1 00:00:13,539 --> 00:00:16,709 "El que hable del hedonismo en California... 2 00:00:16,792 --> 00:00:20,755 jamás ha pasado la Navidad en Sacramento". - JOAN DIDION 3 00:00:31,348 --> 00:00:33,893 ¿Crees que me veo como si fuera de Sacramento? 4 00:00:35,602 --> 00:00:37,313 Eres de Sacramento. 5 00:00:37,646 --> 00:00:39,357 No tienes que hacer eso. 6 00:00:40,274 --> 00:00:42,193 Es agradable el hacer las cosas. 7 00:00:42,484 --> 00:00:43,945 Ordenar y limpiar. 8 00:00:47,740 --> 00:00:49,951 - ¿Lista para ir a casa? - Lista. 9 00:00:50,284 --> 00:00:54,164 Su mano se movió detrás de su cabeza y la sostuvo. 10 00:00:54,747 --> 00:00:57,751 Sus dedos se movieron gentilmente en su cabello. 11 00:00:58,625 --> 00:01:01,588 Ella miro hacia arriba y a través del granero, 12 00:01:02,337 --> 00:01:04,632 y sus labios se juntaron... 13 00:01:05,048 --> 00:01:07,469 y sonrieron misteriosamente. 14 00:01:09,887 --> 00:01:12,974 Han estado escuchando "Las Uvas de la Ira", 15 00:01:13,223 --> 00:01:14,851 por John Steinbeck. 16 00:01:14,975 --> 00:01:16,269 Si ustedes... 17 00:01:19,021 --> 00:01:22,484 Nuestro viaje escolar tomó 21 horas y 5 minutos. 18 00:01:28,530 --> 00:01:31,993 Oye sabes, sólo calmémonos con lo que escuchamos. 19 00:01:33,410 --> 00:01:34,370 ¿Es en serio? 20 00:01:34,411 --> 00:01:35,805 No tenemos que estar constantemente... 21 00:01:35,829 --> 00:01:37,707 entreteniéndonos a nosotras mismas. ¿Cierto? 22 00:01:45,964 --> 00:01:48,593 Me gustaría poder vivir a través de algo. 23 00:01:49,301 --> 00:01:51,471 ¿No lo haces? 24 00:01:52,179 --> 00:01:55,892 Lo único emocionante del 2002 es que es un palíndromo. 25 00:01:55,933 --> 00:01:59,354 De acuerdo, perfecto, la tuya es la peor vida de todas, tú ganas. 26 00:01:59,394 --> 00:02:00,497 ¿Así que ahora estás enojada? 27 00:02:00,521 --> 00:02:01,581 ¿Porque quiero escuchar música? 28 00:02:01,605 --> 00:02:03,333 Sólo estás siendo ridícula, tienes una gran vida. 29 00:02:03,357 --> 00:02:04,692 Siento no ser perfecta. 30 00:02:04,733 --> 00:02:07,237 ¡Nadie te pide ser perfecta! Con considerada bastaría. 31 00:02:07,277 --> 00:02:09,589 De todas maneras, no quiero ir a la escuela en este Estado. 32 00:02:09,613 --> 00:02:12,742 Odio California. Quiero ir a la Costa Este. 33 00:02:12,783 --> 00:02:15,787 Tu papá y yo apenas podremos pagar la matrícula estatal. 34 00:02:15,828 --> 00:02:17,806 - ¡Hay prestamos, becas! - Tu hermano, tu hermano muy listo... 35 00:02:17,830 --> 00:02:18,890 ni siquiera puede encontrar trabajo. 36 00:02:18,914 --> 00:02:20,708 Él y Shelley trabajan. Tienen empleos. 37 00:02:20,749 --> 00:02:22,227 Son cajeros en la tienda de abarrotes. 38 00:02:22,251 --> 00:02:24,462 Eso no es una carrera y fueron a Berkeley. 39 00:02:24,920 --> 00:02:27,399 La compañía de tu padre está despidiendo a gente a diestra y siniestra, 40 00:02:27,423 --> 00:02:31,052 ¿lo sabías? No, claro que no, porque no te importa nadie más que tú. 41 00:02:35,389 --> 00:02:37,392 Inmaculado Corazón ya es un lujo. 42 00:02:37,433 --> 00:02:39,269 Pedo inmaculado. ¡Tú querías eso, no yo! 43 00:02:39,309 --> 00:02:41,521 Miguel vio a alguien apuñalado delante de él... 44 00:02:41,562 --> 00:02:42,747 en la Secundaria de Sacramento, 45 00:02:42,771 --> 00:02:44,107 ¿es eso lo que quieres? 46 00:02:44,148 --> 00:02:46,776 ¿Me estás diciendo que quieres ver a alguien apuñalado... 47 00:02:46,817 --> 00:02:49,279 - ¿justo enfrente de ti? - Él apenas y vio eso. 48 00:02:49,319 --> 00:02:51,781 Quiero ir a donde está la cultura, como Nueva York. 49 00:02:51,822 --> 00:02:54,008 - ¿Cómo pude criar a tal snob? - O al menos Connecticut o New Hampshire. 50 00:02:54,032 --> 00:02:55,343 No podrías entrar a esas escuelas, como sea. 51 00:02:55,367 --> 00:02:56,761 Donde los escritores viven en el bosque. 52 00:02:56,785 --> 00:02:57,412 ¡Mamá! 53 00:02:57,453 --> 00:02:58,513 Ni siquiera puedes pasar el examen de conducir. 54 00:02:58,537 --> 00:03:00,223 ¡Porque no me dejaste practicar lo suficiente! 55 00:03:00,247 --> 00:03:02,917 La forma en que trabajas, o la forma en que no trabajas, 56 00:03:02,958 --> 00:03:04,805 ni siquiera vales la matrícula estatal, Christine. 57 00:03:04,829 --> 00:03:06,629 Mi nombre es "Lady Bird". 58 00:03:06,670 --> 00:03:08,590 Bueno, en realidad, no lo es, y eso es ridículo. 59 00:03:08,630 --> 00:03:10,734 ¡Llámame Lady Bird, como dijiste que lo harías! - Tu nombre es Christine. 60 00:03:10,758 --> 00:03:12,235 Debes ir a la Universidad Pública, ¿sabes? 61 00:03:12,259 --> 00:03:14,237 Con tu ética de trabajo, ve a la Universidad Pública... 62 00:03:14,261 --> 00:03:16,489 y luego a la cárcel y luego de vuelta a la Universidad Pública. 63 00:03:16,513 --> 00:03:18,224 Y luego tal vez aprenderías a levantarte... 64 00:03:18,265 --> 00:03:20,560 y no esperar a que todos hagan todo por ti... 65 00:03:21,226 --> 00:03:24,147 JÓDETE MAMÁ - En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 66 00:03:24,688 --> 00:03:25,899 Amén. 67 00:03:25,939 --> 00:03:27,192 Que el señor esté con ustedes. 68 00:03:27,441 --> 00:03:29,110 Y también contigo. 69 00:03:29,151 --> 00:03:32,197 Todos han regresado al inicio de un nuevo año escolar. 70 00:03:32,237 --> 00:03:35,533 Todos los chicos de Xavier. Y las chicas de Inmaculado Corazón. 71 00:03:47,961 --> 00:03:50,173 De los Estados Unidos de América. 72 00:03:50,214 --> 00:03:53,051 Y a la república a la que representa... 73 00:03:53,092 --> 00:03:54,928 una nación, bajo Dios... 74 00:03:55,552 --> 00:03:58,098 9/11 JAMÁS OLVIDEN 75 00:03:58,138 --> 00:03:59,898 Un voto por Amanda es un voto por los chicos. 76 00:03:59,932 --> 00:04:01,726 Chicos y máquinas expendedoras saludables... 77 00:04:01,767 --> 00:04:04,354 porque nadie quiere un muffin con tantas calorías. 78 00:04:07,231 --> 00:04:10,151 No me pregunten, Sr. Bruno esto estará en los finales. 79 00:04:10,192 --> 00:04:11,945 O Sr. Bruno esto estará en los parciales. 80 00:04:11,985 --> 00:04:13,029 Porque no les diré. 81 00:04:13,070 --> 00:04:14,656 ¡Eso no es de su incumbencia! 82 00:04:14,696 --> 00:04:16,908 Son mis reglas, mi casa. 83 00:04:17,449 --> 00:04:19,994 Leeré de una carta de San Juan... 84 00:04:20,035 --> 00:04:23,665 Tememos que nunca escaparemos a nuestro pasado... 85 00:04:23,872 --> 00:04:26,459 y tememos lo que el futuro nos traerá. 86 00:04:26,917 --> 00:04:30,338 Tememos de no entrar en la Universidad de nuestra elección. 87 00:04:30,379 --> 00:04:34,092 Y tememos no ser amados, que no agradaremos. 88 00:04:34,133 --> 00:04:35,552 Que no tendremos éxito. 89 00:04:36,093 --> 00:04:39,222 Están los clásicos: San Agustín, por supuesto. 90 00:04:39,257 --> 00:04:41,933 Y Aquino. Mi favorito, Kierkegaard. 91 00:04:41,974 --> 00:04:43,935 Esperen a oír... 92 00:04:43,976 --> 00:04:49,107 su historia de amor, les hará desmayarse. 93 00:04:52,401 --> 00:04:55,029 Y la venida de nuestro Salvador, Jesucristo. 94 00:05:00,284 --> 00:05:01,327 Amén. 95 00:05:01,869 --> 00:05:05,331 Algunos estudiantes están perturbados por tus carteles. 96 00:05:05,372 --> 00:05:08,518 VOTE POR LADY LADY BIRD PARA PRESIDENTA - Es sólo la cabeza de un ave, en el cuerpo de una chica. 97 00:05:08,542 --> 00:05:09,711 Y viceversa. 98 00:05:09,752 --> 00:05:11,504 Creo que es un poco perturbador. 99 00:05:11,712 --> 00:05:14,048 Es mi tradición para postularme... 100 00:05:14,089 --> 00:05:15,717 no se preocupe, no ganaré. 101 00:05:16,258 --> 00:05:17,927 Eso no es lo que me preocupa. 102 00:05:18,343 --> 00:05:20,513 Esto no se meterá con mi beca, ¿verdad? 103 00:05:20,554 --> 00:05:22,682 No, estás bien ahí. 104 00:05:24,516 --> 00:05:27,103 Tienes una racha interpretativa, creo. 105 00:05:27,138 --> 00:05:28,980 Sí, yo también creo eso. 106 00:05:29,646 --> 00:05:31,858 Tal vez disfrutarías de Artes Teatrales. 107 00:05:31,899 --> 00:05:34,819 Tienen audiciones para el musical de otoño. 108 00:05:34,860 --> 00:05:35,904 ¿Tenemos eso aquí? 109 00:05:35,944 --> 00:05:38,364 Es un esfuerzo de colaboración con los varones en Xavier. 110 00:05:38,405 --> 00:05:41,034 ¿Cómo soy una estudiante de último año y no sé qué tenemos eso? 111 00:05:41,158 --> 00:05:44,537 Quizás no siempre has sido parte activa de esta comunidad. 112 00:05:45,829 --> 00:05:48,291 Hacen un musical de otoño y una obra de primavera. 113 00:05:48,332 --> 00:05:50,919 Y por lo que he oído, es un verdadero agasajo. 114 00:05:51,251 --> 00:05:53,855 Lo que realmente me gustaría es estar en las Olimpiadas Matemáticas. 115 00:05:53,879 --> 00:05:56,382 Pero las Matemáticas no son tu fuerte. 116 00:05:57,424 --> 00:05:59,260 Eso aún no lo sabemos. 117 00:05:59,843 --> 00:06:03,306 CHRISTINE "LADY BIRD" 118 00:06:03,430 --> 00:06:06,017 - Ahí tienes. - Gracias. 119 00:06:06,934 --> 00:06:09,104 El Julie no necesita ir entre comillas. 120 00:06:09,144 --> 00:06:10,480 Ese no es mi nombre real. 121 00:06:10,515 --> 00:06:12,065 No es la misma cosa. 122 00:06:12,981 --> 00:06:14,734 No estoy segura de que tengas razón... 123 00:06:17,945 --> 00:06:19,406 Lo sé. 124 00:06:20,697 --> 00:06:22,784 Amo este vecindario. 125 00:06:23,117 --> 00:06:25,161 Sí, es tan hermoso. 126 00:06:26,078 --> 00:06:29,541 Si viviera aquí, tendría mi boda en el patio trasero. 127 00:06:29,998 --> 00:06:33,461 Tendría amigos todo el tiempo para estudiar y comer bocadillos. 128 00:06:33,502 --> 00:06:38,007 Sería como, "mamá llevaremos los bocadillos arriba al cuarto de la T.V." 129 00:06:38,424 --> 00:06:40,677 Tendría mi propio baño. 130 00:06:42,010 --> 00:06:43,988 No puedo evitar que ustedes, idiotas, pasen el rato aquí. 131 00:06:44,012 --> 00:06:45,281 ¡Pero dejen de arrugar todas las revistas! 132 00:06:45,305 --> 00:06:47,392 Cuando estoy en esta tienda, no soy tu hermana. 133 00:06:47,433 --> 00:06:50,145 Soy una clienta Miguel y siempre tengo la razón. 134 00:06:50,352 --> 00:06:52,439 Desde que se mudó aquí, tu hermano y Shelly... 135 00:06:52,479 --> 00:06:53,873 se están convirtiendo en la misma persona. 136 00:06:53,897 --> 00:06:55,150 De ninguna manera. 137 00:06:57,693 --> 00:06:59,154 Sí, de acuerdo. Tal vez. 138 00:06:59,486 --> 00:07:01,239 Ves, porque no me veo así. 139 00:07:01,280 --> 00:07:04,117 Sólo una vez me gustaría que tocara la canción "New York Groove"... 140 00:07:04,158 --> 00:07:05,760 y sentir que realmente aplica a mi vida. 141 00:07:05,784 --> 00:07:07,220 Ni siquiera has estado en Nueva York. 142 00:07:07,244 --> 00:07:09,622 Por eso aplicaré a Universidades de Nueva York. 143 00:07:09,955 --> 00:07:12,250 ¿Sabes si Sarah Lawrence está en la ciudad? 144 00:07:12,291 --> 00:07:13,460 ¿Tus padres pagarían por eso? 145 00:07:13,500 --> 00:07:15,628 Becas, ayuda financiera. 146 00:07:15,753 --> 00:07:17,005 Ya lo pensaré. 147 00:07:17,045 --> 00:07:20,258 Mi mamá cree que no podré entrar. Pero ella está muy equivocada. 148 00:07:20,293 --> 00:07:21,509 ¿Qué hay del terrorismo? 149 00:07:21,550 --> 00:07:22,802 No seas una Republicana. 150 00:07:23,510 --> 00:07:25,390 Probablemente voy a ir a la Universidad Pública. 151 00:07:25,429 --> 00:07:27,432 ¡Dejen ya la revista! 152 00:07:28,515 --> 00:07:29,517 ¡Mierda! 153 00:07:30,517 --> 00:07:33,354 - ¿Estás bien, mamá? - Sí. Pero eso fue aterrador. 154 00:07:33,395 --> 00:07:35,315 ¿No es así? Gracias a Dios que estabas ahí. 155 00:07:35,355 --> 00:07:37,150 Supongo que ya no puedo tener lápices. 156 00:07:37,191 --> 00:07:40,028 Sí, tengo que volver a los marcadores de punta de fieltro. Crayolas. 157 00:07:40,069 --> 00:07:42,739 ¡Ay Luis, esto es para ti! Lo conseguí para la bebé, 158 00:07:42,780 --> 00:07:43,907 no me pude resistir. 159 00:07:43,947 --> 00:07:45,283 A ella le encanta el rosa. 160 00:07:45,324 --> 00:07:47,368 Bueno es más para ti y Andrea, que para la bebé... 161 00:07:47,409 --> 00:07:48,928 Siento no haber tenido tiempo de envolverlo. 162 00:07:48,952 --> 00:07:51,247 - No, está perfecto. - De acuerdo. Bien. 163 00:07:51,580 --> 00:07:53,917 Nos vemos mañana o quiero decir al rato. 164 00:07:53,952 --> 00:07:55,710 - Gracias. - De acuerdo. 165 00:08:24,863 --> 00:08:27,951 ¿Sabías que la pasta de dientes es básicamente ineficaz? 166 00:08:27,991 --> 00:08:29,577 Es como chupar una menta. 167 00:08:29,910 --> 00:08:31,538 Mike Kerry murió. 168 00:08:32,246 --> 00:08:34,207 Ni siquiera sabía que estaba enfermo de nuevo. 169 00:08:34,790 --> 00:08:37,710 - ¿Qué edad tenía? - Sólo 56 años. 170 00:08:37,751 --> 00:08:39,045 ¿Podemos entrar Shelly y yo? 171 00:08:39,086 --> 00:08:41,506 En un minuto cariño, papá y yo aún seguimos aquí. 172 00:08:41,547 --> 00:08:42,465 Era demasiado joven. 173 00:08:42,506 --> 00:08:44,426 Lady Bird, debes vestirte. 174 00:08:44,466 --> 00:08:46,344 - ¡Ya estoy vestida! - Sí. 175 00:08:46,802 --> 00:08:48,555 Les enviaré una nota. 176 00:08:49,346 --> 00:08:53,143 ¿Crees que Shelly y Miguel tienen sexo en el sofá cama? 177 00:08:53,183 --> 00:08:54,519 Oh, sí. 178 00:08:58,105 --> 00:08:59,705 ¿Por qué no puedo yo preparar los huevos? 179 00:08:59,732 --> 00:09:02,610 Porque tardas demasiado y haces un gran lío y luego tengo que limpiarlo. 180 00:09:02,651 --> 00:09:04,379 Los huevos no son buenos para el medio ambiente. 181 00:09:04,403 --> 00:09:05,530 - ¿Qué? - Ya la escuchaste. 182 00:09:05,571 --> 00:09:06,823 Come rápido, por favor. 183 00:09:06,864 --> 00:09:10,034 Miren todas estas fotos. Todos los periódicos se parecen a USA Today. 184 00:09:10,069 --> 00:09:11,344 Shelley y yo tratamos de ser vegetarianos. 185 00:09:11,368 --> 00:09:12,328 De ahí la leche de soja. 186 00:09:12,369 --> 00:09:13,705 Usan chaquetas de cuero. 187 00:09:13,746 --> 00:09:15,456 Son Vintage. No apoyan a la industria. 188 00:09:15,491 --> 00:09:17,167 No están cocinados, tienen cosas blancas. 189 00:09:17,207 --> 00:09:19,602 ¿Y te acuerdas cómo amas a Brambles? Los cerdos son más listos que él. 190 00:09:19,626 --> 00:09:21,796 Nunca creí que Brambles fuera un genio, ¿de acuerdo? 191 00:09:21,837 --> 00:09:23,381 ¡Mamá, los huevos no están bien! 192 00:09:23,422 --> 00:09:24,816 Bien, ¡prepara tus propios malditos huevos! 193 00:09:24,840 --> 00:09:26,885 Yo quería, pero no me dejas. 194 00:09:26,925 --> 00:09:28,720 - A tu hermana no le agrado. - ¡Tengo hambre! 195 00:09:28,761 --> 00:09:30,841 - Le agradas. - Tuviste tu oportunidad, ve a la cama. 196 00:09:34,016 --> 00:09:38,104 ¿Sabías que Alanis Morissette escribió esta canción en sólo diez minutos? 197 00:09:38,139 --> 00:09:39,439 Te creo. 198 00:09:40,898 --> 00:09:42,233 Entonces... 199 00:09:42,691 --> 00:09:45,319 Me estoy postulando a un par de escuelas de la Costa Este. 200 00:09:45,354 --> 00:09:47,947 Necesito que me ayudes con la solicitud de ayuda financiera... 201 00:09:47,988 --> 00:09:49,799 - pero mamá no puede saberlo. - Nosotros... 202 00:09:49,823 --> 00:09:51,785 ¿No son muy costosas? 203 00:09:51,825 --> 00:09:54,829 Primero, sí, por eso la ayuda financiera. 204 00:09:54,870 --> 00:09:56,831 Segundo, tengo que entrar primero. 205 00:09:57,164 --> 00:09:58,708 Mamá no estará feliz al respecto. 206 00:09:58,749 --> 00:10:01,461 Por eso no quiero pelear, antes de tener que hacerlo. 207 00:10:02,628 --> 00:10:03,671 Sólo oríllate aquí. 208 00:10:03,712 --> 00:10:05,632 - ¿Estás segura? Puedo llevarte al frente. - No. 209 00:10:05,667 --> 00:10:08,009 Esto está bien. Me gusta caminar. 210 00:10:08,967 --> 00:10:10,553 Bueno, te quiero. 211 00:10:10,969 --> 00:10:13,139 Entonces, ¿qué piensas de lo de la Universidad? 212 00:10:13,722 --> 00:10:14,849 Veré que puedo hacer. 213 00:10:14,890 --> 00:10:18,311 Gracias papá, yo también te quiero. Que tengas un buen día en el trabajo. 214 00:10:18,769 --> 00:10:20,438 Oye, soy como Keith Richards... 215 00:10:20,479 --> 00:10:22,899 "Estoy feliz de estar en cualquier parte". 216 00:10:31,156 --> 00:10:32,784 - ¡Hola, perra! - Hola. 217 00:10:32,825 --> 00:10:35,120 Hola, niñas. Espero te gusten los pepinillos. 218 00:10:35,155 --> 00:10:37,163 - ¡Gracias, tío Matt! - ¡Genial! 219 00:10:37,704 --> 00:10:39,332 No es tu tío. 220 00:10:39,373 --> 00:10:40,917 Es algo que estoy probando. 221 00:10:40,958 --> 00:10:42,752 - Adiós mamá, te quiero. - Adiós. 222 00:10:42,793 --> 00:10:44,087 Adiós, te quiero. 223 00:10:44,461 --> 00:10:46,548 - Tu mamá realmente te quiere. - Sí. 224 00:10:47,131 --> 00:10:49,342 - Sólo me estoy poniendo gorda. - Yo también. 225 00:10:50,300 --> 00:10:51,344 Matt es increíble. 226 00:10:51,510 --> 00:10:54,722 Sí, espero que se case con mi mamá. Eso estaría bien. 227 00:10:54,763 --> 00:10:57,100 Me prometió su viejo auto cuando cumpla 18 años. 228 00:10:58,725 --> 00:11:01,354 Ese auto debería ser ilegal. Jenna Walton no está... 229 00:11:01,395 --> 00:11:04,232 haciendo ninguna maniobra fuera de carretera. Sólo va a Pavillions. 230 00:11:04,267 --> 00:11:07,318 Escuché que Jenna Walton tiene una cama bronceadora en su casa. 231 00:11:07,443 --> 00:11:09,154 Ella es tan bonita. 232 00:11:09,486 --> 00:11:12,323 Su piel es luminosa. 233 00:11:12,364 --> 00:11:14,159 Quizá deberíamos intentar broncearnos. 234 00:11:14,491 --> 00:11:15,869 Sí. 235 00:11:17,911 --> 00:11:18,663 PAN DE LA COMUNIÓN 236 00:11:18,704 --> 00:11:25,754 Sí, en la bañera me pongo debajo como ahora, así, y luego el agua sólo... 237 00:11:30,716 --> 00:11:32,343 ¡Somos tan asquerosas! 238 00:11:32,676 --> 00:11:35,597 Creo que me dí cuenta cuando tenía tres años o algo así. 239 00:11:37,181 --> 00:11:40,268 Yo solía, quitar la regadera... 240 00:11:40,309 --> 00:11:43,855 - ¡Ay Dios mío! - Esto es tan vergonzoso. Pero hacía eso. 241 00:11:44,938 --> 00:11:47,400 Pero no sé si lo mío es del tipo correcto. 242 00:11:47,608 --> 00:11:49,377 Tal vez es diferente cuando realmente tienes... 243 00:11:49,401 --> 00:11:52,113 a un pene ahí dentro, como si fuera más intenso. 244 00:11:52,154 --> 00:11:54,157 Lo mío es muy intenso, creo. 245 00:11:54,573 --> 00:11:56,993 ¡Se supone que no deben comerse las obleas! 246 00:11:57,034 --> 00:11:59,037 No están consagradas. 247 00:12:03,499 --> 00:12:10,381 ♪ ¡Sintiéndome vivo! ♪ 248 00:12:10,422 --> 00:12:12,925 - De acuerdo, ¿Christine? - Lady Bird. 249 00:12:12,960 --> 00:12:15,428 - ¿Es tu nombre de nacimiento? - Sí. 250 00:12:15,463 --> 00:12:16,888 ¿Por qué está entre comillas? 251 00:12:16,929 --> 00:12:20,266 Bueno, me lo dí a mí misma. Fue dado: Para mí, por mí. 252 00:12:20,307 --> 00:12:23,269 Bien, vuela lejos, Lady Bird. 253 00:12:23,310 --> 00:12:25,230 ♪ Todo el mundo dice que no ♪ 254 00:12:25,270 --> 00:12:30,485 ♪ Todo el mundo dice que no es correcto, no es agradable ♪ 255 00:12:30,526 --> 00:12:32,153 ♪ Todo el mundo dice que no ♪ 256 00:12:32,194 --> 00:12:34,354 ♪ Todo el mundo dice que no camine sobre el césped... ♪ 257 00:12:41,036 --> 00:12:45,500 ♪ Hazme un canal de tu paz ♪ 258 00:12:45,541 --> 00:12:50,296 ♪ Adonde haya desesperación en la vida, déjame llevar esperanza ♪ 259 00:12:50,421 --> 00:12:55,301 ♪ Adonde haya oscuridad, sólo luz ♪ 260 00:12:55,342 --> 00:13:00,348 ♪ Y adonde haya tristeza, siempre alegría... ♪ 261 00:13:01,682 --> 00:13:04,894 ♪ ¡Hay gigantes en el cielo! ♪ 262 00:13:05,310 --> 00:13:10,233 ♪ ¡Hay grandes gigantes altos y terribles en el cielo! ♪ 263 00:13:12,860 --> 00:13:15,655 ♪ Cuando estás en lo alto, miras hacia abajo al mundo que dejaste... ♪ 264 00:13:15,696 --> 00:13:17,585 ♪ y a las cosas de las que sabes que un pequeño vistazo es suficiente, ♪ 265 00:13:17,609 --> 00:13:21,202 ♪ ¡para mostrarte lo pequeño que eres! ♪ 266 00:13:21,243 --> 00:13:24,080 DANNY - ¡Puedo ver la luz en tu recamara, ya duérmete! 267 00:13:25,330 --> 00:13:26,624 Felicitaciones. 268 00:13:26,665 --> 00:13:28,209 ¡A ti también! ¡Ambas entramos! 269 00:13:28,250 --> 00:13:30,003 Todos los que hicieron la audición entraron. 270 00:13:30,043 --> 00:13:32,505 Con la parte que conseguí fue básicamente "no entrar". 271 00:13:32,540 --> 00:13:34,674 Ni siquiera sé cómo conseguí el papel. 272 00:13:34,715 --> 00:13:38,011 Yo tampoco. Yo era la que tenía un vestido y preparé una canción. 273 00:13:38,051 --> 00:13:38,595 Lo sé. 274 00:13:38,635 --> 00:13:41,306 Ahora vas a ponerte romántica con Danny en el escenario. 275 00:13:41,346 --> 00:13:44,017 Probablemente sea mi única oportunidad de ello, ¿sabes? 276 00:13:44,516 --> 00:13:46,770 - ¿Tienes una pluma? - Sí. 277 00:13:49,938 --> 00:13:53,401 LADY BIRD 278 00:14:02,868 --> 00:14:03,328 Mamá... 279 00:14:03,368 --> 00:14:04,245 No necesitamos comprar eso. 280 00:14:04,286 --> 00:14:06,956 Son sólo tres dólares. Estoy teniendo una semana dura. 281 00:14:07,122 --> 00:14:09,334 Si quieres leerla, podemos ir a la biblioteca pública. 282 00:14:09,374 --> 00:14:10,460 Quiero leerla en la cama. 283 00:14:10,501 --> 00:14:13,296 Eso es algo que hace la gente rica. No somos ricos. 284 00:14:16,924 --> 00:14:17,924 ¡Detente! 285 00:14:18,467 --> 00:14:20,428 ¡Detente! ¡Detente! 286 00:14:22,012 --> 00:14:23,556 Escucha, detente. 287 00:14:24,348 --> 00:14:26,392 - ¡Hola! - Hola. 288 00:14:27,017 --> 00:14:28,269 ¿Vienes aquí a menudo? 289 00:14:28,519 --> 00:14:29,479 ¿Disculpa? 290 00:14:29,520 --> 00:14:31,731 Soy Lady Bird, vamos a estar juntos en el musical. 291 00:14:31,939 --> 00:14:35,193 Oh, sí, ¡te recuerdo! Tú llevabas ese vestido. 292 00:14:35,234 --> 00:14:38,279 Sólo quería decirte qué onda y que te veré en el ensayo. 293 00:14:38,320 --> 00:14:41,366 Gracias, estoy muy emocionado. ¿Vives en el vecindario? 294 00:14:41,407 --> 00:14:43,243 No, soy del lado equivocado de las vías. 295 00:14:43,909 --> 00:14:45,161 ¿Qué? 296 00:14:45,202 --> 00:14:47,080 - ¿Es esa tu familia? - Sí. 297 00:14:48,080 --> 00:14:49,749 ¡Hay muchos de ustedes! 298 00:14:49,790 --> 00:14:51,876 ¡Irlandés-Católica! Es difícil encontrar una chica... 299 00:14:51,917 --> 00:14:53,395 con quien salir que no sea mi prima. 300 00:14:53,419 --> 00:14:56,965 Bueno, está bien. Vas a ser un gran Franklin. 301 00:14:57,005 --> 00:15:00,635 ¡Gracias! Quiero que mi cabello, su cabello sea rizado, sin embargo. 302 00:15:00,676 --> 00:15:01,177 ¡Sí! 303 00:15:01,218 --> 00:15:03,513 Como Jim Morrison. Muy de los '70. 304 00:15:03,554 --> 00:15:05,723 - Como Jim Morrison, exactamente. - Sí. 305 00:15:06,056 --> 00:15:06,724 ¡Danny! 306 00:15:06,849 --> 00:15:08,184 ¡Me tengo que ir! 307 00:15:08,934 --> 00:15:10,061 Adiós. 308 00:15:13,147 --> 00:15:14,607 ¿Quién es Jim Morrison? 309 00:15:14,648 --> 00:15:16,860 Estaba en una banda de rock, idiota, The Doors. 310 00:15:16,900 --> 00:15:17,569 Ya sabía eso. 311 00:15:17,609 --> 00:15:19,237 ¿Esto es con tu descuento para empleados? 312 00:15:19,278 --> 00:15:20,947 Sí, ya está incluido. 313 00:15:21,363 --> 00:15:23,366 ¡Ay, Dios mío! De acuerdo. 314 00:15:23,490 --> 00:15:24,951 - Ma. - Ma. 315 00:15:24,992 --> 00:15:27,162 - Ma-na. - Ma-na. 316 00:15:27,202 --> 00:15:29,205 - Ma-na-la. - Ma-na-la. 317 00:15:29,246 --> 00:15:32,208 Porque no es importante estar bien, sólo es importante... 318 00:15:32,249 --> 00:15:33,752 - hacerlo. - Exactamente. 319 00:15:33,792 --> 00:15:34,792 Púrpura. 320 00:15:36,170 --> 00:15:38,631 - Dos. - Dos. 321 00:15:39,423 --> 00:15:40,842 Dos. 322 00:15:45,637 --> 00:15:49,309 ♪ Porque hoy terminó ♪ 323 00:15:49,349 --> 00:15:52,812 ♪ Ví al hermoso campo ♪ 324 00:15:52,853 --> 00:15:54,689 Para poner en marcha nuestras emociones, 325 00:15:54,730 --> 00:15:59,360 vamos a jugar: "El primero en llorar, gana". 326 00:15:59,526 --> 00:16:02,280 Empezando, ahora. 327 00:16:02,821 --> 00:16:06,785 Ahora. Yo también estaré jugando. La Srta. Patty también. 328 00:16:31,266 --> 00:16:35,271 Lo siento... Lo siento. 329 00:16:36,897 --> 00:16:39,609 Escuché que antes de convertirse en sacerdote estaba casado... 330 00:16:39,650 --> 00:16:41,277 y tenía un hijo llamado Etienne... 331 00:16:41,318 --> 00:16:43,296 que murió de una sobredosis de drogas a los 17 años, 332 00:16:43,320 --> 00:16:45,907 lo cual fue quizás un suicidio, pero mi mamá dice que... 333 00:16:45,948 --> 00:16:48,451 no hay diferencia, si eres tan descuidado con tu vida. 334 00:16:49,660 --> 00:16:51,913 ¡Ay, es ella! ¡Tengo que irme, adiós chicos! 335 00:16:51,954 --> 00:16:53,039 - Adiós. - Adiós. 336 00:16:58,001 --> 00:17:02,048 Casi lo olvido. Te traje estos rulos. 337 00:17:02,464 --> 00:17:04,175 Para tu cabello a la Jim Morrison. 338 00:17:04,216 --> 00:17:06,511 - Muchas gracias. - De nada. 339 00:17:06,718 --> 00:17:08,930 Tendrás que enseñarme cómo usarlos. 340 00:17:08,971 --> 00:17:10,557 Sería un placer. 341 00:17:12,391 --> 00:17:14,144 Parecen espermatozoides. 342 00:17:18,856 --> 00:17:21,693 ¡Oye! ¡Acabo de recordar que soñé contigo! 343 00:17:21,817 --> 00:17:25,029 - ¡¿En serio?! ¿Qué pasó? - Sí. 344 00:17:25,446 --> 00:17:28,950 Volábamos a Disneylandia en una zanahoria gigante... 345 00:17:29,742 --> 00:17:31,077 ¡Eso es increíble! 346 00:17:31,201 --> 00:17:32,454 Me encanta Disneylandia. 347 00:17:32,494 --> 00:17:38,001 A mí también, creo que me da un poco de miedo, pero también me encanta. 348 00:17:38,500 --> 00:17:41,963 Está claro las reglas de los exponentes. ¿Me siguen? 349 00:17:42,004 --> 00:17:44,549 No me dejen esperando. ¿Me pueden asentir con la cabeza? 350 00:17:44,673 --> 00:17:46,926 Eso es bueno. ¿Quizás incluso una confirmación verbal? 351 00:17:46,961 --> 00:17:47,961 Sí. 352 00:17:48,469 --> 00:17:50,013 Gracias, eso me gusta oír. 353 00:17:50,220 --> 00:17:53,016 De acuerdo, les pasaré sus exámenes calificados. 354 00:17:53,098 --> 00:17:55,393 Las insto a encontrar los problemas donde se equivocaron. 355 00:17:55,434 --> 00:17:56,561 Y trabajarlos. 356 00:17:56,977 --> 00:17:59,689 Buen trabajo, Jules, ¡puedo decir por tu trabajo... 357 00:17:59,730 --> 00:18:01,608 que incluso entendiste el que te faltó! 358 00:18:07,738 --> 00:18:09,449 Chupa un pito. 359 00:18:10,115 --> 00:18:11,618 Me gusta "Jules". 360 00:18:11,658 --> 00:18:13,661 No entiendo por qué no soy buena en Matemáticas, 361 00:18:13,702 --> 00:18:15,455 mi papá es muy bueno en Matemáticas. 362 00:18:15,496 --> 00:18:17,499 Hasta Miguel tiene un título en Matemáticas. 363 00:18:17,539 --> 00:18:19,292 Tal vez sea culpa de tu mamá. 364 00:18:28,759 --> 00:18:30,512 ¡Perdiste! ¡Punto a Julie! 365 00:18:30,552 --> 00:18:31,763 No, mira. 366 00:18:33,889 --> 00:18:35,517 - Deséame suerte. - Suerte. 367 00:18:40,979 --> 00:18:42,607 ¿Oye, quieres bailar? 368 00:18:42,856 --> 00:18:44,401 ¡Diablos, si! 369 00:18:50,823 --> 00:18:53,576 ¡Seis pulgadas por el Espíritu Santo! 370 00:19:11,760 --> 00:19:12,512 ¡Es el de nosotras! 371 00:19:12,553 --> 00:19:14,139 No, mi mamá vendrá. 372 00:19:14,388 --> 00:19:16,141 - No, no lo hará. - Sí, sí lo hará. 373 00:19:16,181 --> 00:19:17,367 Pero el plan era quedarse a dormir en mi casa... 374 00:19:17,391 --> 00:19:18,391 No, adiós. 375 00:19:18,851 --> 00:19:20,103 De acuerdo, adiós entonces. 376 00:19:20,477 --> 00:19:21,563 Adiós. 377 00:19:23,105 --> 00:19:24,607 - Hola, Matt. - Niña. 378 00:19:32,322 --> 00:19:34,075 ¿Alguna vez has estado fuera del país? 379 00:19:34,533 --> 00:19:39,456 Cuando yo era pequeña, mi papá tenía un trabajo... 380 00:19:39,496 --> 00:19:42,667 que lo llevó a Brasil. Me acuerdo de las fotos. 381 00:19:43,375 --> 00:19:45,211 Es mi sueño ir, ay lo siento. 382 00:19:45,252 --> 00:19:46,588 No, dime. 383 00:19:48,130 --> 00:19:53,052 Nunca he salido del país. Es mi sueño ir a París. 384 00:19:54,219 --> 00:19:55,764 París. 385 00:19:56,680 --> 00:19:58,099 Por eso estoy aprendiendo francés. 386 00:19:58,974 --> 00:20:01,102 Mi mamá dice que el francés no es útil. 387 00:20:01,852 --> 00:20:04,230 Lo es, si quieres ir a París. 388 00:20:12,154 --> 00:20:15,241 Todavía no sé cómo usar esos rulos que me diste. 389 00:20:15,949 --> 00:20:20,789 Es tan fácil, como después de que se calientan, sólo tienes que... 390 00:20:21,997 --> 00:20:28,713 tomas el cabello y lo retuerces como así y... 391 00:20:42,601 --> 00:20:44,854 Larry, ¿cuánto tiempo nos mantendrá esto? 392 00:20:44,978 --> 00:20:45,730 No lo sé. 393 00:20:45,771 --> 00:20:49,109 Bueno, alguien debe saberlo. ¿Puede toda la familia sobrevivir, 394 00:20:49,149 --> 00:20:53,905 incluso Miguel? ¿Qué sucederá si alguien tiene un accidente? 395 00:20:53,946 --> 00:20:56,132 No estoy seguro, el paquete de indemnización que creo... 396 00:20:56,156 --> 00:20:59,577 que expira todo a la vez, no está dentro del año en curso... 397 00:20:59,910 --> 00:21:01,329 ¿Acaba de llegar a casa? 398 00:21:01,370 --> 00:21:02,872 Tal vez salió por esta noche... 399 00:21:02,913 --> 00:21:03,915 No, ella lo sabe mejor. 400 00:21:03,956 --> 00:21:06,126 - No puede escabullirse así... - Marion. 401 00:21:06,667 --> 00:21:08,520 ¡Christine! ¡No puedes salir de tu habitación así! 402 00:21:08,544 --> 00:21:09,254 No lo hice... 403 00:21:09,294 --> 00:21:11,022 Ninguna de estas cosas fueron guardadas correctamente, 404 00:21:11,046 --> 00:21:12,799 ¡no están bien, Christine! ¡Ahora! 405 00:21:12,840 --> 00:21:14,520 - Mi nombre es Lady Bird. - ¡No me mientas! 406 00:21:14,550 --> 00:21:17,137 Este uniforme parecerá basura el lunes. 407 00:21:17,177 --> 00:21:20,640 Esto no está bien, no podemos tratar a nuestra ropa así. 408 00:21:20,681 --> 00:21:22,517 No sé qué hacen tus amigas ricas... 409 00:21:22,558 --> 00:21:25,186 ¿Por qué te importa lo que le haga a mi ropa? 410 00:21:27,563 --> 00:21:29,399 Tu padre no tiene trabajo. 411 00:21:30,858 --> 00:21:32,444 Perdió su trabajo. 412 00:21:32,568 --> 00:21:34,821 ¿Necesitas que entre aquí y te lo explique? 413 00:21:35,154 --> 00:21:37,699 Claro que él no lo haría de todos modos, es el Sr. Buen Tipo. 414 00:21:37,740 --> 00:21:38,800 Y siempre tengo que ser la Tipa Mala. 415 00:21:38,824 --> 00:21:40,921 - ¿Podemos hablar de esto mañana? - No puedes parecer en andrajos, 416 00:21:40,945 --> 00:21:42,537 porque eso nos hace parecer andrajosos. 417 00:21:42,578 --> 00:21:43,455 ¿Y quieres saber la verdad? 418 00:21:43,495 --> 00:21:45,790 Esta es la verdad: Algunos de los padres de tus amigas... 419 00:21:45,825 --> 00:21:47,876 podrían emplear a tu padre y no lo harán... 420 00:21:47,911 --> 00:21:50,211 sí parece que su familia es basura. 421 00:21:50,252 --> 00:21:51,629 ¿Me entiendes? 422 00:21:58,969 --> 00:22:02,891 ¿Nunca te has ido a dormir sin guardar toda tu ropa perfectamente? 423 00:22:02,931 --> 00:22:07,062 ¿Incluso una vez? ¿No deseaste que tu mamá no se hubiera enfadado? 424 00:22:09,271 --> 00:22:11,524 Mi madre era una alcohólica abusiva. 425 00:22:15,986 --> 00:22:20,033 ¿Así que entiendo que no estás interesada en alguna Universidad católica? 426 00:22:20,074 --> 00:22:24,579 De ninguna manera. Lo siento, pero sí, de ninguna manera. 427 00:22:24,620 --> 00:22:27,665 ¿Entonces te inscribirás en las Universidades y escuelas estatales? 428 00:22:27,706 --> 00:22:30,502 Sí, pero también esas escuelas de Artes Liberales de la Costa Este. 429 00:22:30,542 --> 00:22:34,047 Como Yale, pero no Yale, porque probablemente no pude entrar. 430 00:22:37,800 --> 00:22:39,803 Definitivamente no pudiste entrar. 431 00:22:40,135 --> 00:22:42,514 Parte de mi trabajo es ayudarte a ser realista. 432 00:22:42,554 --> 00:22:44,557 Sí. Parece ser el trabajo de todos. 433 00:22:44,848 --> 00:22:47,727 Tus resultados son extrañamente muy buenos. 434 00:22:47,768 --> 00:22:50,438 He hecho algunas llamadas a ex-alumnos locales... 435 00:22:50,473 --> 00:22:51,873 de las escuelas que te interesan, 436 00:22:52,022 --> 00:22:54,818 pero desafortunadamente todas las entrevistas han sido tomadas. 437 00:22:55,150 --> 00:22:56,611 Entonces... ¿Qué significa eso? 438 00:22:56,652 --> 00:23:00,323 Significa que tendrás que entrar, por cómo te reflejes sobre el papel. 439 00:23:10,124 --> 00:23:11,543 Muy bien, paren, paren, paren. 440 00:23:21,969 --> 00:23:23,263 ¿No deberíamos irnos a casa? 441 00:23:23,762 --> 00:23:28,184 Mi mamá siempre está enojada. No importa si llego tarde a casa, 442 00:23:28,225 --> 00:23:29,686 se enfadaría conmigo de todos modos. 443 00:23:29,721 --> 00:23:31,521 Tú mamá es dura contigo. 444 00:23:31,562 --> 00:23:33,398 Ella me quiere mucho. 445 00:23:36,567 --> 00:23:38,695 Escoge una estrella para nosotros. 446 00:23:40,821 --> 00:23:45,368 Esa, justo al lado de la brillante y luego la oscura, ¿la ves? 447 00:23:45,868 --> 00:23:47,120 Sí. 448 00:23:48,495 --> 00:23:50,248 Esa es nuestra estrella. 449 00:23:52,416 --> 00:23:58,173 Sabes que puedes tocarme las tetas, ¿verdad? 450 00:23:58,213 --> 00:24:02,427 Lo sé... Es sólo que... Te respeto demasiado para eso. 451 00:24:04,636 --> 00:24:09,392 Genial, impresionante. Lo entiendo perfectamente. Gracias. 452 00:24:09,433 --> 00:24:10,268 De nada. 453 00:24:10,309 --> 00:24:12,854 Si tuvieras tetas, yo tampoco te las tocaría. 454 00:24:13,812 --> 00:24:19,194 Te respeto mucho porque... Te amo. 455 00:24:20,027 --> 00:24:21,654 Yo también te amo. 456 00:24:27,868 --> 00:24:29,496 Nombremos a nuestra estrella, Claude. 457 00:24:29,536 --> 00:24:31,498 Eso es pretencioso, ¿no crees? 458 00:24:31,533 --> 00:24:32,707 Es francés. 459 00:24:33,082 --> 00:24:34,751 ¿Cómo deberíamos llamarla? 460 00:24:35,959 --> 00:24:37,212 Bruce. 461 00:24:40,255 --> 00:24:43,009 - ¡Te amo! - ¡Te amo! 462 00:24:45,385 --> 00:24:47,097 Bruce... 463 00:24:49,473 --> 00:24:51,476 Es normal no tocar un pene. 464 00:24:52,434 --> 00:24:53,434 Tengo que ir a clase. 465 00:24:54,061 --> 00:24:55,105 ¡Pero tengo periodo libre! 466 00:24:55,145 --> 00:24:55,980 Tengo que aprobar Historia. 467 00:24:56,021 --> 00:24:58,458 Creo que hemos terminado con la parte del aprendizaje en la Secundaria. 468 00:24:58,482 --> 00:24:59,234 Me tengo que ir. 469 00:24:59,274 --> 00:25:01,694 ¡No, odio quedarme sola! 470 00:25:01,735 --> 00:25:03,530 Adiós, te quiero. 471 00:25:38,439 --> 00:25:41,443 ¿Danny dijo si su abuela tendrá un Día de Acción de Gracias formal? 472 00:25:41,775 --> 00:25:43,653 No lo sé, hay muchos niños, 473 00:25:43,694 --> 00:25:45,338 pero ella vive en los fabulosos años cuarenta... 474 00:25:45,362 --> 00:25:48,032 Tu papá y yo fuimos una vez a una cena en ese vecindario, 475 00:25:48,073 --> 00:25:50,577 con el Director Ejecutivo de ISC, y fue bastante formal. 476 00:25:52,911 --> 00:25:54,289 No irás a un funeral. 477 00:25:54,329 --> 00:25:55,290 Bueno, ¡no lo sé! 478 00:25:55,330 --> 00:25:57,333 ¿Qué dice "gente rica en Acción de Gracias"? 479 00:25:57,541 --> 00:26:00,879 Es una pena que pases tu último Día de Acción de Gracias con una familia... 480 00:26:00,919 --> 00:26:02,355 que nunca has conocido, en vez de nosotros, 481 00:26:02,379 --> 00:26:04,883 pero supongo que lo quieres así. 482 00:26:06,133 --> 00:26:06,843 ¿Estás cansada? 483 00:26:06,884 --> 00:26:07,884 No. 484 00:26:08,093 --> 00:26:09,345 ¡Hola, Marion! 485 00:26:09,386 --> 00:26:11,389 ¡Hola, Joyce! ¿Cómo está el bebé? 486 00:26:11,430 --> 00:26:13,016 - ¡Ya gatea! - ¡No! 487 00:26:13,057 --> 00:26:14,320 ¡Quiero ver una foto para revisar! 488 00:26:14,344 --> 00:26:15,435 - De acuerdo. - De acuerdo. 489 00:26:16,226 --> 00:26:17,454 Si estás cansada, podemos sentarnos. 490 00:26:17,478 --> 00:26:18,188 ¡No estoy cansada! 491 00:26:18,228 --> 00:26:20,732 Es sólo que no me dí cuenta, porque andas arrastrando los pies. 492 00:26:21,857 --> 00:26:23,485 Bueno, sólo no me dí cuenta. 493 00:26:24,109 --> 00:26:25,779 ¿Por qué no dijiste "levanta los pies"? 494 00:26:25,819 --> 00:26:26,738 No sabía si estabas cansada. 495 00:26:26,779 --> 00:26:27,655 ¡Estabas siendo pasiva agresiva! 496 00:26:27,696 --> 00:26:29,741 - No, no lo hacía. - Eres tan molesta. 497 00:26:29,782 --> 00:26:31,822 - Por favor, deja ya de gritar. - No estoy gritando. 498 00:26:32,409 --> 00:26:34,621 - ¡Es perfecto! - No te encanta. 499 00:26:55,641 --> 00:26:59,354 Así que como mi libro de calificaciones ha desaparecido, 500 00:27:00,270 --> 00:27:01,147 esto haré... 501 00:27:01,188 --> 00:27:03,416 voy a contar con ustedes para reconstruirlo, ¿de acuerdo? 502 00:27:03,440 --> 00:27:05,460 Sé que todas conocen sus calificaciones mejor que nadie. 503 00:27:05,484 --> 00:27:08,113 Tengo una idea general, pero todo esto es sobre... 504 00:27:08,153 --> 00:27:09,656 el código de honor ahora mismo. 505 00:27:10,364 --> 00:27:12,200 Hola. A-. 506 00:27:12,533 --> 00:27:14,244 Estaba seguro que era una A. 507 00:27:14,660 --> 00:27:16,329 Yo no, pero está bien. 508 00:27:16,370 --> 00:27:19,416 Lo era... Créeme, reconozco el talento cuando lo veo. 509 00:27:20,207 --> 00:27:22,627 De nada. No, gracias. 510 00:27:26,046 --> 00:27:27,549 Oiga, creo es B. 511 00:27:28,424 --> 00:27:32,095 Creí que era más como B-, quizá incluso en territorio de C+. 512 00:27:32,130 --> 00:27:34,305 No, porque me fue muy bien en la última prueba... 513 00:27:34,638 --> 00:27:36,725 Creo recordar que sólo te fue un poco mejor. 514 00:27:36,765 --> 00:27:38,435 Subió mi promedio a una B. 515 00:27:40,144 --> 00:27:44,315 De acuerdo, B entonces. Es tu honor. 516 00:27:46,567 --> 00:27:48,445 ¡Lady Bird! ¡Tú amante te espera! 517 00:27:48,569 --> 00:27:55,952 ¡Hola, Danny! ¡El famoso Danny! ¿No eres adorable? 518 00:27:55,993 --> 00:27:58,121 - Larry, ¿no es adorable? - Es adorable. 519 00:27:58,162 --> 00:28:01,040 Y la llevarás y todo. 520 00:28:01,290 --> 00:28:03,585 Sí. Gracias por dejar que Lady Bird venga al... 521 00:28:03,625 --> 00:28:05,681 Día de Acción de Gracias de mi abuela, Sra. McPherson. 522 00:28:05,705 --> 00:28:07,797 ¡No más cortesía, sólo llámame Marion! 523 00:28:08,380 --> 00:28:10,049 Encantado de conocerlo, Sr. McPherson. 524 00:28:10,090 --> 00:28:12,761 Por favor, llámame Sr. Larry McPherson. 525 00:28:12,885 --> 00:28:16,014 ¡Larry! Siéntate Danny, ¿puedo traerte algo de beber? 526 00:28:16,054 --> 00:28:16,973 No, estoy bien. 527 00:28:17,014 --> 00:28:18,933 Hola, soy Miguel. El hermano. 528 00:28:19,183 --> 00:28:21,061 Creo que Lady Bird quiere hacer una entrada. 529 00:28:21,101 --> 00:28:23,301 Está enfadada porque no tenemos una escalera de caracol. 530 00:28:24,563 --> 00:28:25,607 Shelly. 531 00:28:25,731 --> 00:28:26,731 ¿Qué? 532 00:28:26,774 --> 00:28:27,776 Es mi nombre. 533 00:28:27,900 --> 00:28:29,778 - Hola. - Hola. 534 00:28:31,403 --> 00:28:34,532 Es gracioso, en mi camino hacia aquí, pasé por las vías del tren... 535 00:28:34,573 --> 00:28:35,450 ¿Tomaste la Calle H? 536 00:28:35,491 --> 00:28:37,285 Correcto, y por eso Lady Bird siempre dice... 537 00:28:37,320 --> 00:28:39,120 que vive en el lado equivocado de las vías, 538 00:28:39,536 --> 00:28:41,414 pero siempre pensé que era como una metáfora. 539 00:28:42,039 --> 00:28:45,043 Pero hay vías reales del tren. 540 00:28:46,668 --> 00:28:48,671 Hola, ¡te ves increíble! 541 00:28:48,712 --> 00:28:50,231 ¿Qué demonios hay en esa bolsa de lona? 542 00:28:50,255 --> 00:28:51,883 ¡No te preocupes, Jesús! 543 00:28:51,924 --> 00:28:53,802 A mi abuela le encantará ese vestido. 544 00:28:54,134 --> 00:28:55,762 De acuerdo. 545 00:29:04,061 --> 00:29:08,358 - Espera, ¿esta es la casa de tu abuela? - Sí. 546 00:29:08,690 --> 00:29:09,984 ¡Ay, Dios mío! 547 00:29:10,025 --> 00:29:12,070 Cariño, llegas tarde. 548 00:29:13,445 --> 00:29:15,365 Muchas gracias por recibirnos. 549 00:29:15,948 --> 00:29:16,825 Esta es Lady Bird. 550 00:29:16,865 --> 00:29:19,661 - Hola. - Hola cariño, ansiaba conocerte. 551 00:29:19,993 --> 00:29:22,956 Su casa es mi favorita en todo el Este de Sacramento. 552 00:29:22,996 --> 00:29:23,998 Gracias. 553 00:29:24,373 --> 00:29:25,917 ¡Ay, Dios mío! 554 00:29:25,958 --> 00:29:27,544 ¿Es esto... Una broma? 555 00:29:28,085 --> 00:29:29,212 No. 556 00:29:29,670 --> 00:29:31,005 Dobla eso. 557 00:29:32,673 --> 00:29:34,175 ¿Cómo está? ¿Le gusta? 558 00:29:34,216 --> 00:29:35,927 Encantador, me gusta. 559 00:29:35,968 --> 00:29:38,304 ¿Te importaría hacer las de toda la mesa por mí? 560 00:29:38,345 --> 00:29:39,431 De acuerdo. 561 00:29:39,763 --> 00:29:43,017 ♪ Todo explotó ♪ 562 00:29:43,225 --> 00:29:45,895 ♪ Despertando en el campo ♪ 563 00:29:45,936 --> 00:29:47,397 ¿Cómo sabrás cuando está funcionando? 564 00:29:47,730 --> 00:29:49,941 - Lo sabrás. - No está funcionando. 565 00:29:49,982 --> 00:29:50,984 - ¿No lo hace? - No. 566 00:29:51,024 --> 00:29:52,377 Mi hermana dijo que esto era premium. 567 00:29:52,401 --> 00:29:55,280 - A mí me funciona. - A mí me funciona también. 568 00:29:55,529 --> 00:29:56,740 No. 569 00:29:57,740 --> 00:29:59,868 No puedo sentir mis brazos. 570 00:29:59,908 --> 00:30:01,870 Te está funcionando. 571 00:30:06,957 --> 00:30:10,170 Si Danny y yo nos casáramos y luego su abuela muriera, 572 00:30:10,205 --> 00:30:12,005 heredaría la Casa de los Sueños. 573 00:30:12,421 --> 00:30:13,882 ¿Sus padres no la tendrían? 574 00:30:14,298 --> 00:30:16,176 Sí, tendríamos que matarlos. 575 00:30:16,216 --> 00:30:18,428 Y matar a sus hermanos mayores también. 576 00:30:39,281 --> 00:30:41,534 ¿Dónde está la esposa del Sr. Bruno? 577 00:30:41,950 --> 00:30:43,453 No. 578 00:31:01,512 --> 00:31:02,847 ¿Cómo va todo? 579 00:31:05,891 --> 00:31:08,019 Mamá, no podemos hablar ahora. 580 00:31:10,229 --> 00:31:15,485 Bueno, feliz día de Acción de Gracias. Te extrañamos, Lady Bird. 581 00:31:19,696 --> 00:31:20,740 Adiós. 582 00:31:20,781 --> 00:31:23,326 - Adiós Birdy. - Adiós Shelly. 583 00:31:27,121 --> 00:31:31,251 ¿Por qué ese cigarrillo se ve tan raro? ¿Como si no fuera un cigarrillo? 584 00:31:32,918 --> 00:31:34,587 Es un Clove, de clavo. 585 00:31:42,678 --> 00:31:45,014 Lámete los labios. Por eso son tan dulces. 586 00:31:50,519 --> 00:31:51,955 Tu mamá estuvo muy triste de que no estuvieras... 587 00:31:51,979 --> 00:31:53,899 aquí esta noche para Día de Acción de Gracias. 588 00:31:53,981 --> 00:31:57,152 Bueno, ella me odia. 589 00:31:58,068 --> 00:32:04,409 Tiene un gran corazón, tu mamá. Ella me aceptó después de que... 590 00:32:04,444 --> 00:32:07,704 mis padres se asustaran, lo que sea, 591 00:32:07,739 --> 00:32:09,456 del sexo prematrimonial. 592 00:32:12,666 --> 00:32:14,377 La admiro. 593 00:32:30,642 --> 00:32:32,604 San Ignacio de Loyola... 594 00:32:32,644 --> 00:32:33,521 Ruega por nosotros. 595 00:32:33,562 --> 00:32:35,190 Que Jesús viva en nuestros corazones... 596 00:32:35,230 --> 00:32:36,733 Para siempre. 597 00:33:00,672 --> 00:33:05,804 ♪ Empezó como una canción ♪ 598 00:33:18,524 --> 00:33:20,735 ¡Ahí está ella! ¡Jules, vaya! 599 00:33:20,776 --> 00:33:22,570 Estuviste tan bien. No podía creerlo. 600 00:33:22,611 --> 00:33:23,196 Gracias. 601 00:33:23,237 --> 00:33:24,155 Esta es mi esposa, Becky. 602 00:33:24,196 --> 00:33:27,200 Becky esta es Jules, una de mis estudiantes más brillantes. 603 00:33:27,449 --> 00:33:28,535 Un gusto conocerle. 604 00:33:28,575 --> 00:33:29,494 Un gusto conocerte, también. 605 00:33:29,529 --> 00:33:30,078 ¿Cómo vamos? 606 00:33:30,285 --> 00:33:31,329 Sí, estoy un poco cansada. 607 00:33:31,370 --> 00:33:33,123 De acuerdo, tengo que llevarla a casa, 608 00:33:33,163 --> 00:33:35,583 tenemos al pequeño, pero buen trabajo, Jules. 609 00:33:35,624 --> 00:33:36,709 Gracias. 610 00:33:37,418 --> 00:33:39,129 Felicitaciones. 611 00:33:53,308 --> 00:33:55,395 Ellos no lo entienden. 612 00:34:01,275 --> 00:34:02,902 ¡Sí! 613 00:34:02,937 --> 00:34:04,529 ¡No, no! 614 00:34:06,697 --> 00:34:09,826 ¿Cuánto tiempo más tardaran? ¡Bebí mucho refresco! 615 00:34:09,950 --> 00:34:10,493 ¡Jódete! 616 00:34:10,534 --> 00:34:11,661 Me acaba de dar mi periodo. 617 00:34:11,702 --> 00:34:12,412 ¡Maldita sea! 618 00:34:12,578 --> 00:34:13,413 ¿Adónde vas? 619 00:34:13,454 --> 00:34:15,457 ¡Nunca hay fila en el baño de hombres! 620 00:34:23,046 --> 00:34:24,257 ¡Ay, Dios mío! 621 00:35:07,341 --> 00:35:08,843 Son calcetines lindos. 622 00:35:09,676 --> 00:35:13,431 En realidad, son caros. Evitan la humedad de los pies. 623 00:35:13,472 --> 00:35:15,475 Sí, mis pies siempre tienen humedad. 624 00:35:15,516 --> 00:35:17,185 Mamá, me encantan. 625 00:35:17,226 --> 00:35:18,853 Siento que sea una Navidad modesta. 626 00:35:18,894 --> 00:35:22,482 Queríamos más, bueno, este año es un poco pequeño. 627 00:35:22,523 --> 00:35:23,733 Estos son lindos. 628 00:35:27,319 --> 00:35:28,863 Es justo lo que necesitaba, cariño. 629 00:35:28,987 --> 00:35:29,906 Miren. 630 00:35:29,947 --> 00:35:31,049 LOS GOLFISTAS NUNCA HACEN DIETA. SE LA VIVEN EN LOS GREENS - VERDES 631 00:35:31,073 --> 00:35:32,867 - De acuerdo. - Eso es genial. 632 00:35:34,076 --> 00:35:35,703 Me hace reír. 633 00:35:44,128 --> 00:35:45,588 ¿Papá? Pasa. 634 00:35:48,924 --> 00:35:50,176 ¿Cómo sabías que era yo? 635 00:35:50,300 --> 00:35:51,511 Mamá no toca. 636 00:35:52,761 --> 00:35:54,055 No, no lo hace. 637 00:35:56,974 --> 00:36:00,520 Aquí están, tus solicitudes de ayuda financiera completadas. 638 00:36:00,769 --> 00:36:01,813 Gracias... 639 00:36:02,062 --> 00:36:03,106 Feliz Navidad. 640 00:36:03,230 --> 00:36:04,858 ¡Gracias! 641 00:36:04,982 --> 00:36:07,068 ¿Necesitas dinero para las solicitudes? 642 00:36:07,109 --> 00:36:09,206 Porque puedo ayudar con eso, también, sólo necesito... 643 00:36:09,230 --> 00:36:11,390 No, no, tengo eso, los trabajos de verano lo cubrieron. 644 00:36:11,613 --> 00:36:12,841 Es por eso que tenemos el tiempo de uso... 645 00:36:12,865 --> 00:36:14,300 de la computadora, esta es nuestra habitación. 646 00:36:14,324 --> 00:36:15,844 De acuerdo, de acuerdo, ¿podrías llevarme a la... 647 00:36:15,868 --> 00:36:18,012 oficina de correos en la J? Debería de seguir abierta. 648 00:36:18,036 --> 00:36:21,166 3, 2, 1... 649 00:36:21,206 --> 00:36:23,042 ¡Feliz Año Nuevo! 650 00:36:23,083 --> 00:36:24,919 Feliz Año Nuevo. 651 00:36:25,794 --> 00:36:27,297 ¡Feliz Año Nuevo! 652 00:36:32,426 --> 00:36:34,554 Cuando esté listo, lo pones... 653 00:36:49,735 --> 00:36:56,034 ¡Oye! Me gusta tu banda con Jonah Ruiz, ¿L' enfance Nue? 654 00:36:56,075 --> 00:36:57,327 L'enfance Nue. 655 00:37:00,287 --> 00:37:04,417 Ví su espectáculo de Acción de Gracias. Me llamo Lady Bird. 656 00:37:04,875 --> 00:37:05,960 Es raro que des la mano. 657 00:37:06,293 --> 00:37:07,295 Sí. 658 00:37:10,380 --> 00:37:12,967 Sí, soy amiga de Jenna y siempre está hablando de... 659 00:37:13,008 --> 00:37:15,970 lo genial que es su banda, así que quería echarle un vistazo. 660 00:37:16,011 --> 00:37:18,014 - Jenna es muy genial. - Sí. 661 00:37:18,555 --> 00:37:20,600 Quizá te vea en el Deuce o algo así. 662 00:37:21,100 --> 00:37:23,103 Claro, nos vemos en el Deuce. 663 00:37:23,435 --> 00:37:24,435 ¡Oye! 664 00:37:24,520 --> 00:37:26,022 ¡No te pago para que coquetees! 665 00:37:26,063 --> 00:37:27,690 No estaba coqueteando. 666 00:37:28,023 --> 00:37:29,651 Ojalá lo hubieras hecho. 667 00:37:38,992 --> 00:37:41,871 KYLE 668 00:37:41,912 --> 00:37:43,998 Una lectura del libro del Génesis. 669 00:37:44,039 --> 00:37:47,168 El señor llevó a Abraham afuera y dijo... 670 00:37:47,209 --> 00:37:50,255 Mira hacia el cielo y cuenta las estrellas si puedes. 671 00:37:50,295 --> 00:37:51,631 Y así, Él agregó... 672 00:37:51,672 --> 00:37:53,591 como tú descendencia hará. 673 00:37:53,632 --> 00:37:55,593 Abraham puso su fé en el señor. 674 00:37:55,801 --> 00:37:57,929 El cual acreditó como un acto justo. 675 00:37:57,970 --> 00:38:00,098 Padre nuestro que estás en los Cielos. 676 00:38:00,139 --> 00:38:01,683 Santificado sea tu nombre. 677 00:38:01,724 --> 00:38:03,143 Vénganos tu reino. 678 00:38:03,183 --> 00:38:04,227 Hágase tu voluntad, 679 00:38:04,268 --> 00:38:05,468 en la Tierra como en el Cielo. 680 00:38:05,686 --> 00:38:06,938 Danos hoy nuestro pan... 681 00:38:06,979 --> 00:38:08,982 La primera vez que lo hicimos fue en su... 682 00:38:09,022 --> 00:38:12,652 casa del lago, el verano pasado. Fue tan divertido... 683 00:38:12,693 --> 00:38:13,778 Casi olvido. 684 00:38:14,027 --> 00:38:17,157 Del tío Matt. Creo que él y mi mamá se están peleando, 685 00:38:17,197 --> 00:38:18,925 así que disfruta de estos almuerzos mientras puedas. 686 00:38:18,949 --> 00:38:21,453 No gracias, estoy tratando de perder peso. 687 00:38:21,785 --> 00:38:22,662 ¿De verdad? 688 00:38:22,703 --> 00:38:26,207 Sí, el sexo no es gran cosa, ¡es sólo que mi mamá llamó durante el acto! 689 00:38:26,248 --> 00:38:29,377 Fue en mi celular, lo compró para emergencias. 690 00:38:29,418 --> 00:38:30,418 ¿Y contestaste? 691 00:38:30,836 --> 00:38:34,424 Sí, dije: "Mamá, no puedo hablar ahora mismo". 692 00:38:36,258 --> 00:38:38,094 ¿Cuál era la emergencia? 693 00:38:38,552 --> 00:38:39,679 ¿Qué? 694 00:38:39,720 --> 00:38:41,556 ¿Cuál era la emergencia? 695 00:38:41,597 --> 00:38:42,640 Mi tía abuela murió. 696 00:38:42,681 --> 00:38:43,600 Lo siento mucho. 697 00:38:43,640 --> 00:38:45,852 Ella se lo hizo a sí misma. Sí. 698 00:38:45,893 --> 00:38:47,771 No sé por qué haces eso, si ya eres tan vieja. 699 00:38:47,811 --> 00:38:49,898 Señoritas, ¿las faldas? 700 00:38:53,442 --> 00:38:56,154 Le voy a escribir una citación, Srta. Walton. 701 00:38:56,195 --> 00:38:57,655 ¡No más faldas rabonas! 702 00:39:01,033 --> 00:39:03,286 Sarah-Joan está toda sobre mí. 703 00:39:04,328 --> 00:39:05,705 Es una perra. 704 00:39:05,746 --> 00:39:07,123 Birdy, te agrada. 705 00:39:07,247 --> 00:39:09,793 Sí, pero es una perra. 706 00:39:10,125 --> 00:39:13,338 Tengo una idea de cómo cobrársela a Sarah-Joan... 707 00:39:13,754 --> 00:39:14,756 ¿Cómo? 708 00:39:14,797 --> 00:39:16,841 Ya verás. ¿Está tarde? 709 00:39:16,882 --> 00:39:18,968 No, tenemos audiciones esta tarde. 710 00:39:20,094 --> 00:39:21,429 Correcto, digo... 711 00:39:21,470 --> 00:39:24,057 Creo que no quiero hacer la obra. 712 00:39:24,264 --> 00:39:25,945 Reúnete conmigo en el estacionamiento de maestros... 713 00:39:25,969 --> 00:39:27,769 a las 3 p.m. Tendré los materiales. 714 00:39:27,976 --> 00:39:29,145 De acuerdo. 715 00:39:29,186 --> 00:39:30,855 Espera, ¿cómo te llamas? 716 00:39:31,271 --> 00:39:32,649 Lady Bird. 717 00:39:33,190 --> 00:39:34,818 - Extraño. - ¡Señoritas! 718 00:39:34,858 --> 00:39:37,295 Tenemos que tomar una decisión: ¡Temas para el baile de graduación! 719 00:39:37,319 --> 00:39:39,072 Las principales opciones son: 720 00:39:39,113 --> 00:39:43,868 ¡Ciudades del Mundo, La Llama Eterna y Películas! 721 00:39:45,285 --> 00:39:46,663 ¿Dónde está el Padre Leviatch? 722 00:39:46,912 --> 00:39:48,832 De acuerdo, que todos se arrodillen. 723 00:39:49,123 --> 00:39:49,874 ¿Qué? 724 00:39:50,124 --> 00:39:51,501 Pónganse cómodos. 725 00:39:53,335 --> 00:39:55,397 Así que sé que todos ustedes extrañan al Padre Leviatch, 726 00:39:55,421 --> 00:39:58,800 todos los Hermanos también lo hacen, pero voy a... 727 00:39:58,841 --> 00:40:00,552 dar a esto mi mejor esfuerzo. 728 00:40:01,510 --> 00:40:03,555 Normalmente soy el entrenador de fútbol de J.V., 729 00:40:03,637 --> 00:40:08,017 pero, por lo que puedo decir, una "jugada" es igual a una "obra". 730 00:40:08,052 --> 00:40:09,052 ¿Dónde está Lady Bird? 731 00:40:09,268 --> 00:40:10,437 Con su nueva mejor amiga. 732 00:40:10,477 --> 00:40:12,080 Cree que es demasiado genial para el teatro. 733 00:40:12,104 --> 00:40:13,857 Ahora, si pueden sacar sus guiones. 734 00:40:13,897 --> 00:40:16,401 He asignado un número a cada uno de sus papeles. 735 00:40:16,442 --> 00:40:18,987 Voy a poner el despliegue en esta pizarra, 736 00:40:19,153 --> 00:40:22,949 y si ustedes pueden transcribirlo en sus libros de jugadas, sería genial. 737 00:40:22,990 --> 00:40:24,367 ¿Quién hará que parte? 738 00:40:24,408 --> 00:40:27,203 Hice a la Srta. Patty asignar partes, porque ya los conoce a todos. 739 00:40:27,244 --> 00:40:29,038 Asi que... ¡Nómbrelos Srta. Patty! 740 00:40:29,079 --> 00:40:29,789 De acuerdo... 741 00:40:29,830 --> 00:40:31,458 Prospero, Danny. 742 00:40:31,498 --> 00:40:33,793 Danny genial, ese es el primer papel. 743 00:40:33,834 --> 00:40:36,045 RECIÉN CASADA CON JESÚS 744 00:40:36,086 --> 00:40:37,672 Espera, ¿adónde vives? 745 00:40:40,382 --> 00:40:41,718 Los 40. 746 00:40:42,051 --> 00:40:45,346 ¡Ahí es donde estaba nuestra primera casa! ¿En qué calle? 747 00:40:45,763 --> 00:40:50,351 La 44, es la casa azul de tres pisos con las persianas blancas... 748 00:40:50,392 --> 00:40:52,187 y la bandera estadounidense al frente. 749 00:40:52,227 --> 00:40:55,190 ¡Esa la conozco! ¿Quieres ir ahí a comer ahora? 750 00:40:55,230 --> 00:40:57,942 Vivo en Granite Bay, de lo contrario diría que fuéramos allí. 751 00:40:58,067 --> 00:41:01,696 En realidad, estaba pensando, ¿tal vez deberíamos ir a el Deuce? 752 00:41:01,737 --> 00:41:04,240 Estaba hablando con Kyle sobre eso y dijo: 753 00:41:04,281 --> 00:41:06,826 "Lo que sea, es patético, pero tal vez te vea allí". 754 00:41:06,950 --> 00:41:08,411 ¿Cómo conoces a Kyle? 755 00:41:08,744 --> 00:41:10,413 Mi mamá me hizo conseguir un trabajo en... 756 00:41:10,454 --> 00:41:13,083 New Helvetia para aprender "responsabilidad". 757 00:41:15,709 --> 00:41:17,462 Como sea, nos conocimos ahí. 758 00:41:17,586 --> 00:41:21,007 Sí, Kyle es increíble. Vamos a el Deuce. 759 00:41:22,382 --> 00:41:23,760 De acuerdo chicos, miren... 760 00:41:23,801 --> 00:41:24,803 Papel 1, cierto. 761 00:41:24,843 --> 00:41:26,930 Vas a correr directo al frente. 762 00:41:26,970 --> 00:41:28,990 Quiero que veas directo a la audiencia, ¿de acuerdo? 763 00:41:29,014 --> 00:41:31,851 No veas alrededor y distrayéndote con quien este. 764 00:41:31,892 --> 00:41:34,229 8, 9, y 10 entran duro por aquí. 765 00:41:34,269 --> 00:41:35,538 Porque a estos tipos les encantará. 766 00:41:35,562 --> 00:41:36,731 No hablen mucho de ustedes. 767 00:41:36,772 --> 00:41:38,191 Ahora, entrando lentamente... 768 00:41:38,232 --> 00:41:39,567 Vamos a cantar. 769 00:41:40,150 --> 00:41:41,152 Esto es cantar. 770 00:41:41,193 --> 00:41:42,529 Las líneas blancas es cantar. 771 00:41:42,569 --> 00:41:44,406 Estamos cantando. Estamos cantando. 772 00:41:44,613 --> 00:41:46,616 Pero Danny no canta. Está acá arriba. 773 00:41:46,657 --> 00:41:47,409 Cantando. 774 00:41:47,449 --> 00:41:49,285 8, 9 y 10... ¡Entran duro! 775 00:41:49,326 --> 00:41:50,912 ¡Entran duro! 776 00:41:54,206 --> 00:41:56,543 - ¿Este es el Deuce? - Sí. 777 00:41:56,875 --> 00:41:59,504 - ¿Es un estacionamiento? - Sí. 778 00:42:00,295 --> 00:42:03,465 Estábamos en un estacionamiento y fuimos a otro. 779 00:42:03,500 --> 00:42:06,636 ¡Oye Kyle! Lady Bird y yo acabamos de decorar a... 780 00:42:06,677 --> 00:42:09,681 la monja-móvil como "¡recién casada con Jesús!" 781 00:42:09,716 --> 00:42:10,807 Eso es muy genial. 782 00:42:24,153 --> 00:42:27,407 Lo que hicieron fue muy valiente, muy anarquista. 783 00:42:27,448 --> 00:42:28,658 Sí, que se jodan. 784 00:42:29,116 --> 00:42:30,869 No se preocupen, no voy a delatarlas. 785 00:42:30,909 --> 00:42:33,663 Espero que no, porque mataría a tu familia. 786 00:42:36,248 --> 00:42:37,041 ¿Qué? 787 00:42:37,082 --> 00:42:40,170 Lo siento, eso fue exagerado. 788 00:42:40,210 --> 00:42:42,547 Está bien. Mi papá tiene cáncer. 789 00:42:42,588 --> 00:42:45,425 Así que, supongo que Dios está haciendo eso por nosotros. 790 00:42:45,924 --> 00:42:47,218 Lo siento. 791 00:42:49,553 --> 00:42:50,913 Trabajas en New Helvetia, ¿verdad? 792 00:42:51,096 --> 00:42:52,348 Correcto. 793 00:42:52,681 --> 00:42:56,186 ¿Me das tu número? Queríamos organizar más actuaciones por allá... 794 00:42:56,226 --> 00:42:57,312 Definitivamente. 795 00:43:00,439 --> 00:43:02,776 Es el número de mis padres. 796 00:43:03,025 --> 00:43:05,028 - ¿No tienes celular? - No. 797 00:43:05,069 --> 00:43:07,906 Buena chica. El Gobierno no tuvo que ponernos dispositivos de rastreo, 798 00:43:07,946 --> 00:43:09,666 los compramos y los pusimos nosotros mismos. 799 00:43:09,823 --> 00:43:11,534 No tengo un dispositivo de rastreo... 800 00:43:11,575 --> 00:43:14,996 No, los celulares. ¿Ves? 801 00:43:15,996 --> 00:43:20,085 Sí. Lo sé. Con el tiempo tendrás uno. Todo el mundo tendrá uno. 802 00:43:20,125 --> 00:43:22,670 Y entonces, será cuestión de tiempo. 803 00:43:23,128 --> 00:43:24,380 ¿Antes de qué? 804 00:43:24,421 --> 00:43:26,382 Antes de que nos los metan en el cerebro. 805 00:44:02,376 --> 00:44:04,045 ¿Qué quieres de mí? 806 00:44:06,004 --> 00:44:07,004 ¡¿Sí?! 807 00:44:07,172 --> 00:44:10,468 Mi abuela quería que te dijera que te extrañó en Navidad. 808 00:44:10,968 --> 00:44:12,779 Sí, bueno, no podría haber ido de todos modos... 809 00:44:12,803 --> 00:44:14,889 Mi mamá estaba enojada por lo de Acción de Gracias. 810 00:44:15,013 --> 00:44:17,392 Tu mamá está loca. Le tengo miedo. 811 00:44:17,433 --> 00:44:22,605 No está loca, sólo que tiene un gran corazón. Es muy cálida. 812 00:44:22,646 --> 00:44:23,665 No encuentro a tu madre cálida. 813 00:44:23,689 --> 00:44:24,315 ¿No? 814 00:44:24,356 --> 00:44:27,068 Bueno, no, sí, es cálida, pero también da un poco de miedo. 815 00:44:27,109 --> 00:44:28,820 No puedes dar miedo y calidez. 816 00:44:28,861 --> 00:44:30,088 Creo que puedes, tu mamá lo hace. 817 00:44:30,112 --> 00:44:31,239 ¡Eres gay! 818 00:44:32,906 --> 00:44:36,619 Carajo. ¿Puedes no contárselo a nadie, por favor? 819 00:44:36,869 --> 00:44:42,542 Lo siento mucho por todo. Estoy tan avergonzado de todo esto. 820 00:44:42,750 --> 00:44:46,921 Va a ser malo y necesito un poco de tiempo para... 821 00:44:46,962 --> 00:44:50,091 saber cómo se lo voy a decir a mi mamá y papá. 822 00:44:50,126 --> 00:44:51,551 No te preocupes. 823 00:44:58,223 --> 00:44:59,642 No lo contaré. 824 00:45:01,935 --> 00:45:03,146 Está bien. 825 00:45:12,780 --> 00:45:13,907 Está bien... 826 00:45:17,201 --> 00:45:19,621 ¿Y tiene un sistema de apoyo? 827 00:45:20,329 --> 00:45:21,915 ¿Qué quiere decir? 828 00:45:23,874 --> 00:45:26,961 ¿A quién recurre cuando se siente así? 829 00:45:29,963 --> 00:45:34,386 Con nadie, supongo. Lo siento. 830 00:45:34,426 --> 00:45:38,348 No, no, no lo sienta. No hay una respuesta equivocada. 831 00:45:40,265 --> 00:45:42,143 Por favor, no se lo diga a su hija. 832 00:45:42,184 --> 00:45:45,230 No, por supuesto que no. Por supuesto que no. 833 00:45:49,400 --> 00:45:57,400 Recuerda que polvo eres y en polvo te convertirás... 834 00:45:58,659 --> 00:46:05,500 Recuerda que polvo eres y en polvo te convertirás... 835 00:46:05,833 --> 00:46:07,060 Es un nuevo sistema, sólo tienes que... 836 00:46:07,084 --> 00:46:09,546 introducir tu número de seguro social y... 837 00:46:14,842 --> 00:46:15,427 ¡¿Davis?! 838 00:46:15,467 --> 00:46:17,195 Davis es buena. Quizá deberías haberla examinado. 839 00:46:17,219 --> 00:46:20,598 ¡Sólo queda a media hora! ¡Menos si conduces rápido! 840 00:46:20,639 --> 00:46:21,908 Fui a una escuela de postgrado allí. 841 00:46:21,932 --> 00:46:23,201 Mucha gente inteligente va a Davis. 842 00:46:23,225 --> 00:46:26,020 Creí que Berkeley tendría que aceptarme. Tú y Miguel fueron allí. 843 00:46:26,055 --> 00:46:26,855 Soy un legado. 844 00:46:26,895 --> 00:46:28,606 No, si no damos dinero. 845 00:46:28,647 --> 00:46:29,666 Y tienes malas calificaciones. 846 00:46:29,690 --> 00:46:30,692 ¿Qué sabes tú de eso? 847 00:46:30,733 --> 00:46:31,735 - ¿O sea? - Nada. 848 00:46:31,984 --> 00:46:33,945 - ¿Qué estás insinuando? - Nada. 849 00:46:33,986 --> 00:46:35,196 ¡Maldita racista! 850 00:46:35,237 --> 00:46:36,740 Yo no dije nada. 851 00:46:36,780 --> 00:46:38,241 ¡No dejé mi carrera! 852 00:46:38,282 --> 00:46:41,911 ¡Segura que no tienen idea, Miguel! 853 00:46:42,119 --> 00:46:43,788 En realidad eres malvada. 854 00:46:45,330 --> 00:46:46,332 ¿Qué es lo que te pasa? 855 00:46:46,373 --> 00:46:47,292 Ve... Ve a tu habitación. 856 00:46:47,332 --> 00:46:48,251 ¡No tengo cinco años! 857 00:46:48,292 --> 00:46:49,502 No te crié así. 858 00:46:49,543 --> 00:46:53,256 ¡No tengo que ir a ninguna parte! No voy a ir a una Universidad... 859 00:46:53,297 --> 00:46:56,217 que sea famosa por ser la maldita Escuela Agrícola. 860 00:46:57,760 --> 00:46:59,571 ¡Y Miguel y Shelly, jamás conseguirán empleos... 861 00:46:59,595 --> 00:47:01,347 con toda esa mierda en su cara! 862 00:47:16,570 --> 00:47:18,323 - ¡Hola! - Hola. 863 00:47:19,698 --> 00:47:21,242 Sírvete cualquier cosa de la nevera. 864 00:47:21,283 --> 00:47:23,703 Mis padres están arriba, pero no les importa si bebes. 865 00:47:23,744 --> 00:47:24,788 De acuerdo, genial. 866 00:47:42,304 --> 00:47:43,681 Odio esa mierda. 867 00:47:44,681 --> 00:47:45,809 Pero fumas. 868 00:47:45,849 --> 00:47:49,354 Cigarrillos enrollados a mano, nunca producidos industrialmente... 869 00:47:49,389 --> 00:47:50,855 y nunca de los Clove. 870 00:47:50,896 --> 00:47:52,357 ¿Qué tiene de malo los Clove? 871 00:47:52,398 --> 00:47:54,358 No puedes inhalar de los Clove. ¿Cuál es el punto? 872 00:47:55,526 --> 00:47:56,653 No se supone que lo hagas. 873 00:47:56,693 --> 00:48:00,281 Los Clove fueron lo que fumé por primera vez cuando era joven, 874 00:48:00,322 --> 00:48:03,034 así que ya sabes, la fuerza del hábito. 875 00:48:03,242 --> 00:48:04,786 Bueno, tienen fibra de vidrio. 876 00:48:05,160 --> 00:48:06,621 - ¿De verdad? - Sí. 877 00:48:06,954 --> 00:48:08,706 Enrollar el tuyo es lo mejor. 878 00:48:08,747 --> 00:48:11,835 También estoy intentando, tanto como sea posible, 879 00:48:11,875 --> 00:48:14,546 no participar en nuestra economía. 880 00:48:14,586 --> 00:48:19,843 No me gusta el dinero. Intento vivir del trueque solamente. 881 00:48:19,878 --> 00:48:22,220 ¿Pero la escuela católica no cuesta dinero? 882 00:48:22,261 --> 00:48:25,181 Sí, a la diócesis no le gustó mucho. 883 00:48:25,514 --> 00:48:29,560 A mi papá le importaba que fuera a Xavier, 884 00:48:29,595 --> 00:48:33,606 así que sólo trataba de hacerlo feliz. 885 00:48:46,952 --> 00:48:48,121 No quiero tener sexo todavía. 886 00:48:48,162 --> 00:48:50,039 Aún no he tenido sexo. Con otra persona. 887 00:48:50,080 --> 00:48:50,665 No, yo tampoco. 888 00:48:50,706 --> 00:48:51,706 - ¿De verdad? - Sí. 889 00:48:58,297 --> 00:49:02,969 ¡Ay, Dios mío! ¡Es la cama de bronceado! ¡A Julie le encantará esto! 890 00:49:03,385 --> 00:49:04,721 ¿Quién es Julie? 891 00:49:26,200 --> 00:49:28,328 ¡Lady Bird! ¡No puedes encerrarte ahí dentro! 892 00:49:28,363 --> 00:49:29,329 ¡Sólo tenemos un baño! 893 00:49:29,369 --> 00:49:30,689 ¡Lo siento, lo siento, lo siento! 894 00:49:30,829 --> 00:49:33,374 Es que este es el único lugar donde puedo tener privacidad. 895 00:49:33,409 --> 00:49:34,889 ¿Realmente necesitas usar dos toallas? 896 00:49:35,209 --> 00:49:37,128 No, supongo que no. 897 00:49:37,169 --> 00:49:38,929 Si necesitas dos toallas, tienes que decirlo, 898 00:49:38,962 --> 00:49:40,065 porque esto me afecta todo el día, 899 00:49:40,089 --> 00:49:41,649 tengo que lavar la ropa antes del trabajo y... 900 00:49:41,673 --> 00:49:44,010 necesito saber si hay más toallas que necesite lavar. 901 00:49:44,051 --> 00:49:45,195 Sólo necesito una, lo siento. 902 00:49:45,219 --> 00:49:48,932 Bueno, déjame ir al espejo, tengo que irme. 903 00:49:57,314 --> 00:50:02,570 ¿Cuándo crees que es un momento normal para tener sexo? 904 00:50:02,611 --> 00:50:04,531 - ¿Estás teniendo sexo? - ¡No! 905 00:50:05,781 --> 00:50:08,660 La Universidad está bien, creo que la Universidad. 906 00:50:08,700 --> 00:50:12,539 Usa protección. Como hablamos. 907 00:50:12,579 --> 00:50:13,581 De acuerdo. 908 00:50:22,631 --> 00:50:24,092 ¿Papá está deprimido? 909 00:50:24,967 --> 00:50:26,469 ¿Por qué preguntas eso? 910 00:50:27,428 --> 00:50:29,931 Las pastillas... Tienen el nombre de papá en ellas. 911 00:50:30,931 --> 00:50:34,102 Papá ha estado luchando con la depresión durante años. 912 00:50:38,063 --> 00:50:39,357 No sabía eso. 913 00:50:39,940 --> 00:50:42,527 El dinero no es la boleta de calificaciones de la vida. 914 00:50:43,444 --> 00:50:45,196 ¿Está deprimido por el dinero? 915 00:50:45,696 --> 00:50:49,367 Ser exitoso no significa nada en sí mismo. 916 00:50:49,402 --> 00:50:50,952 Sólo significa que tienes éxito. 917 00:50:50,993 --> 00:50:52,662 Sí, pero entonces tienes éxito. 918 00:50:52,703 --> 00:50:54,664 Pero eso no significa que seas feliz. 919 00:50:54,997 --> 00:50:56,791 Pero él no es feliz. 920 00:51:09,511 --> 00:51:11,514 Tengo que salir de Sacramento. 921 00:51:12,639 --> 00:51:13,808 ¿Por qué? 922 00:51:13,932 --> 00:51:19,147 Porque mata almas. Es el medio Oeste de California. 923 00:51:21,106 --> 00:51:25,070 ¿No hay algo como: "Piensa globalmente, actúa localmente"? 924 00:51:26,445 --> 00:51:29,824 Siento que la persona que dijo eso, no vivía en Sacramento. 925 00:51:34,328 --> 00:51:35,455 Me encanta estar aquí. 926 00:51:35,496 --> 00:51:37,376 Quiero enviar a mis hijas al Inmaculado Corazón. 927 00:51:38,123 --> 00:51:40,376 Quiero ser, ya sabes, una mamá. 928 00:51:40,834 --> 00:51:42,879 Al menos ve a San Francisco. 929 00:51:44,797 --> 00:51:46,091 No me gustan las colinas. 930 00:51:49,301 --> 00:51:50,845 Empezar simple con x. 931 00:51:50,886 --> 00:51:54,516 Más 3, de tiempo x, más 2. 932 00:51:54,556 --> 00:51:55,683 Ahora, para que revisen... 933 00:51:55,766 --> 00:52:02,565 ¡Julie! ¡Julie! ¡Julie, hola! 934 00:52:03,232 --> 00:52:05,068 ¿Qué quieres de Julie? 935 00:52:05,776 --> 00:52:06,820 Darlene, ¿nos disculpas? 936 00:52:06,860 --> 00:52:07,946 Darlene, quédate. 937 00:52:08,362 --> 00:52:09,697 ¿Por qué no estás en Álgebra II? 938 00:52:09,738 --> 00:52:11,116 - Cambié de sección. - ¿Por qué? 939 00:52:11,156 --> 00:52:12,784 ¿No son Jenna y Kyle suficientes? 940 00:52:14,660 --> 00:52:16,121 Siento que estés celosa. 941 00:52:16,161 --> 00:52:17,831 Jenna es una idiota, sabes. 942 00:52:17,871 --> 00:52:19,499 Ella no lo es. Está en Cálculo AP. 943 00:52:19,540 --> 00:52:20,970 Es una idiota en un sentido más profundo. 944 00:52:20,994 --> 00:52:21,918 Ni siquiera la conoces. 945 00:52:21,959 --> 00:52:23,728 La Srta. Patty te asignó un papel, por cierto. 946 00:52:23,752 --> 00:52:25,630 Pero nunca apareciste para reclamarlo. 947 00:52:25,671 --> 00:52:26,423 ¿Qué papel? 948 00:52:26,463 --> 00:52:27,799 "La Tempestad". 949 00:52:28,048 --> 00:52:30,385 No hay papel en "La Tempestad". 950 00:52:30,420 --> 00:52:32,345 ¡Es el papel principal! 951 00:52:32,386 --> 00:52:35,223 No, es una cosa inventada para que todos podamos participar. 952 00:52:35,264 --> 00:52:37,851 No puedes hacer nada, al menos que seas... 953 00:52:37,891 --> 00:52:39,310 el centro de atención, ¿verdad? 954 00:52:39,351 --> 00:52:40,662 Sí, bueno, ¿sabes que las tetas de tu mamá... 955 00:52:40,686 --> 00:52:42,397 son falsas? Totalmente falsas. 956 00:52:42,438 --> 00:52:44,566 ¡Tomó una mala decisión a los 19 años! 957 00:52:44,606 --> 00:52:46,025 Dos malas decisiones. 958 00:52:46,066 --> 00:52:49,738 Y a los quince años, esta chica estaba embarazada. 959 00:52:49,778 --> 00:52:56,494 Decidió que iba a abortar. Tenía sentido. Era lo correcto. 960 00:52:56,827 --> 00:52:58,955 Déjame adivinar, no lo tuvo. 961 00:52:58,996 --> 00:53:03,293 Y algo en lo más profundo de su interior le dijo, no. 962 00:53:03,333 --> 00:53:03,960 Bingo. 963 00:53:04,001 --> 00:53:05,837 ¿Alguien quiere adivinar quién es esta mujer? 964 00:53:07,004 --> 00:53:08,840 - La jovencita de aquí. - ¿Tú? 965 00:53:08,881 --> 00:53:10,633 No, no fui yo. 966 00:53:11,550 --> 00:53:12,677 ¿Una amiga? 967 00:53:12,718 --> 00:53:19,184 No, la chica en la historia era... Mi madre. 968 00:53:21,143 --> 00:53:24,939 Soy esa bebé que ella decidió no abortar. 969 00:53:25,355 --> 00:53:28,818 Esa podría haber sido yo, ese podría haber sido mi destino. 970 00:53:28,859 --> 00:53:31,946 Sólo porque algo parezca feo, no significa que esté moralmente mal. 971 00:53:31,987 --> 00:53:33,114 ¿Qué ha dicho, señorita? 972 00:53:34,948 --> 00:53:37,035 - Nada. - Por favor, comparte. 973 00:53:38,494 --> 00:53:41,915 Dije: "Sólo porque algo parezca feo, 974 00:53:41,955 --> 00:53:44,250 no significa que esté moralmente mal". 975 00:53:44,291 --> 00:53:46,669 ¿Crees que los niños muertos no están moralmente mal? 976 00:53:46,710 --> 00:53:47,462 No. 977 00:53:47,503 --> 00:53:52,592 Sólo digo que sí me sacaras fotos de cerca de mi vagina, 978 00:53:52,633 --> 00:53:56,221 mientras estaba en mi período, sería perturbador, pero no lo hace mal. 979 00:53:56,256 --> 00:53:57,097 ¿Perdón? 980 00:53:57,221 --> 00:53:59,891 Escucha. Si tu madre hubiera abortado, 981 00:53:59,932 --> 00:54:02,685 no tendríamos que pasar por esta estúpida reunión. 982 00:54:07,898 --> 00:54:10,485 ¡¿Suspendida?! ¡¿Cómo pasó esto?! 983 00:54:10,526 --> 00:54:13,279 Todo lo que hacemos es por ti. Todo. 984 00:54:13,320 --> 00:54:16,157 Crees que me gusta conducir ese auto. ¿Lo crees? 985 00:54:16,240 --> 00:54:16,825 No. 986 00:54:16,865 --> 00:54:19,260 ¿Crees que me gusta trabajar doble turno en el hospital psiquiátrico? 987 00:54:19,284 --> 00:54:19,994 No. 988 00:54:20,035 --> 00:54:22,555 Necesitabas ir a la escuela católica, porque tu hermano vio a alguien... 989 00:54:22,579 --> 00:54:24,958 apuñalado delante de él, en la escuela pública, 990 00:54:24,998 --> 00:54:25,750 ¿es eso lo que quieres? 991 00:54:25,791 --> 00:54:27,335 Larry, ¿qué haces en la computadora? 992 00:54:27,376 --> 00:54:27,961 Nada. 993 00:54:28,001 --> 00:54:29,187 ¿Crees que papá y yo no sabemos... 994 00:54:29,211 --> 00:54:31,131 lo avergonzada que estás de nosotros? 995 00:54:31,171 --> 00:54:33,274 Tu papá lo sabe, tu papá sabe por qué nos pides que... 996 00:54:33,298 --> 00:54:35,443 te dejemos a una cuadra de la escuela todos los días. 997 00:54:35,467 --> 00:54:36,486 Papá, no era mi intención. 998 00:54:36,510 --> 00:54:37,762 Lo haces sentir horrible. 999 00:54:38,011 --> 00:54:39,430 - Horrible, ¿lo sabes? - Lo siento. 1000 00:54:39,465 --> 00:54:40,865 Marion, no tenías que mencionar eso. 1001 00:54:40,889 --> 00:54:42,325 No, Larry, no puedes ser el tipo bueno, 1002 00:54:42,349 --> 00:54:44,853 ella tiene que saberlo, tiene que saber cómo te sientes, 1003 00:54:45,060 --> 00:54:48,231 de lo contrario pensará que puede decir cualquier cosa... 1004 00:54:48,272 --> 00:54:51,443 y nadie saldrá lastimado. "Lado equivocado de las vías". 1005 00:54:51,775 --> 00:54:53,862 No quise decirlo de esa manera, era una broma. 1006 00:54:53,902 --> 00:54:55,922 Sí, es sólo una broma: "A mamá y papá, no les importa". 1007 00:54:55,946 --> 00:54:58,258 No creímos que estaríamos en esta casa durante veinticinco años, 1008 00:54:58,282 --> 00:55:00,042 pensamos que nos mudaríamos a un lugar mejor, 1009 00:55:00,075 --> 00:55:01,839 y no importa lo que te demos, nunca es suficiente. 1010 00:55:01,863 --> 00:55:03,430 - Nunca será suficiente. - Es suficiente. 1011 00:55:03,454 --> 00:55:05,999 ¿Tienes idea de cuánto cuesta criarte? 1012 00:55:06,039 --> 00:55:09,252 ¿Y cuánto desperdicias todos los días? 1013 00:55:09,918 --> 00:55:11,296 Dame una cifra. 1014 00:55:12,546 --> 00:55:13,673 ¿Qué? 1015 00:55:19,970 --> 00:55:21,514 ¡Dame una cifra! 1016 00:55:22,639 --> 00:55:23,683 No entiendo. 1017 00:55:23,724 --> 00:55:26,853 Dame una cifra de cuánto cuesta criarme, 1018 00:55:26,894 --> 00:55:29,731 y me haré mayor y voy a ganar mucho dinero... 1019 00:55:29,772 --> 00:55:31,374 y escribirte un cheque por lo que te debo... 1020 00:55:31,398 --> 00:55:33,735 para que nunca tenga que hablarte de nuevo. 1021 00:55:34,943 --> 00:55:36,629 Dudo mucho que puedas conseguir un trabajo... 1022 00:55:36,653 --> 00:55:38,453 lo suficientemente bueno como para hacerlo. 1023 00:55:44,828 --> 00:55:47,874 El ataque a Bagdad anoche, fue absolutamente increíble. 1024 00:55:51,126 --> 00:55:51,795 ¿Hola? 1025 00:55:51,835 --> 00:55:53,296 Hola, ¡soy yo! Jenna. 1026 00:55:53,504 --> 00:55:55,965 Hola. ¿Me llamas desde la escuela? 1027 00:55:56,006 --> 00:55:58,062 No, salimos temprano porque todas las chicas irlandesas... 1028 00:55:58,086 --> 00:55:59,652 estaban totalmente perdidas al mediodía... 1029 00:55:59,676 --> 00:56:01,679 Cierto, ¡feliz día de San Patricio! 1030 00:56:01,762 --> 00:56:03,515 Supongo que habían estado almacenando... 1031 00:56:03,555 --> 00:56:05,492 mini botellas de licor en las máquinas de tampones. 1032 00:56:05,516 --> 00:56:09,187 Y ahora todas están vomitando. Todas las demás salieron temprano. 1033 00:56:09,770 --> 00:56:11,773 ¡¿Adivina dónde estoy?! 1034 00:56:11,814 --> 00:56:13,191 No sé, ¿dónde? 1035 00:56:13,524 --> 00:56:15,777 Ding, dong, ¡estoy afuera! 1036 00:56:15,901 --> 00:56:16,778 ¿Qué? 1037 00:56:16,902 --> 00:56:18,446 Estoy parada afuera. 1038 00:56:19,655 --> 00:56:21,825 No. ¡Sólo vete! 1039 00:56:22,366 --> 00:56:23,535 Vete. 1040 00:56:24,535 --> 00:56:25,328 ¡Carajo! 1041 00:56:25,369 --> 00:56:27,414 - Hola... - Hola. 1042 00:56:35,254 --> 00:56:36,923 ¿Asi que esta es tu casa? 1043 00:56:38,215 --> 00:56:39,384 Sí. 1044 00:56:39,925 --> 00:56:42,595 La mujer que vivía en la otra casa, estaba totalmente asustada. 1045 00:56:42,720 --> 00:56:46,349 Esa es la abuela de mi amigo. Esa es su casa. 1046 00:56:48,267 --> 00:56:50,437 ¿Por qué dijiste que era tu casa? 1047 00:56:53,272 --> 00:56:55,442 Me hubiera gustado vivir en esa casa. 1048 00:56:56,525 --> 00:57:00,321 Ni siquiera entiendo por qué alguien mentiría sobre eso. 1049 00:57:00,356 --> 00:57:02,073 No mentí. 1050 00:57:02,114 --> 00:57:03,783 Mentiste, eres una mentirosa. 1051 00:57:04,199 --> 00:57:05,910 Odio la deshonestitud. 1052 00:57:06,243 --> 00:57:07,620 Perdón. 1053 00:57:11,832 --> 00:57:13,877 Disculpa aceptada, supongo. 1054 00:57:16,211 --> 00:57:17,881 ¿Seguimos siendo amigas? 1055 00:57:18,714 --> 00:57:21,342 Si sigues siendo la novia de Kyle, entonces sí, 1056 00:57:21,383 --> 00:57:22,927 supongo que te veré por ahí. 1057 00:57:41,737 --> 00:57:43,364 Estoy lista. 1058 00:57:44,490 --> 00:57:45,700 ¿Qué? 1059 00:57:45,741 --> 00:57:48,536 Estoy lista... Para tener sexo. 1060 00:57:49,745 --> 00:57:51,039 De acuerdo. 1061 00:57:51,663 --> 00:57:52,874 Genial. 1062 00:58:01,507 --> 00:58:03,551 Eres tan hábil con eso... 1063 00:58:03,634 --> 00:58:05,053 ¿Qué? 1064 00:58:17,898 --> 00:58:19,901 - ¿Estás bien? - Sí. 1065 00:58:42,673 --> 00:58:45,176 ¿Has...? ¿Terminado? 1066 00:58:45,217 --> 00:58:47,095 Sí, sí. 1067 00:58:48,595 --> 00:58:50,515 Lo siento, estaba confundida. 1068 00:58:51,432 --> 00:58:55,395 - ¡Tienes una especie de sangre! - ¿Qué? ¿Qué? 1069 00:58:56,103 --> 00:59:01,276 - Mierda, me sangra la nariz. - Toma. 1070 00:59:01,316 --> 00:59:03,194 Gracias. Lo siento mucho. 1071 00:59:04,403 --> 00:59:05,989 No. Estoy bien. 1072 00:59:06,321 --> 00:59:09,242 ¿Recuerdas cuando "tie-dye" era una actividad? 1073 00:59:09,283 --> 00:59:12,537 Yo no hice esa camiseta, mis padres me la compraron en Sea Ranch, 1074 00:59:13,203 --> 00:59:15,749 puedes leer "Sea Ranch", si miras de cerca. 1075 00:59:18,667 --> 00:59:20,837 Corta a "diez años después". 1076 00:59:22,046 --> 00:59:23,131 ¿Qué? 1077 00:59:23,797 --> 00:59:26,426 Como cuando hace diez años estabas en Primer Grado... 1078 00:59:26,467 --> 00:59:28,344 y ahora nosotros... ¡Cortamos a...! 1079 00:59:29,678 --> 00:59:32,348 ¿Qué significa "corta a"? 1080 00:59:32,973 --> 00:59:35,560 O como "poco sabía él..." 1081 00:59:35,601 --> 00:59:37,020 Nada de lo que dices tiene sentido. 1082 00:59:37,061 --> 00:59:38,938 ¡Cómo no somos vírgenes ahora! 1083 00:59:38,979 --> 00:59:42,108 Nos desvirgamos el uno al otro. Tenemos las virginidades del otro. 1084 00:59:49,031 --> 00:59:53,244 Lo siento, sólo estoy feliz. 1085 00:59:58,165 --> 01:00:00,543 No perdí mi virginidad contigo. 1086 01:00:03,003 --> 01:00:05,799 Espera, ¿qué? 1087 01:00:06,840 --> 01:00:09,177 Perdí mi virginidad con Cassie Duval. 1088 01:00:10,677 --> 01:00:11,721 ¿Disculpa? 1089 01:00:11,762 --> 01:00:13,014 Dijiste que eras virgen. 1090 01:00:13,055 --> 01:00:16,434 No, no lo hice. Porque no lo soy. Y no he mentido en dos años. 1091 01:00:16,475 --> 01:00:17,894 ¡Ay, Jesús! 1092 01:00:19,645 --> 01:00:22,565 Sí, probablemente me acosté con seis personas. 1093 01:00:25,275 --> 01:00:27,654 ¿Ni siquiera sabes si realmente son seis personas? 1094 01:00:28,320 --> 01:00:29,531 No llevo una lista. 1095 01:00:29,571 --> 01:00:32,200 ¿Por qué no mantendrías una lista ya que estamos en la Secundaria? 1096 01:00:32,235 --> 01:00:34,160 ¿Por qué estás tan malhumorada? 1097 01:00:34,201 --> 01:00:36,204 Dijiste que eras virgen. 1098 01:00:37,371 --> 01:00:39,666 Creo que podrías haberlo supuesto. 1099 01:00:41,208 --> 01:00:43,670 Acabo de tener una experiencia, que fue equivocada. 1100 01:00:43,711 --> 01:00:44,921 Estás decidiendo enfadarte. 1101 01:00:44,962 --> 01:00:46,089 No, estoy enfadada. 1102 01:00:46,130 --> 01:00:48,525 Porque estás decidiendo estarlo. No te enfades conmigo por esto. 1103 01:00:48,549 --> 01:00:49,509 Eso es estúpido. No puedes enfadarte conmigo... 1104 01:00:49,550 --> 01:00:51,177 por algo que no controlo. 1105 01:00:51,218 --> 01:00:53,054 Sólo quería que fuera especial. 1106 01:00:53,095 --> 01:00:56,516 ¿Por qué? Vas a tener tanto sexo no especial en tu vida. 1107 01:00:56,557 --> 01:00:57,475 ¡Estaba arriba! 1108 01:00:57,516 --> 01:00:59,769 ¡¿Quién carajos está arriba en su primera vez?! 1109 01:01:00,227 --> 01:01:02,689 ¿Sabe a cuántos civiles hemos matado desde... 1110 01:01:02,730 --> 01:01:04,040 que comenzó la invasión en Irak? 1111 01:01:04,064 --> 01:01:09,154 Calla, calla. Diferentes cosas pueden ser tristes. 1112 01:01:09,194 --> 01:01:10,363 No todo es la guerra. 1113 01:01:20,164 --> 01:01:22,292 ¿Iremos aún juntos al baile de graduación? 1114 01:01:23,667 --> 01:01:25,253 Seguro. 1115 01:01:48,358 --> 01:01:50,320 Pensé que Miguel iba a recogerme. 1116 01:01:50,736 --> 01:01:52,447 Acabo de llegar del trabajo y... 1117 01:01:52,488 --> 01:01:53,823 así era más fácil. 1118 01:01:55,449 --> 01:01:57,368 ¿Estás bien? 1119 01:01:59,578 --> 01:02:02,082 ¡Ay, cariño! ¡Sí! 1120 01:02:04,249 --> 01:02:08,046 Está bien, está bien. 1121 01:02:11,298 --> 01:02:12,759 ¿Y este sweater qué? 1122 01:02:13,884 --> 01:02:17,222 Es que mi amiga Jenna me lo dio. 1123 01:02:17,262 --> 01:02:19,724 - ¿Quién es Jenna? - Mi amiga. 1124 01:02:24,395 --> 01:02:26,940 ¿quieres hacer nuestra actividad favorita del domingo? 1125 01:02:26,980 --> 01:02:28,525 No tengo un segundo turno... 1126 01:02:31,276 --> 01:02:32,737 Sí. 1127 01:03:14,403 --> 01:03:16,573 ABORDO DEL USS DONALD COOK MAR ROJO 1128 01:03:16,613 --> 01:03:19,617 con el así llamado búnker, destruyendo bombas. 1129 01:03:21,952 --> 01:03:24,414 ¡Lady Bird! ¡Un montón de cosas llegaron para ti! 1130 01:03:24,621 --> 01:03:25,874 ¡Con una mierda! 1131 01:03:27,708 --> 01:03:28,727 ¿Desde cuándo recibes correo? 1132 01:03:28,751 --> 01:03:29,919 Me llega correo. 1133 01:03:32,087 --> 01:03:34,841 En lo que andes... No acabará bien. 1134 01:03:46,351 --> 01:03:47,979 LAMENTAMOS INFORMAR 1135 01:03:50,647 --> 01:03:52,400 INCAPACES DE OFRECER 1136 01:03:58,530 --> 01:04:00,283 EN LISTA DE ESPERA 1137 01:04:00,991 --> 01:04:02,285 ¡Sí! 1138 01:04:06,705 --> 01:04:08,708 ¡Los programadores de hoy son como niños, viejo! 1139 01:04:08,749 --> 01:04:14,089 Lo sé, pero por eso creo que conmigo encontrarás algo diferente. 1140 01:04:14,129 --> 01:04:15,507 Sí, pero son como bebés. 1141 01:04:15,756 --> 01:04:18,718 Te oigo, es una locura. Por eso es que... 1142 01:04:18,759 --> 01:04:19,719 Regrese a la escuela y... 1143 01:04:19,760 --> 01:04:23,473 obtuve mi MBA en UC Davis, mientras trabajaba en ISC. 1144 01:04:24,890 --> 01:04:26,267 Eso debió de ser mucho trabajo. 1145 01:04:26,308 --> 01:04:27,102 Lo fue. 1146 01:04:27,142 --> 01:04:29,182 Escuché que el ISC está cerrando ahora, sin embargo. 1147 01:04:29,228 --> 01:04:30,313 Eso escuché, sí. 1148 01:04:30,354 --> 01:04:34,567 Así que los imbéciles que te despidieron están cerrando la tienda. 1149 01:04:36,068 --> 01:04:37,237 Se siente bien. 1150 01:04:37,653 --> 01:04:44,577 Sí... ¿Qué más se supone que pase? 1151 01:04:46,620 --> 01:04:50,458 Pensé que íbamos a hablar sobre la posición. 1152 01:04:52,710 --> 01:04:54,003 ¿Cómo te fue? 1153 01:04:56,171 --> 01:04:59,926 Vamos a comprar una gran bolsa de Doritos y comámoslos en el auto... 1154 01:04:59,961 --> 01:05:01,361 para celebrar que estás en lista de espera. 1155 01:05:01,385 --> 01:05:02,470 De acuerdo. 1156 01:05:02,720 --> 01:05:05,765 ¡No se lo digas a mamá! ¡Sobre los Doritos o la lista de espera! 1157 01:05:07,474 --> 01:05:08,977 - Hola. - ¡Hola, hijo! 1158 01:05:09,309 --> 01:05:10,770 Espera, ¿qué estás haciendo aquí? 1159 01:05:12,813 --> 01:05:15,817 Supongo que buscamos el mismo trabajo entonces. 1160 01:05:18,777 --> 01:05:24,909 Parece que así es. ¡Ve por ellos! 1161 01:05:25,117 --> 01:05:26,286 Gracias. 1162 01:05:27,161 --> 01:05:29,205 - Es por acá. De acuerdo. - Sí, sí, sí. 1163 01:05:34,626 --> 01:05:37,630 Sé que fuiste tú quien hizo eso de: "Recién Casada". 1164 01:05:37,671 --> 01:05:38,798 No fui yo. 1165 01:05:39,381 --> 01:05:41,009 No voy a castigarte. 1166 01:05:42,051 --> 01:05:43,261 ¿Por qué no? 1167 01:05:44,053 --> 01:05:48,391 Fue gracioso. La Hermana Gina y yo condujimos hasta la casa... 1168 01:05:48,432 --> 01:05:50,243 antes de darnos cuenta de que la gente tocaba la bocina. 1169 01:05:50,267 --> 01:05:51,267 ¿De verdad? 1170 01:05:52,478 --> 01:05:56,566 Para ser justa, no sólo estuve casada con Jesús. 1171 01:05:56,607 --> 01:05:58,026 Han pasado cuarenta años... 1172 01:05:58,275 --> 01:05:59,778 Bueno, es un tipo con suerte. 1173 01:06:00,861 --> 01:06:02,822 Leí tu ensayo universitario. 1174 01:06:04,740 --> 01:06:07,285 Claramente amas a Sacramento. 1175 01:06:07,701 --> 01:06:08,787 ¿Lo hago? 1176 01:06:08,827 --> 01:06:13,291 Escribes sobre Sacramento con tanto afecto y con tanto cuidado. 1177 01:06:13,332 --> 01:06:15,418 Sólo lo describía. 1178 01:06:15,459 --> 01:06:17,962 Viene como amor. 1179 01:06:18,087 --> 01:06:20,715 Claro, supongo que presto atención. 1180 01:06:22,758 --> 01:06:25,220 ¿No crees que son la misma cosa? 1181 01:06:25,803 --> 01:06:28,640 ¿Amor y atención? 1182 01:06:36,355 --> 01:06:40,693 Supongo que no irás a los bailes de la Universidad. Este es el último. 1183 01:06:41,276 --> 01:06:43,822 Davis tiene un teatro estupendo. 1184 01:06:43,862 --> 01:06:46,699 Si sigues interesada en el teatro. ¿Lo estás? 1185 01:06:47,116 --> 01:06:49,035 Probablemente no soy buena actuando. 1186 01:06:50,786 --> 01:06:53,373 ¿Por qué no me parezco a las chicas de las revistas? 1187 01:06:53,747 --> 01:06:56,668 Es una pena que no pueda conocer a Kyle antes del baile de graduación. 1188 01:06:56,709 --> 01:07:00,714 Ya no es mi novio. Quiero decir, quizás nunca lo fue. 1189 01:07:00,754 --> 01:07:02,382 Aún así me gustaría conocerlo. 1190 01:07:03,549 --> 01:07:05,552 Está muy apretado. ¡Carajo! 1191 01:07:07,010 --> 01:07:10,598 Te sugerí que no tomaras esa segunda porción de pasta... 1192 01:07:10,639 --> 01:07:11,639 ¡Mamá! 1193 01:07:11,849 --> 01:07:13,785 Cariño, pareces molesta por eso, estoy tratando de ayudarte. 1194 01:07:13,809 --> 01:07:15,687 ¡Me estás provocando un trastorno alimenticio! 1195 01:07:16,437 --> 01:07:18,940 Ojalá pudiera tener un trastorno alimenticio. 1196 01:07:27,322 --> 01:07:28,658 Me encanta. 1197 01:07:30,159 --> 01:07:31,786 ¿No es muy rosa? 1198 01:07:35,414 --> 01:07:36,624 ¿Qué? 1199 01:07:41,045 --> 01:07:43,256 ¿Por qué no puedes decir que me veo bien? 1200 01:07:44,339 --> 01:07:46,109 Pensé que ni siquiera te importaba lo que yo pensara. 1201 01:07:46,133 --> 01:07:47,927 Aún quiero que pienses que me veo bien. 1202 01:07:47,968 --> 01:07:50,513 Lo siento, te estaba diciendo la verdad. 1203 01:07:50,554 --> 01:07:51,554 ¿Quieres que mienta? 1204 01:07:51,764 --> 01:07:59,189 No, sólo deseo... Sólo quisiera que te agradara. 1205 01:08:00,731 --> 01:08:02,484 Por supuesto que te quiero. 1206 01:08:05,527 --> 01:08:07,363 ¿Pero te agrado? 1207 01:08:11,241 --> 01:08:16,456 Quiero que seas la mejor versión de ti misma que puedas ser. 1208 01:08:17,706 --> 01:08:19,918 ¿Y qué si esta es la mejor versión? 1209 01:08:34,390 --> 01:08:35,600 Te ves muy bonita. 1210 01:08:35,933 --> 01:08:36,684 ¿De verdad? 1211 01:08:36,725 --> 01:08:39,020 Sí. Pareces una chica mala en una banda. 1212 01:08:39,686 --> 01:08:41,189 Gracias. 1213 01:08:45,192 --> 01:08:46,903 Supongo que, esa es mi cita. 1214 01:08:47,486 --> 01:08:50,490 No vas a subir al auto con un tipo que sólo toca la bocina, ¿verdad? 1215 01:08:51,115 --> 01:08:53,284 Creo, que sí, lo haré. 1216 01:08:55,119 --> 01:08:56,538 Déjame tomarte una foto. 1217 01:08:56,578 --> 01:08:58,515 Mamá está enojada porque tuvo que trabajar doble turno. 1218 01:08:58,539 --> 01:09:00,458 Incluso tú mereces algo mejor que ese. 1219 01:09:02,668 --> 01:09:03,920 ¡Qué te diviertas! 1220 01:09:03,961 --> 01:09:04,961 Sí, ¡buena suerte! 1221 01:09:05,254 --> 01:09:07,132 - Nos vemos. - Nos vemos. 1222 01:09:08,966 --> 01:09:10,218 Creo que es rara. 1223 01:09:10,259 --> 01:09:11,428 Es rara. 1224 01:09:11,885 --> 01:09:15,056 Hola chicos. Supongo que me sentaré al frente. 1225 01:09:15,091 --> 01:09:16,091 Sí. 1226 01:09:18,851 --> 01:09:20,395 Te ves muy bien, Kyle. 1227 01:09:20,436 --> 01:09:22,188 - Tú te ves bien. - Gracias. 1228 01:09:23,480 --> 01:09:25,442 - Hola. - ¡Hola! 1229 01:09:25,524 --> 01:09:26,818 Hola. 1230 01:09:31,905 --> 01:09:33,324 Oye, ¿qué pasa, viejo? 1231 01:09:34,742 --> 01:09:38,329 Sí, está bien, eso suena genial. De acuerdo. 1232 01:09:39,538 --> 01:09:41,933 ¿Quieren abandonar el baile de graduación e ir con Mike en su lugar? 1233 01:09:41,957 --> 01:09:43,752 Sí, odio los bailes. 1234 01:09:43,876 --> 01:09:44,878 ¡Sí! 1235 01:09:45,085 --> 01:09:47,005 Sí, de acuerdo. Nada de baile de graduación. 1236 01:09:57,347 --> 01:09:59,309 Odio esta maldita canción. 1237 01:10:02,603 --> 01:10:04,064 A mí me encanta. 1238 01:10:05,397 --> 01:10:07,776 De hecho, si quiero ir al baile de graduación. 1239 01:10:09,610 --> 01:10:14,741 ¿De acuerdo? Digo, realmente yo no quiero hacer eso. 1240 01:10:16,450 --> 01:10:20,872 ¿Puedes llevarme a la casa de mi amiga Julie, por favor? 1241 01:10:20,913 --> 01:10:21,956 Seguro. 1242 01:10:23,082 --> 01:10:24,626 ¿Quién es Julie? 1243 01:10:26,710 --> 01:10:28,338 Ella es mi mejor amiga. 1244 01:10:40,432 --> 01:10:44,270 Julie, cariño, hay alguien que quiere verte. 1245 01:10:58,117 --> 01:10:59,327 Hola... 1246 01:11:00,035 --> 01:11:01,412 ¿Estás bien? 1247 01:11:01,447 --> 01:11:02,789 Sí, estoy bien. 1248 01:11:03,122 --> 01:11:04,249 ¿Qué pasó? 1249 01:11:04,289 --> 01:11:05,834 Nada, realmente nada. 1250 01:11:07,000 --> 01:11:08,503 ¿Por qué estás llorando? 1251 01:11:09,336 --> 01:11:11,214 Sólo estoy llorando porque... 1252 01:11:11,255 --> 01:11:13,383 Algunas personas no son felices, ¿sabes? 1253 01:11:23,434 --> 01:11:25,937 ¡Ay, Dios mío! Nos comimos todo el queso. 1254 01:11:25,978 --> 01:11:30,984 Está bien, los cuadros de queso varían en tamaño, era uno pequeño. 1255 01:11:31,024 --> 01:11:32,110 Tan pequeño. 1256 01:11:32,151 --> 01:11:34,821 Diminuto, es casi como si no lo hubiéramos comido. 1257 01:11:34,862 --> 01:11:38,450 Al carajo, vayamos al baile de graduación. ¿Tu mamá no tiene un vestido? 1258 01:11:38,615 --> 01:11:40,952 Seamos honestas, tengo un vestido desde hace meses. 1259 01:11:42,119 --> 01:11:45,582 Es púrpura y te va a gustar mucho. 1260 01:11:45,622 --> 01:11:46,791 Prometo que me encantará. 1261 01:12:26,830 --> 01:12:28,875 La gente hace tanto ruido en las películas, 1262 01:12:28,916 --> 01:12:30,960 pero, realmente no es la gran cosa, 1263 01:12:31,001 --> 01:12:32,961 se puede estar totalmente callado durante el sexo. 1264 01:12:33,087 --> 01:12:34,506 ¿Fue increíble, sin embargo? 1265 01:12:34,546 --> 01:12:41,137 Lo deseaba tanto, pero luego descubrí que cuando ocurrió, 1266 01:12:41,929 --> 01:12:45,141 realmente me gustaba mucho más con el chorro de agua. 1267 01:12:47,810 --> 01:12:49,813 Ya no eres virgen. 1268 01:12:50,145 --> 01:12:51,815 No puedo esperar a ir a la Feria Estatal. 1269 01:12:51,855 --> 01:12:52,982 ¡Lo sé! 1270 01:12:53,023 --> 01:12:54,609 - Paseo de troncos. - Paseo de troncos. 1271 01:12:58,237 --> 01:12:59,447 Ay, mierda. 1272 01:12:59,482 --> 01:13:00,482 ¿Qué? 1273 01:13:01,365 --> 01:13:04,702 No voy a estar aquí este verano. Todo el verano, básicamente. 1274 01:13:04,743 --> 01:13:05,370 ¿Por qué no? 1275 01:13:05,411 --> 01:13:09,040 Bueno, mi papá, mi verdadero papá, se reubicó en Yellowstone y... 1276 01:13:09,081 --> 01:13:13,211 quiere que vaya allí durante el verano, antes de empezar en SCC. 1277 01:13:15,629 --> 01:13:17,435 No iré a ninguna otra parte para la Universidad, 1278 01:13:17,459 --> 01:13:19,676 así que, me pareció una buena oportunidad. 1279 01:13:19,717 --> 01:13:20,717 Sí. 1280 01:13:23,220 --> 01:13:25,306 Voy a extrañarte muchísimo. 1281 01:13:27,683 --> 01:13:28,601 Probablemente no entre. 1282 01:13:28,642 --> 01:13:32,105 Así que, iré a Davis y te veré todos los días. 1283 01:13:38,944 --> 01:13:43,450 Ahora quiero... Espíritus para imponer, arte para encantar, 1284 01:13:43,574 --> 01:13:48,204 Y mi final es la desesperación, si no me alivia la oración, 1285 01:13:48,245 --> 01:13:51,958 que atraviesa para que ataque a la misericordia misma... 1286 01:13:51,999 --> 01:13:54,544 y me libere de todas las faltas. 1287 01:13:54,585 --> 01:13:57,464 Como tú, de crímenes que serán indultados, 1288 01:13:57,713 --> 01:14:00,508 deja que tu indulgencia me libere. 1289 01:14:00,716 --> 01:14:02,302 ¡Sí! 1290 01:14:06,513 --> 01:14:09,851 Christine "Lady Bird" McPherson. 1291 01:14:13,395 --> 01:14:14,395 Sí. 1292 01:14:15,773 --> 01:14:17,942 ¡Por Miguel y su nuevo trabajo! 1293 01:14:18,275 --> 01:14:19,569 Sí, sí. 1294 01:14:19,610 --> 01:14:21,488 ¡Por Lady Bird que irá a Davis! 1295 01:14:21,528 --> 01:14:22,322 ¡A Davis! 1296 01:14:22,446 --> 01:14:23,615 Felicitaciones. 1297 01:14:23,655 --> 01:14:24,616 Buena escuela. 1298 01:14:24,656 --> 01:14:27,452 Oye, hablé con mi gerente, y puedes encargarte... 1299 01:14:27,493 --> 01:14:28,411 de mi trabajo durante el verano. 1300 01:14:28,452 --> 01:14:29,788 ¡Genial! ¡Gracias, Miguel! 1301 01:14:29,828 --> 01:14:31,289 Estoy tan orgullosa de ti, Lady Bird. 1302 01:14:31,330 --> 01:14:33,500 Caminaste raro a través del escenario, pero lo hiciste. 1303 01:14:33,540 --> 01:14:34,376 ¡No camine raro! 1304 01:14:34,416 --> 01:14:36,019 Parecía un poco raro, la forma en que caminaste. 1305 01:14:36,043 --> 01:14:37,043 ¡Mamá! 1306 01:14:39,380 --> 01:14:40,548 ¡Los extraño, chicos! 1307 01:14:41,090 --> 01:14:42,926 ¿Te enteraste de lo de la lista de espera? 1308 01:14:42,966 --> 01:14:44,177 ¡Ay, carajo! 1309 01:14:47,971 --> 01:14:48,971 ¿Qué? 1310 01:14:49,098 --> 01:14:50,308 Ni siquiera entré todavía, 1311 01:14:50,349 --> 01:14:52,811 así que esto podría no ser un problema... 1312 01:14:55,312 --> 01:14:57,357 Lo siento, no debí haber ido a tus espaldas, 1313 01:14:57,398 --> 01:15:01,319 no es como si definitivamente me fuera a Nueva York. 1314 01:15:02,528 --> 01:15:06,533 Mamá... ¡Mamá! ¿No te enorgullece que esté... 1315 01:15:06,573 --> 01:15:10,578 tan cerca de entrar? ¿Sólo un poquito? 1316 01:15:11,203 --> 01:15:13,540 Quiero decir, sí, sé que probablemente... 1317 01:15:13,580 --> 01:15:14,808 fue más fácil por lo del 11 de septiembre... 1318 01:15:14,832 --> 01:15:18,795 y menos gente aplicó con eso del terrorismo y todo eso, sin embargo... 1319 01:15:18,836 --> 01:15:22,424 Lo siento, sé que puedo mentir y no ser una buena persona pero... 1320 01:15:24,007 --> 01:15:27,429 Por favor, mamá, por favor, lo siento mucho, 1321 01:15:27,469 --> 01:15:31,599 no quise hacerte daño, aprecio todo lo que has hecho por mí, 1322 01:15:31,640 --> 01:15:33,518 soy muy desagradecida y lo siento mucho, 1323 01:15:33,559 --> 01:15:35,019 siento mucho haber querido más... 1324 01:15:37,354 --> 01:15:40,817 Sólo... ¡Por favor! Háblame. 1325 01:15:41,817 --> 01:15:44,612 Lo sé. Sé que soy tan mala, sé que lo soy. 1326 01:15:44,737 --> 01:15:46,740 Pero por favor, háblame mamá. 1327 01:15:46,780 --> 01:15:48,575 Mamá, por favor háblame. 1328 01:16:02,504 --> 01:16:05,759 Aquí, siguiente. 1329 01:16:07,760 --> 01:16:09,429 Serían 3 dólares. 1330 01:16:12,806 --> 01:16:13,806 Pasaste. 1331 01:16:13,974 --> 01:16:15,602 - ¿En serio? - Sí. 1332 01:16:16,685 --> 01:16:17,645 Gracias. 1333 01:16:17,686 --> 01:16:20,774 No es una situación de agradecimiento, o pasas o no pasas. 1334 01:16:21,482 --> 01:16:23,193 ESTUDIANTE DE MANEJO - Sí, bueno... 1335 01:16:27,362 --> 01:16:28,698 Adelante. 1336 01:16:31,950 --> 01:16:33,912 ♪ ¡Feliz cumpleaños a ti! ♪ 1337 01:16:35,162 --> 01:16:36,623 ¡Te acordaste! 1338 01:16:37,039 --> 01:16:38,625 Eres mi única hija. 1339 01:16:39,875 --> 01:16:42,545 Bueno, Shelly también, más o menos. 1340 01:16:43,712 --> 01:16:44,839 Gracias. 1341 01:16:47,216 --> 01:16:48,385 Pide un deseo. 1342 01:16:54,556 --> 01:16:56,559 ¿Tú y mamá van a divorciarse por esto? 1343 01:16:56,600 --> 01:16:58,937 ¡No... No podemos costeárnoslo! 1344 01:16:59,353 --> 01:17:00,480 Papá... 1345 01:17:01,021 --> 01:17:04,150 Estoy bromeando, no. Amo a tu mamá. 1346 01:17:04,817 --> 01:17:06,361 ¿Mamá me odia? 1347 01:17:06,527 --> 01:17:10,073 Ambas tienen personalidades tan... Fuertes. 1348 01:17:10,697 --> 01:17:14,160 No sabe cómo ayudarte y eso la frustra. 1349 01:17:14,284 --> 01:17:15,912 Ojalá hablara conmigo. 1350 01:17:15,953 --> 01:17:18,331 Lo hará, lo sé. 1351 01:17:21,208 --> 01:17:22,502 Felices 18. 1352 01:17:22,668 --> 01:17:26,464 Gracias. ¿Quieres un poco? 1353 01:17:27,005 --> 01:17:28,383 Sí. 1354 01:17:29,758 --> 01:17:31,761 Un paquete de Camel Lights, por favor. 1355 01:17:31,969 --> 01:17:35,181 Y un rascadito. Y una Playgirl. 1356 01:17:36,140 --> 01:17:37,140 ¿Identificación? 1357 01:17:38,726 --> 01:17:40,006 Serían diez con ochenta y siete. 1358 01:17:42,312 --> 01:17:44,733 Hoy es mi cumpleaños. Tengo dieciocho años. 1359 01:17:44,773 --> 01:17:47,110 Por eso son todas estas cosas. Ya puedo comprarlas. 1360 01:17:47,145 --> 01:17:48,445 De acuerdo. Feliz cumpleaños. 1361 01:17:56,368 --> 01:17:57,620 Gracias. 1362 01:18:20,976 --> 01:18:22,270 EL DORADO BANCO DE AHORROS 1363 01:18:22,311 --> 01:18:26,900 Así que con sus becas y si refinanciamos la casa... ¿Dónde estamos? 1364 01:18:38,327 --> 01:18:40,580 Sólo se supone que lo uses para emergencias. 1365 01:18:40,829 --> 01:18:42,540 Es mi dispositivo de rastreo. 1366 01:18:43,749 --> 01:18:46,002 GRADUACIÓN '03 LA LLAMA ETERNA 1367 01:19:23,622 --> 01:19:24,499 Gracias por conducir. 1368 01:19:24,534 --> 01:19:25,542 De nada. 1369 01:19:27,167 --> 01:19:28,167 ¿No vas a venir? 1370 01:19:28,711 --> 01:19:30,922 Ya no puedes caminar hasta la puerta, de todos modos. 1371 01:19:33,173 --> 01:19:34,926 Sí, pero me voy a la Universidad. 1372 01:19:34,967 --> 01:19:36,720 Papá te acompañará a Seguridad, 1373 01:19:37,052 --> 01:19:38,930 el estacionamiento es demasiado caro aquí. 1374 01:20:41,533 --> 01:20:43,578 TERMINAL A SALIDAS REGISTROS 1375 01:20:44,453 --> 01:20:47,832 Ahí está. 1376 01:21:06,016 --> 01:21:13,942 Está bien, ya volverá, regresará. 1377 01:22:08,662 --> 01:22:10,749 Querida Lady Bird... 1378 01:22:27,723 --> 01:22:32,771 Le preocupaba que hubiera errores, o equivocaciones o algo así... 1379 01:22:32,811 --> 01:22:35,023 Que juzgarías sus habilidades de escritura. 1380 01:22:36,023 --> 01:22:37,650 No haría eso. 1381 01:22:37,691 --> 01:22:39,360 Pensé que deberías tenerlas. 1382 01:22:39,777 --> 01:22:40,945 Pero... 1383 01:22:41,361 --> 01:22:43,948 Quiero que sepas cuánto te quiere, 1384 01:22:43,989 --> 01:22:46,868 pero no le digas que las rescaté, ¿de acuerdo? 1385 01:22:48,410 --> 01:22:49,788 De acuerdo. 1386 01:23:06,178 --> 01:23:07,847 - Hola. - Hola. 1387 01:23:09,306 --> 01:23:10,850 ¿Crees en Dios? 1388 01:23:11,308 --> 01:23:12,268 No. 1389 01:23:12,309 --> 01:23:13,436 ¿Por qué no? 1390 01:23:14,853 --> 01:23:16,022 Porque es ridículo. 1391 01:23:19,441 --> 01:23:22,529 La gente se llamará por nombres que sus padres... 1392 01:23:22,569 --> 01:23:25,615 inventaron para ellos, pero no creerán en Dios. 1393 01:23:27,157 --> 01:23:28,576 ¿Cuál es tu nombre? 1394 01:23:32,496 --> 01:23:34,624 Christine. Mi nombre es Christine. 1395 01:23:34,659 --> 01:23:36,292 Soy David. 1396 01:23:36,542 --> 01:23:38,586 - Das la mano. - Doy la mano. 1397 01:23:38,627 --> 01:23:39,627 De acuerdo. 1398 01:23:40,254 --> 01:23:42,549 - ¿De dónde eres? - De Sacramento. 1399 01:23:42,673 --> 01:23:43,758 Lo siento, ¿de dónde? 1400 01:23:44,800 --> 01:23:46,052 San Francisco. 1401 01:23:46,093 --> 01:23:48,555 ¡Genial! San Francisco es una gran ciudad. 1402 01:24:04,987 --> 01:24:07,198 ¡Bruce! 1403 01:24:07,239 --> 01:24:08,575 No, mi nombre es David. 1404 01:24:08,615 --> 01:24:11,036 Jesucristo, tienes mala música. 1405 01:24:11,076 --> 01:24:12,245 Son los mejores éxitos. 1406 01:24:12,828 --> 01:24:15,999 Pero son los más grandes, ¿qué hay de malo en eso? 1407 01:24:25,299 --> 01:24:26,134 ¡Ay, Dios! 1408 01:24:26,258 --> 01:24:27,594 Lo siento. 1409 01:24:35,809 --> 01:24:37,812 ¿Qué quieren que hagamos? Está borracha. 1410 01:25:05,047 --> 01:25:08,176 CHRISTINE MCPHERSON A 1411 01:25:42,626 --> 01:25:44,295 Disculpe... ¿Qué día es hoy? 1412 01:25:44,336 --> 01:25:45,336 Domingo. 1413 01:25:46,046 --> 01:25:47,257 Gracias. 1414 01:26:58,077 --> 01:27:00,497 Hola. Ha contactado a la familia McPherson. 1415 01:27:00,662 --> 01:27:02,707 Por favor deje un mensaje. Gracias. 1416 01:27:03,999 --> 01:27:08,880 Hola mamá y papá, soy yo. Christine. 1417 01:27:10,589 --> 01:27:13,426 Es el nombre que me dieron. Es uno bueno. 1418 01:27:15,886 --> 01:27:17,555 Papá, esto es más para mamá. 1419 01:27:20,891 --> 01:27:26,606 Oye, mamá... ¿Te pusiste emocional... 1420 01:27:26,647 --> 01:27:29,317 la primera vez que condujiste por Sacramento? 1421 01:27:31,819 --> 01:27:38,576 Yo lo hice y quería decírtelo, pero no hablábamos cuando ocurrió. 1422 01:27:40,119 --> 01:27:47,419 Todas esas curvas que he conocido toda mi vida, y tiendas, y todo eso. 1423 01:28:07,312 --> 01:28:12,527 Pero quería decírtelo. Te quiero. 1424 01:28:14,528 --> 01:28:16,990 Gracias, yo... 1425 01:28:20,034 --> 01:28:21,411 Gracias. 1426 01:28:42,014 --> 01:28:50,014 Lady Bird Creado por TaMaBin