1
00:00:13,539 --> 00:00:16,709
"El que hable del
hedonismo en California...
2
00:00:16,792 --> 00:00:20,755
jamás ha pasado la Navidad en Sacramento".
- JOAN DIDION
3
00:00:31,348 --> 00:00:33,893
¿Crees que me veo como
si fuera de Sacramento?
4
00:00:35,602 --> 00:00:37,313
Eres de Sacramento.
5
00:00:37,646 --> 00:00:39,357
No tienes que hacer eso.
6
00:00:40,274 --> 00:00:42,193
Es agradable el hacer las cosas.
7
00:00:42,484 --> 00:00:43,945
Ordenar y limpiar.
8
00:00:47,740 --> 00:00:49,951
- ¿Lista para ir a casa?
- Lista.
9
00:00:50,284 --> 00:00:54,164
Su mano se movió detrás
de su cabeza y la sostuvo.
10
00:00:54,747 --> 00:00:57,751
Sus dedos se movieron
gentilmente en su cabello.
11
00:00:58,625 --> 00:01:01,588
Ella miro hacia arriba
y a través del granero,
12
00:01:02,337 --> 00:01:04,632
y sus labios se juntaron...
13
00:01:05,048 --> 00:01:07,469
y sonrieron misteriosamente.
14
00:01:09,887 --> 00:01:12,974
Han estado escuchando
"Las Uvas de la Ira",
15
00:01:13,223 --> 00:01:14,851
por John Steinbeck.
16
00:01:14,975 --> 00:01:16,269
Si ustedes...
17
00:01:19,021 --> 00:01:22,484
Nuestro viaje escolar
tomó 21 horas y 5 minutos.
18
00:01:28,530 --> 00:01:31,993
Oye sabes, sólo calmémonos
con lo que escuchamos.
19
00:01:33,410 --> 00:01:34,370
¿Es en serio?
20
00:01:34,411 --> 00:01:35,805
No tenemos que estar constantemente...
21
00:01:35,829 --> 00:01:37,707
entreteniéndonos a nosotras mismas.
¿Cierto?
22
00:01:45,964 --> 00:01:48,593
Me gustaría poder
vivir a través de algo.
23
00:01:49,301 --> 00:01:51,471
¿No lo haces?
24
00:01:52,179 --> 00:01:55,892
Lo único emocionante del 2002
es que es un palíndromo.
25
00:01:55,933 --> 00:01:59,354
De acuerdo, perfecto, la tuya es
la peor vida de todas, tú ganas.
26
00:01:59,394 --> 00:02:00,497
¿Así que ahora estás enojada?
27
00:02:00,521 --> 00:02:01,581
¿Porque quiero escuchar música?
28
00:02:01,605 --> 00:02:03,333
Sólo estás siendo ridícula,
tienes una gran vida.
29
00:02:03,357 --> 00:02:04,692
Siento no ser perfecta.
30
00:02:04,733 --> 00:02:07,237
¡Nadie te pide ser perfecta!
Con considerada bastaría.
31
00:02:07,277 --> 00:02:09,589
De todas maneras, no quiero ir
a la escuela en este Estado.
32
00:02:09,613 --> 00:02:12,742
Odio California.
Quiero ir a la Costa Este.
33
00:02:12,783 --> 00:02:15,787
Tu papá y yo apenas podremos
pagar la matrícula estatal.
34
00:02:15,828 --> 00:02:17,806
- ¡Hay prestamos, becas!
- Tu hermano, tu hermano muy listo...
35
00:02:17,830 --> 00:02:18,890
ni siquiera puede
encontrar trabajo.
36
00:02:18,914 --> 00:02:20,708
Él y Shelley trabajan.
Tienen empleos.
37
00:02:20,749 --> 00:02:22,227
Son cajeros en la
tienda de abarrotes.
38
00:02:22,251 --> 00:02:24,462
Eso no es una carrera
y fueron a Berkeley.
39
00:02:24,920 --> 00:02:27,399
La compañía de tu padre está
despidiendo a gente a diestra y siniestra,
40
00:02:27,423 --> 00:02:31,052
¿lo sabías? No, claro que no, porque
no te importa nadie más que tú.
41
00:02:35,389 --> 00:02:37,392
Inmaculado Corazón ya es un lujo.
42
00:02:37,433 --> 00:02:39,269
Pedo inmaculado.
¡Tú querías eso, no yo!
43
00:02:39,309 --> 00:02:41,521
Miguel vio a alguien
apuñalado delante de él...
44
00:02:41,562 --> 00:02:42,747
en la Secundaria de Sacramento,
45
00:02:42,771 --> 00:02:44,107
¿es eso lo que quieres?
46
00:02:44,148 --> 00:02:46,776
¿Me estás diciendo que quieres
ver a alguien apuñalado...
47
00:02:46,817 --> 00:02:49,279
- ¿justo enfrente de ti?
- Él apenas y vio eso.
48
00:02:49,319 --> 00:02:51,781
Quiero ir a donde está la cultura,
como Nueva York.
49
00:02:51,822 --> 00:02:54,008
- ¿Cómo pude criar a tal snob?
- O al menos Connecticut o New Hampshire.
50
00:02:54,032 --> 00:02:55,343
No podrías entrar a
esas escuelas, como sea.
51
00:02:55,367 --> 00:02:56,761
Donde los escritores viven en el bosque.
52
00:02:56,785 --> 00:02:57,412
¡Mamá!
53
00:02:57,453 --> 00:02:58,513
Ni siquiera puedes pasar
el examen de conducir.
54
00:02:58,537 --> 00:03:00,223
¡Porque no me dejaste
practicar lo suficiente!
55
00:03:00,247 --> 00:03:02,917
La forma en que trabajas,
o la forma en que no trabajas,
56
00:03:02,958 --> 00:03:04,805
ni siquiera vales la
matrícula estatal, Christine.
57
00:03:04,829 --> 00:03:06,629
Mi nombre es "Lady Bird".
58
00:03:06,670 --> 00:03:08,590
Bueno, en realidad,
no lo es, y eso es ridículo.
59
00:03:08,630 --> 00:03:10,734
¡Llámame Lady Bird, como dijiste que lo harías!
- Tu nombre es Christine.
60
00:03:10,758 --> 00:03:12,235
Debes ir a la Universidad Pública,
¿sabes?
61
00:03:12,259 --> 00:03:14,237
Con tu ética de trabajo,
ve a la Universidad Pública...
62
00:03:14,261 --> 00:03:16,489
y luego a la cárcel y luego de
vuelta a la Universidad Pública.
63
00:03:16,513 --> 00:03:18,224
Y luego tal vez
aprenderías a levantarte...
64
00:03:18,265 --> 00:03:20,560
y no esperar a que todos
hagan todo por ti...
65
00:03:21,226 --> 00:03:24,147
JÓDETE MAMÁ - En el nombre del Padre,
del Hijo y del Espíritu Santo.
66
00:03:24,688 --> 00:03:25,899
Amén.
67
00:03:25,939 --> 00:03:27,192
Que el señor esté con ustedes.
68
00:03:27,441 --> 00:03:29,110
Y también contigo.
69
00:03:29,151 --> 00:03:32,197
Todos han regresado al inicio
de un nuevo año escolar.
70
00:03:32,237 --> 00:03:35,533
Todos los chicos de Xavier.
Y las chicas de Inmaculado Corazón.
71
00:03:47,961 --> 00:03:50,173
De los Estados Unidos de América.
72
00:03:50,214 --> 00:03:53,051
Y a la república a la
que representa...
73
00:03:53,092 --> 00:03:54,928
una nación, bajo Dios...
74
00:03:55,552 --> 00:03:58,098
9/11
JAMÁS OLVIDEN
75
00:03:58,138 --> 00:03:59,898
Un voto por Amanda es
un voto por los chicos.
76
00:03:59,932 --> 00:04:01,726
Chicos y máquinas
expendedoras saludables...
77
00:04:01,767 --> 00:04:04,354
porque nadie quiere un
muffin con tantas calorías.
78
00:04:07,231 --> 00:04:10,151
No me pregunten, Sr. Bruno
esto estará en los finales.
79
00:04:10,192 --> 00:04:11,945
O Sr. Bruno esto
estará en los parciales.
80
00:04:11,985 --> 00:04:13,029
Porque no les diré.
81
00:04:13,070 --> 00:04:14,656
¡Eso no es de su incumbencia!
82
00:04:14,696 --> 00:04:16,908
Son mis reglas, mi casa.
83
00:04:17,449 --> 00:04:19,994
Leeré de una carta de San Juan...
84
00:04:20,035 --> 00:04:23,665
Tememos que nunca escaparemos
a nuestro pasado...
85
00:04:23,872 --> 00:04:26,459
y tememos lo que
el futuro nos traerá.
86
00:04:26,917 --> 00:04:30,338
Tememos de no entrar en la
Universidad de nuestra elección.
87
00:04:30,379 --> 00:04:34,092
Y tememos no ser amados,
que no agradaremos.
88
00:04:34,133 --> 00:04:35,552
Que no tendremos éxito.
89
00:04:36,093 --> 00:04:39,222
Están los clásicos:
San Agustín, por supuesto.
90
00:04:39,257 --> 00:04:41,933
Y Aquino. Mi favorito, Kierkegaard.
91
00:04:41,974 --> 00:04:43,935
Esperen a oír...
92
00:04:43,976 --> 00:04:49,107
su historia de amor,
les hará desmayarse.
93
00:04:52,401 --> 00:04:55,029
Y la venida de nuestro Salvador,
Jesucristo.
94
00:05:00,284 --> 00:05:01,327
Amén.
95
00:05:01,869 --> 00:05:05,331
Algunos estudiantes están
perturbados por tus carteles.
96
00:05:05,372 --> 00:05:08,518
VOTE POR LADY LADY BIRD PARA PRESIDENTA - Es sólo
la cabeza de un ave, en el cuerpo de una chica.
97
00:05:08,542 --> 00:05:09,711
Y viceversa.
98
00:05:09,752 --> 00:05:11,504
Creo que es un poco perturbador.
99
00:05:11,712 --> 00:05:14,048
Es mi tradición para postularme...
100
00:05:14,089 --> 00:05:15,717
no se preocupe, no ganaré.
101
00:05:16,258 --> 00:05:17,927
Eso no es lo que me preocupa.
102
00:05:18,343 --> 00:05:20,513
Esto no se meterá con mi beca,
¿verdad?
103
00:05:20,554 --> 00:05:22,682
No, estás bien ahí.
104
00:05:24,516 --> 00:05:27,103
Tienes una racha interpretativa,
creo.
105
00:05:27,138 --> 00:05:28,980
Sí, yo también creo eso.
106
00:05:29,646 --> 00:05:31,858
Tal vez disfrutarías
de Artes Teatrales.
107
00:05:31,899 --> 00:05:34,819
Tienen audiciones para
el musical de otoño.
108
00:05:34,860 --> 00:05:35,904
¿Tenemos eso aquí?
109
00:05:35,944 --> 00:05:38,364
Es un esfuerzo de colaboración
con los varones en Xavier.
110
00:05:38,405 --> 00:05:41,034
¿Cómo soy una estudiante de último año
y no sé qué tenemos eso?
111
00:05:41,158 --> 00:05:44,537
Quizás no siempre has sido
parte activa de esta comunidad.
112
00:05:45,829 --> 00:05:48,291
Hacen un musical de otoño
y una obra de primavera.
113
00:05:48,332 --> 00:05:50,919
Y por lo que he oído,
es un verdadero agasajo.
114
00:05:51,251 --> 00:05:53,855
Lo que realmente me gustaría es
estar en las Olimpiadas Matemáticas.
115
00:05:53,879 --> 00:05:56,382
Pero las Matemáticas
no son tu fuerte.
116
00:05:57,424 --> 00:05:59,260
Eso aún no lo sabemos.
117
00:05:59,843 --> 00:06:03,306
CHRISTINE "LADY BIRD"
118
00:06:03,430 --> 00:06:06,017
- Ahí tienes.
- Gracias.
119
00:06:06,934 --> 00:06:09,104
El Julie no necesita
ir entre comillas.
120
00:06:09,144 --> 00:06:10,480
Ese no es mi nombre real.
121
00:06:10,515 --> 00:06:12,065
No es la misma cosa.
122
00:06:12,981 --> 00:06:14,734
No estoy segura de
que tengas razón...
123
00:06:17,945 --> 00:06:19,406
Lo sé.
124
00:06:20,697 --> 00:06:22,784
Amo este vecindario.
125
00:06:23,117 --> 00:06:25,161
Sí, es tan hermoso.
126
00:06:26,078 --> 00:06:29,541
Si viviera aquí, tendría mi
boda en el patio trasero.
127
00:06:29,998 --> 00:06:33,461
Tendría amigos todo el tiempo
para estudiar y comer bocadillos.
128
00:06:33,502 --> 00:06:38,007
Sería como, "mamá llevaremos los
bocadillos arriba al cuarto de la T.V."
129
00:06:38,424 --> 00:06:40,677
Tendría mi propio baño.
130
00:06:42,010 --> 00:06:43,988
No puedo evitar que ustedes,
idiotas, pasen el rato aquí.
131
00:06:44,012 --> 00:06:45,281
¡Pero dejen de arrugar
todas las revistas!
132
00:06:45,305 --> 00:06:47,392
Cuando estoy en esta tienda,
no soy tu hermana.
133
00:06:47,433 --> 00:06:50,145
Soy una clienta Miguel y
siempre tengo la razón.
134
00:06:50,352 --> 00:06:52,439
Desde que se mudó aquí,
tu hermano y Shelly...
135
00:06:52,479 --> 00:06:53,873
se están convirtiendo
en la misma persona.
136
00:06:53,897 --> 00:06:55,150
De ninguna manera.
137
00:06:57,693 --> 00:06:59,154
Sí, de acuerdo. Tal vez.
138
00:06:59,486 --> 00:07:01,239
Ves, porque no me veo así.
139
00:07:01,280 --> 00:07:04,117
Sólo una vez me gustaría que tocara
la canción "New York Groove"...
140
00:07:04,158 --> 00:07:05,760
y sentir que realmente
aplica a mi vida.
141
00:07:05,784 --> 00:07:07,220
Ni siquiera has
estado en Nueva York.
142
00:07:07,244 --> 00:07:09,622
Por eso aplicaré a
Universidades de Nueva York.
143
00:07:09,955 --> 00:07:12,250
¿Sabes si Sarah Lawrence
está en la ciudad?
144
00:07:12,291 --> 00:07:13,460
¿Tus padres pagarían por eso?
145
00:07:13,500 --> 00:07:15,628
Becas, ayuda financiera.
146
00:07:15,753 --> 00:07:17,005
Ya lo pensaré.
147
00:07:17,045 --> 00:07:20,258
Mi mamá cree que no podré entrar.
Pero ella está muy equivocada.
148
00:07:20,293 --> 00:07:21,509
¿Qué hay del terrorismo?
149
00:07:21,550 --> 00:07:22,802
No seas una Republicana.
150
00:07:23,510 --> 00:07:25,390
Probablemente voy a ir a
la Universidad Pública.
151
00:07:25,429 --> 00:07:27,432
¡Dejen ya la revista!
152
00:07:28,515 --> 00:07:29,517
¡Mierda!
153
00:07:30,517 --> 00:07:33,354
- ¿Estás bien, mamá?
- Sí. Pero eso fue aterrador.
154
00:07:33,395 --> 00:07:35,315
¿No es así?
Gracias a Dios que estabas ahí.
155
00:07:35,355 --> 00:07:37,150
Supongo que ya no
puedo tener lápices.
156
00:07:37,191 --> 00:07:40,028
Sí, tengo que volver a los marcadores
de punta de fieltro. Crayolas.
157
00:07:40,069 --> 00:07:42,739
¡Ay Luis, esto es para ti!
Lo conseguí para la bebé,
158
00:07:42,780 --> 00:07:43,907
no me pude resistir.
159
00:07:43,947 --> 00:07:45,283
A ella le encanta el rosa.
160
00:07:45,324 --> 00:07:47,368
Bueno es más para ti y Andrea,
que para la bebé...
161
00:07:47,409 --> 00:07:48,928
Siento no haber tenido
tiempo de envolverlo.
162
00:07:48,952 --> 00:07:51,247
- No, está perfecto.
- De acuerdo. Bien.
163
00:07:51,580 --> 00:07:53,917
Nos vemos mañana o
quiero decir al rato.
164
00:07:53,952 --> 00:07:55,710
- Gracias.
- De acuerdo.
165
00:08:24,863 --> 00:08:27,951
¿Sabías que la pasta de dientes
es básicamente ineficaz?
166
00:08:27,991 --> 00:08:29,577
Es como chupar una menta.
167
00:08:29,910 --> 00:08:31,538
Mike Kerry murió.
168
00:08:32,246 --> 00:08:34,207
Ni siquiera sabía que
estaba enfermo de nuevo.
169
00:08:34,790 --> 00:08:37,710
- ¿Qué edad tenía?
- Sólo 56 años.
170
00:08:37,751 --> 00:08:39,045
¿Podemos entrar Shelly y yo?
171
00:08:39,086 --> 00:08:41,506
En un minuto cariño,
papá y yo aún seguimos aquí.
172
00:08:41,547 --> 00:08:42,465
Era demasiado joven.
173
00:08:42,506 --> 00:08:44,426
Lady Bird, debes vestirte.
174
00:08:44,466 --> 00:08:46,344
- ¡Ya estoy vestida!
- Sí.
175
00:08:46,802 --> 00:08:48,555
Les enviaré una nota.
176
00:08:49,346 --> 00:08:53,143
¿Crees que Shelly y Miguel
tienen sexo en el sofá cama?
177
00:08:53,183 --> 00:08:54,519
Oh, sí.
178
00:08:58,105 --> 00:08:59,705
¿Por qué no puedo yo
preparar los huevos?
179
00:08:59,732 --> 00:09:02,610
Porque tardas demasiado y haces un
gran lío y luego tengo que limpiarlo.
180
00:09:02,651 --> 00:09:04,379
Los huevos no son buenos
para el medio ambiente.
181
00:09:04,403 --> 00:09:05,530
- ¿Qué?
- Ya la escuchaste.
182
00:09:05,571 --> 00:09:06,823
Come rápido, por favor.
183
00:09:06,864 --> 00:09:10,034
Miren todas estas fotos. Todos los
periódicos se parecen a USA Today.
184
00:09:10,069 --> 00:09:11,344
Shelley y yo tratamos
de ser vegetarianos.
185
00:09:11,368 --> 00:09:12,328
De ahí la leche de soja.
186
00:09:12,369 --> 00:09:13,705
Usan chaquetas de cuero.
187
00:09:13,746 --> 00:09:15,456
Son Vintage.
No apoyan a la industria.
188
00:09:15,491 --> 00:09:17,167
No están cocinados, tienen cosas blancas.
189
00:09:17,207 --> 00:09:19,602
¿Y te acuerdas cómo amas a Brambles?
Los cerdos son más listos que él.
190
00:09:19,626 --> 00:09:21,796
Nunca creí que Brambles
fuera un genio, ¿de acuerdo?
191
00:09:21,837 --> 00:09:23,381
¡Mamá, los huevos no están bien!
192
00:09:23,422 --> 00:09:24,816
Bien, ¡prepara tus
propios malditos huevos!
193
00:09:24,840 --> 00:09:26,885
Yo quería, pero no me dejas.
194
00:09:26,925 --> 00:09:28,720
- A tu hermana no le agrado.
- ¡Tengo hambre!
195
00:09:28,761 --> 00:09:30,841
- Le agradas.
- Tuviste tu oportunidad, ve a la cama.
196
00:09:34,016 --> 00:09:38,104
¿Sabías que Alanis Morissette escribió
esta canción en sólo diez minutos?
197
00:09:38,139 --> 00:09:39,439
Te creo.
198
00:09:40,898 --> 00:09:42,233
Entonces...
199
00:09:42,691 --> 00:09:45,319
Me estoy postulando a un par
de escuelas de la Costa Este.
200
00:09:45,354 --> 00:09:47,947
Necesito que me ayudes con la
solicitud de ayuda financiera...
201
00:09:47,988 --> 00:09:49,799
- pero mamá no puede saberlo.
- Nosotros...
202
00:09:49,823 --> 00:09:51,785
¿No son muy costosas?
203
00:09:51,825 --> 00:09:54,829
Primero, sí,
por eso la ayuda financiera.
204
00:09:54,870 --> 00:09:56,831
Segundo, tengo que entrar primero.
205
00:09:57,164 --> 00:09:58,708
Mamá no estará feliz al respecto.
206
00:09:58,749 --> 00:10:01,461
Por eso no quiero pelear,
antes de tener que hacerlo.
207
00:10:02,628 --> 00:10:03,671
Sólo oríllate aquí.
208
00:10:03,712 --> 00:10:05,632
- ¿Estás segura? Puedo llevarte al frente.
- No.
209
00:10:05,667 --> 00:10:08,009
Esto está bien.
Me gusta caminar.
210
00:10:08,967 --> 00:10:10,553
Bueno, te quiero.
211
00:10:10,969 --> 00:10:13,139
Entonces, ¿qué piensas
de lo de la Universidad?
212
00:10:13,722 --> 00:10:14,849
Veré que puedo hacer.
213
00:10:14,890 --> 00:10:18,311
Gracias papá, yo también te quiero.
Que tengas un buen día en el trabajo.
214
00:10:18,769 --> 00:10:20,438
Oye, soy como Keith Richards...
215
00:10:20,479 --> 00:10:22,899
"Estoy feliz de estar
en cualquier parte".
216
00:10:31,156 --> 00:10:32,784
- ¡Hola, perra!
- Hola.
217
00:10:32,825 --> 00:10:35,120
Hola, niñas.
Espero te gusten los pepinillos.
218
00:10:35,155 --> 00:10:37,163
- ¡Gracias, tío Matt!
- ¡Genial!
219
00:10:37,704 --> 00:10:39,332
No es tu tío.
220
00:10:39,373 --> 00:10:40,917
Es algo que estoy probando.
221
00:10:40,958 --> 00:10:42,752
- Adiós mamá, te quiero.
- Adiós.
222
00:10:42,793 --> 00:10:44,087
Adiós, te quiero.
223
00:10:44,461 --> 00:10:46,548
- Tu mamá realmente te quiere.
- Sí.
224
00:10:47,131 --> 00:10:49,342
- Sólo me estoy poniendo gorda.
- Yo también.
225
00:10:50,300 --> 00:10:51,344
Matt es increíble.
226
00:10:51,510 --> 00:10:54,722
Sí, espero que se case con mi mamá.
Eso estaría bien.
227
00:10:54,763 --> 00:10:57,100
Me prometió su viejo auto
cuando cumpla 18 años.
228
00:10:58,725 --> 00:11:01,354
Ese auto debería ser ilegal.
Jenna Walton no está...
229
00:11:01,395 --> 00:11:04,232
haciendo ninguna maniobra fuera
de carretera. Sólo va a Pavillions.
230
00:11:04,267 --> 00:11:07,318
Escuché que Jenna Walton tiene
una cama bronceadora en su casa.
231
00:11:07,443 --> 00:11:09,154
Ella es tan bonita.
232
00:11:09,486 --> 00:11:12,323
Su piel es luminosa.
233
00:11:12,364 --> 00:11:14,159
Quizá deberíamos
intentar broncearnos.
234
00:11:14,491 --> 00:11:15,869
Sí.
235
00:11:17,911 --> 00:11:18,663
PAN DE LA COMUNIÓN
236
00:11:18,704 --> 00:11:25,754
Sí, en la bañera me pongo debajo como
ahora, así, y luego el agua sólo...
237
00:11:30,716 --> 00:11:32,343
¡Somos tan asquerosas!
238
00:11:32,676 --> 00:11:35,597
Creo que me dí cuenta cuando
tenía tres años o algo así.
239
00:11:37,181 --> 00:11:40,268
Yo solía, quitar la regadera...
240
00:11:40,309 --> 00:11:43,855
- ¡Ay Dios mío!
- Esto es tan vergonzoso. Pero hacía eso.
241
00:11:44,938 --> 00:11:47,400
Pero no sé si lo mío
es del tipo correcto.
242
00:11:47,608 --> 00:11:49,377
Tal vez es diferente
cuando realmente tienes...
243
00:11:49,401 --> 00:11:52,113
a un pene ahí dentro,
como si fuera más intenso.
244
00:11:52,154 --> 00:11:54,157
Lo mío es muy intenso, creo.
245
00:11:54,573 --> 00:11:56,993
¡Se supone que no deben
comerse las obleas!
246
00:11:57,034 --> 00:11:59,037
No están consagradas.
247
00:12:03,499 --> 00:12:10,381
♪ ¡Sintiéndome vivo! ♪
248
00:12:10,422 --> 00:12:12,925
- De acuerdo, ¿Christine?
- Lady Bird.
249
00:12:12,960 --> 00:12:15,428
- ¿Es tu nombre de nacimiento?
- Sí.
250
00:12:15,463 --> 00:12:16,888
¿Por qué está entre comillas?
251
00:12:16,929 --> 00:12:20,266
Bueno, me lo dí a mí misma.
Fue dado: Para mí, por mí.
252
00:12:20,307 --> 00:12:23,269
Bien, vuela lejos, Lady Bird.
253
00:12:23,310 --> 00:12:25,230
♪ Todo el mundo dice que no ♪
254
00:12:25,270 --> 00:12:30,485
♪ Todo el mundo dice que no
es correcto, no es agradable ♪
255
00:12:30,526 --> 00:12:32,153
♪ Todo el mundo dice que no ♪
256
00:12:32,194 --> 00:12:34,354
♪ Todo el mundo dice que no
camine sobre el césped... ♪
257
00:12:41,036 --> 00:12:45,500
♪ Hazme un canal de tu paz ♪
258
00:12:45,541 --> 00:12:50,296
♪ Adonde haya desesperación en
la vida, déjame llevar esperanza ♪
259
00:12:50,421 --> 00:12:55,301
♪ Adonde haya oscuridad, sólo luz ♪
260
00:12:55,342 --> 00:13:00,348
♪ Y adonde haya tristeza,
siempre alegría... ♪
261
00:13:01,682 --> 00:13:04,894
♪ ¡Hay gigantes en el cielo! ♪
262
00:13:05,310 --> 00:13:10,233
♪ ¡Hay grandes gigantes altos
y terribles en el cielo! ♪
263
00:13:12,860 --> 00:13:15,655
♪ Cuando estás en lo alto, miras
hacia abajo al mundo que dejaste... ♪
264
00:13:15,696 --> 00:13:17,585
♪ y a las cosas de las que sabes
que un pequeño vistazo es suficiente, ♪
265
00:13:17,609 --> 00:13:21,202
♪ ¡para mostrarte
lo pequeño que eres! ♪
266
00:13:21,243 --> 00:13:24,080
DANNY - ¡Puedo ver la luz en tu recamara,
ya duérmete!
267
00:13:25,330 --> 00:13:26,624
Felicitaciones.
268
00:13:26,665 --> 00:13:28,209
¡A ti también! ¡Ambas entramos!
269
00:13:28,250 --> 00:13:30,003
Todos los que hicieron
la audición entraron.
270
00:13:30,043 --> 00:13:32,505
Con la parte que conseguí
fue básicamente "no entrar".
271
00:13:32,540 --> 00:13:34,674
Ni siquiera sé cómo
conseguí el papel.
272
00:13:34,715 --> 00:13:38,011
Yo tampoco. Yo era la que tenía
un vestido y preparé una canción.
273
00:13:38,051 --> 00:13:38,595
Lo sé.
274
00:13:38,635 --> 00:13:41,306
Ahora vas a ponerte romántica
con Danny en el escenario.
275
00:13:41,346 --> 00:13:44,017
Probablemente sea mi única
oportunidad de ello, ¿sabes?
276
00:13:44,516 --> 00:13:46,770
- ¿Tienes una pluma?
- Sí.
277
00:13:49,938 --> 00:13:53,401
LADY BIRD
278
00:14:02,868 --> 00:14:03,328
Mamá...
279
00:14:03,368 --> 00:14:04,245
No necesitamos comprar eso.
280
00:14:04,286 --> 00:14:06,956
Son sólo tres dólares.
Estoy teniendo una semana dura.
281
00:14:07,122 --> 00:14:09,334
Si quieres leerla,
podemos ir a la biblioteca pública.
282
00:14:09,374 --> 00:14:10,460
Quiero leerla en la cama.
283
00:14:10,501 --> 00:14:13,296
Eso es algo que hace la gente rica.
No somos ricos.
284
00:14:16,924 --> 00:14:17,924
¡Detente!
285
00:14:18,467 --> 00:14:20,428
¡Detente! ¡Detente!
286
00:14:22,012 --> 00:14:23,556
Escucha, detente.
287
00:14:24,348 --> 00:14:26,392
- ¡Hola!
- Hola.
288
00:14:27,017 --> 00:14:28,269
¿Vienes aquí a menudo?
289
00:14:28,519 --> 00:14:29,479
¿Disculpa?
290
00:14:29,520 --> 00:14:31,731
Soy Lady Bird,
vamos a estar juntos en el musical.
291
00:14:31,939 --> 00:14:35,193
Oh, sí, ¡te recuerdo!
Tú llevabas ese vestido.
292
00:14:35,234 --> 00:14:38,279
Sólo quería decirte qué onda
y que te veré en el ensayo.
293
00:14:38,320 --> 00:14:41,366
Gracias, estoy muy emocionado.
¿Vives en el vecindario?
294
00:14:41,407 --> 00:14:43,243
No, soy del lado
equivocado de las vías.
295
00:14:43,909 --> 00:14:45,161
¿Qué?
296
00:14:45,202 --> 00:14:47,080
- ¿Es esa tu familia?
- Sí.
297
00:14:48,080 --> 00:14:49,749
¡Hay muchos de ustedes!
298
00:14:49,790 --> 00:14:51,876
¡Irlandés-Católica!
Es difícil encontrar una chica...
299
00:14:51,917 --> 00:14:53,395
con quien salir
que no sea mi prima.
300
00:14:53,419 --> 00:14:56,965
Bueno, está bien.
Vas a ser un gran Franklin.
301
00:14:57,005 --> 00:15:00,635
¡Gracias! Quiero que mi cabello,
su cabello sea rizado, sin embargo.
302
00:15:00,676 --> 00:15:01,177
¡Sí!
303
00:15:01,218 --> 00:15:03,513
Como Jim Morrison. Muy de los '70.
304
00:15:03,554 --> 00:15:05,723
- Como Jim Morrison, exactamente.
- Sí.
305
00:15:06,056 --> 00:15:06,724
¡Danny!
306
00:15:06,849 --> 00:15:08,184
¡Me tengo que ir!
307
00:15:08,934 --> 00:15:10,061
Adiós.
308
00:15:13,147 --> 00:15:14,607
¿Quién es Jim Morrison?
309
00:15:14,648 --> 00:15:16,860
Estaba en una banda de rock,
idiota, The Doors.
310
00:15:16,900 --> 00:15:17,569
Ya sabía eso.
311
00:15:17,609 --> 00:15:19,237
¿Esto es con tu
descuento para empleados?
312
00:15:19,278 --> 00:15:20,947
Sí, ya está incluido.
313
00:15:21,363 --> 00:15:23,366
¡Ay, Dios mío! De acuerdo.
314
00:15:23,490 --> 00:15:24,951
- Ma.
- Ma.
315
00:15:24,992 --> 00:15:27,162
- Ma-na.
- Ma-na.
316
00:15:27,202 --> 00:15:29,205
- Ma-na-la.
- Ma-na-la.
317
00:15:29,246 --> 00:15:32,208
Porque no es importante estar bien,
sólo es importante...
318
00:15:32,249 --> 00:15:33,752
- hacerlo.
- Exactamente.
319
00:15:33,792 --> 00:15:34,792
Púrpura.
320
00:15:36,170 --> 00:15:38,631
- Dos.
- Dos.
321
00:15:39,423 --> 00:15:40,842
Dos.
322
00:15:45,637 --> 00:15:49,309
♪ Porque hoy terminó ♪
323
00:15:49,349 --> 00:15:52,812
♪ Ví al hermoso campo ♪
324
00:15:52,853 --> 00:15:54,689
Para poner en marcha
nuestras emociones,
325
00:15:54,730 --> 00:15:59,360
vamos a jugar:
"El primero en llorar, gana".
326
00:15:59,526 --> 00:16:02,280
Empezando, ahora.
327
00:16:02,821 --> 00:16:06,785
Ahora. Yo también estaré jugando.
La Srta. Patty también.
328
00:16:31,266 --> 00:16:35,271
Lo siento... Lo siento.
329
00:16:36,897 --> 00:16:39,609
Escuché que antes de convertirse
en sacerdote estaba casado...
330
00:16:39,650 --> 00:16:41,277
y tenía un hijo
llamado Etienne...
331
00:16:41,318 --> 00:16:43,296
que murió de una sobredosis
de drogas a los 17 años,
332
00:16:43,320 --> 00:16:45,907
lo cual fue quizás un suicidio,
pero mi mamá dice que...
333
00:16:45,948 --> 00:16:48,451
no hay diferencia, si eres
tan descuidado con tu vida.
334
00:16:49,660 --> 00:16:51,913
¡Ay, es ella!
¡Tengo que irme, adiós chicos!
335
00:16:51,954 --> 00:16:53,039
- Adiós.
- Adiós.
336
00:16:58,001 --> 00:17:02,048
Casi lo olvido.
Te traje estos rulos.
337
00:17:02,464 --> 00:17:04,175
Para tu cabello a la Jim Morrison.
338
00:17:04,216 --> 00:17:06,511
- Muchas gracias.
- De nada.
339
00:17:06,718 --> 00:17:08,930
Tendrás que enseñarme cómo usarlos.
340
00:17:08,971 --> 00:17:10,557
Sería un placer.
341
00:17:12,391 --> 00:17:14,144
Parecen espermatozoides.
342
00:17:18,856 --> 00:17:21,693
¡Oye! ¡Acabo de recordar
que soñé contigo!
343
00:17:21,817 --> 00:17:25,029
- ¡¿En serio?! ¿Qué pasó?
- Sí.
344
00:17:25,446 --> 00:17:28,950
Volábamos a Disneylandia
en una zanahoria gigante...
345
00:17:29,742 --> 00:17:31,077
¡Eso es increíble!
346
00:17:31,201 --> 00:17:32,454
Me encanta Disneylandia.
347
00:17:32,494 --> 00:17:38,001
A mí también, creo que me da un poco
de miedo, pero también me encanta.
348
00:17:38,500 --> 00:17:41,963
Está claro las reglas de
los exponentes. ¿Me siguen?
349
00:17:42,004 --> 00:17:44,549
No me dejen esperando.
¿Me pueden asentir con la cabeza?
350
00:17:44,673 --> 00:17:46,926
Eso es bueno. ¿Quizás incluso
una confirmación verbal?
351
00:17:46,961 --> 00:17:47,961
Sí.
352
00:17:48,469 --> 00:17:50,013
Gracias, eso me gusta oír.
353
00:17:50,220 --> 00:17:53,016
De acuerdo, les pasaré
sus exámenes calificados.
354
00:17:53,098 --> 00:17:55,393
Las insto a encontrar los
problemas donde se equivocaron.
355
00:17:55,434 --> 00:17:56,561
Y trabajarlos.
356
00:17:56,977 --> 00:17:59,689
Buen trabajo, Jules,
¡puedo decir por tu trabajo...
357
00:17:59,730 --> 00:18:01,608
que incluso entendiste
el que te faltó!
358
00:18:07,738 --> 00:18:09,449
Chupa un pito.
359
00:18:10,115 --> 00:18:11,618
Me gusta "Jules".
360
00:18:11,658 --> 00:18:13,661
No entiendo por qué no
soy buena en Matemáticas,
361
00:18:13,702 --> 00:18:15,455
mi papá es muy bueno
en Matemáticas.
362
00:18:15,496 --> 00:18:17,499
Hasta Miguel tiene un
título en Matemáticas.
363
00:18:17,539 --> 00:18:19,292
Tal vez sea culpa de tu mamá.
364
00:18:28,759 --> 00:18:30,512
¡Perdiste! ¡Punto a Julie!
365
00:18:30,552 --> 00:18:31,763
No, mira.
366
00:18:33,889 --> 00:18:35,517
- Deséame suerte.
- Suerte.
367
00:18:40,979 --> 00:18:42,607
¿Oye, quieres bailar?
368
00:18:42,856 --> 00:18:44,401
¡Diablos, si!
369
00:18:50,823 --> 00:18:53,576
¡Seis pulgadas por
el Espíritu Santo!
370
00:19:11,760 --> 00:19:12,512
¡Es el de nosotras!
371
00:19:12,553 --> 00:19:14,139
No, mi mamá vendrá.
372
00:19:14,388 --> 00:19:16,141
- No, no lo hará.
- Sí, sí lo hará.
373
00:19:16,181 --> 00:19:17,367
Pero el plan era quedarse
a dormir en mi casa...
374
00:19:17,391 --> 00:19:18,391
No, adiós.
375
00:19:18,851 --> 00:19:20,103
De acuerdo, adiós entonces.
376
00:19:20,477 --> 00:19:21,563
Adiós.
377
00:19:23,105 --> 00:19:24,607
- Hola, Matt.
- Niña.
378
00:19:32,322 --> 00:19:34,075
¿Alguna vez has
estado fuera del país?
379
00:19:34,533 --> 00:19:39,456
Cuando yo era pequeña,
mi papá tenía un trabajo...
380
00:19:39,496 --> 00:19:42,667
que lo llevó a Brasil.
Me acuerdo de las fotos.
381
00:19:43,375 --> 00:19:45,211
Es mi sueño ir, ay lo siento.
382
00:19:45,252 --> 00:19:46,588
No, dime.
383
00:19:48,130 --> 00:19:53,052
Nunca he salido del país.
Es mi sueño ir a París.
384
00:19:54,219 --> 00:19:55,764
París.
385
00:19:56,680 --> 00:19:58,099
Por eso estoy aprendiendo francés.
386
00:19:58,974 --> 00:20:01,102
Mi mamá dice que el
francés no es útil.
387
00:20:01,852 --> 00:20:04,230
Lo es, si quieres ir a París.
388
00:20:12,154 --> 00:20:15,241
Todavía no sé cómo usar
esos rulos que me diste.
389
00:20:15,949 --> 00:20:20,789
Es tan fácil, como después de que
se calientan, sólo tienes que...
390
00:20:21,997 --> 00:20:28,713
tomas el cabello y lo
retuerces como así y...
391
00:20:42,601 --> 00:20:44,854
Larry,
¿cuánto tiempo nos mantendrá esto?
392
00:20:44,978 --> 00:20:45,730
No lo sé.
393
00:20:45,771 --> 00:20:49,109
Bueno, alguien debe saberlo.
¿Puede toda la familia sobrevivir,
394
00:20:49,149 --> 00:20:53,905
incluso Miguel? ¿Qué sucederá
si alguien tiene un accidente?
395
00:20:53,946 --> 00:20:56,132
No estoy seguro, el paquete
de indemnización que creo...
396
00:20:56,156 --> 00:20:59,577
que expira todo a la vez,
no está dentro del año en curso...
397
00:20:59,910 --> 00:21:01,329
¿Acaba de llegar a casa?
398
00:21:01,370 --> 00:21:02,872
Tal vez salió por esta noche...
399
00:21:02,913 --> 00:21:03,915
No, ella lo sabe mejor.
400
00:21:03,956 --> 00:21:06,126
- No puede escabullirse así...
- Marion.
401
00:21:06,667 --> 00:21:08,520
¡Christine! ¡No puedes
salir de tu habitación así!
402
00:21:08,544 --> 00:21:09,254
No lo hice...
403
00:21:09,294 --> 00:21:11,022
Ninguna de estas cosas fueron
guardadas correctamente,
404
00:21:11,046 --> 00:21:12,799
¡no están bien, Christine! ¡Ahora!
405
00:21:12,840 --> 00:21:14,520
- Mi nombre es Lady Bird.
- ¡No me mientas!
406
00:21:14,550 --> 00:21:17,137
Este uniforme parecerá
basura el lunes.
407
00:21:17,177 --> 00:21:20,640
Esto no está bien, no podemos
tratar a nuestra ropa así.
408
00:21:20,681 --> 00:21:22,517
No sé qué hacen tus amigas ricas...
409
00:21:22,558 --> 00:21:25,186
¿Por qué te importa lo
que le haga a mi ropa?
410
00:21:27,563 --> 00:21:29,399
Tu padre no tiene trabajo.
411
00:21:30,858 --> 00:21:32,444
Perdió su trabajo.
412
00:21:32,568 --> 00:21:34,821
¿Necesitas que entre
aquí y te lo explique?
413
00:21:35,154 --> 00:21:37,699
Claro que él no lo haría de
todos modos, es el Sr. Buen Tipo.
414
00:21:37,740 --> 00:21:38,800
Y siempre tengo que
ser la Tipa Mala.
415
00:21:38,824 --> 00:21:40,921
- ¿Podemos hablar de esto mañana?
- No puedes parecer en andrajos,
416
00:21:40,945 --> 00:21:42,537
porque eso nos hace
parecer andrajosos.
417
00:21:42,578 --> 00:21:43,455
¿Y quieres saber la verdad?
418
00:21:43,495 --> 00:21:45,790
Esta es la verdad: Algunos de
los padres de tus amigas...
419
00:21:45,825 --> 00:21:47,876
podrían emplear a tu
padre y no lo harán...
420
00:21:47,911 --> 00:21:50,211
sí parece que su
familia es basura.
421
00:21:50,252 --> 00:21:51,629
¿Me entiendes?
422
00:21:58,969 --> 00:22:02,891
¿Nunca te has ido a dormir sin
guardar toda tu ropa perfectamente?
423
00:22:02,931 --> 00:22:07,062
¿Incluso una vez? ¿No deseaste que
tu mamá no se hubiera enfadado?
424
00:22:09,271 --> 00:22:11,524
Mi madre era una
alcohólica abusiva.
425
00:22:15,986 --> 00:22:20,033
¿Así que entiendo que no estás interesada
en alguna Universidad católica?
426
00:22:20,074 --> 00:22:24,579
De ninguna manera. Lo siento,
pero sí, de ninguna manera.
427
00:22:24,620 --> 00:22:27,665
¿Entonces te inscribirás en las
Universidades y escuelas estatales?
428
00:22:27,706 --> 00:22:30,502
Sí, pero también esas escuelas de
Artes Liberales de la Costa Este.
429
00:22:30,542 --> 00:22:34,047
Como Yale, pero no Yale, porque
probablemente no pude entrar.
430
00:22:37,800 --> 00:22:39,803
Definitivamente no pudiste entrar.
431
00:22:40,135 --> 00:22:42,514
Parte de mi trabajo es
ayudarte a ser realista.
432
00:22:42,554 --> 00:22:44,557
Sí. Parece ser el trabajo de todos.
433
00:22:44,848 --> 00:22:47,727
Tus resultados son
extrañamente muy buenos.
434
00:22:47,768 --> 00:22:50,438
He hecho algunas llamadas
a ex-alumnos locales...
435
00:22:50,473 --> 00:22:51,873
de las escuelas
que te interesan,
436
00:22:52,022 --> 00:22:54,818
pero desafortunadamente todas
las entrevistas han sido tomadas.
437
00:22:55,150 --> 00:22:56,611
Entonces... ¿Qué significa eso?
438
00:22:56,652 --> 00:23:00,323
Significa que tendrás que entrar,
por cómo te reflejes sobre el papel.
439
00:23:10,124 --> 00:23:11,543
Muy bien, paren, paren, paren.
440
00:23:21,969 --> 00:23:23,263
¿No deberíamos irnos a casa?
441
00:23:23,762 --> 00:23:28,184
Mi mamá siempre está enojada.
No importa si llego tarde a casa,
442
00:23:28,225 --> 00:23:29,686
se enfadaría conmigo
de todos modos.
443
00:23:29,721 --> 00:23:31,521
Tú mamá es dura contigo.
444
00:23:31,562 --> 00:23:33,398
Ella me quiere mucho.
445
00:23:36,567 --> 00:23:38,695
Escoge una estrella para nosotros.
446
00:23:40,821 --> 00:23:45,368
Esa, justo al lado de la brillante
y luego la oscura, ¿la ves?
447
00:23:45,868 --> 00:23:47,120
Sí.
448
00:23:48,495 --> 00:23:50,248
Esa es nuestra estrella.
449
00:23:52,416 --> 00:23:58,173
Sabes que puedes tocarme las tetas,
¿verdad?
450
00:23:58,213 --> 00:24:02,427
Lo sé... Es sólo que...
Te respeto demasiado para eso.
451
00:24:04,636 --> 00:24:09,392
Genial, impresionante.
Lo entiendo perfectamente. Gracias.
452
00:24:09,433 --> 00:24:10,268
De nada.
453
00:24:10,309 --> 00:24:12,854
Si tuvieras tetas,
yo tampoco te las tocaría.
454
00:24:13,812 --> 00:24:19,194
Te respeto mucho porque...
Te amo.
455
00:24:20,027 --> 00:24:21,654
Yo también te amo.
456
00:24:27,868 --> 00:24:29,496
Nombremos a nuestra estrella,
Claude.
457
00:24:29,536 --> 00:24:31,498
Eso es pretencioso, ¿no crees?
458
00:24:31,533 --> 00:24:32,707
Es francés.
459
00:24:33,082 --> 00:24:34,751
¿Cómo deberíamos llamarla?
460
00:24:35,959 --> 00:24:37,212
Bruce.
461
00:24:40,255 --> 00:24:43,009
- ¡Te amo!
- ¡Te amo!
462
00:24:45,385 --> 00:24:47,097
Bruce...
463
00:24:49,473 --> 00:24:51,476
Es normal no tocar un pene.
464
00:24:52,434 --> 00:24:53,434
Tengo que ir a clase.
465
00:24:54,061 --> 00:24:55,105
¡Pero tengo periodo libre!
466
00:24:55,145 --> 00:24:55,980
Tengo que aprobar Historia.
467
00:24:56,021 --> 00:24:58,458
Creo que hemos terminado con la parte
del aprendizaje en la Secundaria.
468
00:24:58,482 --> 00:24:59,234
Me tengo que ir.
469
00:24:59,274 --> 00:25:01,694
¡No, odio quedarme sola!
470
00:25:01,735 --> 00:25:03,530
Adiós, te quiero.
471
00:25:38,439 --> 00:25:41,443
¿Danny dijo si su abuela tendrá un
Día de Acción de Gracias formal?
472
00:25:41,775 --> 00:25:43,653
No lo sé, hay muchos niños,
473
00:25:43,694 --> 00:25:45,338
pero ella vive en los
fabulosos años cuarenta...
474
00:25:45,362 --> 00:25:48,032
Tu papá y yo fuimos una vez
a una cena en ese vecindario,
475
00:25:48,073 --> 00:25:50,577
con el Director Ejecutivo de ISC,
y fue bastante formal.
476
00:25:52,911 --> 00:25:54,289
No irás a un funeral.
477
00:25:54,329 --> 00:25:55,290
Bueno, ¡no lo sé!
478
00:25:55,330 --> 00:25:57,333
¿Qué dice
"gente rica en Acción de Gracias"?
479
00:25:57,541 --> 00:26:00,879
Es una pena que pases tu último Día de
Acción de Gracias con una familia...
480
00:26:00,919 --> 00:26:02,355
que nunca has conocido,
en vez de nosotros,
481
00:26:02,379 --> 00:26:04,883
pero supongo que lo quieres así.
482
00:26:06,133 --> 00:26:06,843
¿Estás cansada?
483
00:26:06,884 --> 00:26:07,884
No.
484
00:26:08,093 --> 00:26:09,345
¡Hola, Marion!
485
00:26:09,386 --> 00:26:11,389
¡Hola, Joyce! ¿Cómo está el bebé?
486
00:26:11,430 --> 00:26:13,016
- ¡Ya gatea!
- ¡No!
487
00:26:13,057 --> 00:26:14,320
¡Quiero ver una foto para revisar!
488
00:26:14,344 --> 00:26:15,435
- De acuerdo.
- De acuerdo.
489
00:26:16,226 --> 00:26:17,454
Si estás cansada,
podemos sentarnos.
490
00:26:17,478 --> 00:26:18,188
¡No estoy cansada!
491
00:26:18,228 --> 00:26:20,732
Es sólo que no me dí cuenta,
porque andas arrastrando los pies.
492
00:26:21,857 --> 00:26:23,485
Bueno, sólo no me dí cuenta.
493
00:26:24,109 --> 00:26:25,779
¿Por qué no dijiste
"levanta los pies"?
494
00:26:25,819 --> 00:26:26,738
No sabía si estabas cansada.
495
00:26:26,779 --> 00:26:27,655
¡Estabas siendo pasiva agresiva!
496
00:26:27,696 --> 00:26:29,741
- No, no lo hacía.
- Eres tan molesta.
497
00:26:29,782 --> 00:26:31,822
- Por favor, deja ya de gritar.
- No estoy gritando.
498
00:26:32,409 --> 00:26:34,621
- ¡Es perfecto!
- No te encanta.
499
00:26:55,641 --> 00:26:59,354
Así que como mi libro de
calificaciones ha desaparecido,
500
00:27:00,270 --> 00:27:01,147
esto haré...
501
00:27:01,188 --> 00:27:03,416
voy a contar con ustedes
para reconstruirlo, ¿de acuerdo?
502
00:27:03,440 --> 00:27:05,460
Sé que todas conocen sus
calificaciones mejor que nadie.
503
00:27:05,484 --> 00:27:08,113
Tengo una idea general,
pero todo esto es sobre...
504
00:27:08,153 --> 00:27:09,656
el código de honor ahora mismo.
505
00:27:10,364 --> 00:27:12,200
Hola. A-.
506
00:27:12,533 --> 00:27:14,244
Estaba seguro que era una A.
507
00:27:14,660 --> 00:27:16,329
Yo no, pero está bien.
508
00:27:16,370 --> 00:27:19,416
Lo era... Créeme,
reconozco el talento cuando lo veo.
509
00:27:20,207 --> 00:27:22,627
De nada. No, gracias.
510
00:27:26,046 --> 00:27:27,549
Oiga, creo es B.
511
00:27:28,424 --> 00:27:32,095
Creí que era más como B-,
quizá incluso en territorio de C+.
512
00:27:32,130 --> 00:27:34,305
No, porque me fue muy bien
en la última prueba...
513
00:27:34,638 --> 00:27:36,725
Creo recordar que sólo
te fue un poco mejor.
514
00:27:36,765 --> 00:27:38,435
Subió mi promedio a una B.
515
00:27:40,144 --> 00:27:44,315
De acuerdo, B entonces.
Es tu honor.
516
00:27:46,567 --> 00:27:48,445
¡Lady Bird! ¡Tú amante te espera!
517
00:27:48,569 --> 00:27:55,952
¡Hola, Danny! ¡El famoso Danny!
¿No eres adorable?
518
00:27:55,993 --> 00:27:58,121
- Larry, ¿no es adorable?
- Es adorable.
519
00:27:58,162 --> 00:28:01,040
Y la llevarás y todo.
520
00:28:01,290 --> 00:28:03,585
Sí. Gracias por dejar
que Lady Bird venga al...
521
00:28:03,625 --> 00:28:05,681
Día de Acción de Gracias
de mi abuela, Sra. McPherson.
522
00:28:05,705 --> 00:28:07,797
¡No más cortesía,
sólo llámame Marion!
523
00:28:08,380 --> 00:28:10,049
Encantado de conocerlo,
Sr. McPherson.
524
00:28:10,090 --> 00:28:12,761
Por favor, llámame
Sr. Larry McPherson.
525
00:28:12,885 --> 00:28:16,014
¡Larry! Siéntate Danny,
¿puedo traerte algo de beber?
526
00:28:16,054 --> 00:28:16,973
No, estoy bien.
527
00:28:17,014 --> 00:28:18,933
Hola, soy Miguel. El hermano.
528
00:28:19,183 --> 00:28:21,061
Creo que Lady Bird
quiere hacer una entrada.
529
00:28:21,101 --> 00:28:23,301
Está enfadada porque no tenemos
una escalera de caracol.
530
00:28:24,563 --> 00:28:25,607
Shelly.
531
00:28:25,731 --> 00:28:26,731
¿Qué?
532
00:28:26,774 --> 00:28:27,776
Es mi nombre.
533
00:28:27,900 --> 00:28:29,778
- Hola.
- Hola.
534
00:28:31,403 --> 00:28:34,532
Es gracioso, en mi camino hacia aquí,
pasé por las vías del tren...
535
00:28:34,573 --> 00:28:35,450
¿Tomaste la Calle H?
536
00:28:35,491 --> 00:28:37,285
Correcto,
y por eso Lady Bird siempre dice...
537
00:28:37,320 --> 00:28:39,120
que vive en el lado
equivocado de las vías,
538
00:28:39,536 --> 00:28:41,414
pero siempre pensé que
era como una metáfora.
539
00:28:42,039 --> 00:28:45,043
Pero hay vías reales del tren.
540
00:28:46,668 --> 00:28:48,671
Hola, ¡te ves increíble!
541
00:28:48,712 --> 00:28:50,231
¿Qué demonios hay en
esa bolsa de lona?
542
00:28:50,255 --> 00:28:51,883
¡No te preocupes, Jesús!
543
00:28:51,924 --> 00:28:53,802
A mi abuela le
encantará ese vestido.
544
00:28:54,134 --> 00:28:55,762
De acuerdo.
545
00:29:04,061 --> 00:29:08,358
- Espera, ¿esta es la casa de tu abuela?
- Sí.
546
00:29:08,690 --> 00:29:09,984
¡Ay, Dios mío!
547
00:29:10,025 --> 00:29:12,070
Cariño, llegas tarde.
548
00:29:13,445 --> 00:29:15,365
Muchas gracias por recibirnos.
549
00:29:15,948 --> 00:29:16,825
Esta es Lady Bird.
550
00:29:16,865 --> 00:29:19,661
- Hola.
- Hola cariño, ansiaba conocerte.
551
00:29:19,993 --> 00:29:22,956
Su casa es mi favorita en
todo el Este de Sacramento.
552
00:29:22,996 --> 00:29:23,998
Gracias.
553
00:29:24,373 --> 00:29:25,917
¡Ay, Dios mío!
554
00:29:25,958 --> 00:29:27,544
¿Es esto... Una broma?
555
00:29:28,085 --> 00:29:29,212
No.
556
00:29:29,670 --> 00:29:31,005
Dobla eso.
557
00:29:32,673 --> 00:29:34,175
¿Cómo está? ¿Le gusta?
558
00:29:34,216 --> 00:29:35,927
Encantador, me gusta.
559
00:29:35,968 --> 00:29:38,304
¿Te importaría hacer las
de toda la mesa por mí?
560
00:29:38,345 --> 00:29:39,431
De acuerdo.
561
00:29:39,763 --> 00:29:43,017
♪ Todo explotó ♪
562
00:29:43,225 --> 00:29:45,895
♪ Despertando en el campo ♪
563
00:29:45,936 --> 00:29:47,397
¿Cómo sabrás cuando
está funcionando?
564
00:29:47,730 --> 00:29:49,941
- Lo sabrás.
- No está funcionando.
565
00:29:49,982 --> 00:29:50,984
- ¿No lo hace?
- No.
566
00:29:51,024 --> 00:29:52,377
Mi hermana dijo que
esto era premium.
567
00:29:52,401 --> 00:29:55,280
- A mí me funciona.
- A mí me funciona también.
568
00:29:55,529 --> 00:29:56,740
No.
569
00:29:57,740 --> 00:29:59,868
No puedo sentir mis brazos.
570
00:29:59,908 --> 00:30:01,870
Te está funcionando.
571
00:30:06,957 --> 00:30:10,170
Si Danny y yo nos casáramos
y luego su abuela muriera,
572
00:30:10,205 --> 00:30:12,005
heredaría la Casa de los Sueños.
573
00:30:12,421 --> 00:30:13,882
¿Sus padres no la tendrían?
574
00:30:14,298 --> 00:30:16,176
Sí, tendríamos que matarlos.
575
00:30:16,216 --> 00:30:18,428
Y matar a sus hermanos
mayores también.
576
00:30:39,281 --> 00:30:41,534
¿Dónde está la esposa
del Sr. Bruno?
577
00:30:41,950 --> 00:30:43,453
No.
578
00:31:01,512 --> 00:31:02,847
¿Cómo va todo?
579
00:31:05,891 --> 00:31:08,019
Mamá, no podemos hablar ahora.
580
00:31:10,229 --> 00:31:15,485
Bueno, feliz día de Acción de Gracias.
Te extrañamos, Lady Bird.
581
00:31:19,696 --> 00:31:20,740
Adiós.
582
00:31:20,781 --> 00:31:23,326
- Adiós Birdy.
- Adiós Shelly.
583
00:31:27,121 --> 00:31:31,251
¿Por qué ese cigarrillo se ve tan raro?
¿Como si no fuera un cigarrillo?
584
00:31:32,918 --> 00:31:34,587
Es un Clove, de clavo.
585
00:31:42,678 --> 00:31:45,014
Lámete los labios.
Por eso son tan dulces.
586
00:31:50,519 --> 00:31:51,955
Tu mamá estuvo muy triste
de que no estuvieras...
587
00:31:51,979 --> 00:31:53,899
aquí esta noche para
Día de Acción de Gracias.
588
00:31:53,981 --> 00:31:57,152
Bueno, ella me odia.
589
00:31:58,068 --> 00:32:04,409
Tiene un gran corazón, tu mamá.
Ella me aceptó después de que...
590
00:32:04,444 --> 00:32:07,704
mis padres se asustaran,
lo que sea,
591
00:32:07,739 --> 00:32:09,456
del sexo prematrimonial.
592
00:32:12,666 --> 00:32:14,377
La admiro.
593
00:32:30,642 --> 00:32:32,604
San Ignacio de Loyola...
594
00:32:32,644 --> 00:32:33,521
Ruega por nosotros.
595
00:32:33,562 --> 00:32:35,190
Que Jesús viva en
nuestros corazones...
596
00:32:35,230 --> 00:32:36,733
Para siempre.
597
00:33:00,672 --> 00:33:05,804
♪ Empezó como una canción ♪
598
00:33:18,524 --> 00:33:20,735
¡Ahí está ella! ¡Jules, vaya!
599
00:33:20,776 --> 00:33:22,570
Estuviste tan bien.
No podía creerlo.
600
00:33:22,611 --> 00:33:23,196
Gracias.
601
00:33:23,237 --> 00:33:24,155
Esta es mi esposa, Becky.
602
00:33:24,196 --> 00:33:27,200
Becky esta es Jules, una de
mis estudiantes más brillantes.
603
00:33:27,449 --> 00:33:28,535
Un gusto conocerle.
604
00:33:28,575 --> 00:33:29,494
Un gusto conocerte, también.
605
00:33:29,529 --> 00:33:30,078
¿Cómo vamos?
606
00:33:30,285 --> 00:33:31,329
Sí, estoy un poco cansada.
607
00:33:31,370 --> 00:33:33,123
De acuerdo,
tengo que llevarla a casa,
608
00:33:33,163 --> 00:33:35,583
tenemos al pequeño,
pero buen trabajo, Jules.
609
00:33:35,624 --> 00:33:36,709
Gracias.
610
00:33:37,418 --> 00:33:39,129
Felicitaciones.
611
00:33:53,308 --> 00:33:55,395
Ellos no lo entienden.
612
00:34:01,275 --> 00:34:02,902
¡Sí!
613
00:34:02,937 --> 00:34:04,529
¡No, no!
614
00:34:06,697 --> 00:34:09,826
¿Cuánto tiempo más tardaran?
¡Bebí mucho refresco!
615
00:34:09,950 --> 00:34:10,493
¡Jódete!
616
00:34:10,534 --> 00:34:11,661
Me acaba de dar mi periodo.
617
00:34:11,702 --> 00:34:12,412
¡Maldita sea!
618
00:34:12,578 --> 00:34:13,413
¿Adónde vas?
619
00:34:13,454 --> 00:34:15,457
¡Nunca hay fila en
el baño de hombres!
620
00:34:23,046 --> 00:34:24,257
¡Ay, Dios mío!
621
00:35:07,341 --> 00:35:08,843
Son calcetines lindos.
622
00:35:09,676 --> 00:35:13,431
En realidad, son caros.
Evitan la humedad de los pies.
623
00:35:13,472 --> 00:35:15,475
Sí,
mis pies siempre tienen humedad.
624
00:35:15,516 --> 00:35:17,185
Mamá, me encantan.
625
00:35:17,226 --> 00:35:18,853
Siento que sea una Navidad modesta.
626
00:35:18,894 --> 00:35:22,482
Queríamos más, bueno,
este año es un poco pequeño.
627
00:35:22,523 --> 00:35:23,733
Estos son lindos.
628
00:35:27,319 --> 00:35:28,863
Es justo lo que necesitaba, cariño.
629
00:35:28,987 --> 00:35:29,906
Miren.
630
00:35:29,947 --> 00:35:31,049
LOS GOLFISTAS NUNCA HACEN DIETA.
SE LA VIVEN EN LOS GREENS - VERDES
631
00:35:31,073 --> 00:35:32,867
- De acuerdo.
- Eso es genial.
632
00:35:34,076 --> 00:35:35,703
Me hace reír.
633
00:35:44,128 --> 00:35:45,588
¿Papá?
Pasa.
634
00:35:48,924 --> 00:35:50,176
¿Cómo sabías que era yo?
635
00:35:50,300 --> 00:35:51,511
Mamá no toca.
636
00:35:52,761 --> 00:35:54,055
No, no lo hace.
637
00:35:56,974 --> 00:36:00,520
Aquí están, tus solicitudes de
ayuda financiera completadas.
638
00:36:00,769 --> 00:36:01,813
Gracias...
639
00:36:02,062 --> 00:36:03,106
Feliz Navidad.
640
00:36:03,230 --> 00:36:04,858
¡Gracias!
641
00:36:04,982 --> 00:36:07,068
¿Necesitas dinero
para las solicitudes?
642
00:36:07,109 --> 00:36:09,206
Porque puedo ayudar con eso,
también, sólo necesito...
643
00:36:09,230 --> 00:36:11,390
No, no, tengo eso, los trabajos
de verano lo cubrieron.
644
00:36:11,613 --> 00:36:12,841
Es por eso que tenemos
el tiempo de uso...
645
00:36:12,865 --> 00:36:14,300
de la computadora,
esta es nuestra habitación.
646
00:36:14,324 --> 00:36:15,844
De acuerdo, de acuerdo,
¿podrías llevarme a la...
647
00:36:15,868 --> 00:36:18,012
oficina de correos en la J?
Debería de seguir abierta.
648
00:36:18,036 --> 00:36:21,166
3, 2, 1...
649
00:36:21,206 --> 00:36:23,042
¡Feliz Año Nuevo!
650
00:36:23,083 --> 00:36:24,919
Feliz Año Nuevo.
651
00:36:25,794 --> 00:36:27,297
¡Feliz Año Nuevo!
652
00:36:32,426 --> 00:36:34,554
Cuando esté listo, lo pones...
653
00:36:49,735 --> 00:36:56,034
¡Oye! Me gusta tu banda con
Jonah Ruiz, ¿L' enfance Nue?
654
00:36:56,075 --> 00:36:57,327
L'enfance Nue.
655
00:37:00,287 --> 00:37:04,417
Ví su espectáculo de Acción de Gracias.
Me llamo Lady Bird.
656
00:37:04,875 --> 00:37:05,960
Es raro que des la mano.
657
00:37:06,293 --> 00:37:07,295
Sí.
658
00:37:10,380 --> 00:37:12,967
Sí, soy amiga de Jenna y
siempre está hablando de...
659
00:37:13,008 --> 00:37:15,970
lo genial que es su banda,
así que quería echarle un vistazo.
660
00:37:16,011 --> 00:37:18,014
- Jenna es muy genial.
- Sí.
661
00:37:18,555 --> 00:37:20,600
Quizá te vea en el
Deuce o algo así.
662
00:37:21,100 --> 00:37:23,103
Claro, nos vemos en el Deuce.
663
00:37:23,435 --> 00:37:24,435
¡Oye!
664
00:37:24,520 --> 00:37:26,022
¡No te pago para que coquetees!
665
00:37:26,063 --> 00:37:27,690
No estaba coqueteando.
666
00:37:28,023 --> 00:37:29,651
Ojalá lo hubieras hecho.
667
00:37:38,992 --> 00:37:41,871
KYLE
668
00:37:41,912 --> 00:37:43,998
Una lectura del libro del Génesis.
669
00:37:44,039 --> 00:37:47,168
El señor llevó a
Abraham afuera y dijo...
670
00:37:47,209 --> 00:37:50,255
Mira hacia el cielo y cuenta
las estrellas si puedes.
671
00:37:50,295 --> 00:37:51,631
Y así, Él agregó...
672
00:37:51,672 --> 00:37:53,591
como tú descendencia hará.
673
00:37:53,632 --> 00:37:55,593
Abraham puso su fé en el señor.
674
00:37:55,801 --> 00:37:57,929
El cual acreditó
como un acto justo.
675
00:37:57,970 --> 00:38:00,098
Padre nuestro que
estás en los Cielos.
676
00:38:00,139 --> 00:38:01,683
Santificado sea tu nombre.
677
00:38:01,724 --> 00:38:03,143
Vénganos tu reino.
678
00:38:03,183 --> 00:38:04,227
Hágase tu voluntad,
679
00:38:04,268 --> 00:38:05,468
en la Tierra como en el Cielo.
680
00:38:05,686 --> 00:38:06,938
Danos hoy nuestro pan...
681
00:38:06,979 --> 00:38:08,982
La primera vez que lo
hicimos fue en su...
682
00:38:09,022 --> 00:38:12,652
casa del lago, el verano pasado.
Fue tan divertido...
683
00:38:12,693 --> 00:38:13,778
Casi olvido.
684
00:38:14,027 --> 00:38:17,157
Del tío Matt. Creo que él y
mi mamá se están peleando,
685
00:38:17,197 --> 00:38:18,925
así que disfruta de estos
almuerzos mientras puedas.
686
00:38:18,949 --> 00:38:21,453
No gracias,
estoy tratando de perder peso.
687
00:38:21,785 --> 00:38:22,662
¿De verdad?
688
00:38:22,703 --> 00:38:26,207
Sí, el sexo no es gran cosa, ¡es sólo
que mi mamá llamó durante el acto!
689
00:38:26,248 --> 00:38:29,377
Fue en mi celular,
lo compró para emergencias.
690
00:38:29,418 --> 00:38:30,418
¿Y contestaste?
691
00:38:30,836 --> 00:38:34,424
Sí, dije: "Mamá,
no puedo hablar ahora mismo".
692
00:38:36,258 --> 00:38:38,094
¿Cuál era la emergencia?
693
00:38:38,552 --> 00:38:39,679
¿Qué?
694
00:38:39,720 --> 00:38:41,556
¿Cuál era la emergencia?
695
00:38:41,597 --> 00:38:42,640
Mi tía abuela murió.
696
00:38:42,681 --> 00:38:43,600
Lo siento mucho.
697
00:38:43,640 --> 00:38:45,852
Ella se lo hizo a sí misma. Sí.
698
00:38:45,893 --> 00:38:47,771
No sé por qué haces eso,
si ya eres tan vieja.
699
00:38:47,811 --> 00:38:49,898
Señoritas, ¿las faldas?
700
00:38:53,442 --> 00:38:56,154
Le voy a escribir una citación,
Srta. Walton.
701
00:38:56,195 --> 00:38:57,655
¡No más faldas rabonas!
702
00:39:01,033 --> 00:39:03,286
Sarah-Joan está toda sobre mí.
703
00:39:04,328 --> 00:39:05,705
Es una perra.
704
00:39:05,746 --> 00:39:07,123
Birdy, te agrada.
705
00:39:07,247 --> 00:39:09,793
Sí, pero es una perra.
706
00:39:10,125 --> 00:39:13,338
Tengo una idea de cómo
cobrársela a Sarah-Joan...
707
00:39:13,754 --> 00:39:14,756
¿Cómo?
708
00:39:14,797 --> 00:39:16,841
Ya verás. ¿Está tarde?
709
00:39:16,882 --> 00:39:18,968
No, tenemos audiciones esta tarde.
710
00:39:20,094 --> 00:39:21,429
Correcto, digo...
711
00:39:21,470 --> 00:39:24,057
Creo que no quiero hacer la obra.
712
00:39:24,264 --> 00:39:25,945
Reúnete conmigo en el
estacionamiento de maestros...
713
00:39:25,969 --> 00:39:27,769
a las 3 p.m.
Tendré los materiales.
714
00:39:27,976 --> 00:39:29,145
De acuerdo.
715
00:39:29,186 --> 00:39:30,855
Espera, ¿cómo te llamas?
716
00:39:31,271 --> 00:39:32,649
Lady Bird.
717
00:39:33,190 --> 00:39:34,818
- Extraño.
- ¡Señoritas!
718
00:39:34,858 --> 00:39:37,295
Tenemos que tomar una decisión:
¡Temas para el baile de graduación!
719
00:39:37,319 --> 00:39:39,072
Las principales opciones son:
720
00:39:39,113 --> 00:39:43,868
¡Ciudades del Mundo,
La Llama Eterna y Películas!
721
00:39:45,285 --> 00:39:46,663
¿Dónde está el Padre Leviatch?
722
00:39:46,912 --> 00:39:48,832
De acuerdo,
que todos se arrodillen.
723
00:39:49,123 --> 00:39:49,874
¿Qué?
724
00:39:50,124 --> 00:39:51,501
Pónganse cómodos.
725
00:39:53,335 --> 00:39:55,397
Así que sé que todos ustedes
extrañan al Padre Leviatch,
726
00:39:55,421 --> 00:39:58,800
todos los Hermanos también
lo hacen, pero voy a...
727
00:39:58,841 --> 00:40:00,552
dar a esto mi mejor esfuerzo.
728
00:40:01,510 --> 00:40:03,555
Normalmente soy el
entrenador de fútbol de J.V.,
729
00:40:03,637 --> 00:40:08,017
pero, por lo que puedo decir,
una "jugada" es igual a una "obra".
730
00:40:08,052 --> 00:40:09,052
¿Dónde está Lady Bird?
731
00:40:09,268 --> 00:40:10,437
Con su nueva mejor amiga.
732
00:40:10,477 --> 00:40:12,080
Cree que es demasiado
genial para el teatro.
733
00:40:12,104 --> 00:40:13,857
Ahora, si pueden sacar sus guiones.
734
00:40:13,897 --> 00:40:16,401
He asignado un número a
cada uno de sus papeles.
735
00:40:16,442 --> 00:40:18,987
Voy a poner el despliegue
en esta pizarra,
736
00:40:19,153 --> 00:40:22,949
y si ustedes pueden transcribirlo en
sus libros de jugadas, sería genial.
737
00:40:22,990 --> 00:40:24,367
¿Quién hará que parte?
738
00:40:24,408 --> 00:40:27,203
Hice a la Srta. Patty asignar partes,
porque ya los conoce a todos.
739
00:40:27,244 --> 00:40:29,038
Asi que... ¡Nómbrelos Srta. Patty!
740
00:40:29,079 --> 00:40:29,789
De acuerdo...
741
00:40:29,830 --> 00:40:31,458
Prospero, Danny.
742
00:40:31,498 --> 00:40:33,793
Danny genial,
ese es el primer papel.
743
00:40:33,834 --> 00:40:36,045
RECIÉN CASADA CON JESÚS
744
00:40:36,086 --> 00:40:37,672
Espera, ¿adónde vives?
745
00:40:40,382 --> 00:40:41,718
Los 40.
746
00:40:42,051 --> 00:40:45,346
¡Ahí es donde estaba nuestra
primera casa! ¿En qué calle?
747
00:40:45,763 --> 00:40:50,351
La 44, es la casa azul de tres pisos
con las persianas blancas...
748
00:40:50,392 --> 00:40:52,187
y la bandera
estadounidense al frente.
749
00:40:52,227 --> 00:40:55,190
¡Esa la conozco!
¿Quieres ir ahí a comer ahora?
750
00:40:55,230 --> 00:40:57,942
Vivo en Granite Bay, de lo
contrario diría que fuéramos allí.
751
00:40:58,067 --> 00:41:01,696
En realidad, estaba pensando,
¿tal vez deberíamos ir a el Deuce?
752
00:41:01,737 --> 00:41:04,240
Estaba hablando con
Kyle sobre eso y dijo:
753
00:41:04,281 --> 00:41:06,826
"Lo que sea, es patético,
pero tal vez te vea allí".
754
00:41:06,950 --> 00:41:08,411
¿Cómo conoces a Kyle?
755
00:41:08,744 --> 00:41:10,413
Mi mamá me hizo conseguir
un trabajo en...
756
00:41:10,454 --> 00:41:13,083
New Helvetia para aprender
"responsabilidad".
757
00:41:15,709 --> 00:41:17,462
Como sea, nos conocimos ahí.
758
00:41:17,586 --> 00:41:21,007
Sí, Kyle es increíble.
Vamos a el Deuce.
759
00:41:22,382 --> 00:41:23,760
De acuerdo chicos, miren...
760
00:41:23,801 --> 00:41:24,803
Papel 1, cierto.
761
00:41:24,843 --> 00:41:26,930
Vas a correr directo al frente.
762
00:41:26,970 --> 00:41:28,990
Quiero que veas directo a
la audiencia, ¿de acuerdo?
763
00:41:29,014 --> 00:41:31,851
No veas alrededor y
distrayéndote con quien este.
764
00:41:31,892 --> 00:41:34,229
8, 9, y 10 entran duro por aquí.
765
00:41:34,269 --> 00:41:35,538
Porque a estos tipos les encantará.
766
00:41:35,562 --> 00:41:36,731
No hablen mucho de ustedes.
767
00:41:36,772 --> 00:41:38,191
Ahora, entrando lentamente...
768
00:41:38,232 --> 00:41:39,567
Vamos a cantar.
769
00:41:40,150 --> 00:41:41,152
Esto es cantar.
770
00:41:41,193 --> 00:41:42,529
Las líneas blancas es cantar.
771
00:41:42,569 --> 00:41:44,406
Estamos cantando. Estamos cantando.
772
00:41:44,613 --> 00:41:46,616
Pero Danny no canta.
Está acá arriba.
773
00:41:46,657 --> 00:41:47,409
Cantando.
774
00:41:47,449 --> 00:41:49,285
8, 9 y 10... ¡Entran duro!
775
00:41:49,326 --> 00:41:50,912
¡Entran duro!
776
00:41:54,206 --> 00:41:56,543
- ¿Este es el Deuce?
- Sí.
777
00:41:56,875 --> 00:41:59,504
- ¿Es un estacionamiento?
- Sí.
778
00:42:00,295 --> 00:42:03,465
Estábamos en un estacionamiento
y fuimos a otro.
779
00:42:03,500 --> 00:42:06,636
¡Oye Kyle! Lady Bird y yo
acabamos de decorar a...
780
00:42:06,677 --> 00:42:09,681
la monja-móvil como
"¡recién casada con Jesús!"
781
00:42:09,716 --> 00:42:10,807
Eso es muy genial.
782
00:42:24,153 --> 00:42:27,407
Lo que hicieron fue muy valiente,
muy anarquista.
783
00:42:27,448 --> 00:42:28,658
Sí, que se jodan.
784
00:42:29,116 --> 00:42:30,869
No se preocupen,
no voy a delatarlas.
785
00:42:30,909 --> 00:42:33,663
Espero que no,
porque mataría a tu familia.
786
00:42:36,248 --> 00:42:37,041
¿Qué?
787
00:42:37,082 --> 00:42:40,170
Lo siento, eso fue exagerado.
788
00:42:40,210 --> 00:42:42,547
Está bien. Mi papá tiene cáncer.
789
00:42:42,588 --> 00:42:45,425
Así que, supongo que Dios está
haciendo eso por nosotros.
790
00:42:45,924 --> 00:42:47,218
Lo siento.
791
00:42:49,553 --> 00:42:50,913
Trabajas en New Helvetia, ¿verdad?
792
00:42:51,096 --> 00:42:52,348
Correcto.
793
00:42:52,681 --> 00:42:56,186
¿Me das tu número? Queríamos
organizar más actuaciones por allá...
794
00:42:56,226 --> 00:42:57,312
Definitivamente.
795
00:43:00,439 --> 00:43:02,776
Es el número de mis padres.
796
00:43:03,025 --> 00:43:05,028
- ¿No tienes celular?
- No.
797
00:43:05,069 --> 00:43:07,906
Buena chica. El Gobierno no tuvo que
ponernos dispositivos de rastreo,
798
00:43:07,946 --> 00:43:09,666
los compramos y los
pusimos nosotros mismos.
799
00:43:09,823 --> 00:43:11,534
No tengo un dispositivo
de rastreo...
800
00:43:11,575 --> 00:43:14,996
No, los celulares. ¿Ves?
801
00:43:15,996 --> 00:43:20,085
Sí. Lo sé. Con el tiempo tendrás uno.
Todo el mundo tendrá uno.
802
00:43:20,125 --> 00:43:22,670
Y entonces,
será cuestión de tiempo.
803
00:43:23,128 --> 00:43:24,380
¿Antes de qué?
804
00:43:24,421 --> 00:43:26,382
Antes de que nos los
metan en el cerebro.
805
00:44:02,376 --> 00:44:04,045
¿Qué quieres de mí?
806
00:44:06,004 --> 00:44:07,004
¡¿Sí?!
807
00:44:07,172 --> 00:44:10,468
Mi abuela quería que te dijera
que te extrañó en Navidad.
808
00:44:10,968 --> 00:44:12,779
Sí, bueno, no podría haber
ido de todos modos...
809
00:44:12,803 --> 00:44:14,889
Mi mamá estaba enojada por
lo de Acción de Gracias.
810
00:44:15,013 --> 00:44:17,392
Tu mamá está loca. Le tengo miedo.
811
00:44:17,433 --> 00:44:22,605
No está loca, sólo que tiene
un gran corazón. Es muy cálida.
812
00:44:22,646 --> 00:44:23,665
No encuentro a tu madre cálida.
813
00:44:23,689 --> 00:44:24,315
¿No?
814
00:44:24,356 --> 00:44:27,068
Bueno, no, sí, es cálida,
pero también da un poco de miedo.
815
00:44:27,109 --> 00:44:28,820
No puedes dar miedo y calidez.
816
00:44:28,861 --> 00:44:30,088
Creo que puedes, tu mamá lo hace.
817
00:44:30,112 --> 00:44:31,239
¡Eres gay!
818
00:44:32,906 --> 00:44:36,619
Carajo. ¿Puedes no contárselo
a nadie, por favor?
819
00:44:36,869 --> 00:44:42,542
Lo siento mucho por todo.
Estoy tan avergonzado de todo esto.
820
00:44:42,750 --> 00:44:46,921
Va a ser malo y necesito
un poco de tiempo para...
821
00:44:46,962 --> 00:44:50,091
saber cómo se lo voy
a decir a mi mamá y papá.
822
00:44:50,126 --> 00:44:51,551
No te preocupes.
823
00:44:58,223 --> 00:44:59,642
No lo contaré.
824
00:45:01,935 --> 00:45:03,146
Está bien.
825
00:45:12,780 --> 00:45:13,907
Está bien...
826
00:45:17,201 --> 00:45:19,621
¿Y tiene un sistema de apoyo?
827
00:45:20,329 --> 00:45:21,915
¿Qué quiere decir?
828
00:45:23,874 --> 00:45:26,961
¿A quién recurre
cuando se siente así?
829
00:45:29,963 --> 00:45:34,386
Con nadie, supongo. Lo siento.
830
00:45:34,426 --> 00:45:38,348
No, no, no lo sienta.
No hay una respuesta equivocada.
831
00:45:40,265 --> 00:45:42,143
Por favor, no se lo diga a su hija.
832
00:45:42,184 --> 00:45:45,230
No, por supuesto que no.
Por supuesto que no.
833
00:45:49,400 --> 00:45:57,400
Recuerda que polvo eres y
en polvo te convertirás...
834
00:45:58,659 --> 00:46:05,500
Recuerda que polvo eres y
en polvo te convertirás...
835
00:46:05,833 --> 00:46:07,060
Es un nuevo sistema,
sólo tienes que...
836
00:46:07,084 --> 00:46:09,546
introducir tu número
de seguro social y...
837
00:46:14,842 --> 00:46:15,427
¡¿Davis?!
838
00:46:15,467 --> 00:46:17,195
Davis es buena.
Quizá deberías haberla examinado.
839
00:46:17,219 --> 00:46:20,598
¡Sólo queda a media hora!
¡Menos si conduces rápido!
840
00:46:20,639 --> 00:46:21,908
Fui a una escuela
de postgrado allí.
841
00:46:21,932 --> 00:46:23,201
Mucha gente inteligente va a Davis.
842
00:46:23,225 --> 00:46:26,020
Creí que Berkeley tendría que aceptarme.
Tú y Miguel fueron allí.
843
00:46:26,055 --> 00:46:26,855
Soy un legado.
844
00:46:26,895 --> 00:46:28,606
No, si no damos dinero.
845
00:46:28,647 --> 00:46:29,666
Y tienes malas calificaciones.
846
00:46:29,690 --> 00:46:30,692
¿Qué sabes tú de eso?
847
00:46:30,733 --> 00:46:31,735
- ¿O sea?
- Nada.
848
00:46:31,984 --> 00:46:33,945
- ¿Qué estás insinuando?
- Nada.
849
00:46:33,986 --> 00:46:35,196
¡Maldita racista!
850
00:46:35,237 --> 00:46:36,740
Yo no dije nada.
851
00:46:36,780 --> 00:46:38,241
¡No dejé mi carrera!
852
00:46:38,282 --> 00:46:41,911
¡Segura que no tienen idea, Miguel!
853
00:46:42,119 --> 00:46:43,788
En realidad eres malvada.
854
00:46:45,330 --> 00:46:46,332
¿Qué es lo que te pasa?
855
00:46:46,373 --> 00:46:47,292
Ve... Ve a tu habitación.
856
00:46:47,332 --> 00:46:48,251
¡No tengo cinco años!
857
00:46:48,292 --> 00:46:49,502
No te crié así.
858
00:46:49,543 --> 00:46:53,256
¡No tengo que ir a ninguna parte!
No voy a ir a una Universidad...
859
00:46:53,297 --> 00:46:56,217
que sea famosa por ser
la maldita Escuela Agrícola.
860
00:46:57,760 --> 00:46:59,571
¡Y Miguel y Shelly,
jamás conseguirán empleos...
861
00:46:59,595 --> 00:47:01,347
con toda esa mierda en su cara!
862
00:47:16,570 --> 00:47:18,323
- ¡Hola!
- Hola.
863
00:47:19,698 --> 00:47:21,242
Sírvete cualquier
cosa de la nevera.
864
00:47:21,283 --> 00:47:23,703
Mis padres están arriba,
pero no les importa si bebes.
865
00:47:23,744 --> 00:47:24,788
De acuerdo, genial.
866
00:47:42,304 --> 00:47:43,681
Odio esa mierda.
867
00:47:44,681 --> 00:47:45,809
Pero fumas.
868
00:47:45,849 --> 00:47:49,354
Cigarrillos enrollados a mano,
nunca producidos industrialmente...
869
00:47:49,389 --> 00:47:50,855
y nunca de los Clove.
870
00:47:50,896 --> 00:47:52,357
¿Qué tiene de malo los Clove?
871
00:47:52,398 --> 00:47:54,358
No puedes inhalar de los Clove.
¿Cuál es el punto?
872
00:47:55,526 --> 00:47:56,653
No se supone que lo hagas.
873
00:47:56,693 --> 00:48:00,281
Los Clove fueron lo que fumé por
primera vez cuando era joven,
874
00:48:00,322 --> 00:48:03,034
así que ya sabes,
la fuerza del hábito.
875
00:48:03,242 --> 00:48:04,786
Bueno, tienen fibra de vidrio.
876
00:48:05,160 --> 00:48:06,621
- ¿De verdad?
- Sí.
877
00:48:06,954 --> 00:48:08,706
Enrollar el tuyo es lo mejor.
878
00:48:08,747 --> 00:48:11,835
También estoy intentando,
tanto como sea posible,
879
00:48:11,875 --> 00:48:14,546
no participar en nuestra economía.
880
00:48:14,586 --> 00:48:19,843
No me gusta el dinero.
Intento vivir del trueque solamente.
881
00:48:19,878 --> 00:48:22,220
¿Pero la escuela católica
no cuesta dinero?
882
00:48:22,261 --> 00:48:25,181
Sí,
a la diócesis no le gustó mucho.
883
00:48:25,514 --> 00:48:29,560
A mi papá le importaba
que fuera a Xavier,
884
00:48:29,595 --> 00:48:33,606
así que sólo trataba
de hacerlo feliz.
885
00:48:46,952 --> 00:48:48,121
No quiero tener sexo todavía.
886
00:48:48,162 --> 00:48:50,039
Aún no he tenido sexo.
Con otra persona.
887
00:48:50,080 --> 00:48:50,665
No, yo tampoco.
888
00:48:50,706 --> 00:48:51,706
- ¿De verdad?
- Sí.
889
00:48:58,297 --> 00:49:02,969
¡Ay, Dios mío! ¡Es la cama de bronceado!
¡A Julie le encantará esto!
890
00:49:03,385 --> 00:49:04,721
¿Quién es Julie?
891
00:49:26,200 --> 00:49:28,328
¡Lady Bird!
¡No puedes encerrarte ahí dentro!
892
00:49:28,363 --> 00:49:29,329
¡Sólo tenemos un baño!
893
00:49:29,369 --> 00:49:30,689
¡Lo siento, lo siento, lo siento!
894
00:49:30,829 --> 00:49:33,374
Es que este es el único lugar
donde puedo tener privacidad.
895
00:49:33,409 --> 00:49:34,889
¿Realmente necesitas
usar dos toallas?
896
00:49:35,209 --> 00:49:37,128
No, supongo que no.
897
00:49:37,169 --> 00:49:38,929
Si necesitas dos toallas,
tienes que decirlo,
898
00:49:38,962 --> 00:49:40,065
porque esto me afecta todo el día,
899
00:49:40,089 --> 00:49:41,649
tengo que lavar la ropa
antes del trabajo y...
900
00:49:41,673 --> 00:49:44,010
necesito saber si hay más
toallas que necesite lavar.
901
00:49:44,051 --> 00:49:45,195
Sólo necesito una, lo siento.
902
00:49:45,219 --> 00:49:48,932
Bueno, déjame ir al espejo,
tengo que irme.
903
00:49:57,314 --> 00:50:02,570
¿Cuándo crees que es un
momento normal para tener sexo?
904
00:50:02,611 --> 00:50:04,531
- ¿Estás teniendo sexo?
- ¡No!
905
00:50:05,781 --> 00:50:08,660
La Universidad está bien,
creo que la Universidad.
906
00:50:08,700 --> 00:50:12,539
Usa protección. Como hablamos.
907
00:50:12,579 --> 00:50:13,581
De acuerdo.
908
00:50:22,631 --> 00:50:24,092
¿Papá está deprimido?
909
00:50:24,967 --> 00:50:26,469
¿Por qué preguntas eso?
910
00:50:27,428 --> 00:50:29,931
Las pastillas...
Tienen el nombre de papá en ellas.
911
00:50:30,931 --> 00:50:34,102
Papá ha estado luchando con
la depresión durante años.
912
00:50:38,063 --> 00:50:39,357
No sabía eso.
913
00:50:39,940 --> 00:50:42,527
El dinero no es la boleta de
calificaciones de la vida.
914
00:50:43,444 --> 00:50:45,196
¿Está deprimido por el dinero?
915
00:50:45,696 --> 00:50:49,367
Ser exitoso no significa
nada en sí mismo.
916
00:50:49,402 --> 00:50:50,952
Sólo significa que tienes éxito.
917
00:50:50,993 --> 00:50:52,662
Sí, pero entonces tienes éxito.
918
00:50:52,703 --> 00:50:54,664
Pero eso no significa
que seas feliz.
919
00:50:54,997 --> 00:50:56,791
Pero él no es feliz.
920
00:51:09,511 --> 00:51:11,514
Tengo que salir de Sacramento.
921
00:51:12,639 --> 00:51:13,808
¿Por qué?
922
00:51:13,932 --> 00:51:19,147
Porque mata almas.
Es el medio Oeste de California.
923
00:51:21,106 --> 00:51:25,070
¿No hay algo como: "Piensa
globalmente, actúa localmente"?
924
00:51:26,445 --> 00:51:29,824
Siento que la persona que dijo eso,
no vivía en Sacramento.
925
00:51:34,328 --> 00:51:35,455
Me encanta estar aquí.
926
00:51:35,496 --> 00:51:37,376
Quiero enviar a mis hijas
al Inmaculado Corazón.
927
00:51:38,123 --> 00:51:40,376
Quiero ser, ya sabes, una mamá.
928
00:51:40,834 --> 00:51:42,879
Al menos ve a San Francisco.
929
00:51:44,797 --> 00:51:46,091
No me gustan las colinas.
930
00:51:49,301 --> 00:51:50,845
Empezar simple con x.
931
00:51:50,886 --> 00:51:54,516
Más 3, de tiempo x, más 2.
932
00:51:54,556 --> 00:51:55,683
Ahora, para que revisen...
933
00:51:55,766 --> 00:52:02,565
¡Julie! ¡Julie!
¡Julie, hola!
934
00:52:03,232 --> 00:52:05,068
¿Qué quieres de Julie?
935
00:52:05,776 --> 00:52:06,820
Darlene, ¿nos disculpas?
936
00:52:06,860 --> 00:52:07,946
Darlene, quédate.
937
00:52:08,362 --> 00:52:09,697
¿Por qué no estás en Álgebra II?
938
00:52:09,738 --> 00:52:11,116
- Cambié de sección.
- ¿Por qué?
939
00:52:11,156 --> 00:52:12,784
¿No son Jenna y Kyle suficientes?
940
00:52:14,660 --> 00:52:16,121
Siento que estés celosa.
941
00:52:16,161 --> 00:52:17,831
Jenna es una idiota, sabes.
942
00:52:17,871 --> 00:52:19,499
Ella no lo es. Está en Cálculo AP.
943
00:52:19,540 --> 00:52:20,970
Es una idiota en un
sentido más profundo.
944
00:52:20,994 --> 00:52:21,918
Ni siquiera la conoces.
945
00:52:21,959 --> 00:52:23,728
La Srta. Patty te asignó un papel,
por cierto.
946
00:52:23,752 --> 00:52:25,630
Pero nunca apareciste
para reclamarlo.
947
00:52:25,671 --> 00:52:26,423
¿Qué papel?
948
00:52:26,463 --> 00:52:27,799
"La Tempestad".
949
00:52:28,048 --> 00:52:30,385
No hay papel en "La Tempestad".
950
00:52:30,420 --> 00:52:32,345
¡Es el papel principal!
951
00:52:32,386 --> 00:52:35,223
No, es una cosa inventada para
que todos podamos participar.
952
00:52:35,264 --> 00:52:37,851
No puedes hacer nada,
al menos que seas...
953
00:52:37,891 --> 00:52:39,310
el centro de atención, ¿verdad?
954
00:52:39,351 --> 00:52:40,662
Sí, bueno,
¿sabes que las tetas de tu mamá...
955
00:52:40,686 --> 00:52:42,397
son falsas? Totalmente falsas.
956
00:52:42,438 --> 00:52:44,566
¡Tomó una mala
decisión a los 19 años!
957
00:52:44,606 --> 00:52:46,025
Dos malas decisiones.
958
00:52:46,066 --> 00:52:49,738
Y a los quince años,
esta chica estaba embarazada.
959
00:52:49,778 --> 00:52:56,494
Decidió que iba a abortar.
Tenía sentido. Era lo correcto.
960
00:52:56,827 --> 00:52:58,955
Déjame adivinar, no lo tuvo.
961
00:52:58,996 --> 00:53:03,293
Y algo en lo más profundo
de su interior le dijo, no.
962
00:53:03,333 --> 00:53:03,960
Bingo.
963
00:53:04,001 --> 00:53:05,837
¿Alguien quiere adivinar
quién es esta mujer?
964
00:53:07,004 --> 00:53:08,840
- La jovencita de aquí.
- ¿Tú?
965
00:53:08,881 --> 00:53:10,633
No, no fui yo.
966
00:53:11,550 --> 00:53:12,677
¿Una amiga?
967
00:53:12,718 --> 00:53:19,184
No, la chica en la historia era...
Mi madre.
968
00:53:21,143 --> 00:53:24,939
Soy esa bebé que ella
decidió no abortar.
969
00:53:25,355 --> 00:53:28,818
Esa podría haber sido yo,
ese podría haber sido mi destino.
970
00:53:28,859 --> 00:53:31,946
Sólo porque algo parezca feo,
no significa que esté moralmente mal.
971
00:53:31,987 --> 00:53:33,114
¿Qué ha dicho, señorita?
972
00:53:34,948 --> 00:53:37,035
- Nada.
- Por favor, comparte.
973
00:53:38,494 --> 00:53:41,915
Dije:
"Sólo porque algo parezca feo,
974
00:53:41,955 --> 00:53:44,250
no significa que
esté moralmente mal".
975
00:53:44,291 --> 00:53:46,669
¿Crees que los niños muertos
no están moralmente mal?
976
00:53:46,710 --> 00:53:47,462
No.
977
00:53:47,503 --> 00:53:52,592
Sólo digo que sí me sacaras
fotos de cerca de mi vagina,
978
00:53:52,633 --> 00:53:56,221
mientras estaba en mi período, sería
perturbador, pero no lo hace mal.
979
00:53:56,256 --> 00:53:57,097
¿Perdón?
980
00:53:57,221 --> 00:53:59,891
Escucha.
Si tu madre hubiera abortado,
981
00:53:59,932 --> 00:54:02,685
no tendríamos que pasar
por esta estúpida reunión.
982
00:54:07,898 --> 00:54:10,485
¡¿Suspendida?!
¡¿Cómo pasó esto?!
983
00:54:10,526 --> 00:54:13,279
Todo lo que hacemos es por ti.
Todo.
984
00:54:13,320 --> 00:54:16,157
Crees que me gusta conducir
ese auto. ¿Lo crees?
985
00:54:16,240 --> 00:54:16,825
No.
986
00:54:16,865 --> 00:54:19,260
¿Crees que me gusta trabajar doble
turno en el hospital psiquiátrico?
987
00:54:19,284 --> 00:54:19,994
No.
988
00:54:20,035 --> 00:54:22,555
Necesitabas ir a la escuela católica,
porque tu hermano vio a alguien...
989
00:54:22,579 --> 00:54:24,958
apuñalado delante de él,
en la escuela pública,
990
00:54:24,998 --> 00:54:25,750
¿es eso lo que quieres?
991
00:54:25,791 --> 00:54:27,335
Larry,
¿qué haces en la computadora?
992
00:54:27,376 --> 00:54:27,961
Nada.
993
00:54:28,001 --> 00:54:29,187
¿Crees que papá y yo no sabemos...
994
00:54:29,211 --> 00:54:31,131
lo avergonzada que
estás de nosotros?
995
00:54:31,171 --> 00:54:33,274
Tu papá lo sabe, tu papá
sabe por qué nos pides que...
996
00:54:33,298 --> 00:54:35,443
te dejemos a una cuadra
de la escuela todos los días.
997
00:54:35,467 --> 00:54:36,486
Papá, no era mi intención.
998
00:54:36,510 --> 00:54:37,762
Lo haces sentir horrible.
999
00:54:38,011 --> 00:54:39,430
- Horrible, ¿lo sabes?
- Lo siento.
1000
00:54:39,465 --> 00:54:40,865
Marion,
no tenías que mencionar eso.
1001
00:54:40,889 --> 00:54:42,325
No, Larry,
no puedes ser el tipo bueno,
1002
00:54:42,349 --> 00:54:44,853
ella tiene que saberlo,
tiene que saber cómo te sientes,
1003
00:54:45,060 --> 00:54:48,231
de lo contrario pensará que
puede decir cualquier cosa...
1004
00:54:48,272 --> 00:54:51,443
y nadie saldrá lastimado.
"Lado equivocado de las vías".
1005
00:54:51,775 --> 00:54:53,862
No quise decirlo de esa manera,
era una broma.
1006
00:54:53,902 --> 00:54:55,922
Sí, es sólo una broma:
"A mamá y papá, no les importa".
1007
00:54:55,946 --> 00:54:58,258
No creímos que estaríamos en esta
casa durante veinticinco años,
1008
00:54:58,282 --> 00:55:00,042
pensamos que nos mudaríamos
a un lugar mejor,
1009
00:55:00,075 --> 00:55:01,839
y no importa lo que te demos,
nunca es suficiente.
1010
00:55:01,863 --> 00:55:03,430
- Nunca será suficiente.
- Es suficiente.
1011
00:55:03,454 --> 00:55:05,999
¿Tienes idea de
cuánto cuesta criarte?
1012
00:55:06,039 --> 00:55:09,252
¿Y cuánto desperdicias
todos los días?
1013
00:55:09,918 --> 00:55:11,296
Dame una cifra.
1014
00:55:12,546 --> 00:55:13,673
¿Qué?
1015
00:55:19,970 --> 00:55:21,514
¡Dame una cifra!
1016
00:55:22,639 --> 00:55:23,683
No entiendo.
1017
00:55:23,724 --> 00:55:26,853
Dame una cifra de
cuánto cuesta criarme,
1018
00:55:26,894 --> 00:55:29,731
y me haré mayor y voy
a ganar mucho dinero...
1019
00:55:29,772 --> 00:55:31,374
y escribirte un cheque
por lo que te debo...
1020
00:55:31,398 --> 00:55:33,735
para que nunca tenga
que hablarte de nuevo.
1021
00:55:34,943 --> 00:55:36,629
Dudo mucho que puedas
conseguir un trabajo...
1022
00:55:36,653 --> 00:55:38,453
lo suficientemente
bueno como para hacerlo.
1023
00:55:44,828 --> 00:55:47,874
El ataque a Bagdad anoche,
fue absolutamente increíble.
1024
00:55:51,126 --> 00:55:51,795
¿Hola?
1025
00:55:51,835 --> 00:55:53,296
Hola, ¡soy yo! Jenna.
1026
00:55:53,504 --> 00:55:55,965
Hola. ¿Me llamas desde la escuela?
1027
00:55:56,006 --> 00:55:58,062
No, salimos temprano porque
todas las chicas irlandesas...
1028
00:55:58,086 --> 00:55:59,652
estaban totalmente
perdidas al mediodía...
1029
00:55:59,676 --> 00:56:01,679
Cierto, ¡feliz día de San Patricio!
1030
00:56:01,762 --> 00:56:03,515
Supongo que habían
estado almacenando...
1031
00:56:03,555 --> 00:56:05,492
mini botellas de licor
en las máquinas de tampones.
1032
00:56:05,516 --> 00:56:09,187
Y ahora todas están vomitando.
Todas las demás salieron temprano.
1033
00:56:09,770 --> 00:56:11,773
¡¿Adivina dónde estoy?!
1034
00:56:11,814 --> 00:56:13,191
No sé, ¿dónde?
1035
00:56:13,524 --> 00:56:15,777
Ding, dong, ¡estoy afuera!
1036
00:56:15,901 --> 00:56:16,778
¿Qué?
1037
00:56:16,902 --> 00:56:18,446
Estoy parada afuera.
1038
00:56:19,655 --> 00:56:21,825
No. ¡Sólo vete!
1039
00:56:22,366 --> 00:56:23,535
Vete.
1040
00:56:24,535 --> 00:56:25,328
¡Carajo!
1041
00:56:25,369 --> 00:56:27,414
- Hola...
- Hola.
1042
00:56:35,254 --> 00:56:36,923
¿Asi que esta es tu casa?
1043
00:56:38,215 --> 00:56:39,384
Sí.
1044
00:56:39,925 --> 00:56:42,595
La mujer que vivía en la otra casa,
estaba totalmente asustada.
1045
00:56:42,720 --> 00:56:46,349
Esa es la abuela de mi amigo.
Esa es su casa.
1046
00:56:48,267 --> 00:56:50,437
¿Por qué dijiste que era tu casa?
1047
00:56:53,272 --> 00:56:55,442
Me hubiera gustado
vivir en esa casa.
1048
00:56:56,525 --> 00:57:00,321
Ni siquiera entiendo por qué
alguien mentiría sobre eso.
1049
00:57:00,356 --> 00:57:02,073
No mentí.
1050
00:57:02,114 --> 00:57:03,783
Mentiste, eres una mentirosa.
1051
00:57:04,199 --> 00:57:05,910
Odio la deshonestitud.
1052
00:57:06,243 --> 00:57:07,620
Perdón.
1053
00:57:11,832 --> 00:57:13,877
Disculpa aceptada, supongo.
1054
00:57:16,211 --> 00:57:17,881
¿Seguimos siendo amigas?
1055
00:57:18,714 --> 00:57:21,342
Si sigues siendo la novia de Kyle,
entonces sí,
1056
00:57:21,383 --> 00:57:22,927
supongo que te veré por ahí.
1057
00:57:41,737 --> 00:57:43,364
Estoy lista.
1058
00:57:44,490 --> 00:57:45,700
¿Qué?
1059
00:57:45,741 --> 00:57:48,536
Estoy lista... Para tener sexo.
1060
00:57:49,745 --> 00:57:51,039
De acuerdo.
1061
00:57:51,663 --> 00:57:52,874
Genial.
1062
00:58:01,507 --> 00:58:03,551
Eres tan hábil con eso...
1063
00:58:03,634 --> 00:58:05,053
¿Qué?
1064
00:58:17,898 --> 00:58:19,901
- ¿Estás bien?
- Sí.
1065
00:58:42,673 --> 00:58:45,176
¿Has...? ¿Terminado?
1066
00:58:45,217 --> 00:58:47,095
Sí, sí.
1067
00:58:48,595 --> 00:58:50,515
Lo siento, estaba confundida.
1068
00:58:51,432 --> 00:58:55,395
- ¡Tienes una especie de sangre!
- ¿Qué? ¿Qué?
1069
00:58:56,103 --> 00:59:01,276
- Mierda, me sangra la nariz.
- Toma.
1070
00:59:01,316 --> 00:59:03,194
Gracias. Lo siento mucho.
1071
00:59:04,403 --> 00:59:05,989
No. Estoy bien.
1072
00:59:06,321 --> 00:59:09,242
¿Recuerdas cuando "tie-dye"
era una actividad?
1073
00:59:09,283 --> 00:59:12,537
Yo no hice esa camiseta, mis padres
me la compraron en Sea Ranch,
1074
00:59:13,203 --> 00:59:15,749
puedes leer "Sea Ranch",
si miras de cerca.
1075
00:59:18,667 --> 00:59:20,837
Corta a "diez años después".
1076
00:59:22,046 --> 00:59:23,131
¿Qué?
1077
00:59:23,797 --> 00:59:26,426
Como cuando hace diez años
estabas en Primer Grado...
1078
00:59:26,467 --> 00:59:28,344
y ahora nosotros...
¡Cortamos a...!
1079
00:59:29,678 --> 00:59:32,348
¿Qué significa "corta a"?
1080
00:59:32,973 --> 00:59:35,560
O como "poco sabía él..."
1081
00:59:35,601 --> 00:59:37,020
Nada de lo que dices tiene sentido.
1082
00:59:37,061 --> 00:59:38,938
¡Cómo no somos vírgenes ahora!
1083
00:59:38,979 --> 00:59:42,108
Nos desvirgamos el uno al otro.
Tenemos las virginidades del otro.
1084
00:59:49,031 --> 00:59:53,244
Lo siento, sólo estoy feliz.
1085
00:59:58,165 --> 01:00:00,543
No perdí mi virginidad contigo.
1086
01:00:03,003 --> 01:00:05,799
Espera, ¿qué?
1087
01:00:06,840 --> 01:00:09,177
Perdí mi virginidad
con Cassie Duval.
1088
01:00:10,677 --> 01:00:11,721
¿Disculpa?
1089
01:00:11,762 --> 01:00:13,014
Dijiste que eras virgen.
1090
01:00:13,055 --> 01:00:16,434
No, no lo hice. Porque no lo soy.
Y no he mentido en dos años.
1091
01:00:16,475 --> 01:00:17,894
¡Ay, Jesús!
1092
01:00:19,645 --> 01:00:22,565
Sí, probablemente me
acosté con seis personas.
1093
01:00:25,275 --> 01:00:27,654
¿Ni siquiera sabes si
realmente son seis personas?
1094
01:00:28,320 --> 01:00:29,531
No llevo una lista.
1095
01:00:29,571 --> 01:00:32,200
¿Por qué no mantendrías una lista
ya que estamos en la Secundaria?
1096
01:00:32,235 --> 01:00:34,160
¿Por qué estás tan malhumorada?
1097
01:00:34,201 --> 01:00:36,204
Dijiste que eras virgen.
1098
01:00:37,371 --> 01:00:39,666
Creo que podrías haberlo supuesto.
1099
01:00:41,208 --> 01:00:43,670
Acabo de tener una experiencia,
que fue equivocada.
1100
01:00:43,711 --> 01:00:44,921
Estás decidiendo enfadarte.
1101
01:00:44,962 --> 01:00:46,089
No, estoy enfadada.
1102
01:00:46,130 --> 01:00:48,525
Porque estás decidiendo estarlo.
No te enfades conmigo por esto.
1103
01:00:48,549 --> 01:00:49,509
Eso es estúpido.
No puedes enfadarte conmigo...
1104
01:00:49,550 --> 01:00:51,177
por algo que no controlo.
1105
01:00:51,218 --> 01:00:53,054
Sólo quería que fuera especial.
1106
01:00:53,095 --> 01:00:56,516
¿Por qué? Vas a tener tanto
sexo no especial en tu vida.
1107
01:00:56,557 --> 01:00:57,475
¡Estaba arriba!
1108
01:00:57,516 --> 01:00:59,769
¡¿Quién carajos está
arriba en su primera vez?!
1109
01:01:00,227 --> 01:01:02,689
¿Sabe a cuántos civiles
hemos matado desde...
1110
01:01:02,730 --> 01:01:04,040
que comenzó la invasión en Irak?
1111
01:01:04,064 --> 01:01:09,154
Calla, calla. Diferentes
cosas pueden ser tristes.
1112
01:01:09,194 --> 01:01:10,363
No todo es la guerra.
1113
01:01:20,164 --> 01:01:22,292
¿Iremos aún juntos al
baile de graduación?
1114
01:01:23,667 --> 01:01:25,253
Seguro.
1115
01:01:48,358 --> 01:01:50,320
Pensé que Miguel iba a recogerme.
1116
01:01:50,736 --> 01:01:52,447
Acabo de llegar del trabajo y...
1117
01:01:52,488 --> 01:01:53,823
así era más fácil.
1118
01:01:55,449 --> 01:01:57,368
¿Estás bien?
1119
01:01:59,578 --> 01:02:02,082
¡Ay, cariño! ¡Sí!
1120
01:02:04,249 --> 01:02:08,046
Está bien, está bien.
1121
01:02:11,298 --> 01:02:12,759
¿Y este sweater qué?
1122
01:02:13,884 --> 01:02:17,222
Es que mi amiga Jenna me lo dio.
1123
01:02:17,262 --> 01:02:19,724
- ¿Quién es Jenna?
- Mi amiga.
1124
01:02:24,395 --> 01:02:26,940
¿quieres hacer nuestra
actividad favorita del domingo?
1125
01:02:26,980 --> 01:02:28,525
No tengo un segundo turno...
1126
01:02:31,276 --> 01:02:32,737
Sí.
1127
01:03:14,403 --> 01:03:16,573
ABORDO DEL USS DONALD COOK
MAR ROJO
1128
01:03:16,613 --> 01:03:19,617
con el así llamado búnker,
destruyendo bombas.
1129
01:03:21,952 --> 01:03:24,414
¡Lady Bird! ¡Un montón de
cosas llegaron para ti!
1130
01:03:24,621 --> 01:03:25,874
¡Con una mierda!
1131
01:03:27,708 --> 01:03:28,727
¿Desde cuándo recibes correo?
1132
01:03:28,751 --> 01:03:29,919
Me llega correo.
1133
01:03:32,087 --> 01:03:34,841
En lo que andes... No acabará bien.
1134
01:03:46,351 --> 01:03:47,979
LAMENTAMOS INFORMAR
1135
01:03:50,647 --> 01:03:52,400
INCAPACES DE OFRECER
1136
01:03:58,530 --> 01:04:00,283
EN LISTA DE ESPERA
1137
01:04:00,991 --> 01:04:02,285
¡Sí!
1138
01:04:06,705 --> 01:04:08,708
¡Los programadores de hoy
son como niños, viejo!
1139
01:04:08,749 --> 01:04:14,089
Lo sé, pero por eso creo que
conmigo encontrarás algo diferente.
1140
01:04:14,129 --> 01:04:15,507
Sí, pero son como bebés.
1141
01:04:15,756 --> 01:04:18,718
Te oigo, es una locura.
Por eso es que...
1142
01:04:18,759 --> 01:04:19,719
Regrese a la escuela y...
1143
01:04:19,760 --> 01:04:23,473
obtuve mi MBA en UC Davis,
mientras trabajaba en ISC.
1144
01:04:24,890 --> 01:04:26,267
Eso debió de ser mucho trabajo.
1145
01:04:26,308 --> 01:04:27,102
Lo fue.
1146
01:04:27,142 --> 01:04:29,182
Escuché que el ISC está
cerrando ahora, sin embargo.
1147
01:04:29,228 --> 01:04:30,313
Eso escuché, sí.
1148
01:04:30,354 --> 01:04:34,567
Así que los imbéciles que te
despidieron están cerrando la tienda.
1149
01:04:36,068 --> 01:04:37,237
Se siente bien.
1150
01:04:37,653 --> 01:04:44,577
Sí... ¿Qué más se supone que pase?
1151
01:04:46,620 --> 01:04:50,458
Pensé que íbamos a
hablar sobre la posición.
1152
01:04:52,710 --> 01:04:54,003
¿Cómo te fue?
1153
01:04:56,171 --> 01:04:59,926
Vamos a comprar una gran bolsa
de Doritos y comámoslos en el auto...
1154
01:04:59,961 --> 01:05:01,361
para celebrar que
estás en lista de espera.
1155
01:05:01,385 --> 01:05:02,470
De acuerdo.
1156
01:05:02,720 --> 01:05:05,765
¡No se lo digas a mamá!
¡Sobre los Doritos o la lista de espera!
1157
01:05:07,474 --> 01:05:08,977
- Hola.
- ¡Hola, hijo!
1158
01:05:09,309 --> 01:05:10,770
Espera, ¿qué estás haciendo aquí?
1159
01:05:12,813 --> 01:05:15,817
Supongo que buscamos el
mismo trabajo entonces.
1160
01:05:18,777 --> 01:05:24,909
Parece que así es. ¡Ve por ellos!
1161
01:05:25,117 --> 01:05:26,286
Gracias.
1162
01:05:27,161 --> 01:05:29,205
- Es por acá. De acuerdo.
- Sí, sí, sí.
1163
01:05:34,626 --> 01:05:37,630
Sé que fuiste tú quien hizo eso de:
"Recién Casada".
1164
01:05:37,671 --> 01:05:38,798
No fui yo.
1165
01:05:39,381 --> 01:05:41,009
No voy a castigarte.
1166
01:05:42,051 --> 01:05:43,261
¿Por qué no?
1167
01:05:44,053 --> 01:05:48,391
Fue gracioso. La Hermana Gina y
yo condujimos hasta la casa...
1168
01:05:48,432 --> 01:05:50,243
antes de darnos cuenta de
que la gente tocaba la bocina.
1169
01:05:50,267 --> 01:05:51,267
¿De verdad?
1170
01:05:52,478 --> 01:05:56,566
Para ser justa,
no sólo estuve casada con Jesús.
1171
01:05:56,607 --> 01:05:58,026
Han pasado cuarenta años...
1172
01:05:58,275 --> 01:05:59,778
Bueno, es un tipo con suerte.
1173
01:06:00,861 --> 01:06:02,822
Leí tu ensayo universitario.
1174
01:06:04,740 --> 01:06:07,285
Claramente amas a Sacramento.
1175
01:06:07,701 --> 01:06:08,787
¿Lo hago?
1176
01:06:08,827 --> 01:06:13,291
Escribes sobre Sacramento con
tanto afecto y con tanto cuidado.
1177
01:06:13,332 --> 01:06:15,418
Sólo lo describía.
1178
01:06:15,459 --> 01:06:17,962
Viene como amor.
1179
01:06:18,087 --> 01:06:20,715
Claro, supongo que presto atención.
1180
01:06:22,758 --> 01:06:25,220
¿No crees que son la misma cosa?
1181
01:06:25,803 --> 01:06:28,640
¿Amor y atención?
1182
01:06:36,355 --> 01:06:40,693
Supongo que no irás a los bailes de
la Universidad. Este es el último.
1183
01:06:41,276 --> 01:06:43,822
Davis tiene un teatro estupendo.
1184
01:06:43,862 --> 01:06:46,699
Si sigues interesada en el teatro.
¿Lo estás?
1185
01:06:47,116 --> 01:06:49,035
Probablemente no
soy buena actuando.
1186
01:06:50,786 --> 01:06:53,373
¿Por qué no me parezco a
las chicas de las revistas?
1187
01:06:53,747 --> 01:06:56,668
Es una pena que no pueda conocer a
Kyle antes del baile de graduación.
1188
01:06:56,709 --> 01:07:00,714
Ya no es mi novio.
Quiero decir, quizás nunca lo fue.
1189
01:07:00,754 --> 01:07:02,382
Aún así me gustaría conocerlo.
1190
01:07:03,549 --> 01:07:05,552
Está muy apretado. ¡Carajo!
1191
01:07:07,010 --> 01:07:10,598
Te sugerí que no tomaras esa
segunda porción de pasta...
1192
01:07:10,639 --> 01:07:11,639
¡Mamá!
1193
01:07:11,849 --> 01:07:13,785
Cariño, pareces molesta por eso,
estoy tratando de ayudarte.
1194
01:07:13,809 --> 01:07:15,687
¡Me estás provocando un
trastorno alimenticio!
1195
01:07:16,437 --> 01:07:18,940
Ojalá pudiera tener un
trastorno alimenticio.
1196
01:07:27,322 --> 01:07:28,658
Me encanta.
1197
01:07:30,159 --> 01:07:31,786
¿No es muy rosa?
1198
01:07:35,414 --> 01:07:36,624
¿Qué?
1199
01:07:41,045 --> 01:07:43,256
¿Por qué no puedes
decir que me veo bien?
1200
01:07:44,339 --> 01:07:46,109
Pensé que ni siquiera te
importaba lo que yo pensara.
1201
01:07:46,133 --> 01:07:47,927
Aún quiero que pienses
que me veo bien.
1202
01:07:47,968 --> 01:07:50,513
Lo siento,
te estaba diciendo la verdad.
1203
01:07:50,554 --> 01:07:51,554
¿Quieres que mienta?
1204
01:07:51,764 --> 01:07:59,189
No, sólo deseo...
Sólo quisiera que te agradara.
1205
01:08:00,731 --> 01:08:02,484
Por supuesto que te quiero.
1206
01:08:05,527 --> 01:08:07,363
¿Pero te agrado?
1207
01:08:11,241 --> 01:08:16,456
Quiero que seas la mejor
versión de ti misma que puedas ser.
1208
01:08:17,706 --> 01:08:19,918
¿Y qué si esta es la mejor versión?
1209
01:08:34,390 --> 01:08:35,600
Te ves muy bonita.
1210
01:08:35,933 --> 01:08:36,684
¿De verdad?
1211
01:08:36,725 --> 01:08:39,020
Sí. Pareces una chica
mala en una banda.
1212
01:08:39,686 --> 01:08:41,189
Gracias.
1213
01:08:45,192 --> 01:08:46,903
Supongo que, esa es mi cita.
1214
01:08:47,486 --> 01:08:50,490
No vas a subir al auto con un tipo
que sólo toca la bocina, ¿verdad?
1215
01:08:51,115 --> 01:08:53,284
Creo, que sí, lo haré.
1216
01:08:55,119 --> 01:08:56,538
Déjame tomarte una foto.
1217
01:08:56,578 --> 01:08:58,515
Mamá está enojada porque tuvo
que trabajar doble turno.
1218
01:08:58,539 --> 01:09:00,458
Incluso tú mereces
algo mejor que ese.
1219
01:09:02,668 --> 01:09:03,920
¡Qué te diviertas!
1220
01:09:03,961 --> 01:09:04,961
Sí, ¡buena suerte!
1221
01:09:05,254 --> 01:09:07,132
- Nos vemos.
- Nos vemos.
1222
01:09:08,966 --> 01:09:10,218
Creo que es rara.
1223
01:09:10,259 --> 01:09:11,428
Es rara.
1224
01:09:11,885 --> 01:09:15,056
Hola chicos. Supongo que
me sentaré al frente.
1225
01:09:15,091 --> 01:09:16,091
Sí.
1226
01:09:18,851 --> 01:09:20,395
Te ves muy bien, Kyle.
1227
01:09:20,436 --> 01:09:22,188
- Tú te ves bien.
- Gracias.
1228
01:09:23,480 --> 01:09:25,442
- Hola.
- ¡Hola!
1229
01:09:25,524 --> 01:09:26,818
Hola.
1230
01:09:31,905 --> 01:09:33,324
Oye, ¿qué pasa, viejo?
1231
01:09:34,742 --> 01:09:38,329
Sí, está bien, eso suena genial.
De acuerdo.
1232
01:09:39,538 --> 01:09:41,933
¿Quieren abandonar el baile de
graduación e ir con Mike en su lugar?
1233
01:09:41,957 --> 01:09:43,752
Sí, odio los bailes.
1234
01:09:43,876 --> 01:09:44,878
¡Sí!
1235
01:09:45,085 --> 01:09:47,005
Sí, de acuerdo.
Nada de baile de graduación.
1236
01:09:57,347 --> 01:09:59,309
Odio esta maldita canción.
1237
01:10:02,603 --> 01:10:04,064
A mí me encanta.
1238
01:10:05,397 --> 01:10:07,776
De hecho,
si quiero ir al baile de graduación.
1239
01:10:09,610 --> 01:10:14,741
¿De acuerdo? Digo,
realmente yo no quiero hacer eso.
1240
01:10:16,450 --> 01:10:20,872
¿Puedes llevarme a la casa
de mi amiga Julie, por favor?
1241
01:10:20,913 --> 01:10:21,956
Seguro.
1242
01:10:23,082 --> 01:10:24,626
¿Quién es Julie?
1243
01:10:26,710 --> 01:10:28,338
Ella es mi mejor amiga.
1244
01:10:40,432 --> 01:10:44,270
Julie, cariño,
hay alguien que quiere verte.
1245
01:10:58,117 --> 01:10:59,327
Hola...
1246
01:11:00,035 --> 01:11:01,412
¿Estás bien?
1247
01:11:01,447 --> 01:11:02,789
Sí, estoy bien.
1248
01:11:03,122 --> 01:11:04,249
¿Qué pasó?
1249
01:11:04,289 --> 01:11:05,834
Nada, realmente nada.
1250
01:11:07,000 --> 01:11:08,503
¿Por qué estás llorando?
1251
01:11:09,336 --> 01:11:11,214
Sólo estoy llorando porque...
1252
01:11:11,255 --> 01:11:13,383
Algunas personas no son felices,
¿sabes?
1253
01:11:23,434 --> 01:11:25,937
¡Ay, Dios mío!
Nos comimos todo el queso.
1254
01:11:25,978 --> 01:11:30,984
Está bien, los cuadros de queso
varían en tamaño, era uno pequeño.
1255
01:11:31,024 --> 01:11:32,110
Tan pequeño.
1256
01:11:32,151 --> 01:11:34,821
Diminuto, es casi como si
no lo hubiéramos comido.
1257
01:11:34,862 --> 01:11:38,450
Al carajo, vayamos al baile de graduación.
¿Tu mamá no tiene un vestido?
1258
01:11:38,615 --> 01:11:40,952
Seamos honestas,
tengo un vestido desde hace meses.
1259
01:11:42,119 --> 01:11:45,582
Es púrpura y te va a gustar mucho.
1260
01:11:45,622 --> 01:11:46,791
Prometo que me encantará.
1261
01:12:26,830 --> 01:12:28,875
La gente hace tanto
ruido en las películas,
1262
01:12:28,916 --> 01:12:30,960
pero, realmente no es la gran cosa,
1263
01:12:31,001 --> 01:12:32,961
se puede estar totalmente
callado durante el sexo.
1264
01:12:33,087 --> 01:12:34,506
¿Fue increíble, sin embargo?
1265
01:12:34,546 --> 01:12:41,137
Lo deseaba tanto, pero luego
descubrí que cuando ocurrió,
1266
01:12:41,929 --> 01:12:45,141
realmente me gustaba mucho
más con el chorro de agua.
1267
01:12:47,810 --> 01:12:49,813
Ya no eres virgen.
1268
01:12:50,145 --> 01:12:51,815
No puedo esperar a ir a
la Feria Estatal.
1269
01:12:51,855 --> 01:12:52,982
¡Lo sé!
1270
01:12:53,023 --> 01:12:54,609
- Paseo de troncos.
- Paseo de troncos.
1271
01:12:58,237 --> 01:12:59,447
Ay, mierda.
1272
01:12:59,482 --> 01:13:00,482
¿Qué?
1273
01:13:01,365 --> 01:13:04,702
No voy a estar aquí este verano.
Todo el verano, básicamente.
1274
01:13:04,743 --> 01:13:05,370
¿Por qué no?
1275
01:13:05,411 --> 01:13:09,040
Bueno, mi papá, mi verdadero papá,
se reubicó en Yellowstone y...
1276
01:13:09,081 --> 01:13:13,211
quiere que vaya allí durante
el verano, antes de empezar en SCC.
1277
01:13:15,629 --> 01:13:17,435
No iré a ninguna otra parte
para la Universidad,
1278
01:13:17,459 --> 01:13:19,676
así que, me pareció
una buena oportunidad.
1279
01:13:19,717 --> 01:13:20,717
Sí.
1280
01:13:23,220 --> 01:13:25,306
Voy a extrañarte muchísimo.
1281
01:13:27,683 --> 01:13:28,601
Probablemente no entre.
1282
01:13:28,642 --> 01:13:32,105
Así que, iré a Davis y
te veré todos los días.
1283
01:13:38,944 --> 01:13:43,450
Ahora quiero...
Espíritus para imponer, arte para encantar,
1284
01:13:43,574 --> 01:13:48,204
Y mi final es la desesperación,
si no me alivia la oración,
1285
01:13:48,245 --> 01:13:51,958
que atraviesa para que ataque
a la misericordia misma...
1286
01:13:51,999 --> 01:13:54,544
y me libere de todas las faltas.
1287
01:13:54,585 --> 01:13:57,464
Como tú,
de crímenes que serán indultados,
1288
01:13:57,713 --> 01:14:00,508
deja que tu indulgencia me libere.
1289
01:14:00,716 --> 01:14:02,302
¡Sí!
1290
01:14:06,513 --> 01:14:09,851
Christine "Lady Bird" McPherson.
1291
01:14:13,395 --> 01:14:14,395
Sí.
1292
01:14:15,773 --> 01:14:17,942
¡Por Miguel y su nuevo trabajo!
1293
01:14:18,275 --> 01:14:19,569
Sí, sí.
1294
01:14:19,610 --> 01:14:21,488
¡Por Lady Bird que irá a Davis!
1295
01:14:21,528 --> 01:14:22,322
¡A Davis!
1296
01:14:22,446 --> 01:14:23,615
Felicitaciones.
1297
01:14:23,655 --> 01:14:24,616
Buena escuela.
1298
01:14:24,656 --> 01:14:27,452
Oye, hablé con mi gerente,
y puedes encargarte...
1299
01:14:27,493 --> 01:14:28,411
de mi trabajo durante el verano.
1300
01:14:28,452 --> 01:14:29,788
¡Genial! ¡Gracias, Miguel!
1301
01:14:29,828 --> 01:14:31,289
Estoy tan orgullosa de ti,
Lady Bird.
1302
01:14:31,330 --> 01:14:33,500
Caminaste raro a través del
escenario, pero lo hiciste.
1303
01:14:33,540 --> 01:14:34,376
¡No camine raro!
1304
01:14:34,416 --> 01:14:36,019
Parecía un poco raro,
la forma en que caminaste.
1305
01:14:36,043 --> 01:14:37,043
¡Mamá!
1306
01:14:39,380 --> 01:14:40,548
¡Los extraño, chicos!
1307
01:14:41,090 --> 01:14:42,926
¿Te enteraste de lo de
la lista de espera?
1308
01:14:42,966 --> 01:14:44,177
¡Ay, carajo!
1309
01:14:47,971 --> 01:14:48,971
¿Qué?
1310
01:14:49,098 --> 01:14:50,308
Ni siquiera entré todavía,
1311
01:14:50,349 --> 01:14:52,811
así que esto podría
no ser un problema...
1312
01:14:55,312 --> 01:14:57,357
Lo siento,
no debí haber ido a tus espaldas,
1313
01:14:57,398 --> 01:15:01,319
no es como si definitivamente
me fuera a Nueva York.
1314
01:15:02,528 --> 01:15:06,533
Mamá... ¡Mamá!
¿No te enorgullece que esté...
1315
01:15:06,573 --> 01:15:10,578
tan cerca de entrar?
¿Sólo un poquito?
1316
01:15:11,203 --> 01:15:13,540
Quiero decir, sí,
sé que probablemente...
1317
01:15:13,580 --> 01:15:14,808
fue más fácil por lo
del 11 de septiembre...
1318
01:15:14,832 --> 01:15:18,795
y menos gente aplicó con eso del
terrorismo y todo eso, sin embargo...
1319
01:15:18,836 --> 01:15:22,424
Lo siento, sé que puedo mentir y
no ser una buena persona pero...
1320
01:15:24,007 --> 01:15:27,429
Por favor, mamá, por favor,
lo siento mucho,
1321
01:15:27,469 --> 01:15:31,599
no quise hacerte daño, aprecio todo
lo que has hecho por mí,
1322
01:15:31,640 --> 01:15:33,518
soy muy desagradecida
y lo siento mucho,
1323
01:15:33,559 --> 01:15:35,019
siento mucho haber querido más...
1324
01:15:37,354 --> 01:15:40,817
Sólo...
¡Por favor! Háblame.
1325
01:15:41,817 --> 01:15:44,612
Lo sé. Sé que soy tan mala,
sé que lo soy.
1326
01:15:44,737 --> 01:15:46,740
Pero por favor, háblame mamá.
1327
01:15:46,780 --> 01:15:48,575
Mamá, por favor háblame.
1328
01:16:02,504 --> 01:16:05,759
Aquí, siguiente.
1329
01:16:07,760 --> 01:16:09,429
Serían 3 dólares.
1330
01:16:12,806 --> 01:16:13,806
Pasaste.
1331
01:16:13,974 --> 01:16:15,602
- ¿En serio?
- Sí.
1332
01:16:16,685 --> 01:16:17,645
Gracias.
1333
01:16:17,686 --> 01:16:20,774
No es una situación de
agradecimiento, o pasas o no pasas.
1334
01:16:21,482 --> 01:16:23,193
ESTUDIANTE DE MANEJO
- Sí, bueno...
1335
01:16:27,362 --> 01:16:28,698
Adelante.
1336
01:16:31,950 --> 01:16:33,912
♪ ¡Feliz cumpleaños a ti! ♪
1337
01:16:35,162 --> 01:16:36,623
¡Te acordaste!
1338
01:16:37,039 --> 01:16:38,625
Eres mi única hija.
1339
01:16:39,875 --> 01:16:42,545
Bueno, Shelly también, más o menos.
1340
01:16:43,712 --> 01:16:44,839
Gracias.
1341
01:16:47,216 --> 01:16:48,385
Pide un deseo.
1342
01:16:54,556 --> 01:16:56,559
¿Tú y mamá van a
divorciarse por esto?
1343
01:16:56,600 --> 01:16:58,937
¡No... No podemos costeárnoslo!
1344
01:16:59,353 --> 01:17:00,480
Papá...
1345
01:17:01,021 --> 01:17:04,150
Estoy bromeando, no. Amo a tu mamá.
1346
01:17:04,817 --> 01:17:06,361
¿Mamá me odia?
1347
01:17:06,527 --> 01:17:10,073
Ambas tienen personalidades tan...
Fuertes.
1348
01:17:10,697 --> 01:17:14,160
No sabe cómo ayudarte
y eso la frustra.
1349
01:17:14,284 --> 01:17:15,912
Ojalá hablara conmigo.
1350
01:17:15,953 --> 01:17:18,331
Lo hará, lo sé.
1351
01:17:21,208 --> 01:17:22,502
Felices 18.
1352
01:17:22,668 --> 01:17:26,464
Gracias. ¿Quieres un poco?
1353
01:17:27,005 --> 01:17:28,383
Sí.
1354
01:17:29,758 --> 01:17:31,761
Un paquete de Camel Lights,
por favor.
1355
01:17:31,969 --> 01:17:35,181
Y un rascadito. Y una Playgirl.
1356
01:17:36,140 --> 01:17:37,140
¿Identificación?
1357
01:17:38,726 --> 01:17:40,006
Serían diez con ochenta y siete.
1358
01:17:42,312 --> 01:17:44,733
Hoy es mi cumpleaños.
Tengo dieciocho años.
1359
01:17:44,773 --> 01:17:47,110
Por eso son todas estas cosas.
Ya puedo comprarlas.
1360
01:17:47,145 --> 01:17:48,445
De acuerdo. Feliz cumpleaños.
1361
01:17:56,368 --> 01:17:57,620
Gracias.
1362
01:18:20,976 --> 01:18:22,270
EL DORADO
BANCO DE AHORROS
1363
01:18:22,311 --> 01:18:26,900
Así que con sus becas y si
refinanciamos la casa... ¿Dónde estamos?
1364
01:18:38,327 --> 01:18:40,580
Sólo se supone que lo
uses para emergencias.
1365
01:18:40,829 --> 01:18:42,540
Es mi dispositivo de rastreo.
1366
01:18:43,749 --> 01:18:46,002
GRADUACIÓN '03
LA LLAMA ETERNA
1367
01:19:23,622 --> 01:19:24,499
Gracias por conducir.
1368
01:19:24,534 --> 01:19:25,542
De nada.
1369
01:19:27,167 --> 01:19:28,167
¿No vas a venir?
1370
01:19:28,711 --> 01:19:30,922
Ya no puedes caminar hasta
la puerta, de todos modos.
1371
01:19:33,173 --> 01:19:34,926
Sí, pero me voy a la Universidad.
1372
01:19:34,967 --> 01:19:36,720
Papá te acompañará a Seguridad,
1373
01:19:37,052 --> 01:19:38,930
el estacionamiento es
demasiado caro aquí.
1374
01:20:41,533 --> 01:20:43,578
TERMINAL A
SALIDAS REGISTROS
1375
01:20:44,453 --> 01:20:47,832
Ahí está.
1376
01:21:06,016 --> 01:21:13,942
Está bien, ya volverá, regresará.
1377
01:22:08,662 --> 01:22:10,749
Querida Lady Bird...
1378
01:22:27,723 --> 01:22:32,771
Le preocupaba que hubiera errores,
o equivocaciones o algo así...
1379
01:22:32,811 --> 01:22:35,023
Que juzgarías sus
habilidades de escritura.
1380
01:22:36,023 --> 01:22:37,650
No haría eso.
1381
01:22:37,691 --> 01:22:39,360
Pensé que deberías tenerlas.
1382
01:22:39,777 --> 01:22:40,945
Pero...
1383
01:22:41,361 --> 01:22:43,948
Quiero que sepas cuánto te quiere,
1384
01:22:43,989 --> 01:22:46,868
pero no le digas que las rescaté,
¿de acuerdo?
1385
01:22:48,410 --> 01:22:49,788
De acuerdo.
1386
01:23:06,178 --> 01:23:07,847
- Hola.
- Hola.
1387
01:23:09,306 --> 01:23:10,850
¿Crees en Dios?
1388
01:23:11,308 --> 01:23:12,268
No.
1389
01:23:12,309 --> 01:23:13,436
¿Por qué no?
1390
01:23:14,853 --> 01:23:16,022
Porque es ridículo.
1391
01:23:19,441 --> 01:23:22,529
La gente se llamará por
nombres que sus padres...
1392
01:23:22,569 --> 01:23:25,615
inventaron para ellos,
pero no creerán en Dios.
1393
01:23:27,157 --> 01:23:28,576
¿Cuál es tu nombre?
1394
01:23:32,496 --> 01:23:34,624
Christine. Mi nombre es Christine.
1395
01:23:34,659 --> 01:23:36,292
Soy David.
1396
01:23:36,542 --> 01:23:38,586
- Das la mano.
- Doy la mano.
1397
01:23:38,627 --> 01:23:39,627
De acuerdo.
1398
01:23:40,254 --> 01:23:42,549
- ¿De dónde eres?
- De Sacramento.
1399
01:23:42,673 --> 01:23:43,758
Lo siento, ¿de dónde?
1400
01:23:44,800 --> 01:23:46,052
San Francisco.
1401
01:23:46,093 --> 01:23:48,555
¡Genial!
San Francisco es una gran ciudad.
1402
01:24:04,987 --> 01:24:07,198
¡Bruce!
1403
01:24:07,239 --> 01:24:08,575
No, mi nombre es David.
1404
01:24:08,615 --> 01:24:11,036
Jesucristo, tienes mala música.
1405
01:24:11,076 --> 01:24:12,245
Son los mejores éxitos.
1406
01:24:12,828 --> 01:24:15,999
Pero son los más grandes,
¿qué hay de malo en eso?
1407
01:24:25,299 --> 01:24:26,134
¡Ay, Dios!
1408
01:24:26,258 --> 01:24:27,594
Lo siento.
1409
01:24:35,809 --> 01:24:37,812
¿Qué quieren que hagamos?
Está borracha.
1410
01:25:05,047 --> 01:25:08,176
CHRISTINE MCPHERSON
A
1411
01:25:42,626 --> 01:25:44,295
Disculpe... ¿Qué día es hoy?
1412
01:25:44,336 --> 01:25:45,336
Domingo.
1413
01:25:46,046 --> 01:25:47,257
Gracias.
1414
01:26:58,077 --> 01:27:00,497
Hola. Ha contactado a la
familia McPherson.
1415
01:27:00,662 --> 01:27:02,707
Por favor deje un mensaje. Gracias.
1416
01:27:03,999 --> 01:27:08,880
Hola mamá y papá, soy yo.
Christine.
1417
01:27:10,589 --> 01:27:13,426
Es el nombre que me dieron.
Es uno bueno.
1418
01:27:15,886 --> 01:27:17,555
Papá, esto es más para mamá.
1419
01:27:20,891 --> 01:27:26,606
Oye, mamá...
¿Te pusiste emocional...
1420
01:27:26,647 --> 01:27:29,317
la primera vez que
condujiste por Sacramento?
1421
01:27:31,819 --> 01:27:38,576
Yo lo hice y quería decírtelo,
pero no hablábamos cuando ocurrió.
1422
01:27:40,119 --> 01:27:47,419
Todas esas curvas que he conocido
toda mi vida, y tiendas, y todo eso.
1423
01:28:07,312 --> 01:28:12,527
Pero quería decírtelo. Te quiero.
1424
01:28:14,528 --> 01:28:16,990
Gracias, yo...
1425
01:28:20,034 --> 01:28:21,411
Gracias.
1426
01:28:42,014 --> 01:28:50,014
Lady Bird
Creado por TaMaBin