1 00:00:34,659 --> 00:00:35,744 Tidak mungkin. 2 00:01:03,855 --> 00:01:05,356 Lama tak bertemu denganmu. 3 00:01:09,611 --> 00:01:10,779 Kau. 4 00:01:13,406 --> 00:01:14,908 Kau masih hidup? 5 00:01:17,452 --> 00:01:22,207 Sepertinya aku selalu menepati janji sulit itu. 6 00:01:34,177 --> 00:01:35,637 Kau masih hidup. 7 00:01:38,431 --> 00:01:40,266 Kau masih hidup. 8 00:01:42,143 --> 00:01:43,103 Maaf. 9 00:01:46,815 --> 00:01:47,816 Maaf. 10 00:02:05,792 --> 00:02:06,876 Berengsek. 11 00:02:07,377 --> 00:02:10,296 Brengsek. Apa semuanya baik-baik saja hanya karena kau hidup? 12 00:02:10,588 --> 00:02:11,673 Berengsek. 13 00:02:21,808 --> 00:02:23,143 Aku sangat merindukanmu. 14 00:02:23,268 --> 00:02:26,229 Tak ada momen di mana aku lupa padamu. 15 00:02:26,729 --> 00:02:28,523 Kau tak butuh dia, atau yang lainnya. 16 00:02:29,482 --> 00:02:30,692 Aku akan hidup sendiri. 17 00:02:32,152 --> 00:02:33,695 Aku akan jadi biarawati. 18 00:02:42,787 --> 00:02:44,038 Aku mencintaimu. 19 00:02:45,290 --> 00:02:46,791 Aku berkata, aku mencintaimu. 20 00:03:02,599 --> 00:03:04,350 Lihat itu? 21 00:03:04,684 --> 00:03:07,145 Biasanya jarang salju di Urk. 22 00:03:11,900 --> 00:03:14,444 Jika benar yang dikatakan saat pelatihan penempatanku, 23 00:03:14,652 --> 00:03:16,946 sudah 100 tahun sejak terakhir kali salju turun. 24 00:03:17,363 --> 00:03:18,406 Keren. 25 00:03:28,708 --> 00:03:30,376 Hari itu, Letnan Satu Yoon berkata, 26 00:03:31,252 --> 00:03:34,464 "Salju turun untuk pertama kalinya dalam 100 tahun." 27 00:03:44,140 --> 00:03:45,183 Dan juga... 28 00:03:47,685 --> 00:03:50,772 dia berkata, "Dia muncul di antara salju." 29 00:04:42,615 --> 00:04:44,325 Jawabanku 30 00:04:45,618 --> 00:04:47,245 sangat terlambat. 31 00:04:53,835 --> 00:04:55,420 Aku tidak akan putus denganmu. 32 00:04:58,172 --> 00:05:02,051 Bahkan jika aku mati, aku tidak akan putus denganmu. 33 00:05:53,186 --> 00:05:56,522 Seperti yang selalu saya tekankan, prajurit yang tak bisa melindungi diri, 34 00:05:56,606 --> 00:05:59,192 tak bisa melindungi bangsanya, atau wanitanya. 35 00:05:59,901 --> 00:06:03,112 Kalian hanya perlu mengingat satu hal selama operasi. Apa itu? 36 00:06:03,196 --> 00:06:05,406 Jangan sampai terluka! 37 00:06:06,366 --> 00:06:07,450 Bagus. 38 00:06:08,618 --> 00:06:11,496 Kalian punya 5 menit untuk berkumpul di tempat latihan militer 39 00:06:11,579 --> 00:06:12,747 dengan peralatan salju. 40 00:06:12,830 --> 00:06:14,874 - Pergi. - Pergi 41 00:06:49,659 --> 00:06:53,454 Hei, bolehkah pemimpin deputi peleton menangis di depan peletonnya? 42 00:06:59,043 --> 00:07:00,378 Bagaimana ujian Persamaanmu? 43 00:07:01,421 --> 00:07:02,880 Aku lulus. 44 00:07:04,424 --> 00:07:06,717 Aku sekarang lulusan SMA. 45 00:07:54,474 --> 00:07:55,850 Aku tidak akan mati lagi. 46 00:07:58,311 --> 00:08:02,773 Aku tidak akan mati lagi, meski jika aku mati. 47 00:08:08,196 --> 00:08:09,489 Aku tak percaya padamu. 48 00:08:14,076 --> 00:08:16,078 Tapi, tolong pastikan kau tidak mati lagi. 49 00:08:17,497 --> 00:08:19,790 Salju turun untuk kali pertamanya dalam 100 tahun. 50 00:08:20,500 --> 00:08:22,418 Dan kau kembali dengan selamat. 51 00:08:24,545 --> 00:08:27,590 Aku tekah menghabiskan semua keberuntunganku dalam hidup ini. 52 00:08:28,174 --> 00:08:30,343 yang aku punya hanya tinggal dirimu. 53 00:08:32,762 --> 00:08:33,804 Baiklah. 54 00:08:34,931 --> 00:08:36,974 Bagaimana kau bisa datang ke sini? 55 00:08:39,060 --> 00:08:40,269 Bagaimana dengan Si-jin? 56 00:08:40,353 --> 00:08:43,105 Saat kami pergi ke markas untuk melaporkan kami masih hidup, 57 00:08:43,356 --> 00:08:44,732 aku mendengar kabar tentangmu. 58 00:08:46,108 --> 00:08:49,904 Kami segera meninggalkan Kamp Pasukan Sekutu, dan aku ke sini, 59 00:08:50,613 --> 00:08:52,240 sementara Kapten pergi ke Albania. 60 00:08:52,949 --> 00:08:54,617 Apa yang terjadi pada kalian berdua? 61 00:08:55,993 --> 00:08:58,663 Kau dan Si-jin... 62 00:08:58,996 --> 00:09:01,040 Kalian tentara yang terbunuh dalam pertempuran 63 00:09:01,123 --> 00:09:03,751 akibat serangan bom dan mayat kalian tidak bisa ditemukan. 64 00:09:09,924 --> 00:09:12,635 Milisi datang selangkah lebih cepat dari serangan bom. 65 00:09:13,886 --> 00:09:16,597 Sebelum serangan bom, kami diseret ke persembunyian mereka. 66 00:09:17,306 --> 00:09:20,226 Kami dikurung di ruang bawah tanah yang tak diketahui posisinya, 67 00:09:20,935 --> 00:09:25,398 dan sekitar hari ke 150 atau 155. 68 00:09:34,824 --> 00:09:37,660 Bunuh keduanya lalu segera mundur. Cepat. 69 00:09:49,046 --> 00:09:53,259 Aku akan membayarmu untuk camilan ini meskipun itu di neraka. 70 00:09:55,011 --> 00:09:57,388 Ini pembayaran untuk camilan yang kau beri untukku. 71 00:09:58,222 --> 00:09:59,348 Semoga beruntung. 72 00:10:00,057 --> 00:10:02,226 Aku dapat bantuan teman 73 00:10:03,603 --> 00:10:05,021 dari tempat yang jauh. 74 00:10:07,273 --> 00:10:08,608 Semua sudah siap. 75 00:10:08,691 --> 00:10:11,277 Bagaimana kau tahu kau harus patah tangan sebelum ke sini? 76 00:10:11,360 --> 00:10:13,946 Aku tadinya ingin mematahkannya sesampainya kita di sini. 77 00:10:14,530 --> 00:10:16,449 Pacarku seorang dokter. 78 00:10:20,202 --> 00:10:22,997 Pacar dokter itu yang akan menemaniku tidur 79 00:10:24,165 --> 00:10:25,416 jadi aku berharap banyak. 80 00:10:27,793 --> 00:10:29,962 Aku merindukan leluconmu. 81 00:10:32,757 --> 00:10:34,425 Kau sudah sangat menderita. 82 00:10:36,427 --> 00:10:37,845 Jarum. 83 00:10:37,928 --> 00:10:39,430 Jarum. Maafkan aku. 84 00:10:41,641 --> 00:10:43,059 Untuk apa kau minta maaf? 85 00:10:43,184 --> 00:10:44,727 Aku yang seharusnya minta maaf. 86 00:10:47,688 --> 00:10:49,565 Apa kode radio PBB? 87 00:11:12,421 --> 00:11:14,215 Aku tak ingin lagi melakukan ini. 88 00:11:19,470 --> 00:11:21,222 Aku akan percaya lagi padamu. 89 00:11:24,642 --> 00:11:28,396 Aku ingin tahu. Apa itu? 90 00:11:30,022 --> 00:11:31,524 Itu makanan ritual peringatanmu. 91 00:11:31,982 --> 00:11:33,776 Hari ini peringatan tahunan kematianmu. 92 00:11:35,736 --> 00:11:38,030 Seolah penderitaanku belum cukup... 93 00:11:41,367 --> 00:11:42,493 Tunggu dulu. 94 00:11:44,995 --> 00:11:46,956 - Kau bukan, 'kan? - Apa? 95 00:11:47,707 --> 00:11:48,666 Tok, tok. 96 00:11:50,042 --> 00:11:52,044 Hai, Beauty. Ini pisaumu. 97 00:11:53,254 --> 00:11:54,839 Kau bisa lihat orang itu? 98 00:11:54,922 --> 00:11:57,049 Ya. Dia sangat tampan. Pacarmu? 99 00:11:58,175 --> 00:12:00,720 Syukurlah. Aku pikir aku berhalusinasi. 100 00:12:00,803 --> 00:12:03,139 - Terima kasih. Selamat malam. - Selamat malam. 101 00:12:05,474 --> 00:12:08,436 Sekarang, aku merasa mati 2 kali. 102 00:12:08,519 --> 00:12:10,813 Kau ini seorang dokter. Kau menganggapku hantu? 103 00:12:11,105 --> 00:12:12,398 Meskipun kau belajar sains? 104 00:12:12,481 --> 00:12:14,608 Itu salah siapa? Kau muncul di hari kematianmu? 105 00:12:14,692 --> 00:12:17,111 Manusia atau hantu, makan buahnya, 106 00:12:17,194 --> 00:12:18,988 karena aku siapkan ini untukmu. 107 00:12:19,071 --> 00:12:22,116 Minum anggurnya juga. Ini bukan anggur beras, tapi cukup enak. 108 00:12:22,199 --> 00:12:25,327 Kau mempersiapkan sebanyak ini, meski di negeri asing. 109 00:12:28,706 --> 00:12:29,665 Sebentar. 110 00:12:34,420 --> 00:12:37,465 Kenapa kau tak menelepon sama sekali? Aku khawatir. 111 00:12:37,548 --> 00:12:39,175 Maafkan aku. Aku sangat sibuk. 112 00:12:39,258 --> 00:12:41,093 - Sibuk apanya! - Dr. Kang. 113 00:12:41,177 --> 00:12:42,428 Dr. Kang. 114 00:12:42,511 --> 00:12:43,971 Kalian ini. 115 00:12:44,054 --> 00:12:46,140 Kenapa video call? Ini membuatku tersipu malu. 116 00:12:46,223 --> 00:12:49,143 Aku tak bisa melihat wajah kepanasanmu, berdiri dekat cahaya. 117 00:12:49,518 --> 00:12:50,561 Baiklah. 118 00:12:51,812 --> 00:12:52,813 Di sini? 119 00:12:58,319 --> 00:13:00,821 Aku bukan satu-satunya orang yang melihat dia, 'kan? 120 00:13:02,490 --> 00:13:05,493 Kau benar. Aku juga melihatnya. 121 00:13:06,577 --> 00:13:09,497 Kau baik-baik saja? Kau tak bisa melihatnya? 122 00:13:10,039 --> 00:13:10,956 Lihat apa? 123 00:13:11,665 --> 00:13:16,378 Hari ini adalah hari peringatan kematian Kapten Yoo, bukan? 124 00:13:18,798 --> 00:13:22,384 Lalu. Itu meja peringatan, dan... 125 00:13:22,927 --> 00:13:27,056 Itu benar. Dia datang untuk makan makanan dari meja peringatannya. 126 00:13:31,936 --> 00:13:35,439 Wanita ini membuatku merasa mati tiga kali. Kau bersenang-senang? 127 00:13:35,523 --> 00:13:39,068 Kau tidak berencana melakukan hal seperti ini setelah kembali dari kematian? 128 00:13:39,193 --> 00:13:40,820 Tapi, mereka sangat lucu, 'kan? 129 00:13:42,363 --> 00:13:44,573 Mereka pasti sudah mengetahuinya. 130 00:13:45,991 --> 00:13:49,870 Dengarkan aku baik-baik. 131 00:13:51,705 --> 00:13:52,915 Jangan tanya alasannya. 132 00:13:53,082 --> 00:13:53,916 Ada apa? 133 00:13:54,416 --> 00:13:55,835 Katakan kau mencintainya, 134 00:13:57,086 --> 00:13:58,462 Kau merindukannya. 135 00:13:59,547 --> 00:14:01,799 Ekspresikan hingga sepuasmu. 136 00:14:02,758 --> 00:14:04,510 agar dia tidak terjebak di dunia ini. 137 00:14:05,302 --> 00:14:06,136 Apa? 138 00:14:07,221 --> 00:14:08,764 Mungkin kau tak percaya, 139 00:14:10,140 --> 00:14:12,226 Kapten Yoo ada di sana. 140 00:14:13,185 --> 00:14:16,313 Katakan padanya untuk pergi ke surga. 141 00:14:18,524 --> 00:14:20,317 Aku bisa gila! 142 00:14:20,401 --> 00:14:21,902 Mereka menyuruhmu pergi. 143 00:14:22,027 --> 00:14:23,988 Itu membuatku aku kesal. 144 00:14:24,071 --> 00:14:25,698 Apa! 145 00:14:28,033 --> 00:14:29,076 Astaga. 146 00:14:29,785 --> 00:14:30,828 Halo, Semuanya. 147 00:14:33,080 --> 00:14:36,000 Ini keadaan Kapten Yoo saat ini. 148 00:14:36,083 --> 00:14:38,627 Jadi, kau tahu betapa bahagianya aku malam ini? 149 00:14:38,711 --> 00:14:41,171 Aku akan menjelaskan detailnya saat aku kembali. 150 00:14:41,255 --> 00:14:44,216 Berhenti menggangguku hari ini. Sudah dulu. Sampai jumpa. 151 00:14:46,051 --> 00:14:48,721 - Itu Kapten Yoo, 'kan? Benar, 'kan? - Benar. 152 00:14:48,846 --> 00:14:51,098 Dia bukan hantu, bukan? Aku tak mengkhayal, 'kan? 153 00:15:01,692 --> 00:15:04,737 Perhatian! Kepada Komandan... 154 00:15:04,862 --> 00:15:05,905 Terima kasih. 155 00:15:06,947 --> 00:15:10,451 Aku bersyukur kalian kembali hidup-hidup. 156 00:15:16,749 --> 00:15:18,500 Kapten Yoo Si-jin. 157 00:15:19,126 --> 00:15:20,669 Sersan Satu Seo Dae-young. 158 00:15:23,797 --> 00:15:24,965 Hei, berandal! 159 00:15:27,176 --> 00:15:30,262 Jika aku ingat masalah yang sering kalian berikan padaku, aku tak... 160 00:15:31,889 --> 00:15:35,517 Aku dipromosikan menjadi kolonel saat kalian pergi, tapi hal semacam ini... 161 00:15:35,601 --> 00:15:37,436 Prromosi lebih cepat dari satu angkatan. 162 00:15:37,937 --> 00:15:39,229 Ketua Tm. 163 00:15:39,355 --> 00:15:42,566 Memiliki foto yang bagus dan wawancara... kenapa itu penting? 164 00:15:42,691 --> 00:15:44,610 Pemimpin Tim! 165 00:15:44,693 --> 00:15:47,404 Bagiku, kalian berdua adalah... 166 00:15:51,742 --> 00:15:52,993 Syukurlah! 167 00:15:54,328 --> 00:15:57,414 Kalian selamat! 168 00:15:57,498 --> 00:16:01,126 Yoo Si-jin dan Seo Dae-young akan menulis laporan di tempat kerja untuk saat ini. 169 00:16:01,210 --> 00:16:03,712 Laporannya, setebal Alkitab. 170 00:16:05,089 --> 00:16:07,049 - Kami akan pergi. - Sampai jumpa. 171 00:16:07,883 --> 00:16:09,051 Hei. 172 00:16:14,682 --> 00:16:19,019 - Apa yang kau lakukan? - Aku lebih takut pada A4 daripada C4. 173 00:16:20,354 --> 00:16:22,398 Lihat sudut tajam ini. 174 00:16:22,481 --> 00:16:25,609 Jika tersayat, pasti sakit sekali. 175 00:16:27,987 --> 00:16:30,364 Di pergelangan bajingan yang menyiksa kita. 176 00:16:30,447 --> 00:16:32,574 Aku rasa ada tato Spetsnaz. 177 00:16:32,658 --> 00:16:34,284 Pria yang menikam kita. 178 00:16:35,160 --> 00:16:38,163 Kita akan terlihat buruk jika kita hanya menulis tentang dihajar, 179 00:16:38,247 --> 00:16:40,499 Tulis saja, seminggu sekali kita berusaha melawan. 180 00:16:40,582 --> 00:16:42,710 dan kita berusaha kabur sebulan sekali. 181 00:16:42,793 --> 00:16:46,213 - Ayo coba tulis dengan jujur. - Kita lakukan itu dua kali sebulan. 182 00:16:47,297 --> 00:16:50,759 Mereka tak akan mengonfirmasinya dengan milisi, 'kan? 183 00:16:51,051 --> 00:16:53,846 Mereka pasti akan percaya, apapun yang kita tulis. 184 00:16:53,929 --> 00:16:58,142 Tapi masalahnya, kita butuh keseimbangan antara kenyataan dan drama. 185 00:16:59,852 --> 00:17:02,021 Bagaimana menggunakan Rambo sebagai panduan? 186 00:17:03,731 --> 00:17:06,400 Itu perang yang berbeda, kita harus ganti senjata. 187 00:17:06,942 --> 00:17:08,902 Aku lebih suka seri Bourne. 188 00:17:08,986 --> 00:17:10,779 Lt. Satu Yoon suka Matt Damon. 189 00:17:10,904 --> 00:17:13,866 Ini sempurna. Kalau begitu, aku pergi. 190 00:17:14,033 --> 00:17:15,242 Kau mau ke mana? 191 00:17:16,285 --> 00:17:18,370 Hanya satu dari kita yang harus menulisnya, 192 00:17:18,454 --> 00:17:22,166 Dan kita mengatakan yang berbeda, rinciannya tidak akan konsisten. 193 00:17:22,249 --> 00:17:23,876 Tapi kenapa "sendiri" itu, aku? 194 00:17:23,959 --> 00:17:25,711 Bukankah Letnan Satu di Urk? 195 00:17:26,670 --> 00:17:30,007 Untuk prajurit yang pacarnya tidak di Korea, semoga berhasil! 196 00:17:36,555 --> 00:17:39,433 Apa kau ingat pernah menciumku di sini? 197 00:17:39,600 --> 00:17:40,768 Tentu saja. 198 00:17:42,311 --> 00:17:44,438 Aku mungkin akan memutuskanmu lagi hari ini. 199 00:17:44,521 --> 00:17:47,649 Kau bercanda, 'kan? Aku trauma. 200 00:17:47,733 --> 00:17:48,692 Aku serius. 201 00:17:51,987 --> 00:17:53,447 Karena itu aku bertanya. 202 00:17:54,948 --> 00:17:57,367 Di masa depan, kau masih akan lakukan 203 00:17:57,618 --> 00:17:59,453 pekerjaan yang membuatmu pergi ke mall? 204 00:18:00,204 --> 00:18:02,122 Apa karena kau ingin menjadi pahlawan. 205 00:18:05,501 --> 00:18:07,628 Dikenal sebagai pahlawan setelah kematian, 206 00:18:07,711 --> 00:18:10,422 tak ada satu tentara pun yang tertarik. 207 00:18:10,506 --> 00:18:11,590 Hanya saja 208 00:18:13,008 --> 00:18:15,469 kami melindungi kedamaian agar dunia tetap damai. 209 00:18:15,552 --> 00:18:18,597 Jadi, kau akan terus melakukannya walau aku keberatan? 210 00:18:18,847 --> 00:18:19,973 Kau keberatan? 211 00:18:20,349 --> 00:18:21,517 Menurutmu tidak? 212 00:18:22,768 --> 00:18:26,772 Meski lain kali, kau mungkin benar-benar tak akan kembali? 213 00:18:29,525 --> 00:18:32,528 Jangan khawatir. Aku tidak akan keberatan. 214 00:18:33,654 --> 00:18:35,072 Apa gunanya? 215 00:18:35,656 --> 00:18:39,076 Bahkan jika kau menyesal, kau tidak akan menyerah. 216 00:18:39,576 --> 00:18:42,830 Dan aku akan membencimu, tapi akhirnya mendukungmu. 217 00:18:42,913 --> 00:18:45,624 Lebih baik aku mendukungmu untuk menjaga perdamaian. 218 00:18:46,959 --> 00:18:50,212 Tentu saja, jika dukunganku bisa memberi kedamaian untukmu. 219 00:18:52,840 --> 00:18:55,467 Terima kasih dan maafkan aku. 220 00:18:56,301 --> 00:19:00,264 Maafkan aku karena aku hanya bisa minta maaf. 221 00:19:01,640 --> 00:19:04,977 Haruskah kita memancing besok, mengingat kau tak diputuskan? 222 00:19:05,602 --> 00:19:07,646 Ini semacam terapi emosional. 223 00:19:08,063 --> 00:19:11,191 Aku akan memakai pesonaku jadi jangan terkejut, 224 00:19:11,692 --> 00:19:14,361 jangan sedih bahkan jika aku bertindak sangat senang. 225 00:19:16,071 --> 00:19:18,323 Bersyukurlah bertemu pacar sepertiku. 226 00:19:29,126 --> 00:19:31,879 Pemandangannya indah dan hatiku damai. 227 00:19:32,296 --> 00:19:34,256 Aku merasakan sakit di hatiku. 228 00:19:38,468 --> 00:19:40,888 Selama dua jam, tak ada ikan yang menggigit umpan. 229 00:19:41,763 --> 00:19:43,891 Kenapa umpan kita tak digigit? 230 00:19:46,602 --> 00:19:49,813 Apa kau menciptakan trauma baru 231 00:19:49,897 --> 00:19:51,857 untuk mengatasi trauma yang sudah ada? 232 00:19:51,940 --> 00:19:54,443 Ini tidak akan berhasil. Aku mulai frustrasi. 233 00:20:02,659 --> 00:20:04,077 Arboretum di dekat sini. 234 00:20:04,161 --> 00:20:05,996 Aku akan mengubah rencana pengobatanku. 235 00:20:06,079 --> 00:20:08,332 Ayo jalan-jalan sambil menghirup udara segar. 236 00:20:08,582 --> 00:20:11,293 Apa kau tahu berapa kilometer aku baris-berbaris? 237 00:20:11,710 --> 00:20:14,713 Ada juga sebuah biara. Bagaimana dengan biara? 238 00:20:14,796 --> 00:20:17,174 Apa kau tahu berapa bulan 239 00:20:17,257 --> 00:20:19,051 aku terjebak hanya dengan para pria? 240 00:20:19,134 --> 00:20:21,011 Lalu, apa yang ingin kau lakukan? 241 00:20:22,304 --> 00:20:23,764 Sesuatu yang konvensional. 242 00:20:24,389 --> 00:20:26,642 Cuaca dingin dan ikan tak menggigit. 243 00:20:26,725 --> 00:20:29,019 Bagaimana jika kita istirahat? Atau semacamnya. 244 00:20:29,102 --> 00:20:32,189 Sesuatu seperti, "Secara kebetulan, hanya ada satu ruangan tersisa. 245 00:20:34,399 --> 00:20:35,567 Jangan melewati batas. 246 00:20:35,651 --> 00:20:37,903 Tapi, itu berarti kita tetap berbagi kamar, 'kan? 247 00:20:37,986 --> 00:20:38,820 Tentu saja. 248 00:20:38,904 --> 00:20:41,365 Dulu kau berkata tak mau tidur seranjang dengan pria 249 00:20:41,448 --> 00:20:42,366 Itu bukan aku. 250 00:20:43,116 --> 00:20:45,202 Dia setahun lebih tua dariku. 251 00:20:45,410 --> 00:20:46,536 Dia tidak tahu apa-apa. 252 00:20:46,620 --> 00:20:47,704 Benarkah? 253 00:20:48,622 --> 00:20:51,333 Aku tak suka gadis itu 254 00:20:51,917 --> 00:20:52,793 Ada ikan.. 255 00:20:52,876 --> 00:20:54,962 Kita harus selesaikan pembicaraan kita. 256 00:20:55,671 --> 00:20:57,756 Aku atau ikan? 257 00:20:58,882 --> 00:21:01,760 Bagaimana mungkin agen pasukan khusus tidak bisa menyentuh ikan? 258 00:21:01,843 --> 00:21:03,345 Kau bahkan bangkit dari kematian. 259 00:21:04,471 --> 00:21:06,723 Aku tak akan terluka dan aku tak akan mati, 260 00:21:08,767 --> 00:21:10,435 tapi, aku tak bisa menyentuh ikan. 261 00:21:12,104 --> 00:21:14,564 Kau manis sekali, jadi, aku akan melepasmu kali ini. 262 00:21:15,107 --> 00:21:17,401 Kita akan mulai memotong ikan karper. Pisau Bedah. 263 00:21:20,028 --> 00:21:22,114 Kau wanita yang keji. 264 00:21:29,079 --> 00:21:30,539 Hotel itu terlihat sangat bagus. 265 00:21:31,290 --> 00:21:33,000 Ranjangnya tampak besar dan nyaman. 266 00:21:33,583 --> 00:21:37,421 Bodoh. Semakin kecil tempat tidur, akan semakin baik. 267 00:21:37,504 --> 00:21:39,464 Siapa orangnya? 268 00:21:40,382 --> 00:21:42,843 Bajingan macam yang mengajarimu itu? 269 00:21:43,760 --> 00:21:44,970 Bajingan itu Yoo Si-jin. 270 00:21:45,887 --> 00:21:48,181 Aku bertahan selama dia pergi dengan melakukan ini. 271 00:21:50,309 --> 00:21:54,396 "Aku harus mengembalikan batu ini. Aku harus meletakkannya di sana. 272 00:21:54,646 --> 00:21:57,274 Setelah menggembalikan batu ini, aku akan lupakan semuanya 273 00:21:57,357 --> 00:21:59,318 Aku harus lupakan dan relakan dia pergi. " 274 00:21:59,401 --> 00:22:01,320 Aku beli tiket pesawat, tapi dibatalkan. 275 00:22:01,403 --> 00:22:03,322 Aku pesan hotel, tapi membatalkannya juga. 276 00:22:03,405 --> 00:22:05,449 Aku minta cuti, tapi aku batalkan. 277 00:22:06,742 --> 00:22:08,076 Dia benar-benar bersalah. 278 00:22:10,871 --> 00:22:15,000 Apa menurutmu kita bisa kembali ke sana? 279 00:22:15,083 --> 00:22:16,418 Apa yang akan kau lakukan? 280 00:22:16,501 --> 00:22:17,711 Pergi denganmu! 281 00:22:18,670 --> 00:22:20,047 Aku menantikannya. 282 00:22:21,089 --> 00:22:23,925 - Kapan kita berangkat? - Aku tidak yakin. Tunggu dan lihat. 283 00:22:26,219 --> 00:22:29,056 Kau harus menunggu tanpa henti, seperti yang kulakukan. 284 00:22:30,766 --> 00:22:34,436 Jika itu hukumanku, aku bersedia mengambilnya. 285 00:22:35,937 --> 00:22:38,899 Saat menjalani keseharian kita, aku tiba-tiba berkata, "Sekarang", 286 00:22:38,982 --> 00:22:40,984 kau lari kepadaku membawa paspormu. 287 00:22:45,364 --> 00:22:48,200 Tapi di mana batasannya di sini? 288 00:22:48,367 --> 00:22:50,702 - Aku harus tahu agar tak melintas. - Kau tak tahu? 289 00:22:50,786 --> 00:22:53,413 Berdua denganmu seperti ini. Aku sangat dingin sekarang. 290 00:22:53,497 --> 00:22:54,706 Dasar bodoh. 291 00:22:55,207 --> 00:22:58,543 Usaha terbaikmu? Pesonaku? 292 00:22:59,419 --> 00:23:00,754 Itu bagus. 293 00:23:10,013 --> 00:23:11,014 Jangan sekarang. 294 00:23:12,974 --> 00:23:15,977 Kau memang suka jual mahal. 295 00:23:25,654 --> 00:23:26,696 YOON MYEONG-JU 296 00:23:32,119 --> 00:23:34,246 Apa kau hampir selesai dengan laporannya? 297 00:23:34,663 --> 00:23:37,082 Aku merasakan sulitnya menjadi seorang penulis. 298 00:23:37,916 --> 00:23:39,668 Apa kau tahu cara menggunakan Word? 299 00:23:39,751 --> 00:23:41,837 Terkadang aku penasaran kau anggap aku ini apa. 300 00:23:41,920 --> 00:23:43,380 Aku melihatmu sebagai pria. 301 00:23:44,798 --> 00:23:45,924 Kau tak sibuk? 302 00:23:46,258 --> 00:23:47,884 Aku senang sering mendengar suaramu. 303 00:23:50,512 --> 00:23:53,390 Setiap kali aku bangun, aku bertanya pada Ki-beom 304 00:23:53,765 --> 00:23:55,851 jika kau kembali itu hanya mimpiku. 305 00:23:57,018 --> 00:23:59,563 Ki-beom mendatangiku hari ini, 306 00:23:59,646 --> 00:24:03,191 dan dia berkata, "Sersan Satu Seo kembali, itu bukan mimpi." 307 00:24:03,483 --> 00:24:06,069 Bahkan setelah aku tahu, aku masih harus memeriksanya. 308 00:24:06,403 --> 00:24:08,572 Hanya dengan mendengar suaramu, aku bisa yakin. 309 00:24:09,364 --> 00:24:11,032 Hubungi aku kapan saja. 310 00:24:11,116 --> 00:24:12,951 Aku akan angkat meski sedang tidur. 311 00:24:13,368 --> 00:24:15,036 Tapi besok aku tak bisa bicara, 312 00:24:15,120 --> 00:24:16,705 kami akan mengawal seorang VIP. 313 00:24:16,788 --> 00:24:19,207 VIP? Siapa? 314 00:24:24,212 --> 00:24:26,923 DI Big Boss. Apa VIP sudah tiba?Di 315 00:24:27,257 --> 00:24:30,135 Di sini Piccolo. Dari lokasiku saat ini, 316 00:24:30,635 --> 00:24:32,804 aku sudah melihat kendaraan transit. 317 00:24:32,888 --> 00:24:35,390 Di sini Snoopy. Pintu masuk aman. 318 00:24:35,849 --> 00:24:38,393 Dimengerti. Semuanya, ke arah tempat pertemuan. 319 00:24:38,477 --> 00:24:40,020 Aku akan mengawal VIP itu sendiri. 320 00:24:40,103 --> 00:24:43,148 Di sini Wolf, Big Boss, kau harus berjaga di lokasimu sekarang. 321 00:24:43,273 --> 00:24:46,735 Snoopy dan aku akan mengawal VIP dan mengatur keamanan jarak dekat mereka. 322 00:24:46,818 --> 00:24:48,862 Snoopy, buka pintunya. 323 00:24:49,488 --> 00:24:50,447 Dimengerti. 324 00:24:52,365 --> 00:24:54,201 Kalian sangat cepat. 325 00:24:55,494 --> 00:24:59,122 Mungkin kalian harus memulai bisnis layanan cepat antar. 326 00:25:05,045 --> 00:25:07,255 Halo. Satu, dua, tiga. 327 00:25:07,339 --> 00:25:10,800 "Kebahagiaan!" Senang bertemu denganmu, kami Red Velvet. 328 00:25:10,926 --> 00:25:15,263 Kami memberi hormat kepada para prajurit Pasukan Khusus. Siap! 329 00:26:19,619 --> 00:26:22,080 Kami mencintaimu, Kang Seul-gi! 330 00:26:24,541 --> 00:26:26,001 Astaga. 331 00:26:26,918 --> 00:26:28,628 - Ada apa? - Ada apa? 332 00:26:28,712 --> 00:26:30,338 Astaga. 333 00:26:30,422 --> 00:26:32,007 Dr. Kang,, lihat ini. 334 00:26:32,757 --> 00:26:34,342 Kami mencintaimu, Kang Seul-gi! 335 00:26:34,426 --> 00:26:35,927 RED VELVET MENGALAHKAN PACAR SAYA 336 00:26:36,011 --> 00:26:37,971 Kami mencintai kailan selamanya. 337 00:26:38,597 --> 00:26:42,017 Ini hari ke-23, sejak Kapten Yoo melakukan operasi, 'kan? 338 00:26:42,142 --> 00:26:43,768 Ini seperti operasi besar. 339 00:26:43,852 --> 00:26:46,354 Benar. Tidak ada kedamaian yang lebih baik dari ini. 340 00:26:47,272 --> 00:26:48,773 Itu bukan Kapten Yoo. 341 00:27:01,161 --> 00:27:02,203 Tunggu sebentar. 342 00:27:03,496 --> 00:27:06,041 - Permisi. Maafkan aku, - Ya? 343 00:27:06,583 --> 00:27:09,044 Boleh aku minta bantuan? Itu tak ada di naskah. 344 00:27:09,127 --> 00:27:10,045 Silakan. 345 00:27:11,046 --> 00:27:15,258 Apa kau bisa bertanya padaku jika aku punya pacar atau tidak di acara? 346 00:27:17,218 --> 00:27:19,179 "Pemeriksaan Tubuh" Kang Mo-yeon Musim Dua. 347 00:27:19,262 --> 00:27:21,389 Hari ini kita belajar tentang kolesterol tinggi. 348 00:27:21,473 --> 00:27:23,683 Sebelum kita akhiri, aku akan ajukan pertanyaan 349 00:27:23,767 --> 00:27:25,769 yang banyak orang yang ingin tahu. 350 00:27:26,269 --> 00:27:28,521 Dokter Kang, kau belum menikah, 'kan? 351 00:27:28,605 --> 00:27:30,482 Apa kau punya pacar? 352 00:27:31,858 --> 00:27:33,693 Kau bertanya begitu secara tiba-tiba... 353 00:27:33,777 --> 00:27:36,029 Untuk mencegah kolesterol tinggi, 354 00:27:36,112 --> 00:27:40,575 pacar sangat cocok, tapi aku tak punya pacar. 355 00:27:40,659 --> 00:27:41,701 Karena aku sibuk. 356 00:27:45,288 --> 00:27:46,915 Aku menonton siarannya. 357 00:27:46,998 --> 00:27:51,044 Jadi, kau tak punya pacar karena kau sibuk? 358 00:27:51,169 --> 00:27:52,587 Lalu, siapa aku? 359 00:27:53,672 --> 00:27:56,383 Kurasa aku sahabatmu. Sahabat terbaik yang seorang prajurit. 360 00:27:56,925 --> 00:27:59,552 Pacarku sedang siaran seolah dia tak punya pacar, 361 00:27:59,636 --> 00:28:01,262 jadi, aku pikir kita setuju. 362 00:28:01,346 --> 00:28:03,264 Aku juga menonton siaranmu. 363 00:28:03,348 --> 00:28:05,225 Kau jadi liar saat menonton grup wanita. 364 00:28:05,308 --> 00:28:07,477 Prajurit #1 dan Prajurit #2. 365 00:28:07,560 --> 00:28:13,692 Aku tak pernah tahu kau penari yang hebat. 366 00:28:13,817 --> 00:28:17,070 Itu salah paham. Aku korban pengeditan jahat. 367 00:28:17,153 --> 00:28:19,989 Tentu, pengeditan jahat? 368 00:28:20,198 --> 00:28:21,574 Ya, benar. 369 00:28:21,658 --> 00:28:25,704 Aku hanya bersorak-sorai saat komandan batalion tiba, 370 00:28:25,787 --> 00:28:27,414 tapi kebetulan diedit seperti itu. 371 00:28:29,082 --> 00:28:32,419 Jadi, kau bersiul seperti orang gila setelah melihat komandan batalion? 372 00:28:32,627 --> 00:28:35,338 Apa komandan batalionmu punya "kulit halus"? 373 00:28:35,422 --> 00:28:37,465 Komandan batalion rata-rata punya kulit bagus. 374 00:28:39,467 --> 00:28:41,136 Aku akan membunuhmu. 375 00:28:41,302 --> 00:28:43,012 Kau sangat menyukai Red Velvet? 376 00:28:43,138 --> 00:28:45,974 Apa pun yang kau lakukan, aku tak akan melepaskanmu. 377 00:28:46,057 --> 00:28:48,935 Kau pasti bercanda. Di TV, sepertinya kau membiarkanku pergi. 378 00:28:49,060 --> 00:28:51,479 Hanya tinggal 157 hari hingga aku kembali. 379 00:28:52,021 --> 00:28:55,859 Selama 157 hari ke depan, aku hanya akan pikirkan cara membunuhmu. 380 00:28:56,192 --> 00:28:57,402 Kau paham? 381 00:28:57,610 --> 00:28:59,195 Kau terlalu kasar! 382 00:28:59,362 --> 00:29:02,365 "Bukannya aku melakukan kejahatan yang mematikan. 383 00:29:03,408 --> 00:29:08,204 Itu adalah sesuatu yang orang bodoh akan katakan dan memperburuk situasinya. 384 00:29:08,788 --> 00:29:15,044 Tapi aku akan pertaruhkan harapanku pada usaha terbaikku dan pesonamu. 385 00:29:15,628 --> 00:29:18,465 Silakan. Kau duluan dengan usaha terbaikmu. 386 00:29:21,217 --> 00:29:22,802 Semua ini karena kecerobohanku. 387 00:29:22,886 --> 00:29:24,846 Red Velvet tidak bersalah 388 00:29:24,929 --> 00:29:26,431 Kau akan mati di tanganku. 389 00:29:26,514 --> 00:29:29,601 Tunggu. 390 00:29:29,934 --> 00:29:31,853 Untuk informasimu, aku bukan lagi kapten. 391 00:29:31,936 --> 00:29:32,979 Lalu apa? 392 00:29:34,856 --> 00:29:36,107 Apa kau dipecat? 393 00:29:36,191 --> 00:29:37,692 Bukan itu. 394 00:29:38,526 --> 00:29:41,112 Aku dipromosikan menjadi mayor. 395 00:29:41,863 --> 00:29:42,697 Benarkah? 396 00:29:43,698 --> 00:29:45,533 Kenapa kau sangat senang, Dokter Kang? 397 00:29:45,617 --> 00:29:47,035 Kau ada dapat kenaikan gaji. 398 00:29:47,118 --> 00:29:49,078 Kenapa kau sangat senang tentang itu? 399 00:29:51,289 --> 00:29:52,540 Ada apa dengan matamu? 400 00:29:53,166 --> 00:29:55,251 Usaha terbaikmu dan pesonaku. 401 00:29:56,169 --> 00:29:58,254 Lihat gadis materialistis ini. 402 00:29:58,880 --> 00:30:04,427 Say melapor. Pada 25 Maret 2016, saya, Kapten Yoo Si-jin, 403 00:30:04,511 --> 00:30:07,722 telah mendapatkan promosi dari Kapten ke Mayor. 404 00:30:07,847 --> 00:30:09,098 Aku melapor kepadamu, Pak! 405 00:30:09,808 --> 00:30:12,393 - Siap. - Siap. 406 00:30:21,236 --> 00:30:23,488 Pria yang membuatku tertarik 407 00:30:24,739 --> 00:30:29,744 adalah prajurit satu-satunya negara yang terbagi di seluruh dunia. 408 00:30:32,372 --> 00:30:36,835 Dia percaya orang cantik, dan anak-anak, harus dilindungi. 409 00:30:36,918 --> 00:30:39,379 Dia adalah mayor terhormat dari Satuan Pasukan Khusus. 410 00:30:41,673 --> 00:30:44,968 Dan aku masih dokter yang muncul di siaran TV. 411 00:30:49,264 --> 00:30:52,100 Tentu saja, aku wajah yang mewakili Rumah Sakit Haesung. 412 00:30:54,853 --> 00:30:57,313 Tanpa perlu perkenalan, kalian tahu siapa saya, 'kan? 413 00:30:57,564 --> 00:30:58,606 Ya. 414 00:30:59,899 --> 00:31:01,901 Sejak hari itu, selama 157 hari, 415 00:31:01,985 --> 00:31:04,362 aku merenungkan cara untuk membunuhmu. 416 00:31:06,322 --> 00:31:09,075 Itu artinya ,aku hanya memikirkanmu selama aku di sana. 417 00:31:09,158 --> 00:31:10,535 Lalu... 418 00:31:11,953 --> 00:31:14,247 Aku sangat merindukanmu hingga aku bisa mati. 419 00:31:21,713 --> 00:31:25,216 Aku kembali dengan selamat. Aku hebat,'kan? 420 00:31:25,925 --> 00:31:27,886 Senang melihatmu tetap sehat. 421 00:31:29,888 --> 00:31:31,055 Bersulang. 422 00:31:36,686 --> 00:31:40,064 Aku akan menemui Komandan besok sambil memegang tanganmu erat-erat. 423 00:31:41,190 --> 00:31:42,275 Ya. 424 00:31:43,484 --> 00:31:45,403 Kau perlu berhenti bicarakan itu. 425 00:31:45,486 --> 00:31:48,531 Kita tak perlu. Aku tak akan melepaskan seragamku. 426 00:31:48,615 --> 00:31:50,575 Selain dirimu, tak ada yang bisa melepasnya. 427 00:31:52,827 --> 00:31:55,997 - Benarkah? - Aku juga akan beri tahu Komandan besok. 428 00:31:56,080 --> 00:31:58,499 Sambil memegang tanganmu erat-erat 429 00:31:58,917 --> 00:32:01,961 Ayo berangkat besok pagi. Kita pergi saat matahari baru terbit! 430 00:32:02,921 --> 00:32:04,881 Aku juga punya rencana. 431 00:32:05,590 --> 00:32:06,799 Kau ingin ke sana mabuk? 432 00:32:08,384 --> 00:32:10,470 Aku sudah tak minum alkohol selama enam bulan. 433 00:32:11,804 --> 00:32:12,931 Baiklah. 434 00:32:14,432 --> 00:32:16,184 Biar aku tuangkan untukmu. 435 00:32:18,519 --> 00:32:19,437 Silakan. 436 00:32:26,527 --> 00:32:29,822 Dua cangkir teh yang Anda janjikan. Saya akan memilikinya hari ini. 437 00:32:31,366 --> 00:32:33,952 Tentu. Duduklah. Kau juga. 438 00:32:36,955 --> 00:32:38,373 Dua cangkir teh. 439 00:32:38,456 --> 00:32:39,916 Ayah, aku hamil. 440 00:32:45,713 --> 00:32:48,174 Itu tidak benar. Sama sekali tidak benar. 441 00:32:48,758 --> 00:32:49,842 Ini rencanamu? 442 00:32:49,926 --> 00:32:51,928 Biasanya, lakukan kemudian mengaku, 443 00:32:52,011 --> 00:32:54,389 tapi, rencanaku adalah mengaku sebelum melakukan. 444 00:32:54,472 --> 00:32:56,933 Saat lemah, serangan dadakan adalah yang terbaik. 445 00:32:58,559 --> 00:33:00,561 Apakah dia perlu ada di sini? 446 00:33:01,688 --> 00:33:06,567 Bicaralah. Apakah itu serangan mendadak atau pengeboman, aku siap mendengarnya. 447 00:33:09,570 --> 00:33:10,613 Kau diam! 448 00:33:11,948 --> 00:33:13,491 Saya akan langsung ke pokok. 449 00:33:13,574 --> 00:33:16,703 Mengenai janji yang kita buat tentang melepaskan seragam saya. 450 00:33:17,328 --> 00:33:18,830 Saya tidak dapat melakukannya. 451 00:33:20,540 --> 00:33:21,416 Benarkah? 452 00:33:22,917 --> 00:33:26,087 Bahkan saat dikurung di ruang bawah tanah di tempat tidak diketahui 453 00:33:26,170 --> 00:33:28,840 meski tubuh dan tulangku hancur, 454 00:33:29,674 --> 00:33:31,968 saya tidak pernah menyesal menjadi tentara. 455 00:33:32,719 --> 00:33:36,431 Menurut saya, negara tidak boleh kehilangan prajurit seperti saya. 456 00:33:37,640 --> 00:33:40,727 Saat waktunya tiba, saya ingin melepas seragam ini secara terhormat. 457 00:33:41,519 --> 00:33:45,148 Saya akan mencari cara lain agar diakui oleh Anda. 458 00:33:46,065 --> 00:33:49,152 Saat ini, entah aku mengakuimu atau tidak, bukan itu masalahnya. 459 00:33:53,990 --> 00:33:57,660 Negara ini sudah mengakui Sersan Satu Seo Dae-young. 460 00:33:58,870 --> 00:34:01,372 Dan sebagai Komandan, 461 00:34:01,456 --> 00:34:05,001 adalah kehormatan memilikimu sebagai menantu saya. 462 00:34:06,961 --> 00:34:07,837 Ayah. 463 00:34:09,714 --> 00:34:13,468 Saat aku mengutusmu, aku sudah memberimu izinku. 464 00:34:13,551 --> 00:34:15,595 Aku sangat menyesal sudah melakukan itu. 465 00:34:16,179 --> 00:34:21,726 Untuk saat ini, saya sangat senang dengan keputusanmu. 466 00:34:23,019 --> 00:34:24,270 Terima kasih. 467 00:34:26,355 --> 00:34:27,440 Ayah! 468 00:34:33,071 --> 00:34:35,656 Putriku. Aku serahkan dia kepadamu. 469 00:34:37,950 --> 00:34:39,077 Ya, saya mengerti. 470 00:34:47,335 --> 00:34:48,920 Wali Sersan Satu Seo? 471 00:34:51,422 --> 00:34:52,840 Mo-yeon, si "pacar tentara"? 472 00:34:53,800 --> 00:34:57,178 Sepertinya, kita selalu dipertemukan karena masalah pria. 473 00:35:00,264 --> 00:35:01,641 Kau selamat tiba di rumah? 474 00:35:02,934 --> 00:35:04,477 Seperti yang kau lihat, aku sehat. 475 00:35:05,061 --> 00:35:07,772 Apa yang terjadi dengan perangmu dengan Sersan Satu Seo? 476 00:35:07,855 --> 00:35:09,190 Masih gencatan senjata? 477 00:35:09,273 --> 00:35:11,234 Bukan gencatan senjata, tapi perang selesai. 478 00:35:11,317 --> 00:35:12,568 Kami mendapat restu ayah. 479 00:35:12,652 --> 00:35:15,154 Sungguh? Selamat! 480 00:35:15,446 --> 00:35:17,198 Sebelum terlalu lama, ayo kita minum. 481 00:35:17,281 --> 00:35:18,950 Aku siap kapan saja. 482 00:35:19,033 --> 00:35:21,577 Tapi hari ini, aku ke sini untuk urusan lain. 483 00:35:32,630 --> 00:35:34,632 Kak, halo. Ini aku, Fatima. 484 00:35:34,715 --> 00:35:36,676 Aku belajar bahasa Korea. 485 00:35:36,843 --> 00:35:40,054 Nanti, aku akan jadi dokter untuk membantumu. 486 00:35:40,471 --> 00:35:45,726 Selamat Natal. Sampaikan salamku untuk para perawat dan dokter lain. 487 00:35:46,060 --> 00:35:48,187 Aku merindukanmu, aku mencintaimu. 488 00:35:52,066 --> 00:35:53,985 Uang yang terpakai dengan baik. 489 00:35:57,155 --> 00:36:00,366 Maaf. Aku harus gunakan komputer. 490 00:36:00,449 --> 00:36:01,325 Ya. 491 00:36:02,326 --> 00:36:04,370 LAGU SANG-HYEON SENTUH ITU DAN MATI 492 00:36:05,163 --> 00:36:08,499 Perawat Ha, apa kata sandi komputer Dokter Song? 493 00:36:08,708 --> 00:36:10,668 Genius Song Sang-hyeon. 494 00:36:13,713 --> 00:36:18,050 Kemarilah, ini berita dari Urk yang dibawa Letnan Satu Yoon. 495 00:36:18,134 --> 00:36:19,635 - Benarkah? - Urk? 496 00:36:27,435 --> 00:36:28,811 Itu Blekie. 497 00:36:29,729 --> 00:36:31,647 Dia sudah tumbuh besar! 498 00:36:32,732 --> 00:36:37,320 Tapi, tetap butuh waktu lama sampai dia bisa memakai sepatu itu. 499 00:36:37,403 --> 00:36:38,946 Ini aku. 500 00:36:43,492 --> 00:36:45,745 Blekie? 501 00:36:45,828 --> 00:36:49,373 Blekie. Namanya blekie. 502 00:36:49,457 --> 00:36:50,958 Namaku adalah... 503 00:36:53,252 --> 00:36:54,670 Apa itu baa? 504 00:36:56,547 --> 00:36:57,924 Aku tak bisa dengar. Sebentar. 505 00:37:02,428 --> 00:37:04,305 Namaku adalah.. 506 00:37:06,224 --> 00:37:07,225 Apa? 507 00:37:07,642 --> 00:37:09,101 Namaku... 508 00:37:19,528 --> 00:37:20,863 Aku bisa gila. 509 00:37:22,490 --> 00:37:24,200 Apa itu baa? 510 00:37:27,119 --> 00:37:30,039 Sampai jumpa. Nama itu hancur berkeping-keping. 511 00:37:31,249 --> 00:37:34,126 Kau hanya Blekie. Untuk selamanya. 512 00:37:34,877 --> 00:37:37,088 Tunggu. Jangan ditutup. 513 00:37:38,005 --> 00:37:41,217 Jika aku mati di sini, buka drive C di laptopku. 514 00:37:41,300 --> 00:37:43,135 Jika kau lihat di sana, di dokumen, 515 00:37:43,219 --> 00:37:45,054 ada sebuah folder bernama "burung liar." 516 00:37:45,137 --> 00:37:47,765 Tolong hapus folder itu. 517 00:37:47,848 --> 00:37:48,849 Apa isinya? 518 00:37:48,933 --> 00:37:50,935 Lebih buruk dari yang bisa kau bayangkan. 519 00:37:55,731 --> 00:37:59,402 C. My computer. 520 00:38:00,069 --> 00:38:01,862 Drive C. 521 00:38:04,156 --> 00:38:06,659 Baiklah, burung liar. 522 00:38:12,540 --> 00:38:15,543 Ada file dari 10 sampai 30! 523 00:38:16,752 --> 00:38:21,424 Dia harus ditampar 10 sampai 30 kali. 524 00:39:22,360 --> 00:39:25,196 Maafkan saya. Anda tidak apa-apa? 525 00:39:25,279 --> 00:39:26,322 Biar saya saja. 526 00:39:27,365 --> 00:39:29,367 - Saya walinya. - Maafkan saya. 527 00:39:31,952 --> 00:39:33,204 Wali? 528 00:39:34,246 --> 00:39:36,624 Tidak apa. Ini karena aku kelelahan. 529 00:39:41,754 --> 00:39:46,175 Jika kau lelah, duduk dan istirahat. Jangan istirahat di pelukan orang lain. 530 00:39:47,218 --> 00:39:49,387 Jika kau sudah melihatnya, beritahu aku. 531 00:39:49,845 --> 00:39:53,015 Kau sudah lihat semuanya. 10 - 30. Itu semua ada di recycle bin. 532 00:39:53,099 --> 00:39:55,976 - Kau memintaku menghapusnya. - Aku katakan hapus jika aku mati. 533 00:39:56,102 --> 00:39:58,062 - Kenapa dihapus? - Kenapa kau menyimpannya? 534 00:39:58,312 --> 00:40:02,149 Untuk melamarmu. Itu proposal yang aku persiapkan. 535 00:40:02,316 --> 00:40:07,571 Itu pengakuan bahwa sejak usia 10 hingga 30, aku hanya mencintaimu. 536 00:40:07,696 --> 00:40:10,825 Kau. Apa kau tak pernah berpikir itu hanya rasa iba? 537 00:40:10,908 --> 00:40:13,077 Apa yang kau tahu? Aku lebih tahu perasaanku. 538 00:40:13,160 --> 00:40:15,121 Tak perlu mempertanyakannya. Ini cinta. 539 00:40:16,747 --> 00:40:18,624 - Jangan lakukan! - Apa? Nyatakan cinta? 540 00:40:18,707 --> 00:40:20,126 Apa pun itu. Biar aku saja. 541 00:40:20,709 --> 00:40:21,877 Apa? Nyatakan cinta? 542 00:40:22,711 --> 00:40:24,547 Ya, setelah aku melunasi utangku padamu. 543 00:40:24,630 --> 00:40:28,217 Baiklah. Kau serius? 544 00:40:28,342 --> 00:40:30,886 - Hei, kau mau ke mana? - Menghasilkan uang. 545 00:40:30,970 --> 00:40:33,848 Tak bisa kau hasilkan uang lebih cepat? Tidak bisa kau pinjam? 546 00:40:33,973 --> 00:40:36,350 Tak bisa kau pinjam uang dari Kang Mo-yeon? 547 00:40:51,031 --> 00:40:53,200 Aku tak tahu kenapa aku mengendarai mobil ini! 548 00:40:53,284 --> 00:40:56,078 Terus lurus. Maju, Big Bos! 549 00:40:56,162 --> 00:40:57,371 Aku sedang melakukannya! 550 00:40:57,496 --> 00:40:59,540 Tidak, bukan kau. 551 00:40:59,623 --> 00:41:01,792 Mobil ini. Namanya "Big Boss." 552 00:41:02,418 --> 00:41:03,419 Ada-ada saja. 553 00:41:04,295 --> 00:41:06,505 Kau menyukaiku sebesar itu? 554 00:41:06,630 --> 00:41:08,757 Hingga menggunakan tanda panggilanku ke mobilmu? 555 00:41:08,841 --> 00:41:10,259 -- Ya! - Kau menakutiku. 556 00:41:11,760 --> 00:41:13,220 Belok kanan di sini. 557 00:41:13,304 --> 00:41:14,972 Aku harus mencuci Big Boss. 558 00:41:15,431 --> 00:41:17,308 Bukan Big Boss ini. 559 00:41:18,976 --> 00:41:20,060 Waktunya aneh 560 00:41:20,978 --> 00:41:23,355 Aku masih tak tahu kenapa aku mengendarai mobil ini? 561 00:41:23,481 --> 00:41:26,775 Lakukan untukku. Aku takut merusak mobil ini. 562 00:41:26,859 --> 00:41:29,570 Big Boss-ku tidak pernah kacau. 563 00:41:30,654 --> 00:41:32,239 Waktunya masih aneh. 564 00:41:49,131 --> 00:41:51,217 Apa aku sebaiknya tidak berpacaran? 565 00:41:52,051 --> 00:41:53,344 Dingin sekali. 566 00:41:53,844 --> 00:41:56,013 - Apa katamu? - Aku mencintaimu. 567 00:41:57,139 --> 00:41:59,558 Tutup jendelanya. Udaranya berangin dan dingin. 568 00:42:02,561 --> 00:42:05,064 Jika kau berkata seperti itu, aku harus membantumu. 569 00:42:05,147 --> 00:42:06,732 Aku sudah katakan, di luar dingin. 570 00:42:07,399 --> 00:42:08,609 Kalau begitu, pegang ini. 571 00:42:11,695 --> 00:42:13,280 Jika aku tekan ini, 572 00:42:16,450 --> 00:42:17,284 air akan keluar. 573 00:42:17,368 --> 00:42:18,911 Bidikanmu kena sasaran. 574 00:42:19,078 --> 00:42:21,121 Maaf. Apa yang harus aku lakukan? 575 00:42:21,205 --> 00:42:23,749 Sekarang, aku merusak pakaianmu. 576 00:42:27,419 --> 00:42:30,339 Pakai ini. Aku bisa melihat bajumu. 577 00:42:30,506 --> 00:42:32,591 Aku tak suka gadis lain melihatnya. 578 00:42:33,884 --> 00:42:36,512 Aku harus lakukan kencan ini. Penuh kecabulan. 579 00:42:37,054 --> 00:42:39,765 - Aku? - Kau terdengar agak cabul saat tertawa. 580 00:42:41,559 --> 00:42:42,726 Yang benar saja. 581 00:42:43,394 --> 00:42:46,897 Dingin. Beri aku pelukan, ini sangat dingin. 582 00:43:01,120 --> 00:43:02,580 Ini perpeloncoan. 583 00:43:03,789 --> 00:43:04,915 Laporkan aku. 584 00:43:10,004 --> 00:43:12,840 Aku ingin makan dengan tenang. Pencernaanku bisa terganggu. 585 00:43:12,923 --> 00:43:14,633 Datang ke rumah sakit jika kau sakit. 586 00:43:14,717 --> 00:43:16,594 Jaraknya hanya 5 menit. 587 00:43:17,720 --> 00:43:21,181 Benar juga! Dapatkan gangguan pencernaan! 588 00:43:24,643 --> 00:43:27,146 Atau, aku harus patahkan sesuatu? 589 00:43:30,441 --> 00:43:31,984 Aku tak boleh melakukannya. 590 00:43:32,067 --> 00:43:34,653 Kau tak bisa pergi ke Kanada jika tulangmu ada yang patah. 591 00:43:37,781 --> 00:43:39,867 Daniel dan Ye-hwa akan menikah. 592 00:43:40,451 --> 00:43:42,578 Daniel, yang dokter itu? 593 00:43:45,080 --> 00:43:47,708 Pernikahan akan diadakan di Vancouver. 594 00:43:48,626 --> 00:43:49,835 Kita diundang. 595 00:43:50,336 --> 00:43:51,170 Menikah? 596 00:43:51,795 --> 00:43:54,131 Ye-hwa dan Dr. Daniel? 597 00:43:54,256 --> 00:43:57,009 Ini tiket pesawat, termasuk menginap satu malam di hotel. 598 00:43:57,092 --> 00:43:58,344 Astaga. 599 00:43:59,053 --> 00:44:02,681 Aneh, Aku pikir mereka sudah menikah. 600 00:44:02,765 --> 00:44:05,643 Tidak. Dia berkata mereka hanya rekan di organisasi bantuan! 601 00:44:05,726 --> 00:44:08,562 Padaku, mereka hanya mitra bisnis di toko perkakas! 602 00:44:08,646 --> 00:44:09,730 Benarkah? 603 00:44:09,813 --> 00:44:13,233 Ayah Ye-hwa adalah dokter pengobatan oriental Korea-Rusia. 604 00:44:13,359 --> 00:44:15,361 Dia mengobati siapa saja yang butuh diobati. 605 00:44:15,486 --> 00:44:18,113 mulai dari tentara Rusia hingga pejuang kemerdekaan. 606 00:44:18,197 --> 00:44:21,867 Karena itu, ayah, saudara laki-lakinya, dan ibunya dibunuh oleh pria bersenjata. 607 00:44:21,950 --> 00:44:23,202 Dibunuh pria bersenjata? 608 00:44:23,285 --> 00:44:26,372 Ye-hwa adalah satu-satunya yang nyaris tak bisa diselamatkan Daniel. 609 00:44:26,455 --> 00:44:28,123 Mereka lari ke Kedutaan Kanada, 610 00:44:28,207 --> 00:44:29,667 tapi hanya izinkan masuk Daniel. 611 00:44:29,750 --> 00:44:31,752 Mereka berkata warga Rusia tak boleh masuk. 612 00:44:31,835 --> 00:44:34,963 Karena menurut hukum internasional, mereka tak bisa menerima pengungsi 613 00:44:35,047 --> 00:44:37,549 - dari lokasi duta besar berada. - Itu benar. Lalu? 614 00:44:37,716 --> 00:44:41,220 Lalu Daniel berkata, "Aku akan ajukan pendaftaran pernikahan kita sekarang. 615 00:44:41,303 --> 00:44:44,890 Bawa dokumennya. Mulai sekarang, dia istriku, jadi lindungi dia! " 616 00:44:47,309 --> 00:44:48,936 Itu cara dia menyelamatkan Ye-hwa. 617 00:44:49,019 --> 00:44:50,604 Kalian sempat mengobrol? 618 00:44:50,688 --> 00:44:54,400 Saat aku menyebutkan surat wasiatmu, dia cerita kehilangan keluarganya juga. 619 00:44:56,735 --> 00:44:58,821 Apa kau membacanya? 620 00:44:59,530 --> 00:45:01,573 Kenapa aku ingin membacanya? 621 00:45:01,699 --> 00:45:03,951 Aku tahu, kalian hanya menyalin dari lirik lagu. 622 00:45:04,034 --> 00:45:05,869 - Aku tidak. - Ya, tentu. 623 00:45:07,621 --> 00:45:09,581 "Rencanaku selalu melarikan diri. 624 00:45:11,458 --> 00:45:13,752 Kau, yang lebih berani dari siapa pun, 625 00:45:13,836 --> 00:45:17,047 mencintaiku, yang lebih bodoh dari siapa pun. 626 00:45:17,631 --> 00:45:19,925 Untuk itu, aku bersyukur, dan saya minta maaf. 627 00:45:21,510 --> 00:45:25,180 Jika kau membaca surat wasiat ini, 628 00:45:25,931 --> 00:45:30,144 aku yang bodoh ini, telah melukaimu sampai akhir. 629 00:45:30,978 --> 00:45:32,688 Jangan maafkan aku. 630 00:45:33,564 --> 00:45:37,359 Seberapa besar pun aku memikirkan tentang dirimu, 631 00:45:38,277 --> 00:45:39,403 Aku harap kau bahagia. 632 00:45:42,281 --> 00:45:44,450 Aku sangat mencintaimu, Yoon Myeong-ju. 633 00:45:45,325 --> 00:45:49,371 Entah aku hidup atau mati, itu tidak akan pernah berubah. " 634 00:45:53,208 --> 00:45:54,668 Jangan mengarang. 635 00:45:54,793 --> 00:45:56,462 Aku yakin bukan itu isinya. 636 00:45:59,548 --> 00:46:01,091 Kau terus membawanya bersamamu? 637 00:46:13,771 --> 00:46:16,190 Karena aku menulisnya lebih dari seratus kali. 638 00:46:17,608 --> 00:46:21,653 Karena lebih dari seratus kali, aku ingin berlari menemuimu 639 00:46:26,200 --> 00:46:27,367 Perhatian! 640 00:46:33,081 --> 00:46:35,542 Yang di bawah pangkatku akan menutup mata mereka. 641 00:47:01,401 --> 00:47:03,695 Yang di bawah pangkatku akan menutup mata mereka. 642 00:47:06,782 --> 00:47:07,783 Tutup matamu. 643 00:47:34,351 --> 00:47:36,436 Siapa yang akan kau beri hadiah ucapan selamat? 644 00:47:36,854 --> 00:47:40,440 Kebanyakan orang akan memberikannya pada Daniel, jadi aku akan beri ke Ye-hwa. 645 00:47:41,233 --> 00:47:43,026 Kau lupa sudah merusak mobil Daniel? 646 00:47:43,110 --> 00:47:45,863 Aku sudah bayar melalui donasi bulanan itu. 647 00:47:46,488 --> 00:47:48,866 Kau tidak akan tahu betapa bagus pengalaman itu, 648 00:47:48,949 --> 00:47:50,534 Kau tidak tahu apa donasi itu, 'kan? 649 00:47:50,617 --> 00:47:53,495 Ke mana wanita yang mencari koper 007 itu? 650 00:47:53,912 --> 00:47:55,789 Wanita itu akan mengambil bir lagi. 651 00:47:57,708 --> 00:47:59,293 Aku penasaran. 652 00:48:00,127 --> 00:48:03,672 Foto pengambilan sumpah itu, kenapa kau perwakilannya? 653 00:48:04,006 --> 00:48:05,173 Apa kau murid terbaik? 654 00:48:05,257 --> 00:48:07,718 Tidak. Aku perwakilan karena penampilanku. 655 00:48:10,053 --> 00:48:11,597 Bukan karena sesuai abjad? 656 00:48:11,847 --> 00:48:14,391 Karena nama awalanmu Kang, kau akan pertama di mana saja. 657 00:48:14,474 --> 00:48:16,351 - Bukan itu. - Berdasarkan usia? 658 00:48:19,062 --> 00:48:20,397 Mereka tidak memberitahumu. 659 00:48:20,480 --> 00:48:23,025 Besok, aku akan mengambil sumpah para yuniorku. 660 00:48:23,108 --> 00:48:25,611 Aku diundang karena membuat nama sekolah "bersinar". 661 00:48:25,694 --> 00:48:28,113 Lulusan yang membuat sekolah "bersinar." 662 00:48:28,196 --> 00:48:29,781 Kau berutang kepada sekolah? 663 00:48:30,532 --> 00:48:32,951 - Kau tidak akan pulang? - Lalu lintas masih ramai. 664 00:48:33,076 --> 00:48:34,786 Itu alasanmu dua jam lalu. 665 00:48:34,870 --> 00:48:37,623 Pasti macet. Terlebih di Yeouido saat ini. 666 00:48:37,706 --> 00:48:42,044 Hippocrates mengatakan banyak hal, ini dan itu. 667 00:48:42,669 --> 00:48:45,005 Beberapa kata melekat di pikiranku, 668 00:48:45,088 --> 00:48:47,299 dan beberapa lainnya di hatiku. 669 00:48:47,841 --> 00:48:49,927 Misalnya, ini. 670 00:48:50,010 --> 00:48:53,055 Kini, setelah saya memiliki izin untuk terlibat dalam profesi medis, 671 00:48:53,138 --> 00:48:56,058 saya akan mempraktikkan profesi dengan hati nurani dan martabat. 672 00:48:56,141 --> 00:48:59,519 Saya, sebagai Satuan Pasukan Khusus, 673 00:48:59,603 --> 00:49:02,856 Bersumpah untuk melakukan yang terbaik untuk negara dan rakyatnya. 674 00:49:02,940 --> 00:49:08,070 Melampaui ras, agama, kebangsaan, afiliasi politik, dan kelas sosial, 675 00:49:08,612 --> 00:49:11,615 saya akan menjunjung tinggi tanggung jawabku kepada pasien. 676 00:49:11,698 --> 00:49:13,909 Saya akan mendukung konstitusi, dan hukum, 677 00:49:13,992 --> 00:49:17,412 dan berjanji untuk melaksanakan tugas seorang prajurit, dengan sepenuh hati. 678 00:49:17,496 --> 00:49:19,247 Meskipun saya menghadapi bahaya, 679 00:49:19,331 --> 00:49:22,125 saya tak akan gunakan pengetahuan medis bertentangan dengan... 680 00:49:22,292 --> 00:49:24,544 Meskipun saya mungkin menghadapi bahaya, 681 00:49:24,920 --> 00:49:28,548 saya tidak akan mundur dari bencana apa pun. 682 00:49:29,549 --> 00:49:34,596 Bahkan saat menghadapi ancaman, saya akan lindungi perdamaian negara ini. 683 00:49:37,599 --> 00:49:43,563 Hari ini, banyak penerus Yoo Si Jin dan Kang Mo Yeon yang disumpah. 684 00:49:45,065 --> 00:49:49,611 Aku berharap, mereka akan menjaga sumpah itu 685 00:49:50,404 --> 00:49:56,118 di seluruh bumi, di bawah matahari. 686 00:50:09,589 --> 00:50:10,424 Sekarang! 687 00:50:24,896 --> 00:50:27,399 Kita benar-benar kembali ke sini. 688 00:50:28,942 --> 00:50:31,862 Senang berada di sini bersamamu, kali ini juga. 689 00:50:32,738 --> 00:50:36,408 Karena kau, aku kehilangan kesempatan untuk kemari lagi dengan pria lain. 690 00:50:37,868 --> 00:50:38,994 Seseorang lain, 691 00:50:39,077 --> 00:50:42,414 Lalu, haruskah aku kemari sendirian? Dengan wajah cantik ini? 692 00:50:42,706 --> 00:50:44,499 Aku tidak mungkin datang sendirian. 693 00:50:45,751 --> 00:50:47,169 Berdiri di situ. 694 00:50:47,794 --> 00:50:50,172 Bukankah kapal ini tampak seperti rontgen? 695 00:50:50,255 --> 00:50:51,715 Jangan mengubah topiknya. 696 00:50:51,798 --> 00:50:53,216 Tunggu! Lihat aku. 697 00:50:53,675 --> 00:50:54,843 Sempurna. 698 00:50:58,013 --> 00:51:01,391 Karena satu-satunya fotomu yang aku punya adalah foto rontgen. 699 00:51:01,600 --> 00:51:03,602 Dan aku sudah sering melihatnya. 700 00:51:04,561 --> 00:51:06,396 Banding emosional tidak akan berhasil. 701 00:51:06,480 --> 00:51:09,024 Di pantai, selalu 'tangkap aku jika kau bisa', 'kan? 702 00:51:09,149 --> 00:51:10,317 Tangkap aku jika bisa! 703 00:51:11,109 --> 00:51:12,903 Tamat riwayatmu saat aku menangkapmu. 704 00:51:21,495 --> 00:51:22,996 Kapan kita pulang? 705 00:51:23,789 --> 00:51:26,416 Saat kapal itu berubah menjadi seperti itu. 706 00:51:27,584 --> 00:51:32,255 Benarkah?Aku sendiri dengan pria di pulau terpencil! 707 00:51:34,132 --> 00:51:35,634 Ini luar biasa! 708 00:52:03,370 --> 00:52:04,955 Kau sungguh tak mau mimum? 709 00:52:05,038 --> 00:52:07,457 Enak sekali. 710 00:52:07,541 --> 00:52:09,501 Aku ingin minum, tapi 711 00:52:10,710 --> 00:52:12,420 aku harus menyetir perahu. 712 00:52:12,504 --> 00:52:14,214 Katamu kita tak akan pulang. 713 00:52:14,464 --> 00:52:15,799 Itu hanya agar kau senang. 714 00:52:24,516 --> 00:52:25,433 Enak? 715 00:52:26,601 --> 00:52:27,477 Ya. 716 00:52:28,979 --> 00:52:30,939 Kau tampak sangat ingin minum. 717 00:52:31,940 --> 00:52:33,775 Pasti ada cara lain, 'kan? 718 00:52:35,485 --> 00:52:36,319 Aku tahu. 719 00:52:37,904 --> 00:52:41,950 Saat itu, aku sangat gugup, aku pikir akan mati. 720 00:52:42,075 --> 00:52:44,744 Aku gugup sekali hingga aku bisa mati sekarang. 721 00:52:46,580 --> 00:52:48,248 Ada alkohol di pantai. 722 00:52:49,958 --> 00:52:51,168 Ada wanita cantik juga. 723 00:52:55,297 --> 00:52:56,756 Dan bintang jatuh seperti itu. 724 00:53:01,303 --> 00:53:04,431 Bagus sekali. Astaga. 725 00:53:06,516 --> 00:53:08,685 Ini pertama kalinya aku melihat bintang jatuh. 726 00:53:10,312 --> 00:53:12,564 Apa tepatnya yang kau lakukan pada bintang itu 727 00:53:13,940 --> 00:53:16,484 Bagaimana bisa semua bintang di dunia muncul di sini? 728 00:53:16,568 --> 00:53:17,986 Kau tak membuat permohonan? 729 00:53:21,031 --> 00:53:23,366 - Aku sudah punya. - Dengan mulut terbuka? 730 00:53:25,535 --> 00:53:26,703 Jangan main-main. 731 00:53:26,786 --> 00:53:29,956 Cepat dan cobalah ambil salah satu bintang itu untukku. 732 00:53:33,501 --> 00:53:36,713 Aku sudah mengambilnya. Dia sedang duduk di sebelahku. 733 00:53:41,009 --> 00:53:42,177 Terus bicara. 734 00:53:46,223 --> 00:53:47,599 Kau sangat bersinar. 735 00:53:49,476 --> 00:53:50,560 Coba sekali lagi. 736 00:53:54,981 --> 00:53:59,236 Hidupku menjadi tiba-tiba cerah. 737 00:54:02,864 --> 00:54:04,032 Sama-sama. 738 00:54:09,037 --> 00:54:12,707 Kenapa orang sepertimu ingin bersamaku? 739 00:54:14,542 --> 00:54:17,545 Di kehidupanmu sebelumnya, kau pasti telah selamatkan negara ini. 740 00:54:17,629 --> 00:54:20,298 Tidak mungkin, kau pasti polisi di kehidupanmu sebelumnya. 741 00:54:22,717 --> 00:54:25,303 Aku mendapatkan begitu banyak berkat dalam kehidupan in 742 00:54:25,387 --> 00:54:28,306 Tidak mungkin, kita bisa bertemu lagi di kehidupan selanjutnya. 743 00:54:28,431 --> 00:54:30,558 Kau menyelamatkan dunia juga di kehidupan ini.. 744 00:54:30,642 --> 00:54:34,938 Aku harus setidaknya menyelamatkan negara untuk bertemu wanita ini. 745 00:54:35,563 --> 00:54:37,399 Apa aku berkata aku akan menemuimu? 746 00:54:38,066 --> 00:54:40,318 Kau tak akan menemuiku di kehidupan selanjutnya? 747 00:54:40,443 --> 00:54:42,487 Jika aku menolak, kau tak datang mencariku? 748 00:54:44,239 --> 00:54:47,117 Kau harus menemuiku di kehidupan selanjutnya juga. 749 00:54:48,410 --> 00:54:49,494 Kau sudah janji. 750 00:54:59,129 --> 00:55:00,380 Apa permintaanmu? 751 00:55:03,091 --> 00:55:04,134 Kau pasti terkejut. 752 00:55:04,217 --> 00:55:05,302 Apa itu? 753 00:55:07,804 --> 00:55:11,224 Biarkan pria ini menciumku. 754 00:55:13,310 --> 00:55:14,644 Apa akan terwujud? 755 00:55:17,105 --> 00:55:19,065 Pasti ada cara lain, 'kan? 756 00:55:55,643 --> 00:55:56,519 Aku mencintaimu. 757 00:56:00,982 --> 00:56:02,067 Aku juga. 758 00:56:04,861 --> 00:56:06,196 Ini pertanyaan. 759 00:56:10,450 --> 00:56:13,203 Aku mencintaimu. Ini jawabanku. 760 00:56:15,955 --> 00:56:17,082 Aku juga. 761 00:56:44,317 --> 00:56:47,987 Bukankah di luar negeri, orang biasa memberi bingkisan dan bukan uang? 762 00:56:48,780 --> 00:56:52,075 Hadiah pernikahan dan pemakaman, uang, bisa diterima di semua budaya. 763 00:56:56,871 --> 00:56:59,707 Lebih mudah bagi pemberi, dan berguna bagi penerima. 764 00:57:03,253 --> 00:57:04,421 Ayo. 765 00:57:06,339 --> 00:57:09,050 VANCOUVER, KANADA 766 00:57:10,760 --> 00:57:14,222 Mempelai pria dan wanita sedang ganti pakaian dan akan di sini sebentar lagi. 767 00:57:14,347 --> 00:57:17,684 Ye-hwa terlihat agak cantik mengenakan pakaian itu. 768 00:57:17,767 --> 00:57:19,060 Gaun pengantinnya juga unik. 769 00:57:19,144 --> 00:57:21,688 Pemandangan itu juga sangat unik. 770 00:57:23,022 --> 00:57:26,484 Kau tak mau meletakkan bunga itu? 771 00:57:26,568 --> 00:57:28,445 Untuk apa kau menangkap bunga itu? 772 00:57:28,528 --> 00:57:31,448 Lalu, haruskah aku membuang buket yang dilempar dengan semangat? 773 00:57:33,783 --> 00:57:35,076 Jangan ganggu dia. 774 00:57:35,160 --> 00:57:37,704 Dia pria dengan banyak kenangan pernikahan. 775 00:57:38,413 --> 00:57:39,664 Mantan pacar. 776 00:57:43,084 --> 00:57:45,587 Apa kalian tidak suka dengan akhir cerita seperti ini? 777 00:57:45,670 --> 00:57:48,548 Kami mengatasi semua kemalangan hidup dengan cinta 778 00:57:48,631 --> 00:57:51,217 dan hidup bahagia selamanya untuk waktu yang sangat lama. 779 00:57:51,301 --> 00:57:52,552 Itu akhir ceritanya. 780 00:57:55,889 --> 00:57:57,056 Waktu ciuman? 781 00:57:57,140 --> 00:57:58,558 Apa ini bagian dari acara? 782 00:57:58,641 --> 00:57:59,893 Seluruh kota Vancouver? 783 00:57:59,976 --> 00:58:01,936 Skala ini berbeda. 784 00:58:02,020 --> 00:58:03,521 Ini bukan kilas balik, 'kan? 785 00:58:03,605 --> 00:58:05,732 Kenapa tiba-tiba gelap seperti ini? 786 00:58:05,815 --> 00:58:09,110 Aku rasa ini bukan untuk adegan romantis. 787 00:58:09,819 --> 00:58:11,321 Gunung berapi. 788 00:58:11,404 --> 00:58:13,406 Gunung berapi baru saja meletus! 789 00:58:13,490 --> 00:58:16,951 Astaga! 790 00:58:17,327 --> 00:58:20,580 Dan kupikir kita beruntung. 791 00:58:20,663 --> 00:58:22,624 Aku seharusnya pensiun dari militer. 792 00:58:22,707 --> 00:58:24,167 Sudah terlambat. 793 00:58:25,668 --> 00:58:26,794 Bangun. 794 00:58:26,878 --> 00:58:27,754 Baiklah. 795 00:58:29,464 --> 00:58:31,883 Lalu, apa kita lewatkan liburan ini? 796 00:58:31,966 --> 00:58:34,093 Sepertinya, giliranmu hancur kali ini. 797 00:58:34,177 --> 00:58:37,180 Sepertinya, ini adalah awal dari laporan yang panjang. 798 00:58:38,056 --> 00:58:38,973 Ayo pergi. 799 00:59:29,315 --> 00:59:31,776 Terjemahan subtitle oleh Erickson Natimbo