1 00:00:27,318 --> 00:00:29,988 Dia sudah diberi 2 liter saline. Tekanan darahnya 80/50. 2 00:00:30,071 --> 00:00:32,615 - Dia menderita beberapa luka tembak. - Luka tembak? 3 00:00:36,661 --> 00:00:37,912 Hubungi dokter lainnya. 4 00:00:37,996 --> 00:00:39,748 Aku tangani ini. Kau urus pasien itu. 5 00:00:42,500 --> 00:00:43,793 Bagaimana kondisi pasien? 6 00:01:14,032 --> 00:01:15,784 Yoo Si-jin. Lihat aku. 7 00:01:16,326 --> 00:01:17,535 Aku mohon lihat aku. 8 00:01:18,078 --> 00:01:19,704 Apa kau bisa dengar suaraku? 9 00:01:20,747 --> 00:01:22,665 Kenapa kau kembali seperti ini? 10 00:01:23,083 --> 00:01:25,001 Tolong sadarlah. 11 00:01:36,596 --> 00:01:40,183 Letnan Satu An Jeong-joon, kenapa kau di sini? 12 00:01:40,391 --> 00:01:42,143 Aku tak percaya pada kompatriotku, 13 00:01:42,227 --> 00:01:44,354 jadi, aku datang dari jauh untuk menemui teman. 14 00:01:46,898 --> 00:01:49,317 Aku mohon. Kirim aku kembali ke Utara. 15 00:01:50,819 --> 00:01:52,904 Bukan ke Selatan untuk suaka, tapi ke Utara? 16 00:02:33,778 --> 00:02:35,446 Bravo, bagian 5-27. 17 00:02:35,530 --> 00:02:37,615 Tengah terjadi baku tembak. Kami butuh bantuan! 18 00:02:37,699 --> 00:02:39,492 Mereka menarget Letnan Satu An. 19 00:02:42,787 --> 00:02:44,205 Lepaskan aku! 20 00:03:13,026 --> 00:03:14,360 Dia mengalami gagal jantung! 21 00:03:15,486 --> 00:03:18,364 Daya 150 Joule. Aman. Tembak. 22 00:03:20,950 --> 00:03:23,369 Daya 200 Joule. Tembak. 23 00:03:27,582 --> 00:03:30,335 Tanda vital tidak kembali. 24 00:03:33,004 --> 00:03:35,673 Satu, dua, tiga. Satu, dua, tiga. 25 00:03:37,091 --> 00:03:38,092 Sadarlah! 26 00:03:39,802 --> 00:03:41,679 Aku mohon sadarlah. Aku mohon! 27 00:03:53,566 --> 00:03:55,068 Kau masih punya sisa peluru? 28 00:03:55,151 --> 00:03:57,695 Ada satu di ruang peluru. Aku akan hentikan mobilnya. 29 00:03:59,239 --> 00:04:00,490 10 meter. 30 00:04:00,573 --> 00:04:01,824 5 meter. 31 00:04:01,908 --> 00:04:03,284 Sekarang! 32 00:04:55,003 --> 00:04:56,337 Jangan lakukan ini. 33 00:04:58,214 --> 00:05:01,009 Kenapa kau lakukan ini? Aku mohon. 34 00:05:02,093 --> 00:05:05,013 Aku katakan bangun, kau berengsek! 35 00:05:13,813 --> 00:05:14,856 Itu sangat menyakitkan. 36 00:05:15,940 --> 00:05:17,942 Denyut nadinya kembali. 37 00:05:20,278 --> 00:05:21,946 Yoo Si-jin, kau sadar? 38 00:05:22,155 --> 00:05:23,489 Apa kau tahu kau di mana? 39 00:05:24,198 --> 00:05:27,160 Kau bisa melihatku? Apa Anda bisa mendengar suaraku? 40 00:05:28,870 --> 00:05:29,912 Di mana Letnan Satu An? 41 00:05:30,872 --> 00:05:31,998 Apa? 42 00:05:32,665 --> 00:05:36,794 Pasien dengan luka tembak yang dikirim ke sini bersamaku. 43 00:05:38,838 --> 00:05:40,048 Apa dia masih hidup? 44 00:05:42,216 --> 00:05:45,094 Siapa itu? Siapa dia? 45 00:05:45,887 --> 00:05:47,597 Kenapa kau mencemaskan orang lain? 46 00:05:48,181 --> 00:05:50,058 Kau hampir mati tadi! 47 00:05:50,725 --> 00:05:54,228 Terlambat satu menit saja, aku tidak akan bisa menyadarkanmu lagi! 48 00:05:55,355 --> 00:05:59,192 Kau terlihat sangat cantik sekarang. 49 00:05:59,776 --> 00:06:01,110 Kau berengsek! 50 00:06:06,324 --> 00:06:10,078 Orang yang tertembak dan datang bersamaku. 51 00:06:10,578 --> 00:06:11,913 Kenapa kau bangun? 52 00:06:11,996 --> 00:06:13,081 Siapa dia? 53 00:06:13,164 --> 00:06:14,916 Apa dia lawanmu? 54 00:06:15,958 --> 00:06:17,418 Dia yang melakukan ini padamu? 55 00:06:17,502 --> 00:06:22,673 Tidak. Dia teman. Tapi, bukan teman dekat. 56 00:06:23,383 --> 00:06:24,550 Di mana dia? 57 00:06:28,221 --> 00:06:31,432 Pasien yang datang bersama kapten. Dia membuat masalah! 58 00:06:39,273 --> 00:06:40,858 Jangan mendekat. 59 00:06:40,942 --> 00:06:43,653 Jika kau menyentuhku, aku akan membunuh semua orang. 60 00:06:43,736 --> 00:06:46,697 Jika aku tak menanganimu sekarang, kau yang akan mati lebih dulu. 61 00:06:47,156 --> 00:06:49,450 Kau sudah kehilangan terlalu banyak darah. 62 00:06:50,201 --> 00:06:51,494 Tutup mulutmu. 63 00:06:54,580 --> 00:06:55,873 Kami akan turunkan senjata. 64 00:06:56,874 --> 00:06:58,960 Biarkan dokter menanganimu terlebih dahulu. 65 00:06:59,043 --> 00:07:01,212 Kenapa aku harus percaya dokter dari Selatan? 66 00:07:02,213 --> 00:07:04,966 Apa ada jaminan aku akan selamat di ruang operasi? 67 00:07:05,049 --> 00:07:07,760 Kau seharusnya lebih pikirkan kejadian tadi, bukan ini. 68 00:07:08,428 --> 00:07:11,472 Entah itu Selatan atau Utara, sisi mana pun yang kau bela, 69 00:07:12,682 --> 00:07:14,434 hanya dokter yang bisa menyelamatkanmu. 70 00:07:14,851 --> 00:07:16,269 Aku tidak butuh dokter. 71 00:07:17,895 --> 00:07:19,063 Jangan bergerak! 72 00:07:24,277 --> 00:07:25,778 Dia mengalami trauma hipovolemik. 73 00:07:25,862 --> 00:07:29,031 Dr. Song menunggunya di UGD #4. Kita bawa dia ke sana sekarang. 74 00:07:31,242 --> 00:07:32,702 Aku punya permintaan. 75 00:07:34,120 --> 00:07:37,457 Aku ingin kau yang mengoperasinya. 76 00:07:39,584 --> 00:07:40,710 Semuanya, dengarkan aku. 77 00:07:40,793 --> 00:07:43,588 Setelah dia rontgen seluruh tubuh, ikat dia di kasurnya. 78 00:07:43,713 --> 00:07:45,798 Jika ada patah tulang, pasangkan gips. 79 00:07:45,882 --> 00:07:46,883 Pukul jika melawan. 80 00:07:51,762 --> 00:07:54,348 Untungnya, tidak ada tekanan pada jantung. 81 00:07:54,432 --> 00:07:56,309 Detak jantung juga normal. 82 00:07:59,187 --> 00:08:00,480 Tolong pisau bedah. 83 00:08:12,783 --> 00:08:14,869 Luka apa ini? Ini bukan luka tembakan. 84 00:08:15,369 --> 00:08:16,913 Ada sesuatu di dalamnya. 85 00:08:18,206 --> 00:08:21,417 Letnan Satu An Jeong-joon mantan anggota Pasukan Khusus Korps ke-11. 86 00:08:21,501 --> 00:08:23,920 Dia saat ini bertugas di Pasukan Pengawalan. 87 00:08:24,045 --> 00:08:27,131 Dia berkata akan liburan saat kami bertemu di pertemuan khusus kedua. 88 00:08:28,257 --> 00:08:32,220 Orang seharusnya liburan, terlibat dalam baku tembak di siang hari? 89 00:08:32,303 --> 00:08:34,555 Letnan Satu An sedang dikejar, 90 00:08:35,014 --> 00:08:36,807 dan orang-orang ini yang mengejarnya. 91 00:08:36,891 --> 00:08:39,477 Dilihat dari cara menggunakan senjata dan reaksi cepatnya, 92 00:08:39,560 --> 00:08:41,896 saya bisa katakan mereka terlatih. 93 00:08:41,979 --> 00:08:43,981 Mereka telah menjalani latihan khusus. 94 00:08:44,065 --> 00:08:45,566 Mereka orang orang Amerika. 95 00:08:45,650 --> 00:08:47,610 Mungkin berasal dari daerah sekitar Rusia. 96 00:08:47,693 --> 00:08:49,362 Identitas mereka telah dikonfirmasi. 97 00:08:49,445 --> 00:08:51,781 Mereka tentara dari Kedutaan Matovonia. 98 00:08:51,864 --> 00:08:53,574 Tentara diplomatik bersenjata? 99 00:08:53,658 --> 00:08:57,328 Ya, Letnan Satu An menggunakan paspor Matovonia saat masuk ke sini. 100 00:08:57,411 --> 00:08:59,080 Itu alasan mereka mengejarnya. 101 00:08:59,163 --> 00:09:02,750 Tentara diplomatik bersenjata terlibat baku tembak hanya karena paspor palsu? 102 00:09:04,126 --> 00:09:05,753 Alasannya tidak masuk akal. 103 00:09:05,836 --> 00:09:07,046 Kerja kalian bagus. 104 00:09:07,505 --> 00:09:10,049 Menurut hukum internasional, kita tidak punya yurisdiksi. 105 00:09:10,132 --> 00:09:12,760 Kita harus gali informasi dari Lt. Satu An tentang hal ini. 106 00:09:13,553 --> 00:09:14,762 Rumah sakit menelepon. 107 00:09:14,845 --> 00:09:16,764 Operasi Letnan Satu An baru saja selesai. 108 00:09:19,850 --> 00:09:20,851 Bagaimana? 109 00:09:20,935 --> 00:09:23,145 - Tentang apa? - Operasinya. 110 00:09:25,273 --> 00:09:26,899 Pertama, nyawanya terselamatkan. 111 00:09:26,983 --> 00:09:28,693 Kami pindahkan dia ke ruang pemulihan. 112 00:09:28,776 --> 00:09:30,319 Dia masih belum siuman. 113 00:09:32,071 --> 00:09:36,325 Selain dia, ada pasien lain yang nyawanya terselamatkan. 114 00:09:36,409 --> 00:09:39,078 Sepertinya, pasien itu hanya melihatku sebagai dokternya. 115 00:09:39,161 --> 00:09:42,331 Satu jam lalu, dokter ini sangat panik setelah melihat pacarnya 116 00:09:42,415 --> 00:09:45,126 ditandu masuk ke ruang gawat darurat karena gagal jantung. 117 00:09:46,836 --> 00:09:49,171 - Maafkan aku. - Hanya maaf saja? 118 00:09:49,255 --> 00:09:52,633 Bagaimana dengan penjelasannya? Kau juga tak tak bisa jelaskan saat ini? 119 00:09:52,717 --> 00:09:55,052 Apa kau tak ingin tahu bagaimana perasaanku? 120 00:09:55,136 --> 00:09:57,555 Meski kau sedang bertanya tentang teman tidak dekatmu? 121 00:09:58,889 --> 00:10:01,976 Lekaslah sembuh, agar aku bisa membunuhmu nanti. 122 00:10:03,769 --> 00:10:05,980 Mungkin aku juga sebaiknya tidak memberimu ini. 123 00:10:07,523 --> 00:10:08,357 Apa ini? 124 00:10:10,276 --> 00:10:11,652 Kenapa pasien ini di sini? 125 00:10:18,242 --> 00:10:19,076 Siap. 126 00:10:21,621 --> 00:10:24,040 Mulai saat ini, kami akan mengawasi ruangan pasien. 127 00:10:24,123 --> 00:10:26,167 Kami juga akan membatasi akses tenaga medis. 128 00:10:26,250 --> 00:10:27,710 Kami mohon kerjasamanya. 129 00:10:33,716 --> 00:10:35,217 Aku dengar kau mencariku. 130 00:10:36,260 --> 00:10:40,139 Aku pikir kapten Yoo ingin aku mengoperasi orang itu demi ini. 131 00:10:40,264 --> 00:10:41,932 Ini tertanam di lengan orang Utara. 132 00:10:44,644 --> 00:10:45,686 - Benarkah? - Ya. 133 00:10:45,770 --> 00:10:48,105 Ada rumor bahwa dia seorang tentara Korea Utara. 134 00:10:48,189 --> 00:10:50,858 Bolehkah kita merawat orang dari Korea Utara? 135 00:10:50,941 --> 00:10:54,570 Tentu saja boleh. Dia terluka Kita telah mengambil sumpah. 136 00:10:54,654 --> 00:10:55,780 Kau tidak takut? 137 00:10:55,863 --> 00:10:58,407 Dia bahkan berlumuran darah akibat luka tembak. 138 00:10:58,491 --> 00:11:01,369 Bukan karena dia mabuk dan menabrak papan iklan di jalan. 139 00:11:01,452 --> 00:11:02,995 Kami lihat hal lebih buruk di Urk. 140 00:11:04,205 --> 00:11:06,123 Semua tentara siap pada posisi menembak. 141 00:11:06,207 --> 00:11:09,752 Sambil berkata, "Siap" dan "Siap" sementara mereka menodongkan senjata. 142 00:11:09,835 --> 00:11:12,505 "Lepaskan tanganmu. Jika kau bergerak, kami akan tembak. " 143 00:11:14,548 --> 00:11:17,301 Kau bohong! Apa kau pikir kami akan percaya? 144 00:11:17,885 --> 00:11:19,762 Aku ingin memukul. 145 00:11:21,347 --> 00:11:22,515 Berita. 146 00:11:22,640 --> 00:11:25,559 Setiap kali aku membaca bagian politik, aku ingin berkata kasar. 147 00:11:25,643 --> 00:11:26,602 Hei, Ha Ja-ae! 148 00:11:29,271 --> 00:11:32,400 Aku dengar kau disandera. Kau baik-baik saja? Kau terluka? 149 00:11:32,483 --> 00:11:34,777 Di mana bocah itu? Aku akan buat dia babak belur. 150 00:11:34,860 --> 00:11:37,947 Dr. Song menyelamatkannya dari kematian. 151 00:11:38,489 --> 00:11:40,157 Pelakunya pasien yang aku operasi? 152 00:11:41,534 --> 00:11:45,830 Astaga Heo Jun. Astaga Schweitzer. 153 00:11:48,958 --> 00:11:50,334 Ada-ada saja. 154 00:11:50,418 --> 00:11:53,587 Aku dengar pacarmu datang berlumuran darah bersama orang Utara itu. 155 00:11:53,671 --> 00:11:55,673 Koridor dipenuhi orang-orang berbaju hitam. 156 00:11:55,756 --> 00:11:57,758 Kenapa kau berkencan dengan pria seperti itu? 157 00:11:58,342 --> 00:12:00,219 Siapa sebenarnya pacarmu? 158 00:12:00,928 --> 00:12:02,388 Kau tepat sekali. 159 00:12:02,471 --> 00:12:04,932 Aku juga tidak tahu orang seperti apa dia sebenarnya. 160 00:12:06,684 --> 00:12:07,935 Ketua memanggilkku. 161 00:12:08,018 --> 00:12:08,978 Bagaimana dengan ini? 162 00:12:09,061 --> 00:12:10,646 Kenapa dia tidak kesal padaku? 163 00:12:10,730 --> 00:12:11,772 Apa itu? 164 00:12:11,897 --> 00:12:13,858 Barang milik pasien tak dikenal. 165 00:12:15,192 --> 00:12:17,403 Artinya, semua ini dibuat di Korea Utara. 166 00:12:21,741 --> 00:12:22,700 Tidak ada tintanya. 167 00:12:24,285 --> 00:12:27,121 Saat pena tidak berfungsi, cukup beri sedikit air liur. 168 00:12:29,749 --> 00:12:30,958 Aku ambil ini. 169 00:12:35,588 --> 00:12:36,714 Baiklah. 170 00:12:38,799 --> 00:12:39,967 Apa katanya? 171 00:12:40,593 --> 00:12:43,679 Itu bukan pena biasa. Tintanya berisi racun. 172 00:12:43,763 --> 00:12:47,683 Aku baru saja hampir mati. 173 00:12:49,018 --> 00:12:50,436 Senior, kau baik-baik saja? 174 00:12:53,272 --> 00:12:54,190 Minggir. 175 00:12:55,483 --> 00:12:56,984 Aku katakan, minggir! 176 00:12:57,651 --> 00:12:59,445 Ada banyak rumah sakit di Gangnam, 177 00:12:59,528 --> 00:13:01,864 kenapa kalian membawanya ke sini? 178 00:13:01,947 --> 00:13:03,908 Di rumah sakit paling mahal! 179 00:13:04,200 --> 00:13:06,869 Ini urusan resmi pemerintah! Dimohon kerjasamanya. 180 00:13:07,411 --> 00:13:10,080 - Ini dokumen yang dikirim tentara. - Bukan begitu caranya! 181 00:13:13,167 --> 00:13:14,960 Siapa pacar Dokter Kang 182 00:13:15,044 --> 00:13:17,963 hingga saat dia terluka, menjadi urusan resmi pemerintah. 183 00:13:18,047 --> 00:13:20,591 Lalu, bagaimana dengan yang pasien yang satunya lagi? 184 00:13:22,510 --> 00:13:24,678 Apa mereka berkelahi? Siapa yang menang? 185 00:13:26,472 --> 00:13:27,389 Aku tidak tahu. 186 00:13:27,473 --> 00:13:30,267 Dia kalah. Aku tahu dia kalah. 187 00:13:30,351 --> 00:13:32,144 Siapa yang belum pernah masuk tentara? 188 00:13:32,561 --> 00:13:33,771 Bapak juga masuk tentara? 189 00:13:35,481 --> 00:13:37,691 - Kau anggap aku ini apa? - Terkecuali. 190 00:13:37,775 --> 00:13:39,568 Aku tak bertanya itu! 191 00:13:39,652 --> 00:13:41,320 Tolong jangan ribut. 192 00:13:41,403 --> 00:13:44,240 Kau yang jangan ribut. Ini rumah sakit milikku. 193 00:13:45,324 --> 00:13:46,367 Kau yang tangani ini. 194 00:13:47,284 --> 00:13:50,079 Baik sebagai wali, atau dokter yang bertugas. 195 00:13:52,498 --> 00:13:53,999 - Ayo pergi. - Ya. 196 00:13:58,504 --> 00:14:02,174 Saya Kapten Yoo Si-jin dari Pasukan Khusus Korea. 197 00:14:03,509 --> 00:14:06,846 Letnan Satu An, apa hubungan Anda dengan baku tembak yang terjadi. 198 00:14:10,349 --> 00:14:12,977 Kenapa Anda masuk ke Korea Selatan secara diam-diam? 199 00:14:18,524 --> 00:14:19,859 Apa perintah Anda? 200 00:14:24,446 --> 00:14:26,156 Apa pun misi Anda, 201 00:14:26,699 --> 00:14:29,034 tampaknya Anda gagal, karena Anda di sini. 202 00:14:29,702 --> 00:14:30,911 Apa saya benar? 203 00:14:32,746 --> 00:14:36,542 Letnan Satu An Jeong-joon, saya bertanya dengan Konvensi Jenewa, 204 00:14:37,543 --> 00:14:39,128 apa Anda mencari suaka politik? 205 00:14:43,632 --> 00:14:45,926 Sulit sekali mendengarnya bicara. 206 00:14:46,844 --> 00:14:50,264 Jika kau akan pemalu seperti ini, kenapa kau tidak diam saja di Korea Utara? 207 00:14:50,806 --> 00:14:52,892 Apa dia pernah mengatakan satu kata pun? 208 00:14:53,475 --> 00:14:55,352 Hanya yang telah saya laporkan. 209 00:14:55,895 --> 00:14:57,396 "Kirimkan saya ke Korea Utara." 210 00:14:57,479 --> 00:15:01,275 Kenapa kau menyelinap ke Korea Selatan hanya untuk minta kembali ke Korea Utara? 211 00:15:02,568 --> 00:15:07,031 Aku tak tahu alasannya, tapi rute resmi diblokir, 212 00:15:07,114 --> 00:15:10,117 jadi kau pilih yang paling berbahaya, ke Korea Selatan. 213 00:15:10,200 --> 00:15:13,579 Setelah semua masalah yang terjadi, suaka politik adalah satu-satunya cara. 214 00:15:14,163 --> 00:15:16,916 Jawab saja pertanyaannya, dan kami akan menyambutmu. 215 00:15:19,543 --> 00:15:22,713 Aku akan beri waktu untuk berpikir, pastikan kau memilih yang tepat. 216 00:15:23,714 --> 00:15:25,883 Bantu dia untuk menentukan pilihannya. 217 00:15:37,478 --> 00:15:40,064 Item yang dibawa An Jeong-joon di dalam tubuhnya. 218 00:15:41,023 --> 00:15:43,817 Jika liburan itu bohong, dan dia dalam misi rahasia, 219 00:15:43,901 --> 00:15:45,736 jawabannya sepertinya ada di sini. 220 00:15:49,949 --> 00:15:53,243 Aku akan membawanya ke NIS dan mencoba memecahkannya sesegera mungkin. 221 00:15:56,664 --> 00:15:58,499 Aku bisa gila. 222 00:15:59,124 --> 00:16:01,001 Apa yang dia katakan? Apa ada suara? 223 00:16:01,627 --> 00:16:04,088 Tidak dari pasien, hanya Tim Kapten Yoo yang bicara. 224 00:16:04,421 --> 00:16:07,758 Apa yang dia bicarakan? Tentang keluarga, atau meyakinkan dia? 225 00:16:07,841 --> 00:16:09,093 Itu... 226 00:16:11,095 --> 00:16:13,055 Jika gunakan cuka pada mi, rasa jadi kuat. 227 00:16:13,138 --> 00:16:14,974 Jika diberi mostar panas, rasa jadi aneh. 228 00:16:15,391 --> 00:16:16,308 Apa? 229 00:16:16,725 --> 00:16:18,227 Dia bicara soal mi soba. 230 00:16:18,310 --> 00:16:20,062 Nasihat Lt. Satu An saat di pertemuan. 231 00:16:20,521 --> 00:16:21,647 Apa mereka semua gila? 232 00:16:24,108 --> 00:16:27,361 Yoo-Si-jin paham kita harus laporkan ini secepatnya, dan dia bicara mi? 233 00:16:28,153 --> 00:16:31,949 Meski pangkatnya kapten, kenapa dia tidak bisa diharapkan? 234 00:16:33,534 --> 00:16:37,621 Lihat ini. Apa yang harus aku lakukan sekarang? 235 00:16:38,914 --> 00:16:41,333 Ya, di sini Letnan Kolonel Park Byung-soo. 236 00:16:41,875 --> 00:16:45,921 Kita masih dapat informasi apa pun. 237 00:16:47,506 --> 00:16:49,425 Kau sebut ini laporan? 238 00:16:50,092 --> 00:16:51,802 Pertemuannya diadakan besok. 239 00:16:52,678 --> 00:16:56,515 Perwakilan dari Korea Utara bergegas ke sini sehari lebih awal. 240 00:16:56,598 --> 00:16:59,435 Jika kita tak menyerahkan Letnan Satu An di pagi hari, 241 00:16:59,977 --> 00:17:02,062 maka tidak akan ada pertemuan. 242 00:17:02,146 --> 00:17:03,731 Apa rencananya sekarang? 243 00:17:04,940 --> 00:17:07,443 Delegasi Utara baru saja menyeberang ke Seoul. 244 00:17:08,027 --> 00:17:12,114 Sudah di sini? Bagaimana dia sampai secepat itu? Dari Pyongyang ke Seoul. 245 00:17:13,532 --> 00:17:15,117 Untuk sekarang, laporan diterima. 246 00:17:15,826 --> 00:17:19,371 Halo. Segera laporkan jika ada kabar terbaru. 247 00:17:22,332 --> 00:17:26,045 Dia bukan salah satu tiga jenderal yang punya kuasa berperang. 248 00:17:26,128 --> 00:17:28,297 Hanya seorang Letnan Kolonel biasa, 249 00:17:28,380 --> 00:17:32,217 perwira tinggi dari Utara dan Selatan sedang bekerja sama saat ini. 250 00:17:33,260 --> 00:17:35,304 Astaga. Apa ini masuk akal? 251 00:17:35,387 --> 00:17:38,098 Siapa sebenarnya Letnan Satu An? 252 00:17:38,182 --> 00:17:41,435 Letnan Satu An masuk dalam daftar buronan Interpol 253 00:17:41,518 --> 00:17:43,103 sebagai tersangka utama pembunuhan. 254 00:17:43,687 --> 00:17:46,940 Kasus pembunuhan? Bukan terorisme atau pembunuhan? 255 00:17:47,024 --> 00:17:51,487 Dua hari lalu di Tokyo, saksi mata kunci dalam kejahatan Yakuza, 256 00:17:51,570 --> 00:17:53,572 di perjalanan ke pengadilan untuk bersaksi, 257 00:17:53,655 --> 00:17:55,657 dibunuh oleh penembak jarak jauh. 258 00:17:55,741 --> 00:17:57,326 Apa Letnan Satu An tersangkanya? 259 00:17:57,409 --> 00:18:01,914 Tidak. Mayat tersangka ditemukan di gedung yang diduga lokasi penembakan. 260 00:18:02,539 --> 00:18:06,752 Lt. Satu An dicari sebagai tersangka utama kejahatan yang kedua. 261 00:18:07,086 --> 00:18:09,338 Siapa orang yang dibunuh Lt. Satu. An? 262 00:18:10,089 --> 00:18:11,757 Ini wajah yang kita kenal. 263 00:18:17,554 --> 00:18:21,934 Letnan Lee Seok-jin dari Pasukan Khusus Korps ke-11, seperti Letnan Satu. An. 264 00:18:22,017 --> 00:18:25,062 Dia membunuh mantan bawahannya yang terkait dengan Yakuza. 265 00:18:25,187 --> 00:18:27,648 - Sepertinya itu misinya. - Tapi, apa alasannya? 266 00:18:29,316 --> 00:18:32,361 Apa kartu SD yang diambil dari Lt. Satu An telah berhasil dibobol? 267 00:18:32,486 --> 00:18:35,739 Kartu itu sangat terenkripsi, diperlukan waktu seminggu untuk didekode. 268 00:18:35,823 --> 00:18:39,743 Tapi, Korea Utara meminta kita menyerahkan Letnan Satu An besok pagi. 269 00:18:39,827 --> 00:18:43,539 Dan Selatan akan setuju. Artinya, kita tak punya banyak. 270 00:18:43,622 --> 00:18:45,999 Membuatnya bicara adalah cara tercepat. 271 00:18:46,834 --> 00:18:50,003 Dia tahu kami direkam, jadi sulit membuatnya bicara. 272 00:18:50,129 --> 00:18:54,508 Di saat seperti ini, foto keluarga di Utara akan membantu. 273 00:18:55,676 --> 00:19:00,806 Kita akan coba metode lain. Pertama, kita butuh Dr. Kang dan kartu SD. 274 00:19:01,390 --> 00:19:04,017 Maksudmu kartu SD yang sedang dianalisis di NIS? 275 00:19:04,101 --> 00:19:06,186 Apa sulit mendapatkannya? 276 00:19:07,396 --> 00:19:08,772 Sepertinya aku keliru. 277 00:19:08,939 --> 00:19:11,525 Seharusnya aku membuat salinannya, sebelum menyerahkannya. 278 00:19:13,026 --> 00:19:14,862 Sesuatu seperti ini? 279 00:19:17,531 --> 00:19:19,074 Persiapan yang bagus. 280 00:19:19,158 --> 00:19:21,535 Apa aku harus mengirim Dr. Kang ke kamar rumah sakit? 281 00:19:22,369 --> 00:19:24,746 Antara pergelangan kaki dan paha, ada potongan tulang 282 00:19:24,830 --> 00:19:27,666 dari patah tulang sebelumnya yang tidak diperbaiki dengan baik. 283 00:19:27,749 --> 00:19:29,543 Cedera tembak ada di empat bagian. 284 00:19:29,626 --> 00:19:31,587 Hanya yang baru kali ini. 285 00:19:36,049 --> 00:19:40,429 Yang paling serius adalah pecahan peluru tua di pinggangmu. 286 00:19:40,512 --> 00:19:43,140 Jika tidak ditanangani, pecahan bisa menyentuh saraf dura, 287 00:19:43,223 --> 00:19:45,100 kau bisa lumpuh dari pinggang ke bawah. 288 00:19:45,184 --> 00:19:46,643 Pasien Letnan Satu An. 289 00:19:48,979 --> 00:19:51,565 Aku bisa katakan, adalah keajaiban kau masih hidup. 290 00:19:51,732 --> 00:19:54,735 Aku hanya berpesan, jangan lalui hidupmu dengan ceroboh. 291 00:19:54,818 --> 00:19:56,904 Ada orang lain yang sama sepertimu di Selatan. 292 00:19:58,197 --> 00:20:00,324 Orang tak berperikemanusiaan. 293 00:20:02,534 --> 00:20:05,037 Tadinya aku tidak ingin mengatakan ini. 294 00:20:05,120 --> 00:20:07,289 Tentara yang kita lihat di Urk. 295 00:20:09,833 --> 00:20:10,667 Siapa maksudmu? 296 00:20:10,751 --> 00:20:14,463 Tentara yang memarahiku karena melakukan operasi pada pasien sekarat. 297 00:20:14,546 --> 00:20:17,216 Tuan wajah batu yang menghukummu. 298 00:20:17,382 --> 00:20:20,469 Aku melihatnya saat dia bertanya suntikan dan obat pada staf kami. 299 00:20:20,594 --> 00:20:22,054 Apa kami bawahannya? 300 00:20:22,137 --> 00:20:24,932 Kenapa dia memperlakukan kami sesukanya? 301 00:20:37,486 --> 00:20:39,071 KAMAR DISADAP BERHENTI BICARA KASAR! 302 00:20:40,072 --> 00:20:41,323 Aku harus bagaimana? 303 00:20:51,375 --> 00:20:55,170 Maksudku adalah, tentara itu kini mungkin sudah paham, 'kan? 304 00:20:55,254 --> 00:20:57,547 Dia tahu aku senang bertemu lagi dengannya, 'kan? 305 00:20:57,631 --> 00:21:00,133 Aku hampir berlari ke arahnya dan memeluknya. 306 00:21:00,217 --> 00:21:03,262 Kurasa dia tahu segalanya, karena dia pria yang luar biasa. 307 00:21:03,387 --> 00:21:04,846 Dia pasti pria yang luar biasa. 308 00:21:05,430 --> 00:21:08,183 - Apa ibumu baik-baik saja, Dokter Kang? - Maaf? 309 00:21:08,267 --> 00:21:11,061 Ya. Dia mendapat pujian atas makanan yang dia buat untukku 310 00:21:11,144 --> 00:21:13,397 dan menghabiskan uangku secara teratur. 311 00:21:14,481 --> 00:21:17,025 Aku perlu tempat tenang untuk bicara dengan Lt. Satu An. 312 00:21:18,610 --> 00:21:20,612 Dia baik-baik saja. 313 00:21:24,157 --> 00:21:27,452 Aku tak menyapanya dengan baik. Mari kita atur tanggal bertemu dengannya. 314 00:21:27,911 --> 00:21:29,663 Kau yang tentukan lokasinya. 315 00:21:31,790 --> 00:21:33,333 Apa ini penting? 316 00:21:34,209 --> 00:21:38,380 Aku tak ingin melakukannya, dan ibuku juga tak ingin aku melakukannya. 317 00:21:41,758 --> 00:21:43,760 Tak ada yang perlu dikhawatirkan. 318 00:21:45,012 --> 00:21:46,471 Kau selalu ingkar janji. 319 00:21:49,850 --> 00:21:51,184 Aku minta bantuanmu. 320 00:21:59,609 --> 00:22:02,362 Lain kali, jangan tinggalkan aku lagi hanya karena aku mabuk. 321 00:22:03,322 --> 00:22:05,407 Datang ke ruang CT 30 menit setelah dia. 322 00:22:05,782 --> 00:22:07,451 Aku harus lakukan beberapa tes lagi. 323 00:22:09,077 --> 00:22:11,830 Jangan terlambat, karena kami penuh pasien. 324 00:22:32,392 --> 00:22:35,604 Letnan Kolonel, Pak? Aneh sekali bertemu lagi denganmu seperti ini. 325 00:22:35,687 --> 00:22:37,439 Senang berjumpa dengan Anda. 326 00:22:37,522 --> 00:22:39,649 Kita akan katakan jika kau sudah peluk aku. 327 00:22:39,858 --> 00:22:40,817 Apa? 328 00:22:40,984 --> 00:22:44,613 Kita sepertinya selalu bertemu saat ada banyak hal terjadi di negara ini. 329 00:22:44,696 --> 00:22:47,199 Anda benar. Baiklah, sampai jumpa, Pak. 330 00:23:02,005 --> 00:23:03,590 Ada apa? Apa yang terjadi? 331 00:23:03,673 --> 00:23:05,717 Kau tahu kita sudah ketinggalan? 332 00:23:05,801 --> 00:23:07,010 Beri aku 10 menit. 333 00:23:07,094 --> 00:23:09,930 Mungkin hanya tempat ini yang tidak dicurigai untuk disadap. 334 00:23:10,055 --> 00:23:13,433 Penyadapan? Kecurigaan? Apa yang kau katakan? 335 00:23:13,517 --> 00:23:15,310 Kau tak perlu tahu, demi keselamatanmu. 336 00:23:15,394 --> 00:23:18,271 Aku saat ini bekerja untuk negara kita. 337 00:23:19,356 --> 00:23:21,733 Apa negara ini tahu kau bekerja untuknya? 338 00:23:23,235 --> 00:23:24,778 Berjanjilah satu hal. 339 00:23:25,112 --> 00:23:28,990 Bahkan jika negara menyangkal aku, aku harap kau masih ingat aku. 340 00:23:29,074 --> 00:23:30,325 Kau ingin mati? 341 00:23:30,909 --> 00:23:32,536 Beri tahu aku ada apa? 342 00:23:37,707 --> 00:23:40,544 Tempat ini tidak disadap, kau bisa bicara dengan tenang. 343 00:23:45,632 --> 00:23:48,343 Aku menjauhkan kita dari mata pasukan-ku. 344 00:23:49,553 --> 00:23:52,514 Kita hanya punyawaktu 10 menit. Ini artinya aku ingin membantumu. 345 00:23:53,473 --> 00:23:55,851 Ini kesempatan terakhirmu. 346 00:24:02,315 --> 00:24:03,775 Jadi, apa masalahnya? 347 00:24:06,069 --> 00:24:07,487 Letnan Lee Seok-jin. 348 00:24:10,365 --> 00:24:11,783 Kenapa kau membunuhnya? 349 00:24:13,368 --> 00:24:16,121 Kenapa kau tak mengembalikan barang-barangku terlebih dahulu. 350 00:24:21,209 --> 00:24:22,544 Apa ini yang kau cari? 351 00:24:29,426 --> 00:24:31,720 Sekarang giliranku untuk mendapatkan jawaban. 352 00:24:33,889 --> 00:24:36,391 Apa isi kartu memori itu? 353 00:24:46,109 --> 00:24:52,407 Pasukan khusus yang menyelesaikan latihan terakhir ada di pasaran tentara bayaran. 354 00:24:52,491 --> 00:24:56,203 Kami dijual dengan harga tinggi sebagai pembunuh bayaran untuk organisasi kriminal 355 00:24:56,286 --> 00:24:58,038 seperti Mafia dan Yakuza. 356 00:24:58,121 --> 00:25:00,123 Ada laporan intelijen. 357 00:25:01,249 --> 00:25:04,586 Misi #13 North Star berhasil. Harap konfirmasi pembayaran. 358 00:25:04,878 --> 00:25:08,715 Misiku adalah menghukum semua pengkhianat 359 00:25:09,382 --> 00:25:12,135 dan mengungkap kekuatan di balik perbuatan itu. 360 00:25:13,512 --> 00:25:16,723 Apa kau punya bukti untuk mengungkapkan orang yang bertanggung jawab? 361 00:25:18,266 --> 00:25:19,559 Tentu saja. 362 00:25:24,022 --> 00:25:25,732 Aku yakin kau sudah menyelidikinya. 363 00:25:28,026 --> 00:25:30,195 Sandinya terlalu rumit. 364 00:25:30,904 --> 00:25:32,447 Apa kata sandimu? 365 00:25:33,073 --> 00:25:36,117 Akan lebih baik jika kau ceritakan apa isi kartu memori itu. 366 00:25:41,373 --> 00:25:42,916 Bukan urusanmu. 367 00:25:42,999 --> 00:25:45,585 Republik kami akan menangani urusan kami sendiri. 368 00:25:46,127 --> 00:25:50,298 Republik-mu sudah melakukan sesuatu. 369 00:25:54,302 --> 00:25:56,388 Kepala Keamanan Choi 370 00:25:56,930 --> 00:25:59,724 sedang dalam perjalanan ke sini, agar kami bisa menyerahkanmu. 371 00:26:01,434 --> 00:26:03,061 Besok, 372 00:26:04,980 --> 00:26:07,065 kau akan dipulangkan kembali ke Korea Utara. 373 00:26:17,450 --> 00:26:19,661 Mungkinkah area ini disadap juga? 374 00:26:21,246 --> 00:26:22,622 Tidak, di sini tidak. 375 00:26:24,207 --> 00:26:26,501 Aku bahkan tak bisa bernapas di kamar rumah sakit. 376 00:26:27,335 --> 00:26:28,670 Ini akan segera berakhir. 377 00:26:28,878 --> 00:26:29,963 Terima kasih. 378 00:26:30,922 --> 00:26:32,882 Terkadang aku sangat membencimu. 379 00:26:33,341 --> 00:26:35,427 Apa kau bisa bicara dengan Letnan Satu An? 380 00:26:35,510 --> 00:26:36,761 Ya, berkat dirimu. 381 00:26:39,389 --> 00:26:42,434 Nama aslinya adalah An Jeong-joon. 382 00:26:42,517 --> 00:26:44,811 - Pangkatnya adalah Letnan Satu. - Aku mengerti. 383 00:26:45,562 --> 00:26:49,149 Apa tak masalah kau memberitahuku nama orang Korea Utara itu? 384 00:26:49,274 --> 00:26:52,360 Aku hanya ingin seseorang mengingatnya, itu saja. 385 00:26:53,945 --> 00:26:57,907 Terutama, orang pemberani sepertimu, Dokter Kang. 386 00:27:03,455 --> 00:27:06,249 Aku memberinya obat penghilang rasa sakit dan obat penenang, 387 00:27:06,333 --> 00:27:08,501 jadi dia akan tidur nyenyak selama lima jam. 388 00:28:10,980 --> 00:28:12,273 Ke mana kau akan pergi? 389 00:28:14,943 --> 00:28:18,571 Di Selatan, kau tak bisa keluar tanpa izin dokter. 390 00:28:20,699 --> 00:28:21,866 Minggir. 391 00:28:22,701 --> 00:28:24,661 Aku harus selesaikan misi ini. 392 00:28:24,786 --> 00:28:28,665 Sudah aku katakan, kau akan dipulangkan ke Korea Utara besok pagi. 393 00:28:30,250 --> 00:28:34,796 Apa kau bermasalah dengan Kepala Keamanan Choi? 394 00:28:37,716 --> 00:28:40,510 Aku memikirkan alasanmu datang kepadaku. 395 00:28:41,636 --> 00:28:44,264 Alasan kenapa aku teman jauh, 396 00:28:45,056 --> 00:28:46,224 musuhmu, 397 00:28:48,935 --> 00:28:50,603 adalah juga musuhku, bukan begitu? 398 00:28:54,065 --> 00:28:56,443 Apa kau mengkhianati tanah airmu? 399 00:28:56,526 --> 00:29:01,281 Atau tanah airmu yang mengkhianatimu? 400 00:29:08,413 --> 00:29:13,168 Pejuang sejati tidak akan pernah mengkhianati tanah ainya. 401 00:29:28,266 --> 00:29:30,268 Siapa yang selamat? 402 00:29:33,813 --> 00:29:35,899 Apa ini North Star? 403 00:29:37,734 --> 00:29:39,194 Atau Pluto? 404 00:29:40,487 --> 00:29:41,821 Pak Komandan, Pak. 405 00:29:42,071 --> 00:29:44,115 Jadi, itu memang dirimu, Pluto. 406 00:29:44,824 --> 00:29:47,202 Kau cocok menjadi instruktur pahlawan korps ke-11. 407 00:29:47,368 --> 00:29:51,289 Apa Anda pengkhianatnya? 408 00:29:56,127 --> 00:29:57,796 Bagaimana mungkin itu terjadi? 409 00:29:58,797 --> 00:30:02,550 Pengkhianatnya adalah kau, Pluto. 410 00:30:20,819 --> 00:30:22,195 Aku minta bantuanmu. 411 00:30:24,781 --> 00:30:26,157 Biarkan aku kabur. 412 00:30:26,241 --> 00:30:28,827 Jika kau pulang ke Utara, mereka akan membunuhmu, 413 00:30:28,952 --> 00:30:31,412 tidak masalah siapa pengkhianatnya, kau atau Republik. 414 00:30:31,496 --> 00:30:33,414 Ada misi yang harus aku hentikan. 415 00:30:33,498 --> 00:30:35,708 Aku memberitahumu, jika kau pergi, kau akan mati. 416 00:30:35,792 --> 00:30:39,003 Bahkan jika aku mati, aku akan mati di Utara. 417 00:30:40,588 --> 00:30:41,673 Tolong lepaskan aku. 418 00:30:51,766 --> 00:30:54,769 Aku memang tentara yang mengikuti perintah yang diberikan. 419 00:30:55,395 --> 00:30:57,230 Aku tak bisa melepaskanmu. 420 00:30:58,064 --> 00:31:00,358 Biaya mi soba di Pyongyang, 421 00:31:02,193 --> 00:31:04,529 Aku sudah membayarnya saat kejadian baku tembak itu. 422 00:31:25,967 --> 00:31:27,343 Ini hadiah perpisahan. 423 00:31:28,303 --> 00:31:30,930 Rasanya enak. Jadi, makanlah sedikit-sedikit. 424 00:31:47,655 --> 00:31:49,490 Apa kau berpamitan dengan temanmu? 425 00:31:50,325 --> 00:31:54,287 Temanmu, pulang tanpa izin dari dokter. Dari arah sana. 426 00:31:58,166 --> 00:31:59,667 Kami tidak sedekat itu. 427 00:32:02,754 --> 00:32:04,255 Aduh, sakitnya kembali. 428 00:32:05,089 --> 00:32:06,883 - Duduk dengan benar. - Ya, Bu. 429 00:32:07,592 --> 00:32:09,344 Kau yang pecahkan jendela itu? 430 00:32:10,511 --> 00:32:13,681 Bukan aku pelakunya. Pria yang pulang itu pelakunya. 431 00:32:13,765 --> 00:32:16,142 Artinya, kau yang pecahkan jendela di lantai bawah? 432 00:32:17,101 --> 00:32:18,269 Itu perbuatan dia juga. 433 00:32:18,353 --> 00:32:22,732 Aku rasa, Yoo Si-jin yang adalah temannya, akan membayar biaya perbaikan. 434 00:32:23,942 --> 00:32:26,402 Seperti yang aku telah katakan, kami tidak sedekat itu. 435 00:32:26,486 --> 00:32:30,365 Kau tahu betapa marahnya ketua padaku saat dia tahu ini? 436 00:32:30,448 --> 00:32:31,783 Di mana ketua? 437 00:32:31,908 --> 00:32:34,327 Kenapa dia mengandalkan wanita milik orang lain? 438 00:32:34,410 --> 00:32:37,455 Karena pacarku dirawat di sini dengan tentara Korea Utara. 439 00:32:37,705 --> 00:32:38,665 Ya. 440 00:32:41,960 --> 00:32:45,922 Aku akan kembali dalam dua jam, selesaikan infus dan berbaringlah. 441 00:32:47,131 --> 00:32:49,008 Jangan coba-coba kabur. 442 00:32:50,969 --> 00:32:51,886 Halo? 443 00:33:00,019 --> 00:33:02,522 Jadi kau gunakan pembedahan sebagai perawatan pranatal. 444 00:33:02,605 --> 00:33:04,232 Tingga seminggu lagi, 'kan? 445 00:33:04,315 --> 00:33:05,900 Ya. Minggu depan. 446 00:33:05,984 --> 00:33:07,902 Apa kau melihat pacar Dokter Kang? 447 00:33:07,986 --> 00:33:10,279 - Aku dengar dia tampan. - Apa gunanya jadi tampan? 448 00:33:10,363 --> 00:33:13,199 Dia dirawat di sini dengan tentara Utara karena luka tembakan. 449 00:33:13,282 --> 00:33:15,284 Aku dengar orang Korea Utara itu juga tampan. 450 00:33:15,910 --> 00:33:17,996 Membuatmu menginginkan unifikasi. 451 00:33:20,665 --> 00:33:21,874 Hei! 452 00:33:25,003 --> 00:33:27,338 Kau harus ganti bajumu sebelum berkeliaran. 453 00:33:27,422 --> 00:33:30,341 Jika kau memakai scrub dengan perut sebesar Namsan, 454 00:33:30,425 --> 00:33:31,801 bagaimana perasaan pasien? 455 00:33:31,884 --> 00:33:34,262 Apa keahlian bedahmu sudah meningkat? 456 00:33:34,429 --> 00:33:37,056 Hei, selalu pakai gaun, 457 00:33:37,473 --> 00:33:39,726 agar orang tahu kau pasien atau dokter. 458 00:33:39,809 --> 00:33:42,311 Apa? Apa katamu? 459 00:33:43,521 --> 00:33:45,440 Apa yang kau lakukan? 460 00:33:49,986 --> 00:33:53,281 - Air ketubanku. Bayinya akan lahir. - Tadi katamu minggu depan. 461 00:33:55,199 --> 00:33:57,785 - Hubungi Dr. Jung dari ilmu kebidanan. - Baik. 462 00:33:57,869 --> 00:33:58,911 Lepaskan aku. 463 00:33:59,787 --> 00:34:02,123 - Hei, gunakan lebih banyak kekuatan. - Di sini? 464 00:34:02,206 --> 00:34:03,541 Tidak, pada lenganmu. 465 00:34:03,750 --> 00:34:07,253 - Hei, apa maksudmu? - Semangat! 466 00:34:12,967 --> 00:34:16,137 - Administrasi rumah sakit? - Ya. Aku datang mengenai biaya jendela. 467 00:34:16,220 --> 00:34:18,890 Ketua berkata kau wali Yoo Si-jin. 468 00:34:18,973 --> 00:34:21,559 Menurutmu, pasien itu butuh wali? 469 00:34:21,642 --> 00:34:23,644 Dua jendela rusak, lantai atas dan bawah. 470 00:34:23,728 --> 00:34:26,064 Karena kerusakan tidak terjadi akibat bencana alam, 471 00:34:26,147 --> 00:34:28,149 seseorang harus membayar kerusakannya. 472 00:34:28,232 --> 00:34:29,984 Menurutmu, itu aku orangnya? 473 00:34:30,068 --> 00:34:32,904 Ketua menyuruhku menagih ke Dr. Kang. 474 00:34:33,988 --> 00:34:36,324 Aku juga berpikir itu tepat. 475 00:34:36,908 --> 00:34:38,284 Rapatkan gigimu. 476 00:34:38,951 --> 00:34:40,661 Tapi, kenapa kau di sini? 477 00:34:40,745 --> 00:34:44,290 Aku dokter yang bertugas di ruangan bawah yang dipecahkan Yoo Si-jin. 478 00:34:44,415 --> 00:34:47,085 Yoo Si-jin tidak memecahkannya, itu ulah orang Utara. 479 00:34:47,168 --> 00:34:49,337 Tapi, tentara Korea Utara itu sudah dipulangkan. 480 00:34:49,420 --> 00:34:51,297 - Jadi, kau yang... - Lepaskan gigimu. 481 00:34:54,175 --> 00:34:55,009 Tunggu. 482 00:34:57,637 --> 00:34:58,471 Halo. 483 00:34:59,263 --> 00:35:00,098 Bayinya? 484 00:35:01,516 --> 00:35:02,350 Sudah lahir? 485 00:35:02,725 --> 00:35:05,311 - Bayinya akan lahir sekarang? - Ya. Aku segera ke sana. 486 00:35:05,394 --> 00:35:07,730 - Aku pergi dulu. - Baiklah. Pergilah. 487 00:35:08,314 --> 00:35:10,858 Bayinya akan lahir! Astaga! Bukankah itu kabar gembira? 488 00:35:10,942 --> 00:35:13,152 Hei, Dokter Kang. Dokter! 489 00:35:14,904 --> 00:35:18,032 Para orang Selatan membicarakan reuni antar-Korea 490 00:35:18,116 --> 00:35:20,618 untuk keluarga yang terpisahkan dan kerja sama ekonomi. 491 00:35:21,035 --> 00:35:24,163 Mereka berkata, masa depan tenggara tergantung pada negosiasi damai. 492 00:35:24,288 --> 00:35:27,125 Namun, pagar kabel mereka semakin kokoh dan semakin tinggi. 493 00:35:27,208 --> 00:35:30,628 Semakin jauh hubungan antara Selatan dan Utara, akan semakin baik. 494 00:35:32,088 --> 00:35:33,339 Keluarlah. 495 00:35:40,972 --> 00:35:44,851 Pemikiran saya tak salah. 496 00:35:49,230 --> 00:35:52,984 Untuk mendapatkan yang kita mau, ancaman lebih baik dari pembicaraan. 497 00:35:53,067 --> 00:35:54,777 Kecemasan daripada damai. 498 00:35:55,945 --> 00:35:58,990 Senang bertemu denganmu lagi. 499 00:36:06,581 --> 00:36:09,125 Pluto #51, saya akan beri laporan soal misi ini 500 00:36:10,918 --> 00:36:12,378 Saya sudah hukum North Star #13 501 00:36:12,461 --> 00:36:14,964 atas tindakan pengkhianatan kehormatan tentara Republik. 502 00:36:16,632 --> 00:36:19,802 Saya bisa memverifikasi suara yang memberi perintah. 503 00:36:21,971 --> 00:36:22,930 Saya tahu. 504 00:36:24,974 --> 00:36:28,019 Saya juga mendengar berkas transaksi juga aman. 505 00:36:31,314 --> 00:36:32,440 Di mana filenya? 506 00:36:36,986 --> 00:36:41,782 Korea Selatan belum bereaksi, berarti mereka belum memecahkannya. 507 00:36:42,074 --> 00:36:45,912 Sesuai dengan pelatihanmu, file itu pasti ada dalam tubuhmu. 508 00:37:00,927 --> 00:37:05,097 Rahasia ini harus dikubur selamanya bersama mayat pengkhianat. 509 00:37:06,766 --> 00:37:08,601 Bicaralah, jika ada kata-kata terakhir. 510 00:37:11,312 --> 00:37:16,025 Di meja peringatan saya, taruh semangkuk mi soba Pyongyang. 511 00:37:16,692 --> 00:37:21,530 Jika memungkinkan, saya ingin mi soba buatan Koryo Hotel. 512 00:37:24,825 --> 00:37:26,744 Itu tidak sulit untuk dilakukan. 513 00:37:29,205 --> 00:37:31,332 Sepertinya, kau sudah selesai. 514 00:37:31,874 --> 00:37:35,711 Karena perintah sudah selesai, saya akan lakukan tugas terakhir saya. 515 00:37:38,673 --> 00:37:42,677 Atas nama Republik, Pengkhianat Departemen Keamanan Negara, 516 00:37:42,760 --> 00:37:44,971 Kepala Choi Jung-ho, saya akan mengeksekusi Anda. 517 00:38:25,219 --> 00:38:27,680 PERTEMUAN KHUSUS UTARA DAN SELATAN KEDUA: TUNTUTAN 518 00:38:27,763 --> 00:38:29,181 Apa ini? 519 00:38:30,433 --> 00:38:33,227 Kesepakatan tentang penyatuan keluarga yang terpisahkan, 520 00:38:33,311 --> 00:38:35,813 adalah persyaratan awal yang diminta oleh Republik. 521 00:38:36,397 --> 00:38:40,318 Seingat saya, penyerahan Lt. Satu An adalah pertanda niat baik kami. 522 00:38:40,735 --> 00:38:44,030 Bukankah orang Selatan suka melakukan perundingan? 523 00:38:44,280 --> 00:38:46,240 Menurut saya, kita harus terus berunding. 524 00:38:46,949 --> 00:38:51,037 Sebelum tuntutan dipenuhi, tidak ada negosiasi. 525 00:38:53,581 --> 00:38:56,208 Tuntutan yang tercantum di sini, seperti mengatakan, 526 00:38:56,334 --> 00:38:58,919 "Siapa yang peduli keluarga terpisah? Apa pentingnya? " 527 00:39:00,338 --> 00:39:02,923 "Lupakan komunikasi Utara-Selatan." 528 00:39:03,007 --> 00:39:06,635 Itu yang tertulis di sini. Apa saya benar? 529 00:39:10,556 --> 00:39:13,351 Hal baik tentang komunikasi antara Utara dan Selatan 530 00:39:13,434 --> 00:39:15,519 adalah kita tak butuh penerjemah. 531 00:39:16,354 --> 00:39:21,359 Kalau begitu, saya anggap itu sebagai jawaban Anda dan pergi lebih dulu. 532 00:39:24,737 --> 00:39:26,530 Silakan duduk lagi. 533 00:39:28,991 --> 00:39:31,994 Sebaiknya Anda melihat ini dulu. 534 00:39:36,499 --> 00:39:40,002 Sepertinya, Anda menghasilkan uang dari hasil menjual bawahan Anda. 535 00:39:40,711 --> 00:39:42,838 Ada berapa isi? 536 00:39:59,230 --> 00:40:00,147 Apa ini? 537 00:40:00,231 --> 00:40:04,527 Ada perintah untuk segera membawa pulang Anda dan Lt. Satu An ke Pyongyang. 538 00:40:05,486 --> 00:40:08,322 Lt. Satu An masih hidup? 539 00:40:33,764 --> 00:40:39,186 Rahasia ini harus dikubur selamanya bersama mayat pengkhianat. 540 00:40:39,437 --> 00:40:44,024 Jika memungkinkan, saya ingin mi soba buatan Koryo Hotel. 541 00:40:51,323 --> 00:40:53,868 Kata sandi telah dikatakan. Kata sandinya adalah... 542 00:40:54,702 --> 00:40:57,204 Sandinya lokasi GPS dari Hotel Koryo di Pyongyang. 543 00:41:04,170 --> 00:41:07,965 Keterampilan Pasukan Khusus Korea Selatan tak ada harapan. 544 00:41:11,051 --> 00:41:13,512 Dia menembakku di tempat yang tak akan membunuhku. 545 00:41:19,768 --> 00:41:22,313 Ikut kami dengan patuh, Kamerad. 546 00:41:24,106 --> 00:41:27,526 Aku diperintahkan untuk membawa mayatmu jika kau mencoba melawan. 547 00:41:29,195 --> 00:41:30,404 Beri aku waktu sebentar. 548 00:41:31,113 --> 00:41:33,866 Boleh aku minta waktu untuk makan camilan sebelum kita pergi? 549 00:41:37,286 --> 00:41:39,330 Untuk harga camilan ini, 550 00:41:39,997 --> 00:41:42,791 aku pasti akan membayarnya, meski di kehidupan selanjutnya. 551 00:41:44,668 --> 00:41:46,003 Berkat dirimu, 552 00:41:47,129 --> 00:41:48,797 aku bisa pulang ke negaraku 553 00:41:50,132 --> 00:41:52,551 dan aku bisa mati di sana sebagai seorang prajurit. 554 00:41:56,764 --> 00:41:58,098 Terima kasih. 555 00:42:29,046 --> 00:42:30,714 PERJANJIAN KHUSUS UTARA-SELATAN KEDUA 556 00:42:31,757 --> 00:42:34,051 Kepala Choi dan kelompoknya membatalkan makan siang 557 00:42:34,134 --> 00:42:35,302 dan pulang ke Pyongyang. 558 00:42:35,427 --> 00:42:36,512 Itu pasti. 559 00:42:37,429 --> 00:42:41,892 Tapi, apakah boleh menyerahkan yang asli melalui perdagangan politik? 560 00:42:42,017 --> 00:42:44,603 Kenapa? Apa salahnya? Kami punya banyak salinannya. 561 00:42:46,146 --> 00:42:49,525 Ada seseorang bernama Jenderal Park, yang tidak menyukai Kepala Choi. 562 00:42:49,608 --> 00:42:51,694 Aku mengirimkan email ke dia. 563 00:42:52,152 --> 00:42:54,154 Korea Selatan kuat di bidang TI. 564 00:42:55,072 --> 00:42:58,033 Politik harus didasarkan pada landasan etika. 565 00:42:58,576 --> 00:43:00,619 Yang berbuat jahat harus dihukum. 566 00:43:00,744 --> 00:43:03,497 Keadilan akan menang. Hadiahi kebajikan dan hukum kejahatan. 567 00:43:04,081 --> 00:43:08,168 Lalu, bagaimana dengan etika menjaga kesepakatan politik? 568 00:43:08,627 --> 00:43:10,045 Kau masih harus banyak belajar. 569 00:43:10,129 --> 00:43:12,673 Hei, apa politik selalu sesuai dengan etika? 570 00:43:13,132 --> 00:43:16,093 Pukul berapa konferensi pers? 571 00:43:17,344 --> 00:43:18,929 Aku harus memilih dasi. 572 00:43:20,639 --> 00:43:21,974 Dia datang. 10 meter. 573 00:43:24,310 --> 00:43:26,061 Tolong cepat. 5 meter! 574 00:43:27,521 --> 00:43:29,523 Ada talinya, aku tak bisa lepaskan celanaku. 575 00:43:29,607 --> 00:43:30,983 Kenapa kau pakai itu? 576 00:43:31,066 --> 00:43:32,818 - Untuk kejahatan sempurna. - 1 meter. 577 00:43:34,153 --> 00:43:35,362 Cepat. 578 00:43:44,246 --> 00:43:45,706 Ketua Tim baru saja tertidur. 579 00:43:46,874 --> 00:43:48,042 Itu bagus. 580 00:43:49,835 --> 00:43:52,880 Kau tidak baru saja datang setelah pergi ke suatu tempat, 'kan? 581 00:43:53,380 --> 00:43:54,798 Bagaimana mungkin itu terjadi? 582 00:43:55,633 --> 00:43:56,759 Aku akan kembali nanti. 583 00:44:05,601 --> 00:44:07,061 Kau ini... 584 00:44:10,731 --> 00:44:13,651 Kenapa kau harus memakainya lagi? 585 00:44:13,734 --> 00:44:15,569 Aku tak terluka karena aku ingin... 586 00:44:20,866 --> 00:44:22,451 Ketua Tim baru saja tertidur. 587 00:44:23,952 --> 00:44:25,037 Benar. 588 00:44:25,954 --> 00:44:28,582 Sersan Satu Seo pasti kerepotan menanganimu. 589 00:44:33,170 --> 00:44:35,798 Bodoh sekali aku, percaya pada orang seperti kalian. 590 00:44:37,841 --> 00:44:39,343 Kenapa kau di sini? 591 00:44:53,649 --> 00:44:55,275 Kejahatan sempurna? 592 00:44:56,110 --> 00:44:58,112 Apa yang akan kau lakukan dengan jendela itu? 593 00:44:58,195 --> 00:45:02,324 Aku punya ide bagus. Bagaimana jika kita bagi dua tagihannya seperti pria? 594 00:45:02,449 --> 00:45:05,661 Benarkah? Ide bagus. 595 00:45:05,744 --> 00:45:09,164 - Gajiku sudah dipotong. - Aku tak berkata aku pria. 596 00:45:18,549 --> 00:45:20,050 Sedang apa kau di sini? 597 00:45:21,051 --> 00:45:23,470 Lama tak jumpa. Kau baik-baik saja? 598 00:45:24,430 --> 00:45:26,598 Aku melihat berbagai hal setiap hari. 599 00:45:26,682 --> 00:45:30,018 - Kau di sini menjenguk kapten Yo? - Ya. Dia tidak mati, 'kan? 600 00:45:30,102 --> 00:45:33,147 Belum. Dia akan mati oleh tanganku. 601 00:45:33,731 --> 00:45:36,191 Naik saja! Sersan Satu Seo juga sedang bersamanya. 602 00:45:36,275 --> 00:45:39,528 Aku melihat mobil Sersan Satu Seo di tempat parkir. 603 00:45:40,028 --> 00:45:42,406 - Itu sebabnya. - Apa maksudmu dengan itu sebabnya? 604 00:45:42,990 --> 00:45:44,366 Kau bertengkar dengannya? 605 00:45:44,450 --> 00:45:47,119 Tidak. Kami putus. 606 00:45:47,453 --> 00:45:49,246 Aku tak ada hubungannya lagi dengan dia. 607 00:45:49,621 --> 00:45:51,623 Benarkah? Kenapa? Kapan? 608 00:45:52,708 --> 00:45:55,043 - Masuk akal. - Kenapa kesimpulannya seperti itu? 609 00:45:55,794 --> 00:45:58,756 Aku mengerti. Mereka di Ruang 710. 610 00:45:59,256 --> 00:46:01,258 Mereka si Bodoh dan Lebih bodoh. 611 00:46:02,217 --> 00:46:04,887 Negara sebaiknya tidak tahu mereka seperti itu. 612 00:46:06,305 --> 00:46:07,973 Sersan Satu Seo tidak terluka, 'kan? 613 00:46:09,099 --> 00:46:11,477 Kau tadi berkata tak ada hubungannya lagi dengan dia. 614 00:46:12,227 --> 00:46:13,896 Aku hanya bertanya sebagai dokter. 615 00:46:14,313 --> 00:46:16,315 Aku pergi. 616 00:46:21,862 --> 00:46:23,572 Kehidupan cintamu juga... 617 00:46:32,623 --> 00:46:34,917 Apa hanya aku yang merasa canggung di ruangan ini? 618 00:46:36,627 --> 00:46:38,629 Jika kau di sini untuk kunjungan rumah sakit, 619 00:46:38,712 --> 00:46:40,964 bisakah kau lebih perhatian pada pasien? 620 00:46:41,048 --> 00:46:43,425 Pacarmu, yang sangat mencemaskanmu ada di luar. 621 00:46:43,509 --> 00:46:44,927 Kau ingin aku panggil dia? 622 00:46:45,010 --> 00:46:48,055 Tidak perlu. Dia sudah terlalu cemas dan pergi. 623 00:46:48,180 --> 00:46:52,059 Kau terlihat baik-baik saja. Jadi, aku akan pergi sekarang. 624 00:46:54,937 --> 00:46:58,398 Kau tidak perlu membawakan aku hadiah penambah energi ini. 625 00:46:58,482 --> 00:47:00,943 Jika dia membawa hadiah, setidaknya tawarkan dia kursi. 626 00:47:01,401 --> 00:47:03,737 - Aku akan tinggalkan kalian mengobrol. - Aku pergi. 627 00:47:04,238 --> 00:47:06,615 - Aku akan pergi. -Aku sudah katakan, aku yang pergi. 628 00:47:06,698 --> 00:47:09,493 Jika kalian berdua pergi, siapa yang akan tinggal denganku? 629 00:47:11,703 --> 00:47:13,914 Seharusnya dia yang berbaring di sana, bukan kau. 630 00:47:13,997 --> 00:47:16,667 Dia berbaring di sini sebentar, menggantikan aku. 631 00:47:17,292 --> 00:47:20,128 Kau tak tahu, 'kan? Sersan Satu Seo benar-benar feminin. 632 00:47:21,755 --> 00:47:24,466 Dia membetulkan rambut di dekat telinganya. 633 00:47:24,550 --> 00:47:26,301 Aku hanya bercanda. 634 00:47:26,677 --> 00:47:28,929 Ya, dengan wajah ini! Seperti ini wajahnya tadi! 635 00:47:29,012 --> 00:47:31,974 Dia mendorong rambutnya ke belakang telinganya, berkata, "Astaga!" 636 00:47:32,057 --> 00:47:33,141 Aku tak katakan itu. 637 00:47:35,310 --> 00:47:37,813 Si Bodoh dan Lebih bodoh. Jaga dirimu. 638 00:47:41,108 --> 00:47:42,442 Dasar kau bodoh! 639 00:47:44,194 --> 00:47:46,321 Aku sudah berusaha membantumu sebisaku. 640 00:47:46,405 --> 00:47:47,865 Itu sebabnya aku menghentikanmu. 641 00:47:47,948 --> 00:47:50,367 Kalian akan begini terus? 642 00:47:52,369 --> 00:47:55,622 Apa alasannya? Kenapa kalian putus? 643 00:47:55,706 --> 00:47:58,500 Aku mengajukan pengunduran diri. 644 00:48:01,503 --> 00:48:04,214 - Apa katamu? - Hanya itu pilihan yang bisa aku buat. 645 00:48:04,339 --> 00:48:05,382 Hanya itu. 646 00:48:09,219 --> 00:48:10,387 Kau mengajukan apa? 647 00:48:14,808 --> 00:48:15,642 Maafkan aku. 648 00:48:18,729 --> 00:48:20,939 Bagaimana kau bisa memutuskan ini sendiri. 649 00:48:23,650 --> 00:48:24,985 Aku sangat kecewa. 650 00:48:26,486 --> 00:48:27,321 Maafkan aku. 651 00:48:27,988 --> 00:48:29,281 Apa Komandan tahu? 652 00:48:30,741 --> 00:48:33,035 Myeong-ju ada di sana saat aku bertemu Komandan. 653 00:48:38,999 --> 00:48:40,083 Cepat kejar dia. 654 00:48:40,918 --> 00:48:42,628 Kau melepaskan seragammu demi dia. 655 00:48:43,378 --> 00:48:45,339 "Jangan biarkan dia menunggu terlalu lama." 656 00:49:40,978 --> 00:49:43,397 Menurutmu, apa yang terjadi dengan mereka? 657 00:49:43,981 --> 00:49:45,440 Dari yang aku lihat. 658 00:49:47,776 --> 00:49:50,487 Mereka bertengkar, dan Letnan Satu Yoon putus dengannya. 659 00:49:51,029 --> 00:49:52,656 Tapi, itu demi dia. 660 00:49:52,990 --> 00:49:55,617 Itulah kenapa Lt. Satu Yoon tidak boleh kalah. 661 00:49:57,744 --> 00:50:00,330 Karena Letnan Satu Yoon adalah wanita yang baik. 662 00:50:04,167 --> 00:50:05,585 Dari yang aku lihat. 663 00:50:06,586 --> 00:50:09,423 Sersan Satu Seo tahu tempat persembunyian Lt. Satu Yoon. 664 00:50:10,257 --> 00:50:13,260 Dia ingin memeluknya, tapi dia tidak bisa. 665 00:50:14,344 --> 00:50:17,889 Demi harga diri Letnan Satu Yoon, karena dia berusaha sembunyi. 666 00:50:20,434 --> 00:50:23,895 Karena Sersan Satu Seo adalah orang baik. 667 00:50:25,355 --> 00:50:27,190 Apa yang kau lakukan akhir minggu ini? 668 00:50:27,274 --> 00:50:29,276 Jika tak ada kegiatan, temani aku berbelanja. 669 00:50:29,359 --> 00:50:30,360 Kau iingin beli apa? 670 00:50:31,528 --> 00:50:33,155 Kau ingin membeli mobil? 671 00:50:33,238 --> 00:50:35,282 Aku sudah katakan padamu aku akan beli mobil. 672 00:50:35,365 --> 00:50:37,868 Apa gunanya menabung jika kau bisa meninggal kapan saja? 673 00:50:37,951 --> 00:50:38,994 Aku akan mati miskin. 674 00:50:39,077 --> 00:50:41,121 Aku akan habiskan untuk diriku sendiri. 675 00:50:41,455 --> 00:50:42,873 Bagaimana jika kau tidak mati? 676 00:50:44,041 --> 00:50:46,460 Bagaimanapun juga, aku tetap akan menghabiskannya. 677 00:50:46,543 --> 00:50:47,669 Ambil dan piilh. 678 00:50:48,795 --> 00:50:49,838 Mana yang kau suka? 679 00:50:53,633 --> 00:50:54,843 Aku suka yang ini. 680 00:50:55,052 --> 00:50:58,138 Kau baru saja ikut campur dalam hidupku. Kenapa? Apa kau menyukaiku? 681 00:50:58,388 --> 00:51:00,474 Si penjual juga merekomendasikan ini. 682 00:51:00,557 --> 00:51:02,809 Ada kontak mata. Kenapa? Apa kau menyukaiku? 683 00:51:02,893 --> 00:51:03,810 Ya. 684 00:51:03,894 --> 00:51:07,022 Kau menyukaiku. Kenapa kau menyukaiku? Apa kau suka... 685 00:51:08,023 --> 00:51:10,567 - Astaga. - Cepat tanda tangan. Aku lapar. 686 00:51:12,194 --> 00:51:14,279 Tolong bawa kontraknya. Cepat. 687 00:51:19,701 --> 00:51:22,537 Selatan dan Utara memutuskan mengadakan reuni 688 00:51:22,621 --> 00:51:25,040 untuk 100 keluarga bulan depan. 689 00:51:25,207 --> 00:51:28,835 Selama Pertemuan Selatan-Utara yang diadakan kemarin di Panmunjom, 690 00:51:28,919 --> 00:51:32,047 mereka setuju dan melanjutkan membuat perjanjian yang ditandatangani. 691 00:51:32,130 --> 00:51:35,383 Hasilnya, reuni keluarga yang tertunda, akan diadakan. 692 00:51:35,467 --> 00:51:37,803 untuk pertama kalinya dalam lima tahun. 693 00:51:37,928 --> 00:51:42,057 Kedua Korea akan segera bertemu untuk menentukan detailnya. 694 00:51:49,523 --> 00:51:52,818 Pertemuan Selatan-Utara yang Berhasil: Perjanjian Reuni Keluarga 695 00:52:07,457 --> 00:52:09,793 Jangan cemas. Aku di sini karena aku selesai kerja. 696 00:52:09,876 --> 00:52:10,919 Kau tidak akan pulang? 697 00:52:11,586 --> 00:52:13,630 Karena aku walimu sampai malam ini. 698 00:52:16,466 --> 00:52:17,717 Kapan aku boleh pulang? 699 00:52:17,801 --> 00:52:19,761 Boleh aku tinggal di sini selama sepekan? 700 00:52:19,845 --> 00:52:23,682 Aku sangat suka melihat wajahmu setiap dua jam saat kau berkeliling. 701 00:52:23,765 --> 00:52:25,976 Kau menyukainya, tapi kau masih juga keluar? 702 00:52:27,519 --> 00:52:28,895 Ke mana kau pergi? 703 00:52:29,646 --> 00:52:32,065 - Ke atap mencari udara segar. - Aku periksa atapnya. 704 00:52:33,150 --> 00:52:35,277 Aku tidak berbicara tentang atap di sini. 705 00:52:37,654 --> 00:52:40,282 Apa kau ke mall lagi? 706 00:52:45,412 --> 00:52:46,580 Apa dia temanmu? 707 00:52:50,208 --> 00:52:51,793 Kenapa kau kembali sendiri? 708 00:52:54,754 --> 00:52:56,548 Kami punya jalur berbeda untuk diikuti. 709 00:53:00,677 --> 00:53:01,970 Aku sedang sedih. 710 00:53:02,846 --> 00:53:04,931 Bisa kau hibur aku, bukan marahi aku? 711 00:53:06,308 --> 00:53:07,392 Kenapa kau sedih? 712 00:53:10,020 --> 00:53:12,189 Aku melindungi ketenangan di semenanjung Korea, 713 00:53:13,315 --> 00:53:15,859 tapi malam ini, temanku mungkin mati. 714 00:53:17,944 --> 00:53:21,489 Dan pacarmu mengkhawatirkanmu. 715 00:53:28,496 --> 00:53:30,332 Kau pernah berbaring di kasur pasien? 716 00:53:33,126 --> 00:53:34,211 Kemarilah. 717 00:53:37,088 --> 00:53:38,840 Bagaimana dia bisa menolaknya? 718 00:53:40,675 --> 00:53:42,636 Kenapa dia keras kepala padaku? 719 00:53:42,802 --> 00:53:44,304 Aku adalah pasien di sini. 720 00:53:44,387 --> 00:53:46,056 Aku bahkan tak bisa melakukan apa pun 721 00:53:46,223 --> 00:53:48,975 Kau pergi ke mall. 722 00:53:49,601 --> 00:53:51,686 Dokter juga harus melindungi dirinya. 723 00:53:52,395 --> 00:53:53,438 Apa maksudmu? 724 00:53:53,521 --> 00:53:56,274 Entahlah. Aku mengantuk. 725 00:54:05,200 --> 00:54:08,828 Dokter Lee Chi-hoon menjadi ayah hari ini. 726 00:54:10,038 --> 00:54:11,248 Anaknya laki-laki. 727 00:54:12,749 --> 00:54:15,418 Ingat itu jika kau membeli hadiah. 728 00:54:16,795 --> 00:54:18,630 Dia pasti lucu seperti ayahnya. 729 00:54:20,507 --> 00:54:22,175 Sampaikan salamku untuknya. 730 00:54:23,677 --> 00:54:25,136 Transmisi dimengerti. 731 00:54:26,680 --> 00:54:30,517 Maaf aku membuatmu khawatir. 732 00:54:33,645 --> 00:54:36,898 Terima kasih sudah menyelamatkan aku. 733 00:54:45,699 --> 00:54:50,036 Kenapa kita selalu saling berterima kasih karena menyelamatkan hidup kita? 734 00:54:52,038 --> 00:54:56,918 Pasangan lain berterima kasih karena saling memberi tumpangan pulang, 735 00:54:58,128 --> 00:55:02,090 karena merayakan ulang tahun, atau hal semacam itu. 736 00:55:04,884 --> 00:55:05,802 Maaf. 737 00:55:05,969 --> 00:55:07,178 Apa itu sungguhan? 738 00:55:09,264 --> 00:55:10,348 Apa maksudmu? 739 00:55:11,891 --> 00:55:17,772 Aku melihat jenis kedamaian yang kau lindungi di berita. 740 00:55:19,983 --> 00:55:23,987 Aku melihat jenis kedamaian yang kau lindungi di berita. 741 00:55:27,574 --> 00:55:30,827 Jangan pernah muncul lagi berlumuran darah. 742 00:55:34,914 --> 00:55:36,124 Aku mohon padamu. 743 00:55:38,710 --> 00:55:40,045 Transmisi dimengerti. 744 00:55:45,508 --> 00:55:46,551 Kau mau nonton film? 745 00:55:46,634 --> 00:55:47,927 Yang tak sempat kita tonton? 746 00:55:48,928 --> 00:55:49,846 Di sini? 747 00:55:51,639 --> 00:55:54,392 Mereka punya peralatan keren di ruang VIP. 748 00:55:57,687 --> 00:55:58,855 Lalu, ada ini juga. 749 00:56:02,734 --> 00:56:05,612 Akirnya kita bisa menonton film ini. 750 00:56:05,987 --> 00:56:07,655 Aku bahkan tidak berpikiran ke sana. 751 00:56:08,239 --> 00:56:10,283 Kami akhirnya menekan tombol putar. 752 00:56:10,784 --> 00:56:12,786 Terakhir kali, berhenti di pembayaran. 753 00:56:13,411 --> 00:56:14,245 Sudah mulai. 754 00:56:22,337 --> 00:56:26,132 Kami tak tahu siapa yang tertidur lebih dahulu. 755 00:56:28,218 --> 00:56:32,847 Itu hari yang panjang dan melelahkan, dan aku di pelukannya. 756 00:56:35,517 --> 00:56:38,895 Berbaring di sana, aku bahagia sepanjang malam. 757 00:56:39,854 --> 00:56:41,815 Seperti wanita yang dicintai. 758 00:56:43,483 --> 00:56:45,819 Aku penasaran apa film yang kami tidak jadi tonton 759 00:56:46,569 --> 00:56:51,658 berakhiran bahagia atau sedih. 760 00:57:17,100 --> 00:57:19,436 Bukankah kau akan mandi? Kau masih berpakaian? 761 00:57:19,519 --> 00:57:22,480 - Biarkan aku melihatmu mengisi air tub. - Itu tidak akan terjadi. 762 00:57:22,564 --> 00:57:26,151 Kau tahu, kita tak pernah saling katakan "aku cinta padamu" satu sama lain? 763 00:57:26,234 --> 00:57:27,819 Tubuh kita yang mengatakannya. 764 00:57:27,902 --> 00:57:30,280 Aku berpikiran mengirimmu untuk misi ini. 765 00:57:30,363 --> 00:57:35,160 Jika tidak, aku bisa menandatangani surat pengunduran dirimu sekarang. 766 00:57:35,243 --> 00:57:37,579 - Apa yang kita lakukan? - Saya ingin ikut misi ini. 767 00:57:37,662 --> 00:57:40,623 Aku pasti akan kembali saat musim berubah. 768 00:57:40,707 --> 00:57:43,460 Sersan Satu Seo sudah pulang, 'kan? 769 00:57:43,543 --> 00:57:45,837 Apa yang membawamu ke sini, Sersan Choi? 770 00:57:50,884 --> 00:57:53,511 Terjemahan subtitle oleh Erickson Natimbo