1 00:00:41,791 --> 00:00:46,046 Tu ne trouves pas que je ressemble à une belle peinture comme ça ? 2 00:00:46,129 --> 00:00:48,465 C'est souvent le cas. 3 00:00:48,548 --> 00:00:50,967 Tu peux officiellement quitter l'hôpital. 4 00:00:51,051 --> 00:00:52,052 Prenons la voiture. 5 00:00:52,135 --> 00:00:54,345 Aujourd'hui, je suis te copine, pas ton médecin. 6 00:00:55,472 --> 00:00:56,598 C'est vrai ? 7 00:00:56,890 --> 00:00:58,641 Je suis tout excité. Allons-y ! 8 00:01:01,102 --> 00:01:02,771 J'aime beaucoup ce temps. 9 00:01:03,730 --> 00:01:05,899 Les nuages d'Uruk étaient très beaux. 10 00:01:06,274 --> 00:01:08,151 On devrait y retourner ensemble. 11 00:01:08,318 --> 00:01:09,152 Ensemble ? 12 00:01:09,486 --> 00:01:11,696 Tu préférerais y aller avec quelqu'un d'autre ? 13 00:01:11,780 --> 00:01:13,740 - Je pourrais. - Sérieusement... 14 00:01:14,657 --> 00:01:16,076 Qu'est-ce que tu écoutes ? 15 00:01:17,077 --> 00:01:19,621 C'est ce que je préfère. Tu veux écouter ? 16 00:01:29,214 --> 00:01:32,550 Si j'avais su que j'allais mourir comme ça, 17 00:01:32,842 --> 00:01:35,929 je t'aurais avoué mes sentiments. 18 00:01:36,471 --> 00:01:37,388 Hé ! 19 00:01:39,349 --> 00:01:41,309 Docteure Kang ! 20 00:01:51,903 --> 00:01:53,404 Est-ce que ça va ? 21 00:01:53,613 --> 00:01:55,198 Ne t'en fais pas, je n'ai rien. 22 00:01:56,074 --> 00:01:58,618 Quelle horreur ! Ce fauteuil roulant coûte très cher. 23 00:01:58,827 --> 00:02:00,245 Qu'est-ce que je vais faire ? 24 00:02:01,496 --> 00:02:03,998 Tu es inquiète pour le fauteuil roulant ? 25 00:02:05,166 --> 00:02:07,877 J'ai failli mourir 10 minutes après être sorti de l'hôpital. 26 00:02:07,961 --> 00:02:10,046 C'est une tentative de meurtre. 27 00:02:10,755 --> 00:02:12,841 Tu n'avais qu'à écouter autre chose. 28 00:02:12,924 --> 00:02:14,968 Que vais-je faire du fauteuil roulant ? 29 00:02:15,051 --> 00:02:18,096 Je n'y crois pas. Tu casses même les fauteuils roulants. 30 00:02:18,221 --> 00:02:21,307 Tu devrais éviter les transports en commun. 31 00:02:21,432 --> 00:02:23,059 Pour des raisons de sécurité. 32 00:02:23,143 --> 00:02:24,644 C'est aussi de ta faute ! 33 00:02:42,370 --> 00:02:45,248 Dis-moi ce que tu as à dire. Je partirai dès que j'aurais fini. 34 00:02:46,166 --> 00:02:48,084 - J'ai presque fini. - Je n'ai rien à dire. 35 00:02:53,214 --> 00:02:56,342 - Alors pourquoi m'invites-tu à dîner ? - Tu as trop maigri. 36 00:03:01,764 --> 00:03:04,809 Je suis confuse. Où en est-on ? 37 00:03:05,852 --> 00:03:08,021 C'était une rupture ou une dispute ? 38 00:03:08,521 --> 00:03:09,856 Que sommes-nous exactement ? 39 00:03:11,024 --> 00:03:13,651 Sommes-nous fâchés ? Allons-nous rompre ? 40 00:03:14,360 --> 00:03:15,320 Ou est-ce déjà fait ? 41 00:03:17,113 --> 00:03:19,115 Je suis venu te voir. 42 00:03:19,199 --> 00:03:20,700 Donc tu veux toujours le faire. 43 00:03:21,534 --> 00:03:22,702 Laisse-moi démissionner. 44 00:03:22,785 --> 00:03:26,706 Pour entrer dans l'entreprise de mon oncle et supporter mon père ? 45 00:03:26,831 --> 00:03:28,041 Tu pourras vivre avec ça ? 46 00:03:28,124 --> 00:03:30,126 - Je serai avec toi. - Oui. 47 00:03:30,251 --> 00:03:32,170 Je vois que l'idée t'enchante. 48 00:03:34,297 --> 00:03:37,884 Je peux partir et arrêter de voir mon père. 49 00:03:37,967 --> 00:03:41,304 Il a sa vie et moi la mienne. 50 00:03:41,387 --> 00:03:42,680 Je peux vivre sans le voir. 51 00:03:42,764 --> 00:03:44,015 C'est ta solution ? 52 00:03:45,600 --> 00:03:48,895 Tu deviendras major, lieutenant-colonel, puis colonel. 53 00:03:49,771 --> 00:03:52,065 Tu recevras même sans doute une étoile. 54 00:03:52,649 --> 00:03:55,026 Une chirurgienne militaire compétente et courageuse ! 55 00:03:56,152 --> 00:03:57,445 Je ne suis pas d'accord. 56 00:04:01,324 --> 00:04:05,119 Je comprends ce que tu dis, mais je te méprise. 57 00:04:05,828 --> 00:04:07,455 Tu penses que tu es aimable ? 58 00:04:07,789 --> 00:04:10,500 Tu as fini, non ? Je suis vraiment venu pour que tu manges. 59 00:04:11,000 --> 00:04:12,043 Je m'en vais. 60 00:04:15,588 --> 00:04:17,799 La prochaine fois, je préfère que tu me répondes. 61 00:04:18,383 --> 00:04:19,801 Allons-nous rompre ou pas ? 62 00:04:27,725 --> 00:04:30,144 FORMULAIRE DE DÉMISSION MILITAIRE 63 00:04:44,909 --> 00:04:46,744 BIG BOSS 64 00:04:46,786 --> 00:04:47,662 Que fais-tu ? 65 00:04:49,080 --> 00:04:50,248 Je vais me laver. 66 00:04:54,085 --> 00:04:55,461 Je te manquais déjà ? 67 00:04:55,545 --> 00:04:57,255 Tu as dit que tu allais te laver. 68 00:04:57,630 --> 00:04:58,923 Et ? 69 00:04:59,090 --> 00:05:00,883 Tu es toujours habillée. 70 00:05:01,926 --> 00:05:03,928 C'est pour ça que tu fais un appel vidéo ? 71 00:05:04,012 --> 00:05:05,513 Pas parce que je te manque ? 72 00:05:05,596 --> 00:05:07,598 Je veux te voir. De plusieurs manières. 73 00:05:07,682 --> 00:05:11,519 Pervers ! Je me déshabillerai après avoir raccroché. Je raccroche ! 74 00:05:20,862 --> 00:05:23,656 Pourquoi as-tu menti ? Tu as dit que tu allais te déshabiller. 75 00:05:24,115 --> 00:05:25,450 Tu cherches les problèmes ! 76 00:05:26,492 --> 00:05:28,745 Que fais-tu ici ? Tu ne dois pas travailler ? 77 00:05:28,828 --> 00:05:30,288 J'ai pris un congé maladie. 78 00:05:30,371 --> 00:05:33,333 Mes blessures me font trop mal. Je dois faire des tests. 79 00:05:33,416 --> 00:05:36,044 Alors, tu aurais dû aller à l'hôpital. 80 00:05:36,127 --> 00:05:38,796 Je dois voir mon médecin pour avoir un certificat. 81 00:05:39,714 --> 00:05:41,799 Si tu as mal, pourquoi as-tu amené tout ça ? 82 00:05:42,884 --> 00:05:44,010 Comme antidouleurs ? 83 00:05:44,510 --> 00:05:45,970 Avant de faire mon certificat, 84 00:05:46,054 --> 00:05:48,139 laisse-moi te regarder prendre un bain. 85 00:05:48,723 --> 00:05:50,892 - Tu rêves. - J'ai le droit de rêver. 86 00:05:53,478 --> 00:05:54,395 Vas-y, je t'attends. 87 00:05:55,021 --> 00:05:58,024 Pourquoi veux-tu toujours que je me lave ? Je fais ce que je veux. 88 00:05:58,107 --> 00:06:00,401 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit. 89 00:06:00,568 --> 00:06:02,945 Ne commence pas sans moi. Je sais combien il y en a. 90 00:06:09,994 --> 00:06:11,704 Waouh, qu'est-ce que c'est ? 91 00:06:12,789 --> 00:06:15,375 C'est un cadeau pour être belle sous tous les angles. 92 00:06:17,293 --> 00:06:19,045 Tu es vraiment très belle. 93 00:06:19,128 --> 00:06:20,838 Tu ne le savais pas déjà ? 94 00:06:21,631 --> 00:06:23,966 - Tu sais quelle bougie j'aime. - Je l'ai reconnue. 95 00:06:24,550 --> 00:06:27,470 - Après une seule fois ? - Je ne suis venu qu'une fois ? 96 00:06:27,804 --> 00:06:29,764 - Non. - Combien alors ? 97 00:06:30,348 --> 00:06:31,808 Pas la peine de compter. 98 00:06:33,184 --> 00:06:34,811 Attends une seconde. 99 00:06:35,478 --> 00:06:37,855 Je me souviens ! Le jour où j'étais saoule. 100 00:06:37,939 --> 00:06:39,399 - Quand ? - Il y a longtemps. 101 00:06:41,859 --> 00:06:44,195 Ne bois jamais avec quelqu'un d'autre ! 102 00:06:44,362 --> 00:06:46,781 Sinon quoi ? Tu viendras me chercher en hélicoptère ? 103 00:06:46,906 --> 00:06:48,366 Tu ne m'en crois pas capable ? 104 00:06:48,699 --> 00:06:49,826 C'est vrai ! 105 00:06:49,951 --> 00:06:53,621 La fois où tu es venu me sauver dans la maison du soldat Ryan, 106 00:06:53,871 --> 00:06:56,499 pourquoi un hélicoptère arabe est venu nous chercher ? 107 00:06:59,919 --> 00:07:02,046 J'ai vraiment mal à cause de la chute... 108 00:07:02,713 --> 00:07:05,550 - Tu es tombé sur l'autre bras. - Oui, j'ai mal ici. 109 00:07:08,428 --> 00:07:10,972 Dis-moi la vérité. Je ne m'énerverai pas. 110 00:07:11,722 --> 00:07:12,598 Promets-le 111 00:07:12,682 --> 00:07:14,934 Tu n'as quand même pas utilisé la carte ? 112 00:07:16,978 --> 00:07:17,854 On porte un toast ? 113 00:07:18,604 --> 00:07:20,857 Tu l'as vraiment utilisée ? Pour un hélicoptère ? 114 00:07:22,525 --> 00:07:25,611 Tu oublies que je t'ai sauvé la vie grâce à cet hélicoptère. 115 00:07:25,987 --> 00:07:28,573 Cette carte de visite est plus importante que ma vie. 116 00:07:28,656 --> 00:07:31,242 Dis-moi la vérité. Il n'y avait rien dans l'hélico ? 117 00:07:31,325 --> 00:07:34,495 Les actions d'une raffinerie de pétrole ? De l'argent ? 118 00:07:34,579 --> 00:07:36,622 Un acte de propriété, c'est bien aussi. 119 00:07:36,706 --> 00:07:39,584 Il n'y avait aucune mallette noir comme dans James Bond ? 120 00:07:39,667 --> 00:07:42,920 Je meurs de soif. Je vais chercher de l'eau. 121 00:07:43,004 --> 00:07:44,505 Reste ici. 122 00:07:44,589 --> 00:07:48,759 Comment as-tu pu l'utiliser pour un moyen de transport ? 123 00:07:48,843 --> 00:07:50,887 Elle ne sert pas à louer des véhicules ! 124 00:07:50,970 --> 00:07:52,889 Que vais-je faire sans ma carte de visite ? 125 00:07:53,473 --> 00:07:55,057 Ma petite matérialiste ! 126 00:07:57,977 --> 00:07:58,936 Hé ! 127 00:08:00,688 --> 00:08:01,856 CENTRE D'EXAMEN GED 2015 128 00:08:01,981 --> 00:08:03,816 - Fais de ton mieux. - Oui, papa. 129 00:08:03,900 --> 00:08:05,443 Courage ma fille ! 130 00:08:05,526 --> 00:08:06,944 Bonne chance ! 131 00:08:09,655 --> 00:08:11,657 Ki-beom ! 132 00:08:12,658 --> 00:08:14,202 Que faites-vous ici ? 133 00:08:14,744 --> 00:08:16,746 Vous êtes venus me soutenir ? 134 00:08:17,079 --> 00:08:19,624 Personnellement ? En personne ? Vous-mêmez ? 135 00:08:20,374 --> 00:08:21,667 On ne dit pas "vous-mêmez" ? 136 00:08:22,251 --> 00:08:25,129 Vous-mêmez ? On dit "vous-même" ! 137 00:08:25,671 --> 00:08:27,882 Sergent Gong, vous pensez qu'il va l'avoir ? 138 00:08:28,424 --> 00:08:29,800 Il y a toujours une chance. 139 00:08:30,676 --> 00:08:32,178 Des caramels ! Bonne chance ! 140 00:08:32,803 --> 00:08:34,180 Choisis les bonnes réponses ! 141 00:08:34,263 --> 00:08:38,601 Mange bien, concentre-toi, coche la bonne réponse et réussis ! 142 00:08:42,563 --> 00:08:45,316 Quand tu hésites, choisis la trois. D'accord ? 143 00:08:46,108 --> 00:08:47,777 Soldat Kim Ki-beom. 144 00:08:48,402 --> 00:08:51,322 Je suis allé à l'armée, l'examen sera du gâteau. 145 00:08:52,281 --> 00:08:55,618 Je vais le réussir haut les mains ! Solidarité ! 146 00:08:56,410 --> 00:08:58,120 Très bien. Bonne chance. 147 00:08:58,204 --> 00:09:00,915 - Courage ! - Allez, Ki-beom ! 148 00:09:06,504 --> 00:09:08,214 Les gens nous regardent. 149 00:09:08,965 --> 00:09:11,509 Agissez comme des civils. 150 00:09:12,301 --> 00:09:15,888 Vous êtes vraiment à côté de la plaque ! 151 00:09:17,640 --> 00:09:20,560 Vous ne savez même pas porter des vêtements normaux. 152 00:09:28,109 --> 00:09:29,485 Solidarité ! 153 00:09:34,407 --> 00:09:36,576 Équipe Alpha, c'est une opération interarmées. 154 00:09:36,659 --> 00:09:41,080 Prenez votre équipement d'hivers et soyez à l'aéroport à 21h00. 155 00:09:48,754 --> 00:09:51,215 Sergent-chef Seo, le commandant veut vous voir. 156 00:09:53,426 --> 00:09:55,219 La mission durera trois mois. 157 00:09:55,886 --> 00:09:58,723 Puisqu'il n'y a personne pour vous remplacer, 158 00:09:59,390 --> 00:10:01,225 j'aimerais que vous y participiez. 159 00:10:03,060 --> 00:10:03,936 Sinon, 160 00:10:05,229 --> 00:10:08,441 je peux signer votre lettre de démission immédiatement. 161 00:10:09,191 --> 00:10:10,318 Qu'en pensez-vous ? 162 00:10:11,569 --> 00:10:12,862 Je préfère participer. 163 00:10:13,904 --> 00:10:14,947 Très bien. 164 00:10:15,990 --> 00:10:17,158 Allez-y y revenez. 165 00:10:17,867 --> 00:10:20,786 Étant donné que vous appartenez à l'équipe Alpha, 166 00:10:21,412 --> 00:10:25,583 vous pourrez démissionner quand nous aurons trouvé un remplaçant. 167 00:10:26,208 --> 00:10:28,878 Je ne sais pas quand nous choisirons ce remplaçant. 168 00:10:30,504 --> 00:10:33,341 Excusez-moi, vous voulez dire que... 169 00:10:33,424 --> 00:10:36,844 À votre retour, venez avec Myeong-ju. Nous prendrons une tasse... 170 00:10:39,388 --> 00:10:41,682 Disons deux tasses de thé. 171 00:10:41,766 --> 00:10:44,435 - Commandant... - Ne soyez pas en retard pour le départ. 172 00:10:45,061 --> 00:10:47,563 Revenez sain et sauf. 173 00:10:50,316 --> 00:10:54,070 Sergent-chef Seo Dae-young reviendra sain et sauf. 174 00:10:54,820 --> 00:10:57,698 Solidarité. 175 00:11:01,202 --> 00:11:03,496 FORMULAIRE DE DÉMISSION 176 00:11:43,786 --> 00:11:45,329 Qu'est-ce qu'il y a ? 177 00:11:45,413 --> 00:11:47,039 Chwadi veut dire chèvre en arabe. 178 00:11:47,164 --> 00:11:50,042 Pourquoi changes-tu de sujet comme ça ? 179 00:11:50,167 --> 00:11:52,044 Pourquoi parles-tu de ça ? 180 00:11:52,503 --> 00:11:55,631 Je suis Daniel sur les réseaux sociaux. 181 00:11:56,257 --> 00:11:59,051 J'ai publié "Salut Chwadi. J'espère que tu vas bien." 182 00:11:59,135 --> 00:12:01,637 et Daniel m'a répondu que chwadi voulait dire chèvre. 183 00:12:02,430 --> 00:12:06,058 Donc Chwadi n'était pas le nom de Bleki. 184 00:12:06,183 --> 00:12:08,144 Tu n'as toujours pas compris son nom ? 185 00:12:09,186 --> 00:12:11,355 Conclusion, serre les dents ! 186 00:12:12,565 --> 00:12:16,652 - Bien dit. - Je l'entendais toujours dire chwadi... 187 00:12:16,736 --> 00:12:17,570 Allô ? 188 00:12:20,990 --> 00:12:23,242 On a rendez-vous dans plus de deux heures. 189 00:12:23,325 --> 00:12:25,119 Apparemment, tu aimes venir à l'avance. 190 00:12:30,207 --> 00:12:31,167 Qu'est-ce qu'il y a ? 191 00:12:33,085 --> 00:12:34,754 Tu n'es pas venu en avance. 192 00:12:36,172 --> 00:12:37,047 Non. 193 00:12:38,090 --> 00:12:39,633 Encore le centre commercial ? 194 00:12:39,759 --> 00:12:40,843 Oui. 195 00:12:42,386 --> 00:12:44,972 Cette fois, je vais partir plus longtemps. 196 00:12:46,474 --> 00:12:50,436 Je suis venu te dire au revoir avant de partir. 197 00:12:51,270 --> 00:12:52,688 Tu pars combien de temps ? 198 00:12:52,772 --> 00:12:54,523 Une semaine ? Deux ? 199 00:12:56,442 --> 00:12:57,318 Trois mois. 200 00:12:57,943 --> 00:12:59,236 Trois mois ? 201 00:13:00,362 --> 00:13:02,740 C'est un centre commercial étranger ? 202 00:13:05,284 --> 00:13:06,786 C'est comme un service militaire. 203 00:13:07,328 --> 00:13:10,331 Normalement ils accordent un congé après 100 jours. 204 00:13:13,375 --> 00:13:15,878 Je vais devoir attendre ton retour ? 205 00:13:15,961 --> 00:13:17,838 Ne bois pas avec un autre homme. 206 00:13:24,637 --> 00:13:25,471 Je suis désolée. 207 00:13:26,055 --> 00:13:28,933 J'essaie de ne pas pleurer, mais je n'y arrive pas. 208 00:13:35,397 --> 00:13:38,067 Je suis désolé de te faire ça. 209 00:13:38,526 --> 00:13:39,777 Reviens vite. 210 00:13:40,402 --> 00:13:43,447 Ne te blesse pas. Ne sois pas en retard. 211 00:13:44,949 --> 00:13:48,160 Je ne serai pas blessé. Je ne mourrai pas. 212 00:13:51,288 --> 00:13:53,958 Je te promets que je reviendrai. 213 00:13:58,212 --> 00:14:00,047 Nous pourrons nous parler ? 214 00:14:01,841 --> 00:14:04,718 Je n'aurai pas de connexion. 215 00:14:04,802 --> 00:14:08,514 Mais je t'appellerai dès que je pourrai. 216 00:14:11,141 --> 00:14:13,269 Profite de l'automne. 217 00:14:14,979 --> 00:14:18,983 Je ferai en sorte de rentrer au changement de saison. 218 00:14:22,778 --> 00:14:23,904 Bon... 219 00:14:26,073 --> 00:14:28,701 Déjà ? Attends. 220 00:14:39,128 --> 00:14:40,379 Tu vas me manquer. 221 00:14:42,464 --> 00:14:43,716 Toi aussi. 222 00:15:17,333 --> 00:15:18,792 Big Boss... 223 00:15:21,879 --> 00:15:25,174 Il est beau, drôle... 224 00:15:27,343 --> 00:15:28,636 et mystérieux. 225 00:15:31,430 --> 00:15:35,059 Mais il a beaucoup de secrets. 226 00:15:36,477 --> 00:15:38,854 Il disparaîtra parfois... 227 00:15:39,355 --> 00:15:41,023 Il sera injoignable... 228 00:15:42,149 --> 00:15:43,567 Et puis un jour, 229 00:15:48,822 --> 00:15:50,950 il ne reviendra pas. 230 00:15:56,622 --> 00:15:59,375 Docteure Kang ! 231 00:16:01,627 --> 00:16:02,461 Docteure Kang ! 232 00:16:03,212 --> 00:16:04,588 Oui ? 233 00:16:04,672 --> 00:16:07,257 Tout va bien ? Tu es distraite aujourd'hui. 234 00:16:07,341 --> 00:16:08,550 Tu m'inquiètes. 235 00:16:14,306 --> 00:16:15,766 Je suis bien arrivé. 236 00:16:16,517 --> 00:16:18,811 Tu me manques beaucoup. 237 00:16:23,565 --> 00:16:24,692 Je vais au travail. 238 00:16:25,359 --> 00:16:28,362 Il fait très beau en Corée. Là où tu es aussi ? 239 00:16:28,862 --> 00:16:31,198 C'est un pays chaud ou froid ? 240 00:16:31,865 --> 00:16:35,661 Peu importe où tu es, tu me manques vraiment beaucoup. 241 00:16:36,787 --> 00:16:39,039 Ils chantent l'hymne national à la télé. 242 00:16:39,123 --> 00:16:42,126 Pourquoi est-ce aussi l'hymne de ma vie amoureuse ? 243 00:16:43,669 --> 00:16:46,922 Les Coréens devraient demeurés coréens. 244 00:16:47,548 --> 00:16:51,093 Reviens vite ! Tu me manques ! 245 00:16:53,721 --> 00:16:56,640 Je viens de m'arrêter pour manger. J'ai beaucoup de travail. 246 00:16:57,474 --> 00:16:59,309 C'est déjà l'hiver ici. 247 00:17:00,436 --> 00:17:03,147 Pourquoi n'es-tu pas encore rentré ? 248 00:17:03,689 --> 00:17:07,067 J'aimerais avoir de tes nouvelles... 249 00:17:24,668 --> 00:17:26,670 J'aimerais que tu sois dedans. 250 00:17:38,015 --> 00:17:41,685 Allez-y ! Je prendrai le suivant avec Wolf ! 251 00:17:41,852 --> 00:17:42,936 Oui, monsieur ! 252 00:17:43,812 --> 00:17:45,230 Allez-y ! 253 00:17:48,942 --> 00:17:50,360 Ici Big Boss. 254 00:17:50,444 --> 00:17:54,114 Un hélicoptère vient de décoller avec trois civiles à bord. 255 00:17:55,824 --> 00:17:58,118 - On rentre dans 10 minutes. - Oui, monsieur. 256 00:18:02,247 --> 00:18:03,540 Capitaine ! 257 00:18:04,917 --> 00:18:07,044 Capitaine ! 258 00:18:09,671 --> 00:18:10,881 Capitaine ! 259 00:18:13,884 --> 00:18:15,010 Capitaine. 260 00:19:04,268 --> 00:19:05,894 Non... 261 00:19:06,979 --> 00:19:09,356 Dépêchez-vous, on rentre à la maison ! 262 00:19:14,945 --> 00:19:17,114 On doit rentrer et prendre un verre ensemble ! 263 00:19:19,241 --> 00:19:20,117 Oui, 264 00:19:29,501 --> 00:19:30,878 J'y vais. 265 00:19:31,753 --> 00:19:34,882 Qu'est-ce que tu dis ? Réveille-toi ! 266 00:19:35,007 --> 00:19:36,592 Tu ne peux pas dormir ! 267 00:19:36,800 --> 00:19:38,886 Regarde-moi, capitaine ! 268 00:19:39,845 --> 00:19:42,139 Tu ne peux pas t'endormir, capitaine Yoo ! 269 00:19:51,773 --> 00:19:53,901 Big Boss, Wolf, vous me recevez ? 270 00:19:54,985 --> 00:19:56,153 Quelle est la situation ? 271 00:19:57,070 --> 00:19:58,447 Répondez-moi ! 272 00:20:02,868 --> 00:20:03,994 Non ! 273 00:20:04,077 --> 00:20:06,788 Capitaine ! 274 00:20:07,206 --> 00:20:08,457 Attendez ! 275 00:20:08,665 --> 00:20:09,750 Capitaine ! 276 00:20:10,250 --> 00:20:11,501 Capitaine ! 277 00:20:11,793 --> 00:20:12,878 Non ! 278 00:20:32,564 --> 00:20:34,566 Tu n'exagères pas un peu ? 279 00:20:34,650 --> 00:20:38,237 Même une lettre depuis Mars serait déjà arrivée ! 280 00:20:38,320 --> 00:20:41,531 Je vais boire avec un homme vraiment très beau. 281 00:20:41,990 --> 00:20:43,659 Tu devrais venir me chercher. 282 00:20:52,793 --> 00:20:54,336 S'il n'a pas vu les messages, 283 00:20:54,419 --> 00:20:57,005 c'est qu'il ne peut pas les recevoir. 284 00:20:57,089 --> 00:21:00,050 Pourquoi envoies-tu des messages tous les jours en t'énervant ? 285 00:21:00,133 --> 00:21:04,137 Pour qu'il se sente coupable quand il les verra. 286 00:21:04,763 --> 00:21:06,473 Toutes les missions sont comme ça ? 287 00:21:06,556 --> 00:21:08,934 Dans tous les cas, il m'ignore toujours. 288 00:21:09,434 --> 00:21:11,478 On est plus souvent séparé que ensemble. 289 00:21:12,688 --> 00:21:14,648 Vous ne vous êtes pas réconciliés ? 290 00:21:16,316 --> 00:21:17,943 Il n'y a pas de réconciliation. 291 00:21:18,026 --> 00:21:20,445 C'est une véritable guerre, pas une dispute. 292 00:21:20,529 --> 00:21:22,364 Une guerre que je ne veux pas perdre. 293 00:21:23,657 --> 00:21:27,327 Comme il a laissé sa plaque d'identité, je crois que j'ai l'avantage. 294 00:21:28,036 --> 00:21:29,162 Santé ! 295 00:21:31,873 --> 00:21:34,543 Quand il rentrera, je libérerai tout mon temps 296 00:21:34,626 --> 00:21:36,753 et je ne lâcherai pas pendant une semaine. 297 00:21:36,837 --> 00:21:39,339 Moi j'éteindrai son portable et nous irons en vacances. 298 00:21:39,423 --> 00:21:40,882 Je m'occuperai de tout réserver. 299 00:21:40,966 --> 00:21:43,593 Nous partirons loin de tout pour mettre les choses à plat. 300 00:21:49,850 --> 00:21:52,394 - Je n'y crois pas ! - Il a répondu ? 301 00:21:52,477 --> 00:21:55,022 Le caporal Kim a gagné un prix au foot. 302 00:21:55,105 --> 00:21:57,107 Je suis dans un groupe de femme de militaire. 303 00:21:57,941 --> 00:22:01,778 Félicitations, Hye-keong ! 304 00:22:01,862 --> 00:22:03,864 Je n'arrive pas à la croire. 305 00:22:05,699 --> 00:22:08,452 Sers-moi un verre, femme de militaire Mo-yeon. 306 00:22:09,328 --> 00:22:11,538 Tu tiens vraiment bien l'alcool. 307 00:22:16,835 --> 00:22:17,919 Il pleut. 308 00:22:19,880 --> 00:22:21,256 Il pleut depuis ce matin. 309 00:22:25,927 --> 00:22:29,723 J'aimerais qu'ils soient déjà là. 310 00:22:32,809 --> 00:22:34,478 Ils devraient rentrer bientôt. 311 00:22:35,937 --> 00:22:36,813 Pas vrai ? 312 00:22:38,065 --> 00:22:39,274 Ils seront bientôt là. 313 00:23:01,922 --> 00:23:03,382 Garde à vous ! 314 00:23:05,300 --> 00:23:06,551 Saluez le commandant. 315 00:23:06,635 --> 00:23:09,137 Solidarité ! 316 00:23:14,226 --> 00:23:15,227 Repos. 317 00:23:17,104 --> 00:23:19,147 L'opération interarmées est accomplie. 318 00:23:19,940 --> 00:23:21,066 Les corps... 319 00:23:25,570 --> 00:23:26,988 Ils n'ont pas été retrouvés. 320 00:25:02,876 --> 00:25:04,503 Sergent Kim Beom-rae. 321 00:25:05,587 --> 00:25:06,713 Oui ? Qu'y a-t-il ? 322 00:25:08,298 --> 00:25:10,467 Sergent Kim Beom-rae. 323 00:25:10,592 --> 00:25:11,968 Je t'écoute. 324 00:25:15,263 --> 00:25:16,932 Le sergent-chef Seo est revenu ? 325 00:25:18,350 --> 00:25:19,434 J'arrive ! 326 00:25:21,311 --> 00:25:22,729 Dis-lui d'attendre. 327 00:25:26,149 --> 00:25:27,651 Sergent Kim Beom-rae. 328 00:25:29,694 --> 00:25:31,821 Au rapport. 329 00:25:34,824 --> 00:25:36,034 Sergent Choi ? 330 00:25:36,701 --> 00:25:37,577 Bonjour ! 331 00:25:38,453 --> 00:25:40,288 Je pensais que c'était le capitaine. 332 00:25:40,872 --> 00:25:42,666 Qu'est-ce qui vous amène ? 333 00:25:49,047 --> 00:25:50,507 Je suis vraiment... 334 00:25:54,052 --> 00:25:55,136 Je suis désolé. 335 00:25:56,930 --> 00:25:58,098 Pourquoi ? 336 00:25:58,223 --> 00:26:02,519 Le capitaine Yoo Si-jin des forces spéciales 337 00:26:04,813 --> 00:26:07,107 et le sergent-chef Seo Dae-young... 338 00:26:08,358 --> 00:26:09,859 Pendant une attaque tactique, 339 00:26:13,071 --> 00:26:14,489 ils ont perdu la vie. 340 00:26:16,950 --> 00:26:18,326 Quoi ? 341 00:26:18,702 --> 00:26:20,829 Comment peux-tu dire ça ? 342 00:26:23,832 --> 00:26:27,794 Je ne comprends rien. 343 00:26:28,461 --> 00:26:29,796 Que dois-je faire ? 344 00:26:34,301 --> 00:26:35,719 Fais un rapport correct. 345 00:26:38,013 --> 00:26:40,098 Fais comme d'habitude. 346 00:26:43,351 --> 00:26:44,561 Répète-le. 347 00:26:47,939 --> 00:26:49,482 Répète-le ! 348 00:27:12,047 --> 00:27:15,300 Avant de partir en mission, nous écrivons un testament. 349 00:27:16,926 --> 00:27:21,139 J'espère que tu ne liras jamais cette lettre. 350 00:27:22,057 --> 00:27:26,686 Mais si, par hasard , tu lis ces mots, 351 00:27:27,562 --> 00:27:29,814 alors je n'ai pas tenu mes promesses. 352 00:27:31,983 --> 00:27:33,860 La promesse de ne pas t'inquiéter, 353 00:27:34,527 --> 00:27:36,571 la promesse de ne pas être blessé, 354 00:27:37,530 --> 00:27:39,115 la promesse de ne pas mourir, 355 00:27:40,116 --> 00:27:42,619 la promesse de rentrer... 356 00:27:43,745 --> 00:27:45,789 Je n'en ai tenue aucune. 357 00:27:47,415 --> 00:27:48,625 Je suis désolé. 358 00:27:51,044 --> 00:27:54,798 Tu es toujours si rayonnante. 359 00:27:59,761 --> 00:28:01,721 Je t'ai vu, 360 00:28:03,431 --> 00:28:05,100 et je t'ai aimé. 361 00:28:06,434 --> 00:28:08,812 Je suis vraiment désolé 362 00:28:09,979 --> 00:28:10,980 d'être loin de toi. 363 00:28:40,510 --> 00:28:41,678 Ce n'est pas vrai ? 364 00:28:45,056 --> 00:28:46,391 Ce n'est pas vrai. 365 00:28:49,728 --> 00:28:51,020 Ce n'est pas vrai. 366 00:28:51,771 --> 00:28:52,647 Je suis désolé. 367 00:28:53,648 --> 00:28:54,691 Papa, s'il te plaît. 368 00:28:57,318 --> 00:28:58,737 Je t'en supplie. 369 00:29:01,114 --> 00:29:02,782 Dis-moi que ce n'est pas vrai. 370 00:29:02,866 --> 00:29:04,159 Ça ne peux pas être vrai. 371 00:29:13,251 --> 00:29:17,422 Seo Dae-young voulait te donner ceci. 372 00:29:19,924 --> 00:29:23,344 Non. Je n'en veux pas. 373 00:29:26,347 --> 00:29:27,932 Je ne la lirai pas. 374 00:29:29,517 --> 00:29:30,685 Si je la lis... 375 00:29:32,854 --> 00:29:34,022 Si je l'accepte... 376 00:29:36,566 --> 00:29:38,318 Il sera vraiment mort. 377 00:29:44,532 --> 00:29:46,242 C'est de ta faute. 378 00:29:46,993 --> 00:29:50,038 Tu nous as empêché d'être heureux pendant tout ce temps. 379 00:29:51,748 --> 00:29:54,292 Nous ne nous sommes pas réconciliés. 380 00:29:54,375 --> 00:29:57,003 Je lui ai dit ces mots blessants et je suis partie. 381 00:29:59,047 --> 00:30:02,509 Ce sont des dernières paroles très honorables. 382 00:30:04,844 --> 00:30:05,970 Garde-la précieusement. 383 00:30:08,181 --> 00:30:09,390 Je n'en veux pas. 384 00:30:10,558 --> 00:30:12,644 Je t'ai dit que je n'en voulais pas. 385 00:30:40,505 --> 00:30:41,965 Pourquoi es-tu ici ? 386 00:30:43,716 --> 00:30:44,759 Pourquoi pleures-tu ? 387 00:30:46,344 --> 00:30:48,555 Que puis-je faire si tu es dans cet état ? 388 00:30:51,724 --> 00:30:53,643 Je ne peux rien demander. 389 00:30:54,394 --> 00:30:56,729 Tu étais mon dernier espoir. 390 00:30:57,647 --> 00:30:59,482 Que vais-je faire si tu es comme ça ? 391 00:31:02,735 --> 00:31:04,696 Ton père est un haut responsable, non ? 392 00:31:04,779 --> 00:31:06,489 Tu as tout vérifié ? 393 00:31:06,573 --> 00:31:07,949 Ils se sont peut-être trompé ! 394 00:31:08,032 --> 00:31:10,034 Ils ont dû faire une erreur ! 395 00:31:10,118 --> 00:31:12,328 Tu pleures parce que tu as déjà vérifié ? 396 00:31:13,872 --> 00:31:17,125 Arrête de pleurer et réponds-moi ! 397 00:31:28,845 --> 00:31:30,930 C'est vrai ? 398 00:31:35,810 --> 00:31:37,770 Il ne reviendra pas ? 399 00:31:38,730 --> 00:31:42,692 Je ne le verrai plus jamais ? 400 00:31:45,403 --> 00:31:46,613 Vraiment ? 401 00:31:47,322 --> 00:31:48,907 Il ne reviendra pas ? 402 00:32:37,330 --> 00:32:38,665 Je sais que c'est effronté, 403 00:32:39,248 --> 00:32:41,918 mais je ne veux pas que tu pleures trop longtemps. 404 00:32:43,419 --> 00:32:47,048 Je veux que tu sois la plus heureuse. 405 00:32:48,758 --> 00:32:49,592 Et... 406 00:32:51,219 --> 00:32:53,346 oublie-moi après un temps. 407 00:32:55,932 --> 00:32:56,808 S'il te plaît. 408 00:33:05,191 --> 00:33:08,736 L'annonce officielle se fera la semaine prochaine. 409 00:33:10,780 --> 00:33:13,992 Le rapport officiel de leur décès indiquera... 410 00:33:15,451 --> 00:33:18,037 qu'ils ont perdu la vie dans un accident de voiture. 411 00:33:25,670 --> 00:33:27,171 Pour des raisons de sécurité, 412 00:33:28,089 --> 00:33:30,550 vous devez signer cette déclaration de confidentialité. 413 00:33:32,010 --> 00:33:33,177 Merci de coopérer. 414 00:33:40,727 --> 00:33:42,311 Est-ce que... 415 00:33:44,564 --> 00:33:46,774 sa mort a sauvé une vie ? 416 00:33:47,859 --> 00:33:49,569 Oui, en effet. 417 00:33:56,075 --> 00:33:57,577 Est-ce que... 418 00:33:59,620 --> 00:34:02,832 sa mort à aider à préserver la paix quelque part ? 419 00:34:06,794 --> 00:34:07,754 Oui, en effet. 420 00:34:09,172 --> 00:34:10,757 Est-ce que... 421 00:34:12,717 --> 00:34:14,552 il est mort pour notre pays ? 422 00:34:15,928 --> 00:34:16,929 Oui. 423 00:34:18,931 --> 00:34:19,807 En effet. 424 00:34:19,891 --> 00:34:22,060 Malgré tout, son pays me demande 425 00:34:24,395 --> 00:34:28,149 de signer ce document. 426 00:34:31,277 --> 00:34:32,236 Je suis désolé. 427 00:34:36,491 --> 00:34:38,201 Pourquoi est-ce ainsi ? 428 00:34:40,411 --> 00:34:42,080 Jusqu'à la fin... 429 00:34:43,372 --> 00:34:45,374 pourquoi as-tu choisi cette vie ? 430 00:34:46,709 --> 00:34:49,796 Même les circonstances de ta mort sont confidentielles. 431 00:34:54,217 --> 00:34:56,385 J'espère que je fais 432 00:35:00,431 --> 00:35:02,600 ce que tu voulais que je fasse, 433 00:35:04,185 --> 00:35:05,311 Yoo Si-jin. 434 00:36:16,966 --> 00:36:19,468 J'ai entendu que tu avais récupéré ta place. 435 00:36:19,635 --> 00:36:20,678 Admirable ! 436 00:36:21,429 --> 00:36:26,058 Je te félicite d'avoir obtenu une promotion aussi rapidement. 437 00:36:27,852 --> 00:36:31,272 Il parait que tu refuses de passer aux médicaments de Cosmo Pharmaceutique. 438 00:36:31,355 --> 00:36:34,275 Ceux qu'on utilise sont efficaces et beaucoup moins chers. 439 00:36:34,358 --> 00:36:36,360 Change-les, s'il te plaît. 440 00:36:36,444 --> 00:36:39,363 Le directeur est le cousin du Dr Park. Il est de la famille. 441 00:36:39,447 --> 00:36:40,823 C'est le mari de ta tante. 442 00:36:41,073 --> 00:36:42,992 Tout le monde sera content si tu changes. 443 00:36:43,075 --> 00:36:45,578 Tu vas aussi soumettre un étude clinique. 444 00:36:45,661 --> 00:36:48,122 Pourquoi es-tu maudite alors que tu travailles autant ? 445 00:36:48,206 --> 00:36:49,916 - Qui me maudit ? - Moi. 446 00:36:49,999 --> 00:36:51,626 Tu ne paies pas les médicaments. 447 00:36:51,792 --> 00:36:54,879 Si tu veux faire ta Schweitzer, va travailler dans une zone reculée. 448 00:36:54,962 --> 00:36:57,840 En Afrique, il y a trois morts par minute. 449 00:36:57,924 --> 00:37:00,134 Dépêche-toi si tu veux sauver le monde. 450 00:37:00,218 --> 00:37:04,222 Il parait que dans ton service, 75 % des diagnostiques sont mauvais. 451 00:37:04,305 --> 00:37:07,642 Tu devrais te trouver un avocat si tu ne veux pas perdre ta licence. 452 00:37:07,725 --> 00:37:09,018 Hé ! 453 00:37:09,977 --> 00:37:12,605 Laisse-moi manger tranquillement. 454 00:37:13,522 --> 00:37:14,649 Santé. 455 00:37:20,154 --> 00:37:21,155 Il est bon. 456 00:37:22,615 --> 00:37:23,783 Bois doucement. 457 00:37:23,866 --> 00:37:25,701 Pourquoi s'il est bon ? 458 00:37:25,785 --> 00:37:28,037 Rentre chez toi ce soir. 459 00:37:28,913 --> 00:37:31,290 Tu passes tes nuits ici. Les internes ont du mal. 460 00:37:31,874 --> 00:37:33,334 Ils disent que c'est ma faute ? 461 00:37:34,085 --> 00:37:35,628 Je n'y avais pas pensé. 462 00:37:37,213 --> 00:37:39,882 - J'ai une opération demain. - Arrête d'aller au bloc. 463 00:37:41,259 --> 00:37:43,511 Je suis sexy au bloc opératoire. 464 00:37:51,269 --> 00:37:52,311 Quoi ? 465 00:37:52,853 --> 00:37:53,688 Rien. 466 00:37:54,647 --> 00:37:55,982 Je pensais à quelque chose. 467 00:37:56,565 --> 00:37:57,400 À quoi ? 468 00:38:02,446 --> 00:38:04,031 À tout et à rien. 469 00:38:07,243 --> 00:38:08,661 L'eau. 470 00:38:09,453 --> 00:38:10,538 Le vin. 471 00:38:11,622 --> 00:38:12,873 Les bougies. 472 00:38:14,333 --> 00:38:15,960 Les images radiographiques. 473 00:38:16,794 --> 00:38:17,837 Les élastiques. 474 00:38:21,299 --> 00:38:22,633 Je suis vraiment folle. 475 00:38:23,968 --> 00:38:26,762 Pourquoi tu souris ? Tu deviens vraiment folle ? 476 00:38:27,430 --> 00:38:29,765 Je pensais que ça allait, 477 00:38:32,226 --> 00:38:34,437 mais je crois que oui. 478 00:38:40,401 --> 00:38:41,652 Tu veux un câlin ? 479 00:38:43,612 --> 00:38:44,530 Non. 480 00:38:45,114 --> 00:38:46,449 Tu veux de l'alcool ? 481 00:38:47,533 --> 00:38:48,492 Oui. 482 00:38:53,706 --> 00:38:55,249 La bouteille est pour toi. 483 00:39:11,307 --> 00:39:12,350 Au rapport ! 484 00:39:12,475 --> 00:39:15,311 Le 31 novembre 2015, lieutenant Yoon Myeong-ju a reçu l'ordre 485 00:39:15,394 --> 00:39:18,147 d'intégrer l'unité médical de Taebaek en Uruk. 486 00:39:18,230 --> 00:39:20,775 Fin du rapport. Solidarité. 487 00:39:24,570 --> 00:39:26,072 Reviens saine et sauve. 488 00:39:26,822 --> 00:39:28,074 Ne tombe plus malade. 489 00:39:28,157 --> 00:39:30,034 Je suis désolée de t'avoir inquiété. 490 00:39:30,951 --> 00:39:33,704 - Fais attention à toi aussi, papa. - D'accord. 491 00:39:33,871 --> 00:39:36,457 Merci de me donner un ordre de transfert juste. 492 00:39:36,624 --> 00:39:38,334 Le seul ordre injuste que j'ai donné, 493 00:39:39,627 --> 00:39:40,961 c'était à lui. 494 00:39:41,921 --> 00:39:43,714 À cause de cela, ma fille a souffert. 495 00:39:44,298 --> 00:39:46,175 C'était une erreur stratégique. 496 00:39:47,551 --> 00:39:50,304 Je sais que tu penses à lui. 497 00:39:53,099 --> 00:39:54,767 Moi, je pense à toi. 498 00:39:56,519 --> 00:39:58,354 De temps en temps, 499 00:39:58,479 --> 00:40:00,898 pense aussi au père qui pense à sa fille. 500 00:40:01,690 --> 00:40:04,777 Si tu es capable de me pardonner, 501 00:40:06,529 --> 00:40:07,530 pardonne-moi. 502 00:40:20,751 --> 00:40:22,878 Pourquoi vient-on dans un bar en plein jour ? 503 00:40:24,255 --> 00:40:27,508 Je m'habitue au fuseau horaire d'Uruk. 504 00:40:30,094 --> 00:40:31,262 Je dois y retourner. 505 00:40:33,556 --> 00:40:35,015 Tu as de la chance. 506 00:40:35,099 --> 00:40:36,267 Tu veux venir avec moi ? 507 00:40:36,934 --> 00:40:37,935 Ensemble ? 508 00:40:38,477 --> 00:40:41,981 Ces gars y vont ensemble, pourquoi pas nous ? 509 00:40:43,232 --> 00:40:44,275 Tu es incompréhensible. 510 00:40:49,780 --> 00:40:51,907 C'est un cadeau de départ. 511 00:40:52,658 --> 00:40:54,368 Je les ai prises à la base. 512 00:40:55,911 --> 00:40:58,831 Je te présente la copine du sergent-chef Seo. 513 00:41:00,833 --> 00:41:02,960 Et le camarade du capitaine Yoo. 514 00:41:08,466 --> 00:41:09,592 Elle est toute petite. 515 00:41:10,551 --> 00:41:11,594 Tu es bien mieux. 516 00:41:14,930 --> 00:41:16,182 Quand pars-tu ? 517 00:41:17,141 --> 00:41:18,601 Lundi à l'aube. 518 00:41:19,643 --> 00:41:21,479 Il me reste trois jours. 519 00:41:22,062 --> 00:41:23,439 On pourrait boire jusque là ? 520 00:41:24,773 --> 00:41:26,692 - D'accord ? - Je suis partante. 521 00:41:39,663 --> 00:41:43,918 Bizarrement, je ne pense qu'aux bons moments passés avec lui. 522 00:41:44,001 --> 00:41:46,003 Je pense à ce qu'il n'a pas fait pour moi. 523 00:41:49,006 --> 00:41:54,053 J'aimerais savoir comment Yoo Si-jin a rencontré Seo Dae-young. 524 00:41:54,803 --> 00:41:58,516 J'ai toujours voulu le demander, mais je n'en ai pas eu l'occasion. 525 00:41:59,600 --> 00:42:00,976 Maintenant, c'est trop tard. 526 00:42:01,060 --> 00:42:02,353 Je peux te répondre. 527 00:42:03,354 --> 00:42:06,649 Ils se sont rencontrés à cause d'une femme. 528 00:42:09,276 --> 00:42:10,402 Une femme ? 529 00:42:17,284 --> 00:42:18,410 Je ne sais pas. 530 00:42:19,537 --> 00:42:21,580 Je me sens un peu bizarre. 531 00:42:23,624 --> 00:42:25,626 J'ai rempli ma mission, 532 00:42:25,709 --> 00:42:28,629 n'oublie pas de dire au capitaine Yoo que nous sortons ensemble. 533 00:43:00,411 --> 00:43:01,954 Je suis le commandant. 534 00:43:02,037 --> 00:43:03,914 On partage le parapluie ? 535 00:43:03,998 --> 00:43:05,499 On sort ensemble. 536 00:43:07,501 --> 00:43:09,003 Toi et moi ? 537 00:43:11,922 --> 00:43:14,091 Je sors avec lieutenant Yoon Myeong-ju. 538 00:43:21,307 --> 00:43:23,058 Je sors avec lieutenant Yoon. 539 00:43:24,226 --> 00:43:26,228 Depuis combien de temps ? 540 00:43:26,437 --> 00:43:27,438 Depuis un an. 541 00:43:28,480 --> 00:43:31,942 Quand as-tu rencontré Myeong-ju ? 542 00:43:32,067 --> 00:43:33,819 Il y a un mois. 543 00:43:36,238 --> 00:43:37,990 Et vous êtes ensemble depuis un an ? 544 00:43:40,159 --> 00:43:43,704 Je veux souligner que je sors avec le lieutenant Yoon. 545 00:43:45,372 --> 00:43:48,375 Tu sais que son père a trois étoiles ? 546 00:43:52,254 --> 00:43:55,841 Tout le monde peut faire des erreurs. 547 00:43:56,634 --> 00:44:00,179 L'histoire de son père ne serait pas un obstacle à notre relation. 548 00:44:01,055 --> 00:44:04,600 Je vais le répéter encore une fois. Je sors avec lieutenant Yoon Myeong-ju. 549 00:44:07,394 --> 00:44:08,687 J'espère que c'est vrai. 550 00:44:08,771 --> 00:44:10,189 J'espère aussi. 551 00:44:12,483 --> 00:44:13,692 Ça fait un an maintenant. 552 00:44:13,776 --> 00:44:15,778 J'ai compris. Tu as de la chance. 553 00:44:18,489 --> 00:44:19,698 Tu abandonnes ? 554 00:44:21,909 --> 00:44:25,913 Moi aussi j'aimerais trouver une personne qui m'aime autant. 555 00:44:28,207 --> 00:44:30,626 Nous ne nous battrons pas pour Myeong-ju. 556 00:44:32,961 --> 00:44:36,799 Je préfère qu'on se batte dans le même camp. 557 00:44:46,141 --> 00:44:48,268 Ça fait du bien de boire en journée. 558 00:44:55,984 --> 00:44:59,655 Tu sais qu'on ne s'est jamais dit "je t'aime". 559 00:45:00,072 --> 00:45:02,199 On l'a fait avec des actes à la place des mots. 560 00:45:03,492 --> 00:45:07,705 On s'est tenu la main et on s'est embrassé avant de se dire "je t'aime". 561 00:45:08,038 --> 00:45:09,790 On est téméraire ! 562 00:45:09,873 --> 00:45:11,291 Comment peux-tu dire ça ? 563 00:45:11,375 --> 00:45:13,043 Je n'ai pas pu tout dire. 564 00:45:13,127 --> 00:45:14,586 On devrait se le dire. 565 00:45:15,087 --> 00:45:17,089 Faisons-le dans l'ordre alphabétique. 566 00:45:17,172 --> 00:45:18,966 C'est toi qui dois le dire en premier. 567 00:45:19,049 --> 00:45:21,343 Celui qui veut l'entendre devrait le dire d'abord. 568 00:45:21,427 --> 00:45:22,970 Non, les femmes d'abord. 569 00:45:23,595 --> 00:45:24,596 Ou par âge ? 570 00:45:25,431 --> 00:45:28,183 Pourquoi je dois le dire ? Tu ne l'as jamais dit non plus. 571 00:45:28,267 --> 00:45:30,060 - Je t'aime. - Je ne m'y attendais pas. 572 00:45:31,937 --> 00:45:33,105 Je t'aime. 573 00:45:35,441 --> 00:45:36,525 Bien reçu. 574 00:45:39,069 --> 00:45:39,987 Je t'aime aussi. 575 00:45:40,571 --> 00:45:42,906 Je te serai toujours loyale. 576 00:45:43,574 --> 00:45:44,616 D'accord. 577 00:45:45,492 --> 00:45:47,536 - Tu le jures solennellement ? - Oui. 578 00:45:49,204 --> 00:45:50,038 Solidarité. 579 00:45:52,499 --> 00:45:53,584 Je l'insère comme ça ? 580 00:45:54,042 --> 00:45:55,878 C'est un peu suggestif. 581 00:45:57,421 --> 00:46:00,007 Ah toi ! Il est encore tôt ! 582 00:46:18,275 --> 00:46:19,693 Que penses-tu de moi ? 583 00:46:21,320 --> 00:46:23,071 Je suis jolie à la lueur des bougies ? 584 00:46:33,540 --> 00:46:35,417 Tu es toujours jolie. 585 00:46:56,814 --> 00:46:58,106 Tu m'avais manqué. 586 00:46:58,732 --> 00:46:59,566 Toi aussi. 587 00:47:00,400 --> 00:47:04,071 Pourquoi n'es-tu pas revenu ? 588 00:47:04,905 --> 00:47:06,365 Je devais préserver la paix. 589 00:47:07,574 --> 00:47:09,535 Et tes promesses ? 590 00:47:11,203 --> 00:47:14,206 Elles ne valaient rien pour toi ? 591 00:47:14,373 --> 00:47:15,958 Je voulais revenir... 592 00:47:18,836 --> 00:47:20,087 de toutes mes forces. 593 00:47:23,215 --> 00:47:25,133 Je voulais revenir près de toi. 594 00:47:27,135 --> 00:47:28,595 Mais tu ne l'as pas fait. 595 00:47:32,516 --> 00:47:33,767 Tu n'es pas revenu. 596 00:48:47,090 --> 00:48:48,508 Je ne la lirai pas. 597 00:48:49,885 --> 00:48:51,720 Je ne la lirai jamais. 598 00:48:54,890 --> 00:48:56,391 Tu dois aussi être énervé. 599 00:49:00,687 --> 00:49:02,272 Je viens d'enregistrer mes bagages. 600 00:49:05,776 --> 00:49:08,737 Je fais une escale à Abu Dhabi avant d'arriver en Albanie. 601 00:49:09,404 --> 00:49:11,406 Ça va être un long voyage. 602 00:49:12,032 --> 00:49:13,533 Doc Pyo, j'ai un autre appel. 603 00:49:13,617 --> 00:49:16,703 Je t'appellerai en arrivant. 604 00:49:17,704 --> 00:49:18,830 Allô ? 605 00:49:21,041 --> 00:49:22,084 Daniel ? 606 00:49:24,211 --> 00:49:25,587 Quand es-tu arrivé ? 607 00:49:25,879 --> 00:49:26,797 Que fais-tu ici ? 608 00:49:26,880 --> 00:49:28,757 Qu'est-ce que c'est ? 609 00:49:29,257 --> 00:49:31,802 Je viens manifester, 610 00:49:31,885 --> 00:49:33,804 mais je suis interdit de territoire ici. 611 00:49:34,096 --> 00:49:35,889 Je dois rester derrière cette ligne. 612 00:49:35,973 --> 00:49:38,183 J'allais camper ici et manifester tout seul. 613 00:49:39,393 --> 00:49:40,727 Tu es vraiment cool. 614 00:49:40,894 --> 00:49:44,064 Je suis un criminel international interdit de territoire dans 12 pays. 615 00:49:44,648 --> 00:49:46,566 Les femmes aiment les mauvais garçons. 616 00:49:47,484 --> 00:49:48,819 Tu pars en vacances ? 617 00:49:49,486 --> 00:49:50,612 En mission humanitaire. 618 00:49:50,696 --> 00:49:52,656 Sur le camp de réfugiés en Albanie ? 619 00:49:52,823 --> 00:49:54,950 Docteur Chi-hoon a laissé un message. 620 00:49:55,200 --> 00:49:57,619 On devient vite accro au bénévolat. 621 00:49:58,662 --> 00:50:01,415 J'ai surtout une raison personnelle de le faire. 622 00:50:02,040 --> 00:50:05,544 Ce sera l'anniversaire de sa mort demain, j'y vais pour ne pas oublier. 623 00:50:29,484 --> 00:50:31,653 La polio, la tuberculose ou le SIDA. 624 00:50:32,070 --> 00:50:34,531 Beaucoup de maladies étaient considérées incurables. 625 00:50:34,614 --> 00:50:38,118 Grâce aux nouveaux médicaments, beaucoup ont pu être soignées. 626 00:50:38,201 --> 00:50:41,121 Cependant, 14 millions de personnes meurent encore 627 00:50:41,204 --> 00:50:43,707 à cause des médicaments et non des maladies. 628 00:50:44,958 --> 00:50:47,461 J'ai vu Daniel à l'aéroport. 629 00:50:47,794 --> 00:50:49,046 C'était chouette. 630 00:50:50,422 --> 00:50:52,299 Mon groupe sanguin est O. 631 00:50:52,716 --> 00:50:56,428 Je te le dis si jamais tu te poses encore la question. 632 00:50:57,888 --> 00:51:00,974 Il parait qu'il y a un désert ici. 633 00:51:01,933 --> 00:51:03,685 Tu crois qu'il y a aussi une oasis ? 634 00:51:04,853 --> 00:51:06,772 Il est impossible de breveter le soleil. 635 00:51:06,855 --> 00:51:09,775 Ce sont les mots du Dr Salk qui a crée le vaccin contre la polio. 636 00:51:09,858 --> 00:51:13,153 Vous réclamez le retrait des brevets pour les vaccins. 637 00:51:13,236 --> 00:51:16,615 La protection des brevets ne permet pas d'investir dans la recherche ? 638 00:51:16,698 --> 00:51:19,951 Les bénéfices sont surtout investis dans le marketing. 639 00:51:20,368 --> 00:51:23,455 Si les laboratoires pharmaceutiques utilisent les vaccins à profit, 640 00:51:23,663 --> 00:51:26,249 je ne vois pas de différence avec les narcotrafiquants. 641 00:51:26,333 --> 00:51:28,376 C'est ce que disait Nelson Mandela. 642 00:51:28,919 --> 00:51:30,796 La vie passe avant les profits. 643 00:51:31,338 --> 00:51:35,092 Je me suis rendue compte que rien n'est plus important que la vie. 644 00:51:38,220 --> 00:51:40,097 Je suis devenue ce genre de médecin. 645 00:51:40,764 --> 00:51:44,434 Est-ce que j'ai l'air louable de là où tu es ? 646 00:51:48,271 --> 00:51:52,025 Je le contrôlerai la semaine prochaine. Essayez de ne pas utiliser votre poignet. 647 00:51:52,609 --> 00:51:54,361 À vos ordres. 648 00:51:56,488 --> 00:51:59,199 Commandant, ne le faites pas travailler. 649 00:52:03,662 --> 00:52:04,955 À vos ordres. 650 00:52:08,208 --> 00:52:09,793 Vous n'allez rien manger ? 651 00:52:09,960 --> 00:52:12,087 Je fais de très bon ramens. 652 00:52:17,134 --> 00:52:18,718 Pourquoi es-tu revenu ici ? 653 00:52:18,802 --> 00:52:20,428 Sergent Kim Ki-beom. 654 00:52:21,847 --> 00:52:23,306 J'aime beaucoup l'armée. 655 00:52:28,520 --> 00:52:30,772 Le sergent-chef Seo aimait aussi les ramens, non ? 656 00:52:32,315 --> 00:52:34,568 Oui, il en mangeait souvent. 657 00:52:37,279 --> 00:52:39,281 Mangeons. C'est délicieux. 658 00:52:43,577 --> 00:52:45,120 Vous avez vu ? 659 00:52:46,121 --> 00:52:47,664 Il neige dehors. 660 00:52:48,790 --> 00:52:51,459 - Ah oui ? - C'est incroyable. 661 00:52:52,252 --> 00:52:53,879 Il ne neige jamais en Uruk. 662 00:53:45,472 --> 00:53:47,098 Je peux le faire moi-même. 663 00:53:49,851 --> 00:53:53,730 L'amour, c'est quand quelqu'un d'autre fait les choses qu'on pourrait faire seul. 664 00:54:29,224 --> 00:54:33,311 Tu risques toujours ta vie comme ça. N'est-ce pas ? 665 00:54:35,105 --> 00:54:36,773 Je suis bon dans mon travail. 666 00:54:37,565 --> 00:54:41,361 Et rester en vie fait partie de mon travail. 667 00:54:46,199 --> 00:54:47,367 Menteur. 668 00:54:49,911 --> 00:54:53,415 Je ne serai pas blessé. Je ne mourrai pas. 669 00:54:56,543 --> 00:54:58,878 Je reviendrai. Je te le promets. 670 00:55:04,426 --> 00:55:07,971 Quand disais-tu la vérité ? 671 00:55:10,432 --> 00:55:11,641 Je t'aime. 672 00:55:13,768 --> 00:55:15,103 Mais bien sûr ! 673 00:55:16,313 --> 00:55:17,647 Je ne te crois pas. 674 00:55:28,074 --> 00:55:29,534 Ici le quartier général. 675 00:55:30,243 --> 00:55:31,828 Beauté, veuillez venir. 676 00:55:32,871 --> 00:55:35,373 Apportez de la lidocaïne en passant. 677 00:55:39,502 --> 00:55:42,964 Ici Beauté. J'arrive. Over. 678 00:56:07,405 --> 00:56:09,282 Reste là. 679 00:56:11,368 --> 00:56:12,911 Ici Big Boss. 680 00:56:36,601 --> 00:56:39,854 J'ai des hallucinations ce derniers temps. 681 00:56:45,110 --> 00:56:46,444 MESSAGE LU 682 00:56:50,240 --> 00:56:51,699 Ici Big Boss. 683 00:57:14,222 --> 00:57:17,475 Beauté, retourne-toi. 684 00:57:43,668 --> 00:57:45,086 C'est impossible. 685 00:57:55,513 --> 00:57:56,764 C'est impossible. 686 00:57:59,100 --> 00:58:00,393 C'est impossible. 687 00:58:37,680 --> 00:58:39,265 Ça faisait longtemps. 688 00:58:43,478 --> 00:58:44,604 Tu... 689 00:58:47,065 --> 00:58:48,816 Tu étais vivant ? 690 00:58:51,194 --> 00:58:55,573 Rester vivant est la plus importante de mes missions. 691 00:59:08,044 --> 00:59:09,379 Tu étais vivant. 692 00:59:11,881 --> 00:59:13,550 Tu étais vivant. 693 00:59:16,177 --> 00:59:17,345 Je suis désolé. 694 00:59:20,807 --> 00:59:21,849 Je suis désolé. 695 01:00:11,899 --> 01:00:13,901 Sous-titres : Fanny Galand