,061 jadi, dia tak bisa berpikir jernih. 149 00:08:40,144 --> 00:08:42,271 Bagaimana caramu melalkukannya? 150 00:08:45,358 --> 00:08:49,654 Meskipun dia sudah sembuh, dia butuh stabilitas dan istirahat. 151 00:08:49,737 --> 00:08:51,447 Aku mencemaskan kesehatannya di sini. 152 00:08:52,156 --> 00:08:56,744 Jadi, menurutmu kita sebaiknya mengirim Letnan Satu Yoon ke Korea? 153 00:08:57,870 --> 00:09:02,333 Saat dia sakit dan hampir meninggal, 154 00:09:03,668 --> 00:09:07,421 Anda memerintahkan kami untuk membawanya ke RS tentara AS. 155 00:09:07,505 --> 00:09:09,549 Jika dia tahu tentang itu, 156 00:09:11,259 --> 00:09:13,261 bukankah dia akan merasa kecewa? 157 00:09:15,972 --> 00:09:18,683 Hei, Yoo Si-jin! Bicaralah dengan jujur! 158 00:09:20,518 --> 00:09:22,478 Apa kau sedang mengancamku sekarang? 159 00:09:22,770 --> 00:09:25,606 Jika ini adalah ancaman, 160 00:09:26,983 --> 00:09:28,067 ancamannya berhasil. 161 00:09:29,193 --> 00:09:30,903 Aku harus bagaimana? 162 00:09:32,321 --> 00:09:34,031 Jika kau memikirkan hati orang tua. 163 00:09:34,156 --> 00:09:35,741 Tentu! Meski itu yang dia inginkan, 164 00:09:35,825 --> 00:09:40,288 Komandan tidak dapat memintanya pulang, karena itu akan terlihat tidak adil. 165 00:09:40,580 --> 00:09:43,082 Aku bahkan tak berpikir ke arah sana. 166 00:09:43,207 --> 00:09:45,084 Bapak sangat pengertian. 167 00:09:55,219 --> 00:09:56,721 Kau sangat merindukanku? 168 00:09:56,804 --> 00:09:57,722 Selamatkan aku! 169 00:09:59,348 --> 00:10:01,726 Di mana kau? Apa yang terjadi? 170 00:10:02,602 --> 00:10:04,687 Mereka berkata, aku tak bisa dapat pinjaman. 171 00:10:06,314 --> 00:10:08,649 Aku melempar surat pengunduran diri ke muka Ketua 172 00:10:08,733 --> 00:10:10,985 dengan gaya yang keren dan pergi ke bank. 173 00:10:12,028 --> 00:10:14,864 Aku tak bisa dapat pinjamannya. Apa yang harus aku lakukan? 174 00:10:14,947 --> 00:10:19,410 Kenapa kau tak pertimbangkan pergi ke bank sebelum mengajukan pengunduran diri? 175 00:10:20,494 --> 00:10:21,370 Apa katamu? 176 00:10:21,454 --> 00:10:25,333 "Bagaimana jika bank tidak loloskan pinjaman setelah aku mengundurkan diri?" 177 00:10:25,875 --> 00:10:29,920 Apa itu terlalu sulit untuk dipikirkan? 178 00:10:30,129 --> 00:10:31,422 Kau bisa minta perpanjangan? 179 00:10:31,505 --> 00:10:34,383 Kenapa pulang ke Korea menemui wanita yang tak berpikir panjang? 180 00:10:34,467 --> 00:10:37,178 Jangan kembali. Terus hidup di sana dengan bahagia. 181 00:10:37,261 --> 00:10:38,346 Sudah dulu! 182 00:10:40,723 --> 00:10:42,099 Kenapa? Kapten Yoo tak datang? 183 00:10:42,266 --> 00:10:43,267 Sayang sekali! 184 00:10:43,351 --> 00:10:45,019 Kapten Yoo pasti bisa menyusup 185 00:10:45,102 --> 00:10:47,688 dan mengambil surat pengunduran dirimu dari kantor Ketua. 186 00:10:47,772 --> 00:10:49,482 Datangi saja dan memohon. 187 00:10:49,774 --> 00:10:52,943 Bagaimana aku bisa pergi dan memohon setelah membuat keributan? 188 00:10:55,571 --> 00:10:58,616 Jadi, ada posisi profesor tersedia. Hore. 189 00:10:58,699 --> 00:11:01,369 - Lalu apa kau akan terus muncul di TV? - Senior, sudahlah! 190 00:11:18,094 --> 00:11:19,845 Ada sesuatu di bawah sini? 191 00:11:21,263 --> 00:11:22,890 Aku juga berharap begitu. 192 00:11:27,395 --> 00:11:30,481 - Apa kita ketawa saja? Anggap ini lelucon - Tidak. 193 00:11:30,564 --> 00:11:31,440 Baiklah. 194 00:11:32,274 --> 00:11:36,153 Aku ingin tahu apa semua anggota tim Urk harus melalui tes Psikologi. 195 00:11:36,237 --> 00:11:39,490 Apa kau memanfaatkan musibah itu sebagai alasan untuk pola pikir anehmu? 196 00:11:39,573 --> 00:11:41,701 Ini serius. 197 00:11:41,784 --> 00:11:45,037 Kau tak dapat perawatan karena sudah mengundurkan diri. 198 00:11:45,663 --> 00:11:48,582 Terus saja jadi sukarelawan. Kau bisa hidup menjadi sukarelawan. 199 00:11:48,666 --> 00:11:51,419 Kau sangat cantik dan cemerlang saat menjadi sukarelawan. 200 00:11:52,503 --> 00:11:55,339 Aku sudah membuat keputusan setelah mendengar nasihatmu. 201 00:11:55,423 --> 00:11:56,799 Aku pergi. 202 00:11:57,216 --> 00:11:59,260 Aku orang yang sangat berpengaruh. 203 00:11:59,343 --> 00:12:00,553 Kau akan pergi ke mana? 204 00:12:03,222 --> 00:12:06,517 Aku pertimbangkan masa kerjaku selama 8 tahun bersama RS. Haesung 205 00:12:06,600 --> 00:12:09,562 Mulai dari magang hingga menjadi profesor, Haesung adalah hidupku, 206 00:12:09,645 --> 00:12:13,023 alasanku untuk hidup, dan sebagian dari diriku. 207 00:12:13,107 --> 00:12:15,818 Kenapa kau merendah seperti ini, Presiden Kang? 208 00:12:17,278 --> 00:12:18,738 Anda lucu sekali. 209 00:12:18,821 --> 00:12:21,115 Kau tak bisa ambil pinjaman tanpa pekerjaan tetap. 210 00:12:22,241 --> 00:12:24,660 Maaf aku telah merepotkanmu, Ketua. 211 00:12:24,744 --> 00:12:26,203 Jika diberi kesempatan lagi, 212 00:12:26,287 --> 00:12:28,414 aku akan bekerja sebaik mungkin di kelas VIP 213 00:12:28,497 --> 00:12:31,500 Lupakan tentang kelas VIP dan bekerjalah di UGD mulai hari ini. 214 00:12:33,586 --> 00:12:35,629 Apa Ketua tadi berkata UGD? 215 00:12:36,714 --> 00:12:40,259 Aku juga punya harga diri dan tak mau melihatmu nyaman. 216 00:12:40,342 --> 00:12:43,888 Kau akan bekerja di jadwal malam, dan kau dokter bedah yang siaga. 217 00:12:43,971 --> 00:12:45,389 Itu adalah pekerjaan sulit. 218 00:12:45,473 --> 00:12:48,893 Apa? Apa ini juga balas dendam pribadiku, menyalahgunakan wewenangku? 219 00:12:49,727 --> 00:12:51,520 Tidak. 220 00:12:51,604 --> 00:12:53,105 Kata-kata Ketua sangat ekstrem. 221 00:12:53,189 --> 00:12:56,025 Aku mengganggap UGD adalah bunga di RS ini. 222 00:12:56,150 --> 00:12:58,903 Jadi, aku pikir di sana cocok untuk bunga seperti aku. 223 00:12:59,528 --> 00:13:00,529 Bagus. 224 00:13:06,786 --> 00:13:09,580 Jika kau tak suka semua ini, datang saja kepadaku. 225 00:13:09,705 --> 00:13:12,833 Alih-alih menjadi dokter VIP, aku akan mengubahmu menjadi VIP. 226 00:13:17,254 --> 00:13:21,509 Terima kasih karena selalu mengawasiku dengan penuh perhatian, Ketua. 227 00:13:23,677 --> 00:13:26,680 Dia pasien kecelakaan mobil, RS. lain tak bisa melakukan operasi. 228 00:13:26,764 --> 00:13:28,182 Mereka mengirimnya ke kita. 229 00:13:28,265 --> 00:13:30,226 Hati-hati dengan tali itu. 230 00:13:30,309 --> 00:13:33,312 Siapa yang kau telepon? Kita perlu memesan dokter bedah. 231 00:13:33,521 --> 00:13:34,980 Dokter, di sini! 232 00:13:36,816 --> 00:13:39,318 - Persiapkan ruang operasi, cepat. - Ya. 233 00:13:41,695 --> 00:13:43,447 - Beri dia lebih banyak darah. - Baik. 234 00:13:43,531 --> 00:13:44,657 - Beri infus lagi. - Ya. 235 00:13:44,740 --> 00:13:47,159 - Kenapa kau di sini memakai baju itu? - Tepat sekali. 236 00:13:47,243 --> 00:13:50,663 Mulai hari ini, saya Dr. Kang, bertugas setiap hari di UGD. 237 00:13:50,746 --> 00:13:51,872 Mari kita kerja sama. 238 00:13:53,290 --> 00:13:56,335 Aku sudah persiapkan Ruang #5. Aku sudah hubungi bagian anestesi. 239 00:13:56,418 --> 00:13:59,004 - Masukkan dia ke ruang operasi sekarang. - Tanpa CT scan? 240 00:13:59,088 --> 00:14:00,548 Ada dari rumah sakit sebelumnya. 241 00:14:00,631 --> 00:14:03,008 Pasien ini lebih perlu operasi daripada CT scan baru. 242 00:14:03,092 --> 00:14:04,343 - Baik. Perawat Choi. - Ya. 243 00:14:06,762 --> 00:14:08,472 Lalu bagaimana dengan bangsal VIP? 244 00:14:08,556 --> 00:14:10,307 Tentu saja aku dipecat. 245 00:14:10,808 --> 00:14:12,309 Bagaimana dengan siarannya? 246 00:14:12,768 --> 00:14:16,564 Untuk saat ini masih aman. Aku akan bekerja dengan keras. 247 00:14:16,647 --> 00:14:19,650 - Di ruang gawat darurat? - Tidak, di siaran. 248 00:14:20,526 --> 00:14:22,236 Ada pasien kecelakaan mobil. 249 00:14:22,319 --> 00:14:23,863 Pasien akan tiba dalam 5 menit. 250 00:14:23,946 --> 00:14:25,948 Sambutan yang hangat. Ayo pergi. 251 00:14:26,031 --> 00:14:27,783 Posisinya bagus, dan dia sehat. 252 00:14:27,867 --> 00:14:30,035 Waktunya kelahirannya dalam dua minggu, 'kan? 253 00:14:30,786 --> 00:14:33,080 Ya, masih ada 10 hari lagi. 254 00:14:33,205 --> 00:14:36,125 Pasti menyenangkan bertemu, setelah berpisah lama, 255 00:14:36,208 --> 00:14:39,962 tapi, lebih baik tidak melakukannya dulu untuk saat ini. 256 00:14:42,882 --> 00:14:44,633 Kenapa tidak menjawab? 257 00:14:46,760 --> 00:14:48,512 - Ya. - Ya. 258 00:14:54,518 --> 00:14:56,270 Dr. Kang, di sebelah sini. 259 00:15:00,482 --> 00:15:02,401 Kau bekerja keras. 260 00:15:02,484 --> 00:15:04,278 Senang bertemu denganmu. Apa kabar? 261 00:15:04,361 --> 00:15:07,615 Kau menjadi relawan dan akhirnya mengencani seseorang. 262 00:15:07,698 --> 00:15:09,199 Kudengar kau mengencani tentara. 263 00:15:09,283 --> 00:15:11,201 Kau tidak salah masuk ruang gawat darurat 264 00:15:11,285 --> 00:15:13,579 dan mengoperasi pasien yang salah saat aku pergi? 265 00:15:13,662 --> 00:15:14,872 Kau sangat lucu. 266 00:15:14,955 --> 00:15:16,582 Belum lama sejak skandal itu. 267 00:15:16,665 --> 00:15:18,959 Kau jadi sukarelawan dan bertemu pria dengan cepat. 268 00:15:19,710 --> 00:15:22,296 Apa itu alasan kenapa kau dipecat dari bangsal VIP? 269 00:15:23,631 --> 00:15:26,967 Dr. Kim, selama sebulan aku pergi, 270 00:15:27,176 --> 00:15:29,887 aku menyadari beberapa hal saat menjadi sukarelawan. 271 00:15:30,137 --> 00:15:33,682 Kita semua bahagia. Kau juga harus hidup bahagia. 272 00:15:34,058 --> 00:15:36,393 Selagi kau bahagia, asah juga kemampuanmu. 273 00:15:38,687 --> 00:15:40,105 Jangan sok pintar. 274 00:15:40,189 --> 00:15:43,025 Yang kau lakukan hanya memberi beberapa vaksin dan berfoto. 275 00:15:43,108 --> 00:15:45,444 Beraninya kau berlagak seperti Schweitzer? 276 00:15:51,575 --> 00:15:53,494 Apa ada yang salah? 277 00:15:56,580 --> 00:15:58,749 Aku tahu yang ada di pikiran kalian. 278 00:15:58,832 --> 00:16:02,127 Itu masa tersedih dalam hidupku. 279 00:16:02,878 --> 00:16:05,547 Kenapa tanganku tidak mencabuti rambutnya? 280 00:16:05,965 --> 00:16:09,426 Benar. Aku juga punya dua tangan yang siap beraksi. 281 00:16:09,510 --> 00:16:12,179 Aku seharusnya melempar nampan ke muka dia. 282 00:16:12,721 --> 00:16:15,391 Bukankah tidak masalah bersikap liar di saat seperti ini? 283 00:16:17,935 --> 00:16:19,353 Nampan makanan? 284 00:16:22,648 --> 00:16:26,110 Ada apa dengan Kim Eun-ji? Dia sangat tidak dewasa. 285 00:16:26,193 --> 00:16:28,362 Itu semua keberuntungannya. 286 00:16:30,030 --> 00:16:35,494 Jika aku dilahirkan kembali, aku ingin menjadi dia, tidak dewasa seumur hidupku. 287 00:16:35,577 --> 00:16:38,330 Bagaimana denganku? Aku harus dilahirkan kembali seperti apa? 288 00:16:39,331 --> 00:16:42,543 Kau harus dilahirkan kembali sebagai pria yang tak pernah kutemui. 289 00:16:42,626 --> 00:16:44,461 Menjalani hidupmu tanpa mengenal aku. 290 00:16:49,967 --> 00:16:51,969 Aku menyetor lebih banyak uang ke rekening. 291 00:16:52,052 --> 00:16:55,055 Aku tambah lagi karena bonusku. Utangku jadi berkurang. 292 00:16:55,139 --> 00:16:57,099 Apa masih ada sisa utang? 293 00:16:57,182 --> 00:16:58,517 Kau belum melunasinya? 294 00:16:58,600 --> 00:17:01,061 Bulan depan adalah bulan terakhir. 295 00:17:02,146 --> 00:17:04,565 Berkat dirimu, biaya kuliah adikku teratasi. 296 00:17:05,524 --> 00:17:07,943 Kapan gadis itu akan lulus? 297 00:17:08,027 --> 00:17:09,695 Dia sudah menghisapmu sampai kering. 298 00:17:09,778 --> 00:17:11,321 Dia tidak mencari pekerjaan? 299 00:17:12,114 --> 00:17:15,451 Aku mengatakan ini sebagai orang yang berkontribusi pada biaya kuliahnya. 300 00:17:15,534 --> 00:17:17,953 Kami akan membayar kembali uangmu. 301 00:17:18,078 --> 00:17:19,121 Ayo masuk. 302 00:17:38,891 --> 00:17:40,476 Apa yang kalian lakukan? 303 00:17:41,226 --> 00:17:43,479 Mereka memperbaiki wajah, untuk merayakan pulang. 304 00:17:43,562 --> 00:17:46,023 Mereka kurang disiplin! 305 00:17:46,106 --> 00:17:47,649 Kau bicara kepadaku? 306 00:17:48,859 --> 00:17:49,985 Tidak. 307 00:17:51,570 --> 00:17:53,572 Belum 10 menit. 308 00:17:55,532 --> 00:17:57,159 Kau ikut berbaring juga. 309 00:17:57,242 --> 00:17:59,870 Kau sudah pergi lebih dari 6 bulan. Kau pulang seperti itu? 310 00:17:59,953 --> 00:18:03,123 Wajah pria yang sudah menikah di siang hari sudah tidak penting. 311 00:18:03,415 --> 00:18:05,000 Semuanya teratasi saat lampu mati. 312 00:18:06,919 --> 00:18:08,837 Semoga putrimu mirip dengan ibunya. 313 00:18:08,921 --> 00:18:11,131 Aku berharap yang terbaik untuk keluargamu. 314 00:18:11,215 --> 00:18:14,468 Bisa jadi putri yang mirip ayahnya. 315 00:18:15,052 --> 00:18:16,303 Kemarilah. 316 00:18:17,346 --> 00:18:20,766 Kami akan berangkat untuk tugas patroli terakhir kami. 317 00:18:20,849 --> 00:18:23,018 - Siap. - Tidak, tetaplah di sini. 318 00:18:26,230 --> 00:18:29,358 Aku akan patroli. Istirahatlah agar aku bisa menghirup udara segar. 319 00:18:29,483 --> 00:18:31,151 Belum 10 menit. 320 00:18:31,568 --> 00:18:35,405 Lima terakhir. AKu berikan untukmu. 321 00:18:35,489 --> 00:18:37,407 Ketuk lembut secara perlahan. 322 00:18:37,616 --> 00:18:39,326 Dia tak bisa. 323 00:18:40,369 --> 00:18:41,995 Ajari dia. 324 00:18:42,871 --> 00:18:44,957 Kerja keras. 325 00:18:45,040 --> 00:18:47,042 - Kerja keras. - Kembali dengan selamat. 326 00:18:54,925 --> 00:18:59,388 Lepaskan seragammu, masuk perusahaan keluarga kami untuk mempelajari bisnis. 327 00:18:59,471 --> 00:19:01,932 Pikirkan sampai hari terakhir penugasan. 328 00:19:03,016 --> 00:19:06,019 Saat kau kembali ke negara ini, kembalilah denganl keputusanmu. 329 00:19:06,812 --> 00:19:10,023 Apa kau akan biarkan dia pergi, 330 00:19:10,107 --> 00:19:12,359 atau kau akan menjadi layak baginya. 331 00:19:14,361 --> 00:19:17,781 Itu wajah yang sama dengan wajah saat kau memikirkan diriku. 332 00:19:19,700 --> 00:19:23,620 Ini wajahku yang biasanya. Aku selalu memikirkanmu. 333 00:19:24,371 --> 00:19:26,832 Apa? Kata-kata yang cukup manis. 334 00:19:27,875 --> 00:19:30,043 Kau seharusnya berbaring. Kenapa kau di sini? 335 00:19:30,627 --> 00:19:32,504 Di ruang pasien membosankan. 336 00:19:35,257 --> 00:19:38,260 Jangan hanya berdiri di situ. Duduklah. 337 00:19:41,763 --> 00:19:43,599 Apa aku tidak ringan? 338 00:19:44,099 --> 00:19:46,351 Berat badanku turun karena sakit. 339 00:19:46,476 --> 00:19:51,106 - Pinggangku kecil. Lihatlah. - Tak mungkin. Letakkan tanganmu di sini. 340 00:19:55,027 --> 00:19:58,197 Kau seperti berani membuka hadiahmu. Kau hanya bisa bicara. 341 00:19:59,615 --> 00:20:01,825 Minggir. Wajahmu tidak sebagus itu. 342 00:20:01,909 --> 00:20:03,118 Jika aku bergerak, silau. 343 00:20:03,202 --> 00:20:06,330 Jika dilihat orang, mereka akan berpikir kau sangat mencintaiku. 344 00:20:07,706 --> 00:20:09,166 Aku mencintaimu, Yoon Myeong-ju. 345 00:20:15,255 --> 00:20:18,759 Apa kita akan putus? 346 00:20:21,720 --> 00:20:23,680 Apa kita akan benar-benar putus? 347 00:20:25,682 --> 00:20:26,683 Aku mencintaimu. 348 00:20:28,435 --> 00:20:30,270 Aku sangat mencintaimu 349 00:20:31,230 --> 00:20:32,439 selamanya. 350 00:20:33,815 --> 00:20:35,651 Tapi, kau selalu putuskan aku. 351 00:20:38,237 --> 00:20:39,488 Kita tidak akan putus. 352 00:20:39,780 --> 00:20:41,615 Aku akan lakukan itu mulai dari sekarang. 353 00:20:48,330 --> 00:20:51,333 Minggir. Kau membuatku silau. 354 00:21:04,429 --> 00:21:08,433 LADANG RANJAU DILARANG MASUK!!! 355 00:21:54,479 --> 00:21:57,649 MARKAS PUSAT OPERASIONAL KHUSUS 356 00:22:00,277 --> 00:22:03,322 Saya, Kapten Yoo Si-jin, beserta pasukan yang lainnya 357 00:22:03,405 --> 00:22:05,782 telah menyelesaikan penugasan untuk Unit Urk Taebaek. 358 00:22:05,866 --> 00:22:08,702 Saya menerima perintah untuk kembali ke Tim Alpha. 359 00:22:08,785 --> 00:22:10,203 Laporan selesai, Pak. 360 00:22:12,039 --> 00:22:14,124 Saya memberi hormat kepada Wakil Komandan! 361 00:22:14,333 --> 00:22:15,709 Siap! 362 00:22:15,792 --> 00:22:16,835 Tegak gerak. 363 00:22:19,254 --> 00:22:20,756 Kalian semua telah bekerja keras. 364 00:22:20,839 --> 00:22:23,842 Kepala Komandan sedang memimpin pelatihan Byukho. 365 00:22:23,967 --> 00:22:26,511 Kini saya akan menyampaikan pesan dari Komandan. 366 00:22:26,636 --> 00:22:28,513 Selama liburan, tiga malam dan empat hari, 367 00:22:28,638 --> 00:22:31,099 Tim Alpha hanya dipanggil jika ada keadaan darurat. 368 00:22:31,183 --> 00:22:35,687 Untuk sekarang, keluar dari markas secepat mungkin. Kalian mengerti? 369 00:22:35,771 --> 00:22:37,147 Ya, Pak! 370 00:22:44,196 --> 00:22:46,823 FORMULIR PENGUNDURAN DIRI MILITER 371 00:23:00,587 --> 00:23:03,924 NAMA: SEO DAE-YOUNG 372 00:23:05,967 --> 00:23:08,428 Selama 16 jam dan 43 menit. 373 00:23:10,347 --> 00:23:12,891 Tepat 72 jam dari sekarang. 374 00:23:13,517 --> 00:23:14,684 Aku tidak keberatan. 375 00:23:14,768 --> 00:23:16,520 Jangan coba melarikan diri. 376 00:23:17,771 --> 00:23:19,773 - Tidak tidur. - Tiga hari. 377 00:23:29,991 --> 00:23:32,411 - Kau baik-baik saja, Pak? - Aku baik-baik saja. 378 00:23:33,078 --> 00:23:34,663 Aku akan pesan alkohol lagi. 379 00:23:34,746 --> 00:23:36,456 Ya, kau lakukan itu. 380 00:23:38,667 --> 00:23:40,544 Ponsel ini agak aneh. 381 00:23:41,461 --> 00:23:44,047 Tak satu pun dari mereka menjawab panggilan teleponku. 382 00:23:45,132 --> 00:23:47,634 Orang yang seharusnya tidak menjawab ada di sini. 383 00:23:47,717 --> 00:23:49,803 Apa kau bertengkar dengan istrimu? 384 00:23:49,886 --> 00:23:50,971 Ya, Pak. 385 00:23:51,638 --> 00:23:53,849 Aku hampir dipukuli, setelah mematikan lampu. 386 00:23:56,017 --> 00:23:59,604 Kenapa tidak ada yang menjawab teleponku? 387 00:24:00,147 --> 00:24:02,941 Orang ini menjawab teleponmu dan kini dia ada di sini. 388 00:24:03,483 --> 00:24:06,486 Ini pertama kalinya terjadi sejak aku menggunakan ponsel ini. 389 00:24:07,070 --> 00:24:09,573 Sepertinya ada yang mabuk di sini. 390 00:24:20,542 --> 00:24:23,670 Kekacauan apa ini? Kapan orang-orang ini tiba? 391 00:24:23,753 --> 00:24:25,172 Kenapa kau terlambat? 392 00:24:25,589 --> 00:24:27,632 Tugas jam malam baru saja berakhir. 393 00:24:27,799 --> 00:24:30,677 Apa mereka biasanya seperti ini? 394 00:24:33,013 --> 00:24:35,390 Kenapa reuni kita harus seperti ini? 395 00:24:35,474 --> 00:24:38,477 Aku tadinya akan membuat papan selamat datang dan berpakaian bagus. 396 00:24:38,560 --> 00:24:40,270 Aku beli pakaian, bahkan masker wajah. 397 00:24:40,353 --> 00:24:42,147 Rebusan Kimchi di sini enak. 398 00:24:42,230 --> 00:24:43,523 Cobalah makan. 399 00:24:43,648 --> 00:24:45,734 - Kau mau ke mana? - Aku kembali ke markas. 400 00:24:45,817 --> 00:24:46,860 Aku tidak libur. 401 00:24:46,943 --> 00:24:49,029 Kenapa sendirian? Bawa dia bersamamu. 402 00:24:49,112 --> 00:24:50,322 - Siap. - Ya. 403 00:24:52,115 --> 00:24:55,160 Ini tanpa tidur dan tiga hari, aku tidak bisa membawanya pergi. 404 00:24:56,328 --> 00:24:59,456 Tanpa tidur, sudah berapa hari sekarang? Mereka pasti gila! 405 00:24:59,539 --> 00:25:02,083 Gadis yang baru datang sangat cantik. 406 00:25:03,251 --> 00:25:05,253 Gadis yang baru saja pergi lebih cantik. 407 00:25:05,337 --> 00:25:06,796 Tidak mungkin. 408 00:25:07,506 --> 00:25:10,091 Wanita ini jauh lebih cantik. 409 00:25:12,219 --> 00:25:14,846 - Tapi dia terus menatapku. - Jangan lihat dia. 410 00:25:15,805 --> 00:25:18,934 Kita akan dirugikan jika memulai perkelahian dengan warga sipil. 411 00:25:27,901 --> 00:25:29,736 Menang! 412 00:25:29,903 --> 00:25:32,614 Minuman bersyukur! 413 00:25:43,792 --> 00:25:45,502 Hei, bangun. 414 00:25:46,503 --> 00:25:50,590 Kita akan menepati janji itu tanpa tidur dan tiga hari. 415 00:25:52,175 --> 00:25:55,053 Apa yang kau bicarakan? Aku tidak tidur! 416 00:25:59,015 --> 00:26:00,350 Kau tidur? 417 00:26:01,476 --> 00:26:03,270 Aku tidak tidur. 418 00:26:04,604 --> 00:26:07,232 Pesan dua botol soju lagi. 419 00:26:08,567 --> 00:26:12,237 Tolong bawakan soju. 420 00:26:13,280 --> 00:26:15,240 Ini dua botol soju. 421 00:26:15,323 --> 00:26:17,742 Terima kasih, Bu. 422 00:26:17,826 --> 00:26:19,578 Kenapa kau di sini, Senior? 423 00:26:20,579 --> 00:26:22,205 Entah kenapa aku di sini? 424 00:26:22,289 --> 00:26:24,624 Apa yang kau makan? 425 00:26:25,041 --> 00:26:28,044 Almond. Aku mencoba mengisi ulang staminaku sekarang. 426 00:26:28,211 --> 00:26:30,380 Sangat sulit untuk mengikuti para pria ini. 427 00:26:30,547 --> 00:26:31,715 Cobalah ini. 428 00:26:32,132 --> 00:26:34,759 Aku akan coba. Kau semakin tua. 429 00:26:37,095 --> 00:26:39,431 Wanita yang kita lihat kemarin, ada di sini lagi. 430 00:26:41,641 --> 00:26:44,102 Menurutku, dia tinggal di bar atau semacamnya. 431 00:26:45,145 --> 00:26:48,481 Aku akan berusaha mengajaknya bicara hari ini. 432 00:26:50,400 --> 00:26:51,359 Permisi. 433 00:26:52,277 --> 00:26:53,320 Kau masih hidup. 434 00:26:53,403 --> 00:26:55,864 Apa? Kau kenal aku? 435 00:26:56,281 --> 00:26:59,868 Tentu saja, dia mengenalmu. Wanita ini adalah pacarmu. 436 00:27:00,619 --> 00:27:02,954 Sungguh? Luar biasa. 437 00:27:03,413 --> 00:27:05,373 Apa kau pacarku? 438 00:27:07,500 --> 00:27:09,127 Ternyata, dia pacarku. 439 00:27:09,628 --> 00:27:11,504 Apa menurutmu dia sangat cantik? 440 00:27:11,588 --> 00:27:13,715 Apa yang terjadi di sini, Wakil Komandan? 441 00:27:14,215 --> 00:27:16,051 Kau tak akan minum ini, 'kan? 442 00:27:31,107 --> 00:27:34,694 Kau ingat tempat ini? 443 00:27:37,280 --> 00:27:39,616 Aku ingat. 444 00:27:40,450 --> 00:27:41,826 Lepaskan sepatumu. 445 00:27:42,118 --> 00:27:45,664 Tidak, aku tak suka melepas sepatuku di rumah orang lain. 446 00:27:45,747 --> 00:27:47,540 Lepaskan sepatumu dan istirahatlah. 447 00:27:47,624 --> 00:27:49,459 Kau berusaha marayuku? 448 00:27:49,542 --> 00:27:53,213 Aku bukan tipe wanita yang akan makan ramen di tempat orang lain. 449 00:27:53,296 --> 00:27:55,590 Baiklah. Kau harus melepaskan sepatumu. 450 00:27:55,674 --> 00:27:58,176 Aku akan bantu lepaskan sepatumu. Tetap diam sebentar. 451 00:28:00,011 --> 00:28:02,639 Ini hanya Alzheimer. dia tidak mabuk. 452 00:28:02,722 --> 00:28:04,140 Ayam dan bir? 453 00:28:04,224 --> 00:28:07,394 Ayo makan ayam dan bir! Aku sangat suka ide itu. 454 00:28:07,477 --> 00:28:09,521 Mari minum lagi. 455 00:28:11,523 --> 00:28:14,693 Cepat. Apa yang kau lakukan? Ayo kita minum lagi. 456 00:28:14,776 --> 00:28:16,486 Mari minum lagi. 457 00:28:18,363 --> 00:28:21,908 Ayo cepat kita minum lagi. 458 00:28:23,201 --> 00:28:25,078 Apa? 459 00:28:47,726 --> 00:28:49,436 - Ibu? - Ibu? 460 00:28:50,729 --> 00:28:54,190 Pakaian ibuku, dompet ibuku, 461 00:28:55,316 --> 00:28:56,151 dan ibuku. 462 00:29:05,702 --> 00:29:07,954 Siapa pria muda ini? 463 00:29:08,913 --> 00:29:10,039 Senang bertemu denganmu. 464 00:29:10,665 --> 00:29:13,042 Aku Yoo Si-jin, pacar Dr. Kang. 465 00:29:13,126 --> 00:29:16,004 Kau pacarku? Benarkah? 466 00:29:17,505 --> 00:29:18,882 Dia berkata dia pacarku. 467 00:29:18,965 --> 00:29:20,383 Dia sangat tampan, 'kan, Ibu? 468 00:29:20,717 --> 00:29:24,053 Kenapa kau selalu berlebihan setiap kali kau minum? 469 00:29:26,556 --> 00:29:28,433 Dia sebenarnya anak yang baik 470 00:29:28,516 --> 00:29:30,143 tapi, dia tidak kuat minum alhokol. 471 00:29:30,226 --> 00:29:31,936 Tidak apa. Menurutku dia lucu sekali. 472 00:29:32,812 --> 00:29:35,482 Aku senang kau sangat pengertian. 473 00:29:35,732 --> 00:29:37,609 Jadi, apa pekerjaanmu? 474 00:29:38,359 --> 00:29:40,695 Dia seorang tentara dan dia kapten. 475 00:29:41,029 --> 00:29:42,864 Hanya itu bisa aku katakan. Rahasia. 476 00:29:42,947 --> 00:29:45,533 Semuanya harus dirahasiakan demi peraturan. 477 00:29:46,618 --> 00:29:50,538 Aku merinding. Ingatan apa yang baru saja terlintas? 478 00:29:50,830 --> 00:29:55,210 Gaji selalu datang tepat waktu, tapi jarang di rumah. Cocok sekali. 479 00:29:55,293 --> 00:29:59,088 Ibu, kenapa kau harus jujur sekali saat pertama kali bertemu dengannya? 480 00:29:59,172 --> 00:30:00,799 Aku berbicara tentangmu, Sayang. 481 00:30:01,466 --> 00:30:03,176 Dia praktis tinggal di rumah sakit, 482 00:30:03,551 --> 00:30:05,720 tapi gajinya datang tepat waktu. 483 00:30:07,639 --> 00:30:10,683 Kenapa hanya berdiri seperti itu? 484 00:30:11,559 --> 00:30:13,353 Kau membuat kesalahan? 485 00:30:13,478 --> 00:30:14,312 Tidak. 486 00:30:14,687 --> 00:30:16,439 Tidak? Kenapa tidak? 487 00:30:17,065 --> 00:30:19,567 Aku minta maaf. Jika kau mau, kapan pun ... 488 00:30:20,693 --> 00:30:22,278 Bukan itu maksudku. 489 00:30:23,780 --> 00:30:25,990 Kau tampak polos, kaptenku. 490 00:30:26,533 --> 00:30:29,536 Mo-yeon-ku juga baru belajar. 491 00:30:29,661 --> 00:30:32,497 Dia belum pernah punya kekasih. 492 00:30:32,580 --> 00:30:36,000 Ibu! Berhenti. Ini akan merugikanku. 493 00:30:36,376 --> 00:30:39,462 Dia tahu soal Yoon-gi dan juga Ketua. 494 00:30:39,838 --> 00:30:42,715 Aku merinding. Apa itu tadi? 495 00:30:42,799 --> 00:30:43,967 Kenapa aku mengingatnya? 496 00:30:44,425 --> 00:30:47,178 Aku rasa dia perlu istirahat. Aku akan pergi sekarang. 497 00:30:47,303 --> 00:30:49,389 Tidak, jangan pergi. Aku yang harus pergi. 498 00:30:49,472 --> 00:30:50,557 Aku tidak kuno. 499 00:30:50,640 --> 00:30:53,268 Tidak. Aku yang kuno. Aku akan pergi. 500 00:30:53,351 --> 00:30:55,436 Yang berikutnya, aku akan menyapa dengan resmi. 501 00:30:55,520 --> 00:30:56,563 Baiklah. 502 00:30:57,981 --> 00:30:59,065 Aduh. 503 00:31:13,538 --> 00:31:16,040 Aku akan terlambat 10 menit. Tolong pesankan untukku. 504 00:31:16,124 --> 00:31:17,417 Aku pesan club sandwich. 505 00:31:17,500 --> 00:31:19,544 Banyak jalapeƱos dan tanpa bawang. 506 00:31:19,627 --> 00:31:22,630 Banyak saus pedas pedas dan aku mau roti putih bakar. 507 00:31:22,714 --> 00:31:24,132 Pesan yang seperti ini. 508 00:31:25,466 --> 00:31:27,635 Dua club sandwich, 'kan? 509 00:31:28,303 --> 00:31:29,929 Aku akan bantu untuk pembayaran. 510 00:31:30,054 --> 00:31:31,180 Aku bayar dengan ini. 511 00:31:31,347 --> 00:31:32,307 Baik. 512 00:31:39,272 --> 00:31:40,440 Kau sudah sadar? 513 00:31:40,523 --> 00:31:42,817 Tentu saja. Aku tidak banyak minum. 514 00:31:43,484 --> 00:31:44,861 Seingatku kau minum banyak. 515 00:31:44,944 --> 00:31:46,863 Kau menjadi orang yang berbeda saat mabuk. 516 00:31:46,946 --> 00:31:50,742 Itu aku. Aku ingat semuanya. 517 00:31:51,451 --> 00:31:52,911 Aku tak percaya padamu. 518 00:31:56,873 --> 00:31:58,583 Apa kata ibumu? 519 00:31:59,876 --> 00:32:01,419 Apa dia menyukaiku? 520 00:32:02,378 --> 00:32:04,797 Kau bertemu ibuku? Kapan? 521 00:32:05,340 --> 00:32:07,258 Kau berkata mengingat semuanya. 522 00:32:07,884 --> 00:32:09,761 Jangan coba-coba minum dengan orang lain. 523 00:32:09,844 --> 00:32:11,971 Kau cemburu. 524 00:32:13,723 --> 00:32:15,183 Sepertinya kau belum sadar. 525 00:32:15,558 --> 00:32:17,936 Kau pintar sekali! 526 00:32:19,604 --> 00:32:20,813 Ada telepon. 527 00:32:28,154 --> 00:32:30,281 Siap. Di sini Kapten Yoo Si-jin. 528 00:32:31,240 --> 00:32:32,325 Ya, benar. 529 00:32:37,914 --> 00:32:39,123 Ya, saya mengerti. 530 00:32:39,624 --> 00:32:41,459 Ya. Siap. 531 00:32:47,882 --> 00:32:51,427 Aku harus ke mall. 532 00:32:54,013 --> 00:32:55,139 Baik. 533 00:32:55,223 --> 00:32:56,265 Maafkan aku. 534 00:33:02,188 --> 00:33:03,189 Tidak. 535 00:33:05,608 --> 00:33:07,944 Nonton film denganku setelah kau kembali. 536 00:33:08,027 --> 00:33:09,487 Kau mau atau tidak? 537 00:33:13,533 --> 00:33:14,742 Dengan senang hati. 538 00:33:16,661 --> 00:33:18,079 Kembali dengan selamat. 539 00:33:18,746 --> 00:33:19,747 Terima kasih. 540 00:33:41,936 --> 00:33:43,563 Mengingat kau nakal saat kecil, 541 00:33:43,646 --> 00:33:45,231 Kau pantas memakai setelan hitam. 542 00:33:45,314 --> 00:33:46,899 Ini cocok dengan warna kulitku. 543 00:33:47,775 --> 00:33:50,862 Warna kulitmu sangat bagus. 544 00:33:55,408 --> 00:33:56,868 Satu menit sebelum pengarahan. 545 00:33:56,951 --> 00:33:59,370 - Kalian ingin mengobrol? - Siap. 546 00:34:01,706 --> 00:34:03,416 Kenapa Komandan di sini? 547 00:34:04,417 --> 00:34:05,960 Apa Anda dikirim untuk tugas NIS? 548 00:34:06,044 --> 00:34:07,920 Aku datang bukan untuk menyapa kalian. 549 00:34:08,463 --> 00:34:10,590 Di misi 1029 ini, 550 00:34:12,383 --> 00:34:13,760 Aku ketua operasionalnya. 551 00:34:13,885 --> 00:34:16,637 Di mana disiplinmu? Segera masuk ke sana! 552 00:34:20,016 --> 00:34:24,228 Periksa rute tamu. Periksa juga senjata kalian. 553 00:34:24,604 --> 00:34:27,398 Atur saluran komunikasi ke saluran tiga. 554 00:34:29,609 --> 00:34:31,944 Penggunaan pena sama seperti sebelumnya. 555 00:34:32,028 --> 00:34:34,405 Dalam keadaan darurat, tusuk pembuluh carotid lawan. 556 00:34:34,489 --> 00:34:36,616 Dia akan tewas dalam 10 detik tanpa kesakitan 557 00:34:40,787 --> 00:34:43,831 HOTEL KORYO, PYONGYANG 558 00:34:43,915 --> 00:34:46,459 Pak Presiden menyampaikan salamnya. 559 00:34:46,584 --> 00:34:49,212 Pemimpin Tertinggi kami juga menyampaikan salamnya. 560 00:34:54,008 --> 00:34:55,009 Silakan. 561 00:35:05,895 --> 00:35:08,815 Bagaimana dengan luka pisau yang aku berikan itu? 562 00:35:08,898 --> 00:35:10,483 Maafkan aku tentang itu. 563 00:35:12,568 --> 00:35:14,070 Ini tidak akan mudah. 564 00:35:15,863 --> 00:35:18,991 Kita setidaknya perlu menghajar tentara pasukan khusus Korsel 565 00:35:19,075 --> 00:35:20,952 sebelum kembali sebagai tentara Republik. 566 00:35:33,297 --> 00:35:36,175 Setelah kalah dariku, apa kau ditunjuk menjadi pasukan pengawal? 567 00:35:36,259 --> 00:35:37,677 Maafkan aku. 568 00:35:38,261 --> 00:35:40,304 Kau masih pandai bicara. 569 00:35:44,100 --> 00:35:45,893 Kalau begitu, tanpa pena itu, 570 00:35:45,977 --> 00:35:48,271 kau ingin tanding ulang denganku? 571 00:35:48,354 --> 00:35:51,190 Aku tak mengira kau memintaku menulis laporan bersama-sama. 572 00:35:56,112 --> 00:35:58,865 Aku juga bukan tipe penurut hanya karena ini bukan wilayahku. 573 00:36:00,408 --> 00:36:02,243 Dan kau masih punya banyak keberanian. 574 00:36:04,453 --> 00:36:08,040 Anggaplah dirimu beruntung kita menghadap ke arah yang sama sebagai tamu. 575 00:36:08,124 --> 00:36:11,043 Bagi kita tentara, melihat ke arah yang sama 576 00:36:11,127 --> 00:36:14,255 adalah gencatan senjata dan perdamaian. 577 00:36:16,924 --> 00:36:19,260 Kalau begitu, aku minta bantuanmu sebagai tamu. 578 00:36:20,511 --> 00:36:22,638 Boleh minta mi soba dingin untuk makan siang? 579 00:36:22,722 --> 00:36:26,142 Aku ingin makan mi soba tradisional dari Pyongyang. 580 00:36:32,481 --> 00:36:34,859 Jika cuka dituangkan di atas mi secara merata, 581 00:36:34,942 --> 00:36:37,236 dan mencampurkan moster panas ke dalam kuah daging, 582 00:36:37,320 --> 00:36:38,446 rasanya akan lebih enak. 583 00:36:39,530 --> 00:36:40,740 Terima kasih. 584 00:36:43,951 --> 00:36:44,911 Terima kasih. 585 00:36:45,203 --> 00:36:46,871 Nikmati makanan kalian. 586 00:36:47,663 --> 00:36:50,625 Hei, ada yang perlu kalian tahu. 587 00:36:52,543 --> 00:36:54,253 Jangan percaya kata-kata pelayan itu. 588 00:36:55,338 --> 00:36:59,258 Di Pyongyang, Kami tak memasukkan moster pedas ke mi tradisional. 589 00:37:03,262 --> 00:37:04,805 Terima kasih untuk informasinya. 590 00:37:05,223 --> 00:37:08,392 Di konferensi berikutnya, aku akan mentraktirmu di selatan. 591 00:37:10,686 --> 00:37:12,772 Akan ada tim lain yang berangkat ke selatan. 592 00:37:13,940 --> 00:37:15,441 Liburanku dimulai dari besok. 593 00:37:19,946 --> 00:37:23,199 Kalau begitu, biar aku yang bayar untuk makan siang ini. 594 00:37:25,117 --> 00:37:27,453 Tidak apa-apa. Makan saja. 595 00:37:36,045 --> 00:37:37,838 Pintu tetap terbuka. 596 00:37:49,058 --> 00:37:50,768 Bagaimana keadaan Profesor Kang? 597 00:37:51,102 --> 00:37:52,687 Dia mengeluh bekerja di UGD? 598 00:37:52,770 --> 00:37:55,398 Tidak, dia sangat semangat. Lebih semangat dari sebelumnya. 599 00:37:55,856 --> 00:37:58,526 Bagaimana dengan bunganya? Apa kau mengirimnya setiap hari? 600 00:37:58,609 --> 00:38:00,778 Setiap kali kami mengirimnya, bunganya ditolak. 601 00:38:00,861 --> 00:38:03,864 Sebagai hasilnya, kantor sekretaris menjadi sangat wangi. 602 00:38:05,574 --> 00:38:08,619 Bagaimana dengan pacar Dokter Kang? Apa kau berhasil mengetahuinya? 603 00:38:08,911 --> 00:38:10,162 Ada yang aneh. 604 00:38:10,329 --> 00:38:12,832 Bahkan teman-temanku di tentara tak punya informasi itu. 605 00:38:12,915 --> 00:38:15,001 Mereka hanya tahu dia anggota pasukan khusus. 606 00:38:15,084 --> 00:38:18,045 Tapi, aku punya fotonya. Silakan dilihat. 607 00:38:18,963 --> 00:38:20,464 Foto apa ini! 608 00:38:21,257 --> 00:38:22,258 Yang mana dia? 609 00:38:23,718 --> 00:38:26,512 - Aku masih belum tahu tentang itu. - Apa? 610 00:38:28,556 --> 00:38:31,892 Ini orangnya. Pacar Dr. Kang Mo-yeon adalah orang ini. 611 00:38:32,143 --> 00:38:34,395 Lahir tahun 1983. Namanya Yoo Si-jin. 612 00:38:34,520 --> 00:38:35,771 Dia kapten tentara Korea. 613 00:38:35,855 --> 00:38:37,690 Zodiak Pisces, dan golongan darahnya A. 614 00:38:37,773 --> 00:38:40,985 Jadi, ini orangnya. 615 00:38:41,694 --> 00:38:44,780 Tunggu dulu, orang ini adalah dia. 616 00:38:45,031 --> 00:38:46,407 Benar sekali. Aku duluan. 617 00:38:50,161 --> 00:38:52,038 Tunggu dulu. 618 00:38:54,415 --> 00:38:55,750 Bisa bicara sebentar? 619 00:38:58,169 --> 00:39:00,671 Nikmati waktu kalian. 620 00:39:10,264 --> 00:39:12,767 Jadi, kau pacar Dr. kang. 621 00:39:15,519 --> 00:39:17,313 Lenganmu baik-baik saja? 622 00:39:18,272 --> 00:39:21,359 Aku tak tahu apa kau memang percaya diri atau hanya pura-pura. 623 00:39:21,609 --> 00:39:24,653 Jika alasan Dr. Kang menolakku karena dirimu. 624 00:39:24,862 --> 00:39:26,697 harga diriku sangat telruka. 625 00:39:28,366 --> 00:39:30,409 Kau kapten pasukan khusus? 626 00:39:32,203 --> 00:39:33,287 Kau pandai berkelahi? 627 00:39:35,956 --> 00:39:39,210 Aku dengar kau mengajaknya ke hotel pada kencan pertama. 628 00:39:39,960 --> 00:39:40,878 Pacarku. 629 00:39:44,882 --> 00:39:46,759 Bagaimanapun, harap berhati-hati. 630 00:39:47,093 --> 00:39:50,346 Entah itu siang hari atau malam, atau itu di kepala. 631 00:39:52,765 --> 00:39:54,141 Aku hebat dalam berkelahi. 632 00:40:00,314 --> 00:40:01,357 Astaga. 633 00:40:01,941 --> 00:40:04,568 Kang Mo-yeon, bisa kau gantikan aku siaga? 634 00:40:04,652 --> 00:40:05,653 Aku tak mau. 635 00:40:06,362 --> 00:40:08,781 Aku minta kau menggantikan aku dan kau menolak? 636 00:40:08,864 --> 00:40:10,032 Ya, aku tak suka. 637 00:40:10,658 --> 00:40:13,953 Aku bukan Kang Mo-yeon yang dulu yang mau menggantikanmu. Pergilah. 638 00:40:14,036 --> 00:40:16,956 Hei, semua tugas siaga dari rumah sakit ini ditugaskankepadamu. 639 00:40:17,039 --> 00:40:18,374 Apa maksudmu? 640 00:40:18,457 --> 00:40:22,545 Benar. aku memang harus siaga. Tapi aku tak mau menggantikan tugasmu. 641 00:40:24,713 --> 00:40:26,465 Apa kau sudah pulang dari mall? 642 00:40:26,549 --> 00:40:29,760 Aku menyelesaikannya dengan cepat, agar bisa menjemputmu pulang kerja. 643 00:40:29,844 --> 00:40:31,720 Waktu operasional mall belum selesai. 644 00:40:31,804 --> 00:40:34,348 Ini bukan mall yang seperti kau tahu. 645 00:40:34,432 --> 00:40:37,017 Aku tahu mall lebih baik darimu. 646 00:40:37,518 --> 00:40:40,438 Siapa dia? Apa kau tak akan mengenalkan kami? 647 00:40:41,355 --> 00:40:43,566 Kau dihubungi. Tampaknya sangat mendesak. 648 00:40:43,649 --> 00:40:45,317 Aku tak bawa ponsel. 649 00:40:47,445 --> 00:40:51,574 Aku Kim Eun-ji. Teman Dokter Kang. Senang bertemu denganmu. 650 00:40:52,575 --> 00:40:56,495 Aku Yoo Si-jin. Aku pacar Dokter Kang. Senang bertemu denganmu. 651 00:40:56,579 --> 00:40:58,873 Jangan terlalu senang. 652 00:40:59,665 --> 00:41:02,751 Jadi, ini pacar tentara yang aku dengar rumornya. 653 00:41:03,335 --> 00:41:04,545 Aku pulang duluan! 654 00:41:05,129 --> 00:41:06,547 Kalau begitu... 655 00:41:08,632 --> 00:41:12,803 Menyebalkan sekali. Bagaimana bisa tentara setampan itu? 656 00:41:13,846 --> 00:41:16,098 Senang bertemu dengannya? Senang bertemu denganmu. 657 00:41:16,182 --> 00:41:17,558 Kenapa kau senang? 658 00:41:17,641 --> 00:41:18,851 Kau gila? 659 00:41:18,934 --> 00:41:20,186 Kau bicara tentang aku? 660 00:41:20,269 --> 00:41:22,688 Tidak. Wanita menyebalkan tadi. 661 00:41:24,356 --> 00:41:25,774 Waktunya tidak tepat. 662 00:41:25,858 --> 00:41:28,569 Tidakkah kau bisa lihat jika kami tidak akrab? 663 00:41:28,819 --> 00:41:31,155 Aku jelas menunjukkan jika aku tidak suka dia. 664 00:41:31,238 --> 00:41:33,240 Dan kau memperkenalkan dirimu padanya? 665 00:41:33,324 --> 00:41:37,203 Kau sangat detail di tempat kerja, kenapa kau tidak cermat di masyarakat? 666 00:41:37,912 --> 00:41:40,206 Apa saat ini kau sedang cemburu? 667 00:41:41,749 --> 00:41:45,544 Jika kau tahu siapa yang aku temui tadi, kau tak akan seperti ini padaku. 668 00:41:45,628 --> 00:41:46,670 Apa? Siapa? 669 00:41:46,754 --> 00:41:48,714 - Apa kau bertemu dengan Ketua? - Ya. 670 00:41:49,298 --> 00:41:52,218 Apa kau terluka? Aku sangat khawatir. 671 00:41:52,301 --> 00:41:55,429 Kau belum makan,'kan? Kenapa kau tidak makan? 672 00:41:55,554 --> 00:41:57,139 Ayo. Aku akan mentraktirmu makan. 673 00:41:58,057 --> 00:41:59,808 Waktunya masih tidak tepat. 674 00:42:00,309 --> 00:42:02,561 Air mancurnya cantik sekali. 675 00:42:02,645 --> 00:42:04,480 Apa ini gaya Rococo? 676 00:42:04,563 --> 00:42:05,648 Aku katakan berhenti. 677 00:42:05,731 --> 00:42:07,858 Kenapa kita tak bicarakan tentang Ketua lagi? 678 00:42:07,942 --> 00:42:10,027 Lihatlah lampu-lampu ini! 679 00:42:10,110 --> 00:42:12,154 Berhenti bicara dan jangan bergerak. 680 00:42:12,238 --> 00:42:14,156 Kenapa? Harus detail tentang apa? 681 00:42:14,240 --> 00:42:15,407 Apa yang kau lakukan? 682 00:42:15,491 --> 00:42:17,117 Seingatku, seukuran tanganku, 683 00:42:17,451 --> 00:42:20,538 jadi aku belikan yang seukuran ini. Sepertinya aku benar. 684 00:42:22,081 --> 00:42:23,290 Aku bawa hadiah untukmu. 685 00:42:23,374 --> 00:42:26,919 Apa kau mengukur leherku? Dengan mencekikku? 686 00:42:27,545 --> 00:42:31,799 Tanganku hanya mendekati lehermu. 687 00:42:33,384 --> 00:42:36,220 Sersan Satu Seo dan Lt. Satu Yoon menunggu kita. 688 00:42:36,303 --> 00:42:38,639 Jika aku beri ini nanti, akan terasa canggung. 689 00:42:43,769 --> 00:42:44,895 Cantik. 690 00:42:45,563 --> 00:42:48,816 Biasanya "Apa kau suka?" dulu. 691 00:42:48,899 --> 00:42:51,026 Benar. Apa kau suka? 692 00:42:51,110 --> 00:42:52,987 Ya. Cantik, bukan? 693 00:42:54,613 --> 00:42:57,116 - Sangat cantik. - Ayo pergi. 694 00:42:59,785 --> 00:43:03,831 Aku bukan gadis yang bisa dirayu dengan hadiah. 695 00:43:03,914 --> 00:43:06,250 Benarkah? Lalu kenapa kau tersenyum? 696 00:43:06,333 --> 00:43:08,711 - Aku tidak tersenyum - Baiklah. 697 00:43:13,424 --> 00:43:16,010 Sudah lama sekali sejak kalian terakhir kali ke sini. 698 00:43:16,093 --> 00:43:18,512 Tapi, teman wanita kalian telah berubah. 699 00:43:20,306 --> 00:43:22,933 Terakhir kali, mereka datang dengan serigala dan kelinci. 700 00:43:23,017 --> 00:43:24,476 Mainan boneka. Selamat menikmati. 701 00:43:29,898 --> 00:43:31,859 Ini pacarku yang asli. 702 00:43:32,901 --> 00:43:34,445 Ini kameradku. 703 00:43:34,737 --> 00:43:35,654 Kamerad! 704 00:43:35,946 --> 00:43:38,365 Kami berjuang bersama di Urk dan menang. 705 00:43:41,910 --> 00:43:43,829 Apa hanya kalian berdua yang di sini? 706 00:43:44,580 --> 00:43:46,749 Kapan kalian di sini? 707 00:43:46,832 --> 00:43:47,916 Dengan boneka binatang? 708 00:43:48,000 --> 00:43:51,712 Pacarmu kehilangan ponselnya. Di ponsel itu ada fotomu. 709 00:43:51,795 --> 00:43:54,298 Dia hampir mati saat melawan 17 orang. 710 00:43:54,757 --> 00:43:56,467 Pertarungan tersulit dalam hidupku. 711 00:43:56,842 --> 00:43:58,052 Foto aku yang mana? 712 00:43:58,135 --> 00:43:59,428 Fotoku sudah dihapus. 713 00:44:00,429 --> 00:44:02,348 Aku tak pernah katakan itu foto Myeong-ju. 714 00:44:02,431 --> 00:44:04,516 Kau berkata bagus, tapi tidak terhormat. 715 00:44:04,600 --> 00:44:08,062 Kejadiannya di rumah duka di depan Rumah Sakit Haesung. 716 00:44:08,729 --> 00:44:10,939 Perkelahian yang aku lihat di CCTV? 717 00:44:11,023 --> 00:44:13,108 Setelah aku pikirkan lagi, 718 00:44:13,192 --> 00:44:16,070 itu hari pertama kita bertemu. 719 00:44:16,487 --> 00:44:17,571 Kalian menggelikan! 720 00:44:19,156 --> 00:44:20,949 Tak ada fotoku. 721 00:44:21,033 --> 00:44:22,910 Kenapa kau tega menghapus semua fotoku? 722 00:44:22,993 --> 00:44:25,454 Dan juga, foto apa ini? 723 00:44:26,955 --> 00:44:29,166 Kau jualan mobil bekas tanpa sepengetahuanku? 724 00:44:29,249 --> 00:44:31,377 Hanya karena foto ini? Kau serius? 725 00:44:31,669 --> 00:44:34,463 Kau melibatkanku dalam perkelahian hanya karena foto ini? 726 00:44:34,546 --> 00:44:36,256 Bagiku, itu foto Myeong-ju. 727 00:44:36,340 --> 00:44:38,050 Apa wajahku kuning? 728 00:44:40,803 --> 00:44:42,513 Aku tak tahu caranya berkencan. 729 00:44:42,638 --> 00:44:44,932 Jadi, setiap kali aku menemui Myeong-ju, aku minum. 730 00:44:45,724 --> 00:44:47,601 Aku tidak bisa mengantarnya pulang, 731 00:44:47,685 --> 00:44:49,853 dan mengirimnya pulang dengan taksi. 732 00:44:49,978 --> 00:44:52,147 Ini pelat nomor taksi itu. 733 00:44:53,190 --> 00:44:56,819 Saat kami putus, aku menghapus foto yang kami buat bersama. 734 00:44:57,361 --> 00:45:01,990 Tapi aku bersikeras bahwa ini bukan foto Myeong-ju, 735 00:45:02,074 --> 00:45:03,075 jadi aku menyimpannya. 736 00:45:03,492 --> 00:45:06,537 Sersan Satu Seo, kau keren. 737 00:45:08,622 --> 00:45:10,582 Sepertinya aku jatuh hati lagi padamu. 738 00:45:13,377 --> 00:45:15,796 Apa hanya kalian berdua yang di sini? 739 00:45:16,964 --> 00:45:18,674 Letnan Satu Yoon, 740 00:45:18,882 --> 00:45:21,468 kau tahu kode akses ponsel Sersan Satu Seo? 741 00:45:21,552 --> 00:45:23,262 Aku yang membuatkannya. 742 00:45:23,387 --> 00:45:26,014 Menurutnya, ini satu-satunya pola di dunia. 743 00:45:27,683 --> 00:45:31,979 Saat kau membeli ponsel, mereka berikan buku kecil. 744 00:45:32,062 --> 00:45:34,857 Petunjuk ponsel ditulis secara terperinci. 745 00:45:34,940 --> 00:45:38,277 Tidak apa. Di duniaku, itu satu-satunya pola yang penting. 746 00:45:40,237 --> 00:45:43,157 - Ayo pulang. - Kenapa kita masih di sini? 747 00:45:46,660 --> 00:45:48,120 Pulang dengan selamat. 748 00:45:49,621 --> 00:45:52,833 Apa hanya kalian berdua yang di sini? 749 00:45:53,250 --> 00:45:54,960 Cepat pergilah. 750 00:46:01,049 --> 00:46:03,677 Apa foto-foto itu penting? 751 00:46:03,969 --> 00:46:06,472 Lucu sekali! 752 00:46:15,022 --> 00:46:17,399 Kenapa kau ke arah sini? 753 00:46:20,277 --> 00:46:22,654 Apa kau mengantarku pulang? 754 00:46:22,738 --> 00:46:24,823 Saat pria dan wanita dewasa berpacaran, 755 00:46:24,907 --> 00:46:26,950 mereka tak boleh pulang cepat. 756 00:46:27,117 --> 00:46:29,203 Setelah keluar negeri, kau belum juga berubah! 757 00:46:29,286 --> 00:46:30,829 Kenapa kau tidak bisa berubah? 758 00:46:31,205 --> 00:46:32,998 Mungkin aku tak akan mengirimmu pulang. 759 00:46:33,624 --> 00:46:35,334 Itu maksudku. 760 00:46:35,918 --> 00:46:38,545 Bunyinya kencang sekali. Angkat teleponmu. 761 00:46:48,555 --> 00:46:51,475 - Siapa itu? - Nomor tak dikenal. 762 00:46:51,558 --> 00:46:53,894 - Itu orang yang kau kenal. - Bukan. 763 00:46:56,772 --> 00:46:59,066 Apa itu Yoon-gi, yang dulu membelikanmu makanan? 764 00:46:59,149 --> 00:47:01,109 Ini sungguh bukan dari Yoon-gi. 765 00:47:01,193 --> 00:47:03,737 Dan juga, kau salah paham. 766 00:47:03,821 --> 00:47:05,531 Aku beli sup ayam jahe. 767 00:47:07,574 --> 00:47:09,034 Sersan KIM BEOM-RAE 768 00:47:11,411 --> 00:47:12,704 Tunggu dulu. 769 00:47:12,788 --> 00:47:14,915 Kau pikir aku membeli mobil dengan fitur ini 770 00:47:14,998 --> 00:47:16,875 agar kau bisa merebut ponselku? 771 00:47:19,753 --> 00:47:21,839 Melapor masuk. Di sini Sersan Kim Beom-Rae. 772 00:47:21,964 --> 00:47:24,800 Sersan Satu Seo tidak melakukan hal yang tidak biasa hari ini. 773 00:47:24,883 --> 00:47:27,386 Dia menata rambutnya dengan wax tiga kali sebelum pergi. 774 00:47:27,469 --> 00:47:29,721 Bukan tiga kali, hanya dua kali. 775 00:47:29,805 --> 00:47:33,892 - Siap! Sersan Kim Beom-rae! - Saya kembali pukul 22.00. 776 00:47:33,976 --> 00:47:37,145 Buat ramen dan bersiap siaga. Buat mi instan dari dirimu. 777 00:47:41,859 --> 00:47:44,987 Ini hanya kebiasaan. 778 00:47:46,280 --> 00:47:48,907 Seseorang tidak bisa berubah dalam semalam. 779 00:48:16,810 --> 00:48:18,145 Aku tidak akan menciummu. 780 00:48:19,813 --> 00:48:21,023 Itu hukumanmu. 781 00:48:39,958 --> 00:48:41,460 Kau memasak ramen dengan baik. 782 00:48:42,669 --> 00:48:44,004 Tapi mi ini dari tepung. 783 00:48:45,339 --> 00:48:46,548 Itu... 784 00:48:46,840 --> 00:48:49,092 - Kim Beom-rae. - Sersan Kim Beom-rae. 785 00:48:49,968 --> 00:48:51,970 Apa kau akan berpihak padaku, 786 00:48:52,054 --> 00:48:54,348 atau ingin menjadi mi kenyal? 787 00:48:56,558 --> 00:48:59,394 Sersan Pertama Seo kembali pada pukul 20.00. 788 00:48:59,478 --> 00:49:01,688 Waktu saat ini pukul 21:00, dan dia masih tampan. 789 00:49:01,772 --> 00:49:04,441 Pukul 22.00, dia berencana masih tampan. 790 00:49:04,524 --> 00:49:07,277 Dia berencana tidur dengan tetap tampan. 791 00:49:07,361 --> 00:49:10,739 Laporan selesai. 792 00:49:12,407 --> 00:49:14,785 Aku baru ingat. Komandan akan kembali besok. 793 00:49:15,369 --> 00:49:18,580 Ya. saya mengerti. Siap. 794 00:49:27,130 --> 00:49:28,507 Aku dapat kesepakatan bagus. 795 00:49:34,972 --> 00:49:36,181 Siap. 796 00:49:37,265 --> 00:49:40,143 - Saya ada permintaan, Komandan. - Saya sudah terima laporanmu. 797 00:49:41,019 --> 00:49:42,562 Ayo kita minum teh. Duduklah. 798 00:49:42,646 --> 00:49:43,981 Terima kasih atas tawarannya, 799 00:49:44,064 --> 00:49:46,108 saya akan minum di kesempatan berbeda. 800 00:49:48,986 --> 00:49:50,237 Baiklah. 801 00:49:51,905 --> 00:49:54,533 Boleh saya anggap ini sebagai keputusanmu? 802 00:49:56,493 --> 00:49:59,496 - Apa itu? - Pengunduran diri Seo Dae-young. 803 00:50:04,126 --> 00:50:06,086 - Ayah. - Ya. 804 00:50:06,962 --> 00:50:09,214 Saya akan melepaskan seragam saya. 805 00:50:12,300 --> 00:50:14,469 Pada akhirnya, Ayah menyuruhnya melakukan ini? 806 00:50:14,553 --> 00:50:17,597 Ayah minta dia melepaskan seragam, meski aku telah memohon? 807 00:50:19,099 --> 00:50:22,394 Letnan Satu Yoon berkata, dia mendengar semua percakapan kita. 808 00:50:23,562 --> 00:50:25,564 Saat First Lt Yoon terbaring sakit di Urk 809 00:50:25,647 --> 00:50:28,066 dia memohon agar kau tetap di tentara. 810 00:50:28,692 --> 00:50:31,737 Dia minta aku menyetujuimu, jika dia pulih dari sakit. 811 00:50:31,903 --> 00:50:33,238 Meminta agar tidak memecatmu. 812 00:50:33,447 --> 00:50:37,576 Itu perjanjian antara Komandan dan Letnan Satu Yoon. 813 00:50:37,659 --> 00:50:39,411 Tidak ada hubungannya dengan saya. 814 00:50:39,494 --> 00:50:42,039 - Seo Dae-young. - Pilihan saya adalah Letnan Satu Yoon. 815 00:50:42,122 --> 00:50:44,499 Jika ada harga yang harus dibayar untuk pilihan saya, 816 00:50:44,583 --> 00:50:45,917 maka saya akan membayarnya 817 00:50:46,710 --> 00:50:48,420 Saya akan melepaskan seragam saya. 818 00:50:50,005 --> 00:50:51,089 Atas seizin siapa? 819 00:50:51,882 --> 00:50:54,009 Ayo bicara. Kita keluar. 820 00:51:00,807 --> 00:51:02,350 Laporan selesai. 821 00:51:05,604 --> 00:51:06,730 Siap. 822 00:51:21,036 --> 00:51:22,913 Teganya kau berbuat ini padaku? 823 00:51:23,038 --> 00:51:25,332 Kenapa kau biarkan aku mengetahuinya seperti ini? 824 00:51:25,415 --> 00:51:27,501 - Aku mengerti perasaanmu. - Kau tak mengerti. 825 00:51:28,585 --> 00:51:30,629 Jika kau mengerti, kau tak akan lakukan ini. 826 00:51:30,712 --> 00:51:32,672 Aku memutuskan untuk tidak putus denganmu. 827 00:51:32,756 --> 00:51:34,257 Apa kau pikir ini mudah? 828 00:51:34,341 --> 00:51:36,635 Tidak mudah. Aku tahu. 829 00:51:37,636 --> 00:51:40,847 Bagaimana denganku? Kau pikir ini mudah bagiku? 830 00:51:41,431 --> 00:51:44,392 Aku mempertaruhkan hidupku dengan mengancam ayahku demi janji itu. 831 00:51:44,476 --> 00:51:46,853 Kau pikir aku bangga setelah mengancam Ayahku? 832 00:51:46,937 --> 00:51:48,855 Lalu mengapa kau melakukannya? 833 00:51:51,733 --> 00:51:54,069 Karena kau terus kabur. 834 00:51:56,404 --> 00:51:58,365 Di mana kau saat aku melawan ayahku? 835 00:52:00,033 --> 00:52:01,576 Kau pikir aku bodoh? 836 00:52:02,953 --> 00:52:04,830 Kenapa kau setega itu? 837 00:52:04,913 --> 00:52:06,665 Kenapa kau tak membahasnya denganku? 838 00:52:06,748 --> 00:52:08,583 Aku sudah bahas denganmu. Sering kali. 839 00:52:09,126 --> 00:52:12,045 Setiap kali aku berlari darimu, itu adalah ratusan kata-kataku. 840 00:52:12,629 --> 00:52:16,508 dan setiap kali aku tidak menjawab panggilanmu, itu adalah ribuan diskusi. 841 00:52:18,969 --> 00:52:21,388 Tapi kau meminta Komandan untuk berjanji seperti itu? 842 00:52:24,975 --> 00:52:27,811 Sepertinya kita berdua saling menganggap pasangan kita bodoh. 843 00:52:28,186 --> 00:52:29,771 Di mana letak kesamaannya? 844 00:52:30,564 --> 00:52:32,232 Aku berusaha membuat ayahku paham, 845 00:52:32,315 --> 00:52:34,109 Itu alasannya aku menjadi bodoh. 846 00:52:37,028 --> 00:52:39,447 Bukan pemahaman yang aku butuhkan, tapi penerimaan. 847 00:52:40,240 --> 00:52:43,160 Bukan "putriku menginginkannya," tapi aku, yang menginginkannya. 848 00:52:43,785 --> 00:52:48,081 Aku berharap Komandan memilihku karena siapa aku. 849 00:52:51,543 --> 00:52:56,381 Tapi, jika persetujuan dari Komandan 850 00:52:57,507 --> 00:52:59,968 hanya untuk memenuhi keinginan putrinya yang sekarat, 851 00:53:04,598 --> 00:53:06,558 Aku tidak ingin menikah denganmu. 852 00:53:14,441 --> 00:53:18,278 Baiklah. Kalau begitu, jangan. 853 00:53:23,533 --> 00:53:24,951 Mari kita berhenti. 854 00:53:30,040 --> 00:53:32,250 Jika kau harus menderita karena aku, 855 00:53:34,419 --> 00:53:36,254 berbahagialah tanpa diriku. 856 00:53:36,922 --> 00:53:38,006 Aku berkata tulus. 857 00:54:05,075 --> 00:54:07,786 Akhirnya kita bisa menonton film ini. 858 00:54:08,578 --> 00:54:09,829 Butuh waktu beberapa saat. 859 00:54:10,997 --> 00:54:12,916 Aku senang bisa berada di sini lagi. 860 00:54:14,084 --> 00:54:15,293 Meski butuh waktu lama? 861 00:54:17,212 --> 00:54:19,339 Ayo kita pastikan untuk kembali ke sana lagi. 862 00:54:19,422 --> 00:54:22,592 Ke pantai itu. Karena kita membawa batu itu bersama kita juga. 863 00:54:24,094 --> 00:54:26,513 Tentu. Ayo pastikan kita kembali ke sana. 864 00:54:27,555 --> 00:54:28,473 Kita berdua. 865 00:54:31,810 --> 00:54:33,478 Siapa itu? 866 00:54:35,772 --> 00:54:37,065 Astaga. 867 00:54:37,691 --> 00:54:39,067 Ada masalah? 868 00:54:40,527 --> 00:54:42,195 Sepertinya aku harus pergi. 869 00:54:43,280 --> 00:54:44,239 Sekarang? 870 00:54:44,322 --> 00:54:46,074 Ya, maaf. 871 00:54:46,700 --> 00:54:50,203 Apa aku dibatalkan saat ini? 872 00:54:50,704 --> 00:54:52,247 Maafkan aku. Ini darurat. 873 00:54:52,330 --> 00:54:54,040 Kita akan tonton ini nanti bersama. 874 00:54:54,165 --> 00:54:55,709 Untuk sekarang, ayo pergi bersama. 875 00:54:56,334 --> 00:54:59,754 Tidak. Aku ingin nonton lalu pulang. Kau pergi lebih dulu. 876 00:55:07,554 --> 00:55:10,265 Itu hanya berpengaruh pada kencan pertama kita. 877 00:55:10,348 --> 00:55:12,600 Aku yang beli filmnya. Kita harus tonton bersama. 878 00:55:12,684 --> 00:55:13,893 Cepat bersiap. 879 00:55:15,812 --> 00:55:18,732 Nyaris sekali. Aku pikir bisa berhasil. 880 00:55:20,900 --> 00:55:22,777 Kami tak menonton film ini lagi. 881 00:55:25,822 --> 00:55:30,452 Pada Kamis pukul 13.00, selama pertemuan khusus Utara-Selatan yang kedua 882 00:55:30,535 --> 00:55:33,580 dinas rahasia Rumah Biru akan menjaga area sekitar pertemuan VIP. 883 00:55:34,164 --> 00:55:38,460 Dari unit kita, tiga tim 707-Alpha, Bravo, dan Charlie. 884 00:55:38,543 --> 00:55:40,128 akan bergabung sebagai bantuan. 885 00:55:40,211 --> 00:55:43,923 Kita akan survei lokasi di mana ancaman terhadap lantai 17 bisa terjadi, 886 00:55:44,007 --> 00:55:45,675 dan menjaga perimeter tetap steril. 887 00:55:45,800 --> 00:55:48,803 Kapten Tim Alpha akan memimpin selama latihan 888 00:55:48,887 --> 00:55:50,472 dan pada hari pertemuan. 889 00:55:59,147 --> 00:56:00,607 Memberitahu semua anggota tim. 890 00:56:00,690 --> 00:56:03,485 Istirahat selama lima menit sampai kendaraan latihan tiba. 891 00:56:03,568 --> 00:56:05,445 Sekian. Akhir transmisi. 892 00:56:12,327 --> 00:56:14,079 Kau makan sendirian? 893 00:56:16,456 --> 00:56:18,208 Terlalu kecil untuk dibagi dua orang. 894 00:56:18,750 --> 00:56:20,001 Kau hanya punya satu? 895 00:56:20,085 --> 00:56:22,629 Aku beli dua tapi sudah habis. Aku ingin makanan manis. 896 00:56:23,046 --> 00:56:24,339 Sepertinya aku depresi. 897 00:56:25,465 --> 00:56:28,051 Kenapa kau tiba-tiba depresi? 898 00:56:28,134 --> 00:56:29,594 Aku putus dengan Lt. Satu Yoon. 899 00:56:31,930 --> 00:56:32,764 Apa? 900 00:56:35,350 --> 00:56:37,936 Apa yang terjadi? Siapa yang mencampakkan siapa? 901 00:56:38,019 --> 00:56:41,106 Aku dicampakkan. Aku tak bisa memberitahumu alasannya 902 00:56:57,455 --> 00:56:58,623 Ada ambulans akan datang. 903 00:56:58,706 --> 00:56:59,791 Ayo pergi. 904 00:57:10,218 --> 00:57:12,887 Dia sudah diberi 2 liter saline. Tekanan darahnya 80/50. 905 00:57:12,971 --> 00:57:15,765 - Dia menderita beberapa luka tembak. - Luka tembak? 906 00:57:17,100 --> 00:57:19,394 Kita lakukan rontgen, lalu segera ke ruang operasi. 907 00:57:23,273 --> 00:57:24,566 Hubungi dokter lainnya. 908 00:57:24,649 --> 00:57:26,401 Aku tangani ini. Kau urus pasien itu. 909 00:57:29,154 --> 00:57:30,488 Bagaimana kondisi pasien? 910 00:58:24,918 --> 00:58:27,587 Bahkan dengan leluconmu, aku tak merasa lebih baik. 911 00:58:28,379 --> 00:58:30,089 Aku sangat mengkhawatirkanmu. 912 00:58:42,060 --> 00:58:44,604 Dari semua kekhawatiranmu, 913 00:58:44,687 --> 00:58:46,272 kau tak perlu khawatir tentang aku. 914 00:58:49,859 --> 00:58:51,903 Tolong jaga Kapten Yoo. 915 00:58:52,862 --> 00:58:55,114 Karena aku sangat menyukainya. 916 00:58:55,740 --> 00:58:57,951 A ku berencana memberitahunya saat dia kembali. 917 00:59:24,185 --> 00:59:27,605 Terjemahan subtitle oleh Erickson Natimbo