1 00:00:12,780 --> 00:00:20,080 沙加緬都是美國加利福尼亞州的首府城市 2 00:00:12,780 --> 00:00:20,080 所有談論加州享樂主義的人都未體驗過沙加緬都的聖誕節 —— 瓊·狄迪恩 3 00:00:31,210 --> 00:00:33,470 你覺得我似是由沙加緬都來的嗎? 4 00:00:35,430 --> 00:00:36,760 你就是由沙加緬都來的 5 00:00:37,590 --> 00:00:38,820 你唔使整理了 6 00:00:40,180 --> 00:00:43,470 保持整潔是個良好的習慣 7 00:00:47,560 --> 00:00:48,550 準備好返屋企未? 8 00:00:48,830 --> 00:00:49,420 好了 9 00:00:50,400 --> 00:00:53,570 她將果個人的頭拉過來 伸手托住了 10 00:00:54,790 --> 00:00:57,280 手指輕輕地搔著果個人的頭髮 11 00:00:58,780 --> 00:01:01,270 向上面望下 又向倉棚外望下 12 00:01:02,180 --> 00:01:04,190 漸漸合攏嘴唇 13 00:01:04,800 --> 00:01:07,060 神秘地笑了 14 00:01:09,880 --> 00:01:11,500 您收聽到的是 15 00:01:11,500 --> 00:01:14,800 約翰·斯坦白的 《憤怒的葡萄》 16 00:01:14,820 --> 00:01:15,690 如果你... 17 00:01:18,840 --> 00:01:21,890 我們的大學城之旅花咗21小時5分鐘 18 00:01:28,190 --> 00:01:31,480 唔使急 等我們消化一下呢個故事 19 00:01:33,280 --> 00:01:34,210 你是認真的嗎? 20 00:01:34,240 --> 00:01:37,280 我們唔可以總靠娛樂麻醉自己 不是嗎? 21 00:01:45,790 --> 00:01:47,830 我希望我可以經歷尐風雨 22 00:01:49,120 --> 00:01:49,980 你未試過嗎? 23 00:01:50,370 --> 00:01:50,900 無 24 00:01:52,080 --> 00:01:55,810 回文指正著寫和倒著寫是一樣的文字 25 00:01:52,080 --> 00:01:55,810 今年唯一令我激動的是 2002 是個回文 26 00:01:56,010 --> 00:01:59,170 好好 你最慘 可以未 27 00:01:59,180 --> 00:02:00,800 -所以你生氣了 -不 我只是... 28 00:02:00,800 --> 00:02:02,130 -就因為我想聽音樂? -你太不講理了 29 00:02:02,140 --> 00:02:04,470 -你明明過得不錯 -不好意思我並不完美 30 00:02:04,470 --> 00:02:07,180 無人要求你完美 無人指望你可以 31 00:02:07,180 --> 00:02:09,540 無論如何我都唔想上呢間州立學校 32 00:02:09,560 --> 00:02:12,570 我討厭加州 我想去東海岸 33 00:02:12,590 --> 00:02:15,610 我同你爸只可以啱啱供得起本州的學費 34 00:02:15,610 --> 00:02:17,720 -有貸款和助學金的 -你果個聰明的哥哥 35 00:02:17,750 --> 00:02:18,750 他連工作都搵不到 36 00:02:18,770 --> 00:02:20,820 他和雪莉有在上班工作 37 00:02:20,820 --> 00:02:23,030 在雜貨店當收銀員 咁稱不上職業 38 00:02:23,030 --> 00:02:24,570 他們甚至在伯克萊讀過書 39 00:02:24,950 --> 00:02:27,240 你爸爸的公司正在裁員 40 00:02:27,250 --> 00:02:28,830 你知道呢件事嗎 不 你當然不知道 41 00:02:28,830 --> 00:02:30,870 因為你只考慮自己不考慮其他人 42 00:02:34,960 --> 00:02:37,380 聖心高中已經夠奢侈了 43 00:02:37,380 --> 00:02:39,170 聖屁高中 你叫我入的 不是我 44 00:02:39,170 --> 00:02:42,680 米格爾在州立高中親眼見到有人被捅了 45 00:02:42,680 --> 00:02:45,010 呢個就是你想要的嗎?你想 46 00:02:45,010 --> 00:02:47,640 親眼見到有人在你面前被捅傷嗎? 47 00:02:47,640 --> 00:02:50,680 咁只是極少數現象 我想去充滿文化氣息的城市 48 00:02:50,690 --> 00:02:52,780 - 似紐約或至少康涅狄格 - 我點會養到你咁白鴿眼 49 00:02:52,810 --> 00:02:53,860 或新罕布什爾 50 00:02:53,890 --> 00:02:55,110 果度的作家都住在樹林裡 51 00:02:55,110 --> 00:02:56,810 反正你都申請不到果d學校 52 00:02:56,820 --> 00:02:58,650 -媽! -你連駕照都考不到 53 00:02:58,650 --> 00:03:00,400 咁是因為你不畀我好好練車 54 00:03:00,400 --> 00:03:02,950 唔理你點努力都好 55 00:03:02,950 --> 00:03:05,030 你都連州立學校都配不上 姫斯汀 56 00:03:05,030 --> 00:03:07,830 -我的名字是不得鳥小姐 -不 事實上 你不是 57 00:03:07,830 --> 00:03:08,990 -真是荒唐 -叫我不得鳥小姐 58 00:03:09,000 --> 00:03:10,700 -因為你叫姫斯汀 -你答應過我的 59 00:03:10,730 --> 00:03:13,120 你就去個城市大學好了 按你的一貫作風 60 00:03:13,130 --> 00:03:16,250 上個大學 蹲個監獄 然後再返去大學 61 00:03:16,250 --> 00:03:18,060 等你迷途知返了 62 00:03:18,210 --> 00:03:20,250 知道無人會為你做牛做馬... 63 00:03:20,980 --> 00:03:23,970 以上帝的精神指引你們 64 00:03:24,430 --> 00:03:25,720 阿門 65 00:03:25,720 --> 00:03:28,600 -願主與你們同在 -他就在你們身邊 66 00:03:29,180 --> 00:03:32,180 歡迎你們返來迎接新的學年 67 00:03:32,190 --> 00:03:35,110 各位澤維爾男校的男生們和聖心高中的女生們 68 00:03:35,340 --> 00:03:37,940 萬福瑪利亞 你充滿聖寵 69 00:03:37,940 --> 00:03:40,070 主與你同在 70 00:03:40,070 --> 00:03:42,490 你在婦女中受讚頌 71 00:03:42,490 --> 00:03:44,570 榮耀屬於你 我的主 72 00:03:44,570 --> 00:03:47,160 我謹宣誓效忠 73 00:03:47,180 --> 00:03:49,950 美利堅合眾國國旗 74 00:03:49,990 --> 00:03:52,870 及效忠所代表之共和國 75 00:03:52,870 --> 00:03:55,890 上帝之下的國度 不可分裂 76 00:03:55,920 --> 00:03:57,880 自由平等全民皆享 77 00:03:57,910 --> 00:03:59,820 投票畀阿曼達即係畀男生們投票 78 00:03:59,850 --> 00:04:01,500 投畀男生以及健康食品販賣機 79 00:04:01,530 --> 00:04:04,050 因為無人要咁高卡路里的鬆餅 80 00:04:07,050 --> 00:04:10,000 唔好問我「博內爾先生 呢題期末會不會考?」 81 00:04:10,030 --> 00:04:11,680 或者「博內爾先生 呢題期中會不會出?」 82 00:04:11,700 --> 00:04:14,310 呢個我是不會話你知的 呢個不關你的事 83 00:04:14,430 --> 00:04:16,330 我的地盤我話事 84 00:04:17,490 --> 00:04:19,860 摘自約翰的來信 85 00:04:20,070 --> 00:04:23,200 我們恐懼無法逃避過去 86 00:04:23,700 --> 00:04:25,980 我們恐懼未來將帶咩嘢畀我們 87 00:04:26,700 --> 00:04:30,070 我們恐懼無法考入夢想的大學 88 00:04:30,080 --> 00:04:32,550 我們恐懼不會被愛 89 00:04:32,630 --> 00:04:35,160 不被喜歡 唔可以成功 90 00:04:36,000 --> 00:04:39,210 呢個是經典 當然仲有聖奧古斯丁 91 00:04:39,210 --> 00:04:41,750 托馬斯·阿奎那 仲有我最喜歡的拓凱郭爾 92 00:04:41,750 --> 00:04:45,300 等你們聽到他的愛情小說 93 00:04:45,300 --> 00:04:49,050 一定會令你們著迷 94 00:04:52,310 --> 00:04:55,060 我們的救世主耶穌基督的歸來 95 00:04:55,060 --> 00:04:56,960 為咗你的王國與權利 96 00:04:56,990 --> 00:05:00,200 仲有你的榮耀 現在以及永遠 97 00:05:00,220 --> 00:05:01,120 阿門 98 00:05:01,730 --> 00:05:05,110 有尐同學對你的海報感到不安 99 00:05:05,250 --> 00:05:09,380 只不過是鳥頭人身的貼畫而已 或者反過來 100 00:05:09,750 --> 00:05:11,230 我覺得呢個有點嚇人 101 00:05:11,630 --> 00:05:13,950 呢個是我一貫的拉票方式 102 00:05:13,950 --> 00:05:15,450 唔好擔心 我贏不了的 103 00:05:16,180 --> 00:05:17,610 果度並不是我關注的地方 104 00:05:18,270 --> 00:05:20,090 咁不會影響到我的獎學金吧 105 00:05:20,340 --> 00:05:22,430 不會的 呢個你唔使擔心 106 00:05:24,410 --> 00:05:26,850 我覺得你在表演上好有天賦 107 00:05:27,090 --> 00:05:28,660 無錯 我都咁覺得 108 00:05:29,590 --> 00:05:31,430 或許你會喜歡舞台表演 109 00:05:31,740 --> 00:05:34,710 他們最近正在為音樂劇進行試音 110 00:05:34,740 --> 00:05:35,790 我們有呢種組織嗎 111 00:05:35,810 --> 00:05:38,270 是和澤維爾男校的同學們一齊合作的 112 00:05:38,270 --> 00:05:40,680 點解我一個高三學生都不知道? 113 00:05:41,150 --> 00:05:44,030 或者是你太耐無參加過社團活動了吧 114 00:05:45,610 --> 00:05:48,160 他們秋季和春季有兩次演出 115 00:05:48,180 --> 00:05:50,520 據我所知都非常震撼 116 00:05:51,070 --> 00:05:53,780 我真正想加入的是數學奧林匹克團體 117 00:05:53,790 --> 00:05:56,120 但是數學並不是你的強項 118 00:05:57,160 --> 00:05:59,410 咁只是現在不好而已 119 00:06:03,540 --> 00:06:05,340 -畀你 -謝謝 120 00:06:06,260 --> 00:06:08,590 「朱莉」不需要打引號 121 00:06:09,090 --> 00:06:11,390 -但呢個又不是我的真名 -呢個無拏掕 122 00:06:12,760 --> 00:06:14,550 我唔肯定你係啱 123 00:06:20,770 --> 00:06:22,110 我喜歡呢個街區 124 00:06:23,020 --> 00:06:24,400 係啊 簡直太美了 125 00:06:26,110 --> 00:06:27,020 要是我住在呢度 126 00:06:27,050 --> 00:06:29,240 我一定要在後院舉行婚禮 127 00:06:29,860 --> 00:06:31,460 我一定會不停地帶朋友來 128 00:06:31,490 --> 00:06:33,240 一邊食零食一邊學習 129 00:06:33,450 --> 00:06:37,620 我會喊著「媽媽我們要將零食攞到客廳去了」 130 00:06:38,410 --> 00:06:40,040 我都會有自己的浴室 131 00:06:41,880 --> 00:06:43,620 我無辦法阻止你們待在呢度 132 00:06:43,630 --> 00:06:45,330 但是唔好亂掀雜誌 133 00:06:45,340 --> 00:06:47,250 在超市的時候 我先至不是你妹妹 134 00:06:47,260 --> 00:06:49,920 我是顧客 米格爾 顧客就是上帝 135 00:06:50,300 --> 00:06:51,520 自從她搬入來 136 00:06:51,540 --> 00:06:53,720 你哥和雪莉變得越來越似同一個人了 137 00:06:53,720 --> 00:06:54,670 不可能 138 00:06:57,610 --> 00:06:58,870 好吧 有可能 139 00:06:59,390 --> 00:07:00,930 快睇 點解我就唔可以生成咁樣呢? 140 00:07:01,190 --> 00:07:04,020 是的 就似我有一次聽到《紐約律動》呢首歌 141 00:07:04,040 --> 00:07:05,730 然後感覺好似自己的生活一樣 142 00:07:05,730 --> 00:07:07,110 你甚至從來未去過紐約 143 00:07:07,110 --> 00:07:09,330 所以我準備申請紐約的大學 144 00:07:09,690 --> 00:07:12,100 你覺得薩拉·勞倫斯學院真的在紐約市嗎? 145 00:07:12,190 --> 00:07:13,310 你爸媽會供你念嗎? 146 00:07:13,340 --> 00:07:15,300 獎學金、經濟補貼… 147 00:07:15,730 --> 00:07:16,590 總有辦法的 148 00:07:16,620 --> 00:07:18,250 我媽覺得我入不去的 149 00:07:18,280 --> 00:07:19,840 但是她完全錯了 150 00:07:20,070 --> 00:07:21,060 咁恐怖主義呢? 151 00:07:21,090 --> 00:07:22,270 唔好過於保守了 152 00:07:23,450 --> 00:07:25,500 我可能就只可以去城市大學了 153 00:07:25,500 --> 00:07:26,800 將雜誌放返去 154 00:07:28,170 --> 00:07:29,060 媽的 155 00:07:30,460 --> 00:07:31,430 你幾好嗎? 156 00:07:31,460 --> 00:07:33,800 噢 是的 太可怕了 不是嗎? 157 00:07:33,800 --> 00:07:37,140 感謝上帝有你在 我估我們唔可以再用鉛筆了 158 00:07:37,140 --> 00:07:39,550 無錯 最好接著都係用蠟筆 159 00:07:40,020 --> 00:07:42,680 是的 謝謝你 畀你的 我買畀寶寶的 160 00:07:42,690 --> 00:07:45,230 -我忍不住買的 -她喜歡粉色 161 00:07:45,230 --> 00:07:47,360 其實主要都係你和安德里亞的 162 00:07:47,360 --> 00:07:49,110 抱歉我無包起它來 163 00:07:49,110 --> 00:07:51,320 -已經幫咗非常多 -咁就好 164 00:07:51,320 --> 00:07:53,940 明日見 我是話之後見 165 00:07:53,950 --> 00:07:55,570 -謝謝 -唔使謝 166 00:07:58,020 --> 00:08:00,180 好難去思考 167 00:08:00,650 --> 00:08:02,900 在離別前夕 168 00:08:02,930 --> 00:08:07,470 夏日如飛沙消逝 169 00:08:09,300 --> 00:08:14,380 當我們的心都被離別縈繞 170 00:08:14,380 --> 00:08:18,260 孤獨的夜晚充滿思緒 171 00:08:21,520 --> 00:08:23,940 或者我應該... 172 00:08:24,650 --> 00:08:27,940 你知道嗎 牙膏無咩嘢效果 173 00:08:27,940 --> 00:08:30,990 - 它刷起來一股薄荷味 - 米克·凱利 死了 174 00:08:32,150 --> 00:08:34,280 我甚至不知道他又生病了 175 00:08:34,650 --> 00:08:35,660 他幾歲了? 176 00:08:36,370 --> 00:08:37,860 先至56歲 177 00:08:37,870 --> 00:08:40,160 - 我和雪莉可以入去嗎? - 親愛的 等一陣 178 00:08:40,160 --> 00:08:42,200 - 爸爸和我仲在裡面 - 咁確實太年輕了 179 00:08:42,580 --> 00:08:45,350 - 不得鳥 你最好先著好衣服 - 我著好啦 180 00:08:45,450 --> 00:08:48,090 是的 我要問候他們一下 181 00:08:49,290 --> 00:08:53,050 你覺得雪莉和米格爾在沙發上做愛了嗎? 182 00:08:53,050 --> 00:08:53,860 哦 肯定的 183 00:08:57,550 --> 00:09:00,510 - 點解不等我自己來炒雞蛋? - 因為你花咗太長時間 184 00:09:00,510 --> 00:09:02,340 然後仲搞到一鑊粥 最後要我收拾 185 00:09:02,370 --> 00:09:04,090 唔理點講 雞蛋不利於環境 186 00:09:04,110 --> 00:09:05,470 - 咩嘢? - 你聽到她講咩嘢了 187 00:09:05,480 --> 00:09:06,770 快點食 188 00:09:06,790 --> 00:09:09,810 睇下呢d照片 每日的報紙都似《今日美國》 189 00:09:09,820 --> 00:09:12,520 雪莉和我想做個素食主義者 所以我們開始飲豆奶 190 00:09:12,530 --> 00:09:13,690 咁你仲著皮褸 191 00:09:13,690 --> 00:09:15,440 因為他們是老古董 所以他們不支持工業發展 192 00:09:15,450 --> 00:09:16,860 它們未熟 仲有白色的東西 193 00:09:16,880 --> 00:09:18,130 你知道你有幾愛布蘭博嗎? 194 00:09:18,160 --> 00:09:19,570 連豬都比他聰明 195 00:09:19,580 --> 00:09:21,870 我從來不覺得布蘭博是個天才 好嗎? 196 00:09:21,870 --> 00:09:24,480 - 媽媽 雞蛋仲未熟 - 好 咁你自己做吧 197 00:09:24,510 --> 00:09:26,540 我反而想 但你不畀 198 00:09:26,560 --> 00:09:28,630 - 你姐姐不喜歡我 - 我餓了! 199 00:09:28,660 --> 00:09:30,760 - 她喜歡的 - 你有機會了 我去睡覺了 200 00:09:33,670 --> 00:09:35,920 你認識艾拉妮絲·莫莉賽特嗎? 201 00:09:35,920 --> 00:09:38,220 就是只用咗10分鐘就寫咗呢首歌的人 202 00:09:38,220 --> 00:09:39,190 我相信有呢種人 203 00:09:40,720 --> 00:09:45,350 所以 我正在申請幾所東海岸的學校 204 00:09:45,350 --> 00:09:48,600 我需要你幫我申請助學金 但是唔可以畀媽媽知道 205 00:09:48,600 --> 00:09:51,690 我們... 他們不是好貴嗎? 206 00:09:51,690 --> 00:09:54,610 首先 他們是好貴 所以先至要助學金 207 00:09:54,610 --> 00:09:56,530 其次 我要入得去 208 00:09:57,080 --> 00:09:58,530 媽媽知道咗會不高興的 209 00:09:58,530 --> 00:10:01,240 所以不到萬不得已的時候我不想畀她知道 210 00:10:02,410 --> 00:10:04,410 - 靠邊停車 - 你確定嗎? 211 00:10:04,410 --> 00:10:07,540 - 我可以開到前面叫你落車 - 唔使 呢度就得 我喜歡行路 212 00:10:08,660 --> 00:10:10,460 好吧 我愛你 213 00:10:10,960 --> 00:10:12,980 所以 你覺得考大學呢件事點樣? 214 00:10:13,420 --> 00:10:15,570 - 睇我可以幫你做咩嘢 - 爸爸 謝謝 215 00:10:16,260 --> 00:10:18,180 我都愛你 工作愉快哦 216 00:10:18,830 --> 00:10:22,560 嘿 我就似基思·理查茲 你需要我的時候我都在你身邊 217 00:10:23,100 --> 00:10:28,310 但一切歸根結底 218 00:10:28,310 --> 00:10:30,560 就是任何事都總會變好的 219 00:10:30,560 --> 00:10:31,730 嘿 220 00:10:31,730 --> 00:10:34,060 - 嘿 -好了 細路女 221 00:10:34,070 --> 00:10:36,360 -希望你會喜歡泡菜 - 謝謝 馬特叔叔 222 00:10:36,360 --> 00:10:39,400 - 親愛的 - 他不是你叔叔 223 00:10:39,400 --> 00:10:41,490 我就是想咁叫 媽媽 再見 224 00:10:41,490 --> 00:10:42,450 - 拜 - 愛你 225 00:10:42,450 --> 00:10:43,620 - 拜 - 我都愛你 226 00:10:44,450 --> 00:10:46,080 - 你媽媽是真的愛你 - 我知道 227 00:10:46,870 --> 00:10:48,960 - 我一直在變胖 - 我都是 228 00:10:50,210 --> 00:10:51,960 - 馬特好好 -是的 229 00:10:51,960 --> 00:10:54,250 我希望他和我媽媽結婚 咁幾好 230 00:10:54,880 --> 00:10:56,630 他保證等我到咗18歲就將他的舊車畀我 231 00:10:57,960 --> 00:11:00,090 啊! 果部車應該是非法的 232 00:11:00,090 --> 00:11:02,510 珍娜·沃爾頓無通過駕照考試 233 00:11:02,510 --> 00:11:04,140 她邊度爽就去邊度 234 00:11:04,140 --> 00:11:07,220 我聽講珍娜·沃爾頓屋企有張美黑床 235 00:11:07,410 --> 00:11:08,860 她真漂亮 236 00:11:09,430 --> 00:11:11,850 她皮膚閃閃發光 237 00:11:12,470 --> 00:11:13,690 可能我們應該試試美黑 238 00:11:14,480 --> 00:11:15,240 是的 239 00:11:19,050 --> 00:11:20,020 ...在浴缸裡... 240 00:11:20,050 --> 00:11:23,710 我等自己沉落去 就似現在 似咁樣 241 00:11:23,870 --> 00:11:26,450 然後水就…嘩 242 00:11:30,460 --> 00:11:31,910 喔 你好污! 243 00:11:32,830 --> 00:11:35,290 我估我果時先至3歲左右 244 00:11:36,920 --> 00:11:39,920 我用花灑... 245 00:11:39,920 --> 00:11:41,340 哦 我的天哪… 246 00:11:41,340 --> 00:11:43,340 尷尬 我用咗果個 247 00:11:44,680 --> 00:11:46,730 我不知道我果種算不算正常 248 00:11:47,560 --> 00:11:49,970 如果我下面長的話可能會有不同 249 00:11:49,980 --> 00:11:51,970 可能會更過癮 250 00:11:51,980 --> 00:11:54,480 我的就好過癮啊 我覺得 251 00:11:54,510 --> 00:11:56,600 你們不應該食果d餅的 252 00:11:56,940 --> 00:11:58,500 它們又無被攞去祭祀 253 00:12:03,650 --> 00:12:09,740 活著 254 00:12:10,390 --> 00:12:11,940 好的 姫斯汀 255 00:12:11,960 --> 00:12:14,750 - 不得鳥小姐 - 果個是你的真名嗎? 256 00:12:14,850 --> 00:12:16,720 - 是的 - 點解它仲帶引號? 257 00:12:16,900 --> 00:12:19,960 呢個是我自己改的名字 由我自己 我改的 258 00:12:19,990 --> 00:12:22,970 好吧 開始吧 不得鳥 259 00:12:23,260 --> 00:12:25,260 每個人都話唔好咁樣做 每個人都話唔好咁樣做 260 00:12:25,260 --> 00:12:27,160 每個人都話唔好咁樣做 咁是唔啱的 261 00:12:27,230 --> 00:12:30,310 唔好 咁樣唔好 262 00:12:30,310 --> 00:12:32,060 每個人都話唔好咁樣做 每個人都話唔好咁樣做 263 00:12:32,060 --> 00:12:33,970 每個人都話唔好踐踏草坪 264 00:12:33,980 --> 00:12:40,820 滾來滾去 265 00:12:40,820 --> 00:12:44,740 等我成為你和平的通道 266 00:12:45,570 --> 00:12:49,700 生活總有絕望的地方就等我帶來希望吧 267 00:12:50,640 --> 00:12:54,870 有黑暗的地方都有光 268 00:12:54,870 --> 00:12:59,920 有悲傷的地方都有歡樂 269 00:13:01,460 --> 00:13:04,470 在天空中有巨人 270 00:13:05,540 --> 00:13:10,180 有高大可怕的巨人在天上 271 00:13:12,770 --> 00:13:14,620 當你爬到高處俯視 272 00:13:14,640 --> 00:13:16,520 你身後果個熟悉的世界 273 00:13:16,520 --> 00:13:18,290 驚鴻一瞥足以令你發覺 274 00:13:18,310 --> 00:13:19,980 自己是幾渺小 275 00:13:21,650 --> 00:13:23,480 我睇見你房間的燈亮著 上床睡覺吧 276 00:13:25,150 --> 00:13:27,900 - 恭喜你 - 亦恭喜你 我們都入咗 277 00:13:27,910 --> 00:13:29,700 每個試唱的都入咗 278 00:13:29,700 --> 00:13:32,160 我的角色算咩料啊 279 00:13:32,160 --> 00:13:34,490 我甚至不知道我是點分到呢個角色的 280 00:13:34,500 --> 00:13:37,710 我都唔明 我仲著咗裙準備咗曲目 281 00:13:37,710 --> 00:13:40,080 - 我知道 - 現在你可以和丹尼在舞台上 282 00:13:40,090 --> 00:13:41,170 浪漫一下了 283 00:13:41,170 --> 00:13:43,520 我可能亦都就呢一次了 你知道嗎? 284 00:13:44,330 --> 00:13:46,720 - 你有筆嗎? - 有啊 285 00:14:02,610 --> 00:14:04,190 - 媽媽 - 我們不需要買果個 286 00:14:04,190 --> 00:14:06,980 只要3美金 我呢個星期過得好辛苦 287 00:14:06,990 --> 00:14:09,230 好吧 如果你想讀 我們就去公共圖書館 288 00:14:09,260 --> 00:14:11,780 - 我想躺在床上讀 - 果d是有錢人做的事 289 00:14:11,780 --> 00:14:12,870 我們不是有錢人 290 00:14:16,860 --> 00:14:17,480 停低 291 00:14:18,430 --> 00:14:20,010 停落來 停落來 292 00:14:21,980 --> 00:14:23,050 聽話 停落來 293 00:14:24,140 --> 00:14:24,750 嘿 294 00:14:25,410 --> 00:14:25,920 嗨 295 00:14:26,950 --> 00:14:28,010 你經常來呢度? 296 00:14:28,460 --> 00:14:29,280 有事嗎? 297 00:14:29,310 --> 00:14:31,890 我是不得鳥 我們要一齊演音樂劇了 298 00:14:31,890 --> 00:14:35,180 哦 是的 我記得你 你著咗果條裙 299 00:14:35,180 --> 00:14:38,020 係 我就是想問 「點樣了」 到時排練見 300 00:14:38,020 --> 00:14:40,890 謝謝 我超級興奮 你…你住在呢個社區? 301 00:14:40,900 --> 00:14:43,600 鐵軌錯誤的果邊:亦指貧民區 302 00:14:40,900 --> 00:14:43,600 不 我住在鐵軌錯誤的果邊 303 00:14:43,610 --> 00:14:46,360 - 咩 咩嘢話? - 果d是你家人嗎? 304 00:14:46,360 --> 00:14:47,110 是的 305 00:14:47,990 --> 00:14:49,370 哇 好大一間屋 306 00:14:49,590 --> 00:14:50,580 愛爾蘭天主教徒 307 00:14:50,910 --> 00:14:52,760 好難搵到一個不是我親戚的細路女一齊拍拖 308 00:14:54,780 --> 00:14:56,700 好吧 你一定可以演出一個偉大的」富蘭克林「 309 00:14:56,700 --> 00:15:00,230 哦 謝謝 我諗我的頭髮...或者他的頭髮...捲起來 310 00:15:00,490 --> 00:15:01,790 - 是的 - 就似 嗯... 311 00:15:01,790 --> 00:15:03,440 似占姆·莫里森 好70年代 312 00:15:03,460 --> 00:15:05,480 - 似占姆·莫里森 確實似 - 是的 313 00:15:05,960 --> 00:15:07,890 - 丹尼! - 哦 我要行了 314 00:15:08,730 --> 00:15:09,840 拜 315 00:15:12,990 --> 00:15:14,480 邊個是占姆· 莫里森? 316 00:15:14,510 --> 00:15:16,720 他搞搖滾樂隊的 笨蛋 大門樂隊 317 00:15:16,720 --> 00:15:18,970 - 我知道果個樂隊 - 包括咗你的員工折扣? 318 00:15:18,980 --> 00:15:20,810 是的 已經扣掉後的價格 319 00:15:21,010 --> 00:15:23,270 哦天 好吧 320 00:15:23,270 --> 00:15:24,980 - 瑪 - 瑪 321 00:15:24,980 --> 00:15:27,190 - 瑪納 - 瑪納 322 00:15:27,190 --> 00:15:28,900 - 瑪納拉 - 瑪納拉 323 00:15:28,900 --> 00:15:32,240 因為啱唔啱唔重要 重要的是 324 00:15:32,240 --> 00:15:33,570 - 真實 - 完全正確 325 00:15:33,570 --> 00:15:34,360 紫色 326 00:15:36,150 --> 00:15:36,790 二 327 00:15:37,740 --> 00:15:38,290 二 328 00:15:39,380 --> 00:15:40,090 二 329 00:15:45,710 --> 00:15:48,840 昨日已是過去式 330 00:15:49,370 --> 00:15:52,580 見到美麗的田園 331 00:15:52,600 --> 00:15:56,180 為咗調動我們的情緒 我們要玩一個遊戲 332 00:15:56,180 --> 00:15:59,220 邊個先哭出來邊個贏 333 00:15:59,220 --> 00:16:01,930 現在 開始 334 00:16:02,910 --> 00:16:04,190 我都一齊來 335 00:16:04,770 --> 00:16:06,190 佩蒂女士都是 336 00:16:31,010 --> 00:16:32,180 抱歉 337 00:16:33,660 --> 00:16:34,720 抱歉 338 00:16:36,640 --> 00:16:39,680 我聽講他成為神父之前結過婚 339 00:16:39,680 --> 00:16:41,150 而且仲有個仔 叫艾蒂安 340 00:16:41,170 --> 00:16:43,100 17歲的時候因為吸毒過量死亡 341 00:16:43,100 --> 00:16:44,620 可能是自殺 342 00:16:44,650 --> 00:16:46,430 但我媽話對自己的生命不負責 343 00:16:46,450 --> 00:16:47,870 和自殺都無咩區別了 344 00:16:49,800 --> 00:16:51,270 哦 果個是我媽 該行了 345 00:16:51,280 --> 00:16:52,700 - 拜 夥計們 - 拜 346 00:16:57,160 --> 00:16:59,280 哦 我差點唔記得了 347 00:16:59,280 --> 00:17:01,840 我帶咗一尐燙髮卷畀你 348 00:17:02,560 --> 00:17:03,860 用來做你扮演的占姆·莫里森的頭髮 349 00:17:03,880 --> 00:17:06,120 - 太感謝你了 - 不客氣 350 00:17:06,670 --> 00:17:10,090 - 你要教我點用 - 我好樂意 351 00:17:12,260 --> 00:17:14,070 它們睇起來似精子 352 00:17:18,550 --> 00:17:21,560 我 呃 我啱啱諗起來 我做咗一個關於你的夢 353 00:17:21,560 --> 00:17:23,350 - 真的嗎 - 是的 354 00:17:23,350 --> 00:17:26,390 - 咩嘢夢? - 呃 我們 355 00:17:26,390 --> 00:17:28,600 我們乘著一個巨大的蘿蔔飛去迪士尼樂園 356 00:17:29,530 --> 00:17:31,200 咁巴閉 357 00:17:31,230 --> 00:17:33,360 - 我愛迪士尼樂園 - 是的 我都是 358 00:17:33,360 --> 00:17:36,150 - 我覺得有點嚇人 但是 - 嗯 359 00:17:36,150 --> 00:17:37,650 我都好喜歡 360 00:17:38,410 --> 00:17:40,780 好 大家都清楚指數的使用規則了嗎? 361 00:17:40,780 --> 00:17:43,200 跟到我未呀? 唔好吊我胃口啊 362 00:17:43,200 --> 00:17:47,040 點個頭 好好 或者口頭回答一下 363 00:17:47,040 --> 00:17:47,700 是的 364 00:17:47,730 --> 00:17:50,000 啊哈 謝謝 就想聽呢句話 365 00:17:50,000 --> 00:17:52,870 好的 現在我派測驗單畀你們 已經批改好咗 366 00:17:52,900 --> 00:17:56,420 希望你們盡快搵到問題所在然後改正 367 00:17:56,420 --> 00:17:58,550 做得好 朱兒 368 00:17:58,550 --> 00:18:01,640 由你的作業可以睇得出來你連錯過無學的知識點都會 369 00:18:07,690 --> 00:18:09,350 去他媽的 370 00:18:09,800 --> 00:18:11,400 我喜歡「朱兒」呢個名字 371 00:18:11,400 --> 00:18:15,070 我就是不明白點解我學不好數學 我爸爸數學特別好 372 00:18:15,070 --> 00:18:17,320 連米格爾都有個數學學位 373 00:18:17,320 --> 00:18:18,720 可能是遺傳你媽 374 00:18:28,660 --> 00:18:31,530 - 你輸咗 指向朱莉 - 不 睇 375 00:18:33,670 --> 00:18:35,550 - 祝我好運吧 - 好運 376 00:18:40,680 --> 00:18:42,390 嘿 你想跳舞嗎 377 00:18:42,830 --> 00:18:43,830 當然了 378 00:18:50,230 --> 00:18:52,970 保持六英尺的距離 379 00:19:11,590 --> 00:19:12,420 我們該行了 380 00:19:12,420 --> 00:19:15,130 - 哦 我媽會來接我的 - 不 她不會的 381 00:19:15,130 --> 00:19:17,050 - 她會的 - 不是約好在我屋企過夜嗎 382 00:19:17,050 --> 00:19:18,050 無事的 383 00:19:18,970 --> 00:19:20,380 好吧 拜 384 00:19:20,380 --> 00:19:21,180 拜 385 00:19:23,140 --> 00:19:24,300 嘿 馬特 386 00:19:32,080 --> 00:19:33,520 你出過國嗎 387 00:19:34,400 --> 00:19:35,860 - 在我小的時候出過 - 嗯 388 00:19:37,300 --> 00:19:40,610 我爸在巴西工作過 389 00:19:40,610 --> 00:19:42,400 我睇相知道的 390 00:19:43,160 --> 00:19:44,450 我的夢想 391 00:19:44,450 --> 00:19:47,800 - 哦 抱歉 - 不不 你接著講 392 00:19:47,940 --> 00:19:49,510 我未出過國 393 00:19:50,210 --> 00:19:52,660 去巴黎一直是我的夢想 394 00:19:52,670 --> 00:19:55,210 哦 巴黎 395 00:19:56,570 --> 00:19:57,670 所以我在修法語課 396 00:19:58,840 --> 00:20:00,930 我媽媽話法文不太實用 397 00:20:01,760 --> 00:20:03,970 去巴黎就好實用了 398 00:20:12,140 --> 00:20:14,560 我仲未識用你畀我的果d燙髮卷 399 00:20:14,730 --> 00:20:16,850 哦 哦 非常簡單 400 00:20:16,860 --> 00:20:19,640 - 呃 在加熱之後 - 嗯? 401 00:20:19,660 --> 00:20:23,450 你 你將你的頭髮 402 00:20:23,450 --> 00:20:27,870 似咁樣捲起來 然後 403 00:20:42,420 --> 00:20:45,010 拉里 咁要拖到咩嘢時候 404 00:20:45,010 --> 00:20:47,930 - 我不知道 - 總有人要知道啊 405 00:20:50,770 --> 00:20:51,770 我不確定 406 00:20:51,790 --> 00:20:53,780 如果有人發生事故點辦? 407 00:20:54,640 --> 00:20:57,480 解雇金馬上到期 408 00:20:57,480 --> 00:20:59,360 今年不包括在內 409 00:21:00,000 --> 00:21:02,900 - 她到屋企未? - 今日晚上就算了吧 410 00:21:02,900 --> 00:21:05,180 唔得 她好清楚 她唔可以咁樣偷偷摸摸的 411 00:21:05,200 --> 00:21:05,940 瑪麗恩 412 00:21:06,590 --> 00:21:08,920 - 姫斯汀 你唔可以似今晚咁樣離開房間出去 - 我無 413 00:21:08,950 --> 00:21:10,740 無一件東西是正確擺放的 414 00:21:10,740 --> 00:21:12,950 - 東西好亂 姫斯汀 現在就收拾 - 我會收拾起我的衣服 415 00:21:12,950 --> 00:21:14,330 - 我叫不得鳥小姐 - 唔好老點我 416 00:21:14,330 --> 00:21:17,080 週一呢件制服就會皺的似垃圾一樣 417 00:21:17,080 --> 00:21:20,380 咁是唔啱的 我們唔可以咁樣對待我們的衣服 418 00:21:20,380 --> 00:21:22,340 我不知道你果d有錢的朋友是點做的 419 00:21:22,340 --> 00:21:24,630 你點解在意我點對待我的衣服 420 00:21:27,340 --> 00:21:28,790 你父親無工作了 421 00:21:30,890 --> 00:21:31,950 他失業了 422 00:21:32,430 --> 00:21:34,270 你想畀他入來同你解釋嗎? 423 00:21:35,230 --> 00:21:37,520 當然 他都不會入來的 他是好好先生 424 00:21:37,520 --> 00:21:39,520 - 我一直唱白臉 - 我們可唔可以... 425 00:21:39,520 --> 00:21:40,940 - 衣服唔可以似條破布一樣 - 明日再謦? 426 00:21:40,940 --> 00:21:42,520 會令我們睇起來似乞兒 427 00:21:42,530 --> 00:21:44,060 你想聽真話嗎?我話你知真話 428 00:21:44,260 --> 00:21:46,820 你的一尐朋友的父親是可以聘請你爸爸的 429 00:21:46,820 --> 00:21:49,910 但是如果他屋企人睇起來似垃圾一樣 他們就不會聘了 430 00:21:50,050 --> 00:21:51,050 你明白未? 431 00:21:58,890 --> 00:22:02,500 你有無在睡覺之前不收好衣服的時候? 432 00:22:02,870 --> 00:22:04,300 一次都無? 433 00:22:04,670 --> 00:22:06,630 你難道不希望你媽媽可以心平氣和的嗎? 434 00:22:09,220 --> 00:22:11,190 我媽媽是個家暴的酒鬼 435 00:22:15,680 --> 00:22:19,850 所以 我瞭解到你對任何天主教大學都無興趣 436 00:22:19,860 --> 00:22:20,860 不感興趣 437 00:22:21,690 --> 00:22:24,480 抱歉 但是 完全無興趣 438 00:22:24,490 --> 00:22:27,490 所以你會申請加州的學校或者公立學校 439 00:22:27,490 --> 00:22:31,280 是的 仲有東海岸似耶魯一類的文理學院 440 00:22:31,280 --> 00:22:33,870 但不申請耶魯 估計我入不去 441 00:22:37,790 --> 00:22:39,250 你肯定入不去 442 00:22:40,190 --> 00:22:42,250 叫你現實一點都是我的工作 443 00:22:42,250 --> 00:22:44,290 是的 好似都是所有人的工作 444 00:22:44,840 --> 00:22:47,380 你的學術水平考試分數出乎意料的高 445 00:22:47,700 --> 00:22:51,410 我已經打咗電話畀各個本地院校 446 00:22:52,010 --> 00:22:54,470 不幸的是 面試名額已經滿了 447 00:22:55,230 --> 00:22:56,390 果個是咩嘢意思? 448 00:22:56,420 --> 00:23:00,210 意思就是你只可以靠書面申請了 449 00:23:01,810 --> 00:23:06,900 夢想不會消逝 不要言棄 450 00:23:06,900 --> 00:23:09,900 轉眼之間 你已經成功了 451 00:23:09,900 --> 00:23:11,290 好了 停低 停低 停低 452 00:23:21,730 --> 00:23:23,540 該返屋企未? 453 00:23:23,540 --> 00:23:25,550 我媽媽總生氣 454 00:23:26,300 --> 00:23:29,510 我返屋企遲點都唔緊要 反正她都會生我的氣的 455 00:23:29,510 --> 00:23:33,350 - 你媽媽對你好嚴厲啊 - 是的 但是她都非常愛我 456 00:23:36,520 --> 00:23:37,850 我們揀粒星星吧 457 00:23:40,700 --> 00:23:42,720 果個 就在果度 458 00:23:43,010 --> 00:23:45,210 在果粒好光的星星的旁邊 有一粒好暗的 見到未? 459 00:23:45,820 --> 00:23:46,610 是的 460 00:23:48,360 --> 00:23:49,770 果粒就是我們的星星 461 00:23:52,280 --> 00:23:53,080 你知道 462 00:23:54,950 --> 00:23:58,120 你可以碰我的胸 你知道嗎? 463 00:23:58,120 --> 00:24:02,210 我知道的 只是我太尊重你了 464 00:24:04,470 --> 00:24:06,420 好的 零舍不同 465 00:24:06,420 --> 00:24:09,090 我完全理解 謝謝 466 00:24:09,090 --> 00:24:10,260 不客氣 467 00:24:10,280 --> 00:24:12,830 如果你有胸 我都不會碰的 468 00:24:13,470 --> 00:24:15,470 我太尊重你了... 469 00:24:16,810 --> 00:24:19,030 因為我愛你 470 00:24:19,910 --> 00:24:21,060 我都愛你 471 00:24:27,480 --> 00:24:31,360 - 我們的星星改名叫克勞德吧 - 你不覺得好做作嗎? 472 00:24:31,360 --> 00:24:34,280 呢個是法語詞 叫它咩嘢好呢? 473 00:24:35,990 --> 00:24:37,120 布魯斯 474 00:24:40,000 --> 00:24:42,410 -我愛你!- 我愛你 475 00:24:45,330 --> 00:24:46,730 布魯斯 476 00:24:49,420 --> 00:24:51,600 我無碰他碌野是正常的 477 00:24:52,230 --> 00:24:53,050 我要去上課了 478 00:24:53,910 --> 00:24:55,940 - 但我現在閒著 - 我要通過歷史考試 479 00:24:55,960 --> 00:24:58,300 我估我們高中的部分已經學完了 480 00:24:58,310 --> 00:24:59,970 - 我要行了 - 唔好 481 00:24:59,970 --> 00:25:01,520 - 嗯哼 - 我討厭一個人待著 482 00:25:01,520 --> 00:25:02,680 再見!愛你! 483 00:25:38,290 --> 00:25:41,680 丹尼有無講過他奶奶辦咗一個正式的感恩節晚宴? 484 00:25:41,680 --> 00:25:45,230 不知道 她屋企有好多細路 但她住在東沙加緬都的富人區 485 00:25:45,230 --> 00:25:47,840 噢 我和你爸爸有次在果個街區食晚餐 486 00:25:47,930 --> 00:25:50,730 和ISC公司的首席執行官 果個是相當正式的晚宴 487 00:25:52,640 --> 00:25:54,110 你不是去參加葬禮的 488 00:25:54,330 --> 00:25:57,240 邊個知道「有錢人的感恩節」該點樣過啊 489 00:25:57,240 --> 00:26:00,320 我只是為你感到羞愧 最後一個感恩節不在屋企 490 00:26:00,330 --> 00:26:02,410 居然和以前無見過的人 而不是我們呢d親人一齊度過 491 00:26:02,410 --> 00:26:04,500 邊個知道呢 或者呢個就是你想要的 492 00:26:06,080 --> 00:26:07,560 - 你攰未? - 未 493 00:26:08,290 --> 00:26:11,420 - 嗨 瑪麗恩 - 嗨 喬伊斯 寶寶點樣啦? 494 00:26:11,420 --> 00:26:14,300 - 她學會爬了 - 噢!等陣結賬時我想睇下相 495 00:26:14,300 --> 00:26:15,880 - 好呀 - 好 496 00:26:15,880 --> 00:26:18,420 - 如果你攰的話 我們可以坐陣 - 我未攰 497 00:26:18,430 --> 00:26:20,890 好吧 你都是拖著腳行路的 我以為你攰了 498 00:26:21,820 --> 00:26:22,970 噢 我又睇不出來 499 00:26:23,970 --> 00:26:25,540 你就唔可以直接講「腳抬起來行路」? 500 00:26:25,570 --> 00:26:26,520 我又不知道你是攰定係點樣 501 00:26:26,520 --> 00:26:28,290 - 你咁係暗串 - 我無 502 00:26:28,310 --> 00:26:30,600 - 你真是太煩人了 - 唔好向我嗌 503 00:26:30,610 --> 00:26:34,190 - 我無吼你 哦 太好睇了! - 漂亮吧 504 00:26:55,630 --> 00:27:00,840 鑒於我的成績冊不見咗 我們接落來咁辦 505 00:27:00,840 --> 00:27:03,260 我要靠你們幫我重新登記 得嗎? 506 00:27:03,260 --> 00:27:05,470 大家都清楚自己的成績 507 00:27:05,470 --> 00:27:09,230 我大致記得 但要睇你們是否誠實 508 00:27:10,270 --> 00:27:11,890 A減 509 00:27:11,900 --> 00:27:13,850 我記得好清楚是A 510 00:27:13,860 --> 00:27:16,190 我不是 但A都得 511 00:27:16,190 --> 00:27:18,940 就是A 相信我 我睇得出來邊個是天才 512 00:27:20,160 --> 00:27:22,160 唔好客氣 唔啱 謝謝你 513 00:27:25,660 --> 00:27:27,330 嘿 我應該是B 514 00:27:28,410 --> 00:27:31,960 我記得好似是B減 或者是C加吧? 515 00:27:31,960 --> 00:27:34,420 不是的 我上次測驗做得好好 516 00:27:34,420 --> 00:27:36,630 哦 我記得你好似只是稍微好一點 517 00:27:36,630 --> 00:27:38,260 果一點足夠將我的平均分拉到B了 518 00:27:40,300 --> 00:27:42,430 得吧 咁就B吧 519 00:27:43,430 --> 00:27:44,310 呢個是你的榮幸 520 00:27:46,520 --> 00:27:48,470 不得鳥小姐 你的小情人來了! 521 00:27:48,470 --> 00:27:51,480 - 你好啊 丹尼!大名鼎鼎的丹尼! - 嗨 522 00:27:51,480 --> 00:27:53,440 噢! 523 00:27:53,440 --> 00:27:55,690 你真可愛! 524 00:27:55,690 --> 00:27:57,820 - 拉里 他是不是好可愛? - 是好可愛 525 00:27:57,820 --> 00:28:01,400 你要開車載她 仲有晚宴 哇 526 00:28:01,400 --> 00:28:03,530 嗯 謝謝你令不得鳥小姐參加 527 00:28:03,530 --> 00:28:05,490 我奶奶的感恩節晚宴 麥花臣夫人 528 00:28:05,490 --> 00:28:07,910 不 唔使咁生暴 叫我瑪麗恩就好 529 00:28:07,910 --> 00:28:09,950 好高興見到你 麥花臣先生 530 00:28:09,950 --> 00:28:12,540 拜託 請叫我拉里·麥花臣先生 531 00:28:12,540 --> 00:28:14,540 拉里 坐吧 丹尼 532 00:28:14,540 --> 00:28:17,000 - 你想飲點咩嘢嗎? - 噢 唔使了 533 00:28:17,000 --> 00:28:21,010 嘿 我是米格爾 她哥哥 不得鳥小姐可能在諗點樣閃亮登場 534 00:28:21,010 --> 00:28:22,800 我們屋企無旋轉樓梯 她好生氣 535 00:28:24,600 --> 00:28:26,100 - 雪莉 - 咩嘢話? 536 00:28:26,640 --> 00:28:28,640 - 我的名字 - 噢 嗨 537 00:28:29,030 --> 00:28:29,710 嗨 538 00:28:31,630 --> 00:28:34,270 好笑的是 我在來的路上通過咗鐵軌 539 00:28:34,270 --> 00:28:36,440 - 哦 你由H街過來的 - 係 因為 540 00:28:36,440 --> 00:28:39,190 不得鳥小姐總是話她住在鐵軌錯誤的果邊 541 00:28:39,190 --> 00:28:41,080 我仲以為呢個是個隱喻 542 00:28:41,530 --> 00:28:44,740 - 噢 - 但原來真的有鐵軌 543 00:28:46,090 --> 00:28:48,570 嗨 你睇起來好驚艷! 544 00:28:48,720 --> 00:28:51,580 - 你攞住個行李袋做咩? - 唔好理咁多 我謝謝你 545 00:28:51,580 --> 00:28:55,500 - 我奶奶會喜歡呢條裙的 - 咁就好 546 00:29:04,050 --> 00:29:04,900 等等 547 00:29:06,300 --> 00:29:08,680 - 呢間是你奶奶間屋? - 係 548 00:29:08,680 --> 00:29:12,680 - 哦我的天! - 丹尼!你遲到了 549 00:29:13,270 --> 00:29:15,560 謝謝你邀請我們 550 00:29:15,560 --> 00:29:17,190 - 呢位是不得鳥小姐 - 嗨 551 00:29:17,190 --> 00:29:20,020 嗨親愛的 我一直想見你來著 552 00:29:20,030 --> 00:29:21,780 東沙加緬都所有的屋中 553 00:29:21,780 --> 00:29:23,610 - 我最喜歡你呢一棟 - 謝謝 554 00:29:23,610 --> 00:29:26,030 哦我的天! 555 00:29:26,030 --> 00:29:28,550 - 你玩呀? - 不是 556 00:29:29,410 --> 00:29:31,910 - 拉出來 - 哦 557 00:29:31,910 --> 00:29:34,000 基本完成咗 你喜歡嗎? 558 00:29:34,000 --> 00:29:38,120 好好睇 我喜歡 你可以幫我將整張枱的都做完嗎? 559 00:29:38,130 --> 00:29:39,790 好 560 00:29:39,800 --> 00:29:42,590 即將破裂的夢境 561 00:29:43,300 --> 00:29:46,260 喚醒咗鄉間田野 562 00:29:46,260 --> 00:29:48,550 - 吸嗨咗有咩嘢動靜? - 你會知道的 563 00:29:48,550 --> 00:29:50,550 - 我一點感覺都無 - 無嗎? 564 00:29:50,560 --> 00:29:52,510 - 無 - 我姐姐話呢個是上等貨 565 00:29:52,520 --> 00:29:55,430 - 我感覺到了 - 我都是 566 00:29:55,440 --> 00:29:56,730 我無 567 00:29:57,730 --> 00:29:59,900 我的手臂都快無感覺了 568 00:29:59,900 --> 00:30:01,520 你已經飄了 569 00:30:02,330 --> 00:30:05,150 我不是一個容易 570 00:30:05,150 --> 00:30:06,150 安靜的... 571 00:30:06,800 --> 00:30:09,950 如果丹尼和我結婚 然後他奶奶死咗 572 00:30:09,950 --> 00:30:12,320 我就可以繼承果間大屋了 573 00:30:12,330 --> 00:30:13,870 不該是他父母繼承嗎? 574 00:30:14,140 --> 00:30:16,120 係 我們要殺哂他們了 575 00:30:16,120 --> 00:30:17,920 仲要殺咗他的哥哥 576 00:30:39,230 --> 00:30:41,600 布魯諾先生的妻子去邊度了? 577 00:31:01,170 --> 00:31:03,250 - 你們幾好嗎? - 幾好 578 00:31:03,740 --> 00:31:07,340 媽媽 我們現在唔可以講話 579 00:31:10,030 --> 00:31:15,140 好吧 感恩節快樂 我們好掛住你 不得鳥小姐 580 00:31:15,140 --> 00:31:17,020 試圖走佬 試圖匿埋 試圖掩飾 581 00:31:19,600 --> 00:31:21,730 - 再見 - 再見 親愛的 582 00:31:21,730 --> 00:31:23,230 - 再見 雪莉 - 再見 583 00:31:26,820 --> 00:31:29,530 點解果支煙睇起來咁奇怪? 584 00:31:29,530 --> 00:31:30,990 好似 不似是香煙? 585 00:31:32,870 --> 00:31:34,120 因為呢支是丁香煙 586 00:31:42,540 --> 00:31:44,650 舔下嘴唇 嘗起來是甜的 587 00:31:50,300 --> 00:31:52,970 你不在屋企過感恩節 你媽媽好傷心 588 00:31:54,050 --> 00:31:57,150 好吧 她討厭我 589 00:31:57,890 --> 00:32:00,130 你的媽媽好大量 590 00:32:02,870 --> 00:32:05,480 她接受我的時候 我的父母都被我的... 591 00:32:06,820 --> 00:32:09,030 婚前性行為嚇壞了 592 00:32:12,450 --> 00:32:13,610 我好尊敬她 593 00:32:32,430 --> 00:32:33,510 為我們祈禱! 594 00:32:33,510 --> 00:32:34,880 耶穌在我們心中! 595 00:32:34,890 --> 00:32:36,050 永遠! 596 00:32:39,600 --> 00:32:43,100 飛越鄉村田野 597 00:32:43,100 --> 00:32:46,510 愉快地行著 598 00:32:46,940 --> 00:32:50,030 追尋著一個夢 599 00:32:50,030 --> 00:32:52,490 唔好嘈了!唔好嘈了! 600 00:32:52,490 --> 00:32:53,570 嘿! 601 00:32:55,950 --> 00:32:57,910 嘿 老夥計 602 00:32:57,910 --> 00:33:00,330 該點樣維繫友誼 603 00:33:00,330 --> 00:33:05,540 一切好似由一首歌開始 604 00:33:06,960 --> 00:33:12,050 我和你 605 00:33:17,480 --> 00:33:19,100 是咁樣 她來了 606 00:33:19,100 --> 00:33:20,850 - 嗨 - 朱兒 哇哦 607 00:33:20,850 --> 00:33:22,350 - 你頭先攞哂彩 - 謝謝 608 00:33:22,350 --> 00:33:24,060 簡直難以置信 呢個是我的妻子貝基 609 00:33:24,060 --> 00:33:27,060 呢個是朱兒 我最聰明的學生之一 610 00:33:27,060 --> 00:33:29,310 - 好高興見到你 - 我都是 611 00:33:29,320 --> 00:33:31,480 - 點樣 感覺好點未?- 有點攰 612 00:33:31,490 --> 00:33:33,110 - 嗯 - 好吧 我們要返屋企了 613 00:33:33,110 --> 00:33:35,530 要照顧好呢個小寶寶 但你們今晚的演出真的好精彩 朱兒 614 00:33:35,530 --> 00:33:36,530 謝謝你 615 00:33:37,330 --> 00:33:38,550 祝賀你 616 00:33:53,010 --> 00:33:55,130 他根本睇唔明表演 617 00:34:06,520 --> 00:34:08,270 你們咩嘢時候先至可以痾完? 618 00:34:08,270 --> 00:34:09,900 我飲太多汽水了 619 00:34:09,900 --> 00:34:11,770 - 去你的 - 我來月經了 620 00:34:11,770 --> 00:34:13,400 - 該死 - 你去邊度? 621 00:34:13,400 --> 00:34:15,010 男生廁所從來唔使排隊 622 00:34:21,410 --> 00:34:22,620 嗯 我... 623 00:34:22,620 --> 00:34:23,950 哦 上帝啊 624 00:34:23,950 --> 00:34:30,170 我已深深為你淪陷 625 00:34:30,170 --> 00:34:32,790 你闖入了... 626 00:34:32,800 --> 00:34:34,840 我的世界 627 00:34:34,840 --> 00:34:37,970 - 親愛的 - 闖入我的世界 628 00:34:38,930 --> 00:34:42,140 我闖入了... 629 00:34:45,600 --> 00:34:50,400 輕觸你的雙唇 我可以感受到 630 00:34:50,400 --> 00:34:52,020 在你的雙眸中 631 00:35:07,080 --> 00:35:08,790 果隻襪好不錯 632 00:35:09,590 --> 00:35:11,230 幾貴的 講真的 633 00:35:11,260 --> 00:35:13,040 它們可以令你保持腳底乾燥 634 00:35:13,040 --> 00:35:15,000 我的腳總出汗 635 00:35:15,000 --> 00:35:16,880 老媽 我好喜歡 636 00:35:16,880 --> 00:35:19,970 我好抱歉呢次的聖誕禮物有點小 我們想... 637 00:35:19,970 --> 00:35:22,550 今年只是小咗一點咁而已 638 00:35:22,550 --> 00:35:23,510 呢個d禮物都好不錯 639 00:35:27,270 --> 00:35:29,230 - 你喜歡它嗎? - 瞧瞧 640 00:35:30,650 --> 00:35:32,480 - 咁就好 - 好擢 641 00:35:32,480 --> 00:35:35,570 我買咗它 它太搞笑了 642 00:35:44,120 --> 00:35:44,870 爸爸 入來 643 00:35:48,960 --> 00:35:50,210 你點知道是我? 644 00:35:50,210 --> 00:35:51,260 老媽從不敲門 645 00:35:52,440 --> 00:35:53,750 確實 646 00:35:56,920 --> 00:36:00,010 畀你 你的經濟援助申請 647 00:36:00,010 --> 00:36:01,720 謝謝! 648 00:36:01,720 --> 00:36:04,320 - 聖誕快樂 - 謝謝 649 00:36:05,100 --> 00:36:07,140 需要我畀你申請的費用? 650 00:36:07,140 --> 00:36:08,600 - 需要的話我都畀你 - 不 唔使 651 00:36:08,600 --> 00:36:09,850 我已經準備好了 652 00:36:09,850 --> 00:36:10,980 暑假兼職賺的錢足夠了 653 00:36:11,490 --> 00:36:13,440 呢個就是我們設置電腦關閉時間的原因 654 00:36:13,440 --> 00:36:14,690 - 呢間房是我們 - 好的 好的 655 00:36:14,720 --> 00:36:17,650 你可以載我到傑德果度的郵局嗎?它應該仲未關門 656 00:36:17,650 --> 00:36:21,030 三 二 一 657 00:36:21,030 --> 00:36:23,240 新年快樂! 658 00:36:25,660 --> 00:36:27,030 新年快樂! 659 00:36:31,330 --> 00:36:34,490 拎開噴嘴 然後放在杯裡 660 00:36:49,520 --> 00:36:50,520 嘿 661 00:36:51,520 --> 00:36:53,000 我 我好喜歡你的樂隊 662 00:36:53,520 --> 00:36:55,060 呃 同喬納·魯伊斯 663 00:36:55,060 --> 00:36:56,860 - 赤裸...童年? - 赤裸的童年 664 00:36:58,820 --> 00:37:03,070 嗯 我 我睇過你的感恩節演出 665 00:37:03,070 --> 00:37:04,740 我叫不得鳥小姐 666 00:37:04,740 --> 00:37:06,110 好奇怪的名字 握個手吧 667 00:37:06,120 --> 00:37:07,030 嗯 668 00:37:10,250 --> 00:37:13,960 我和珍娜是朋友 她總是誇讚你的樂隊幾好 669 00:37:13,960 --> 00:37:15,630 所以我想睇下 670 00:37:16,040 --> 00:37:17,880 - 是的 珍娜總是好誇張 - 是的 671 00:37:18,460 --> 00:37:20,280 或者我們會在德斯見面 嗯哼? 672 00:37:20,800 --> 00:37:22,670 當然 德斯見 673 00:37:23,330 --> 00:37:23,890 嘿 674 00:37:24,490 --> 00:37:25,550 我雇你不是叫你來調情的 675 00:37:25,940 --> 00:37:27,480 我無調情 676 00:37:28,050 --> 00:37:29,350 我希望你是 677 00:37:41,650 --> 00:37:43,730 創世紀中的一個片段 678 00:37:43,740 --> 00:37:47,200 主帶亞伯拉罕出去後話 679 00:37:47,200 --> 00:37:49,870 仰望天空 可以的話 數星星 680 00:37:50,200 --> 00:37:53,040 就咁樣 他又話 果個將是你的子孫 681 00:37:53,580 --> 00:37:55,830 亞伯拉罕相信主 682 00:37:55,830 --> 00:37:58,290 他認為他是一個好正直的人 683 00:38:06,680 --> 00:38:10,140 我們第一次做愛 是去年夏天在湖邊小屋裡 684 00:38:10,550 --> 00:38:13,970 - 果次好好笑 - 畀你 685 00:38:13,980 --> 00:38:15,180 馬特叔叔畀的 686 00:38:15,510 --> 00:38:18,650 我覺得他和我老媽鬧架了 盡情享用吧 687 00:38:18,650 --> 00:38:21,310 哦 謝謝 唔使了 我在減肥 688 00:38:21,320 --> 00:38:22,320 真的嗎? 689 00:38:22,570 --> 00:38:25,740 做愛不是咩嘢大事 只是當時我媽打電話畀我 690 00:38:25,740 --> 00:38:27,530 - 檢查短裙 - 在電話裡 691 00:38:27,530 --> 00:38:29,200 她話有緊急情況 692 00:38:29,200 --> 00:38:30,380 你接咗未? 693 00:38:30,960 --> 00:38:34,200 嗯 我話 呃 媽媽 我現在不方便講話 694 00:38:36,080 --> 00:38:37,540 咩事咁緊急? 695 00:38:38,400 --> 00:38:41,170 - 咩嘢話? - 呃 有咩緊急的事? 696 00:38:41,170 --> 00:38:43,540 - 哦 我姨媽死咗 - 我好抱歉 697 00:38:43,550 --> 00:38:44,870 她是自殺的 698 00:38:45,550 --> 00:38:47,880 嗯 我唔明她點解咁做 畢竟年紀都咁大了 699 00:38:47,880 --> 00:38:48,770 女士們 700 00:38:49,090 --> 00:38:49,750 檢查短裙 701 00:38:53,220 --> 00:38:55,890 我會寫「表彰信」畀你的 沃爾頓小姐 702 00:38:55,890 --> 00:38:57,480 唔准再著咁短的裙了 703 00:39:00,360 --> 00:39:02,770 莎拉·瓊煩透了 704 00:39:04,110 --> 00:39:05,570 她是一隻雞 705 00:39:05,570 --> 00:39:06,690 不得鳥 你喜歡她 706 00:39:07,250 --> 00:39:09,280 是的 但 她是一隻雞 707 00:39:10,320 --> 00:39:12,870 我有個報復莎拉·瓊的好主意 708 00:39:13,790 --> 00:39:16,620 - 點樣做? - 你下午就知道了 709 00:39:16,620 --> 00:39:18,850 唔得 我們下午有試演 710 00:39:19,410 --> 00:39:23,680 哦 我知道 我不是好想演呢齣戲 711 00:39:24,240 --> 00:39:26,170 三點在教師停車場等我 712 00:39:26,170 --> 00:39:28,710 - 我攞著材料過去 - 好 713 00:39:29,380 --> 00:39:30,390 等等 你叫咩? 714 00:39:31,300 --> 00:39:32,050 不得鳥小姐 715 00:39:33,310 --> 00:39:34,670 - 好怪的名字 - 女士們 716 00:39:34,700 --> 00:39:36,220 我們要做個決定 717 00:39:36,230 --> 00:39:38,740 關於舞會的主題 目前的最佳選擇有 718 00:39:39,110 --> 00:39:40,470 世界之城 719 00:39:41,200 --> 00:39:43,570 永恆之火以及電影 720 00:39:45,150 --> 00:39:46,940 哦 勒維亞奇神父呢? 721 00:39:46,940 --> 00:39:49,110 好了 大家跪低吧 722 00:39:47,370 --> 00:39:50,120 黑板右上角:《暴風雨》 《暴風雨》 是莎士比亞所創作的一部戲劇 723 00:39:49,110 --> 00:39:51,030 - 咩話?- 隨便坐吧 724 00:39:52,990 --> 00:39:55,030 現在 我知道你們都好掛住勒維亞奇神父 725 00:39:55,040 --> 00:39:57,040 學校的好多神父都是咁諗的 726 00:39:58,040 --> 00:39:59,750 但我會全力以赴的 727 00:40:01,060 --> 00:40:03,630 嗯 平時我是一個合資足球隊的教練 728 00:40:03,630 --> 00:40:07,340 但在我睇來 一場足球賽同一場演出是一樣的 729 00:40:07,340 --> 00:40:09,340 不得鳥小姐在邊度? 730 00:40:09,340 --> 00:40:11,920 她正和她的新朋友在一齊 她覺得她太型了 不適合演戲 731 00:40:11,930 --> 00:40:13,880 攞出你們的腳本 732 00:40:13,890 --> 00:40:16,180 我每個角色都編號碼 733 00:40:16,180 --> 00:40:18,520 嗯 我會將演出計劃畫在黑板上 734 00:40:18,520 --> 00:40:22,640 你們將故仔寫到自己的劇本上就更好了 735 00:40:22,650 --> 00:40:24,150 每個人的角色是咩嘢? 736 00:40:24,150 --> 00:40:27,190 呃 帕蒂小姐會分配角色 她對你們比較熟悉 737 00:40:27,190 --> 00:40:29,110 嗯 同他們講下 帕蒂小姐 738 00:40:29,110 --> 00:40:31,320 好的 嗯 普洛斯佩拉 丹尼 739 00:40:31,320 --> 00:40:33,320 丹尼 好好 一號角色 740 00:40:36,040 --> 00:40:37,120 等等 你住邊度? 741 00:40:38,250 --> 00:40:41,060 哦 呃 第四十大街 742 00:40:41,870 --> 00:40:44,000 我們的第一間屋就在果度 743 00:40:44,000 --> 00:40:45,670 邊條街? 744 00:40:45,670 --> 00:40:46,920 呃 第四十四大道 745 00:40:46,920 --> 00:40:49,250 一個三層藍色的屋 746 00:40:49,260 --> 00:40:51,960 有白色百葉窗 門前插著國旗 747 00:40:51,970 --> 00:40:53,090 哦 我知道果條街 748 00:40:53,090 --> 00:40:54,970 你想去果度食東西嗎? 749 00:40:55,310 --> 00:40:57,600 我住在格拉尼特灣 不然我肯定會和你去果度 750 00:40:57,970 --> 00:41:01,560 講實在的 我覺得我們可以去德斯 751 00:41:01,560 --> 00:41:04,190 我同凱爾謦過 他話 752 00:41:04,190 --> 00:41:06,530 果度比較無聊 但或許我們可以去果度見面 753 00:41:07,020 --> 00:41:08,060 你點知道凱爾的? 754 00:41:08,600 --> 00:41:10,900 哦 我媽在新海爾維希咖啡館搵咗個兼職畀我 755 00:41:10,900 --> 00:41:13,100 她想令我學學 「責任」之類的東西 756 00:41:15,700 --> 00:41:17,140 總之 我們是在果度見面的 757 00:41:17,370 --> 00:41:19,000 是的 凱爾無得彈 758 00:41:19,120 --> 00:41:20,370 咁我們去德斯吧 759 00:41:22,250 --> 00:41:24,710 好了 各位 睇 一號角色 睇見未? 760 00:41:24,710 --> 00:41:26,830 你要行到最前面 停在呢度 761 00:41:26,830 --> 00:41:29,040 我希望你直視觀眾 明未 762 00:41:29,050 --> 00:41:31,710 唔好東張西望 亦都唔好和經過你身邊的人講話 763 00:41:31,710 --> 00:41:34,260 八號 九號 十號 你們要出力衝到呢度 764 00:41:34,260 --> 00:41:35,390 觀眾們會喜歡的 765 00:41:37,140 --> 00:41:40,260 唔好互相講話 現在 慢落來 我們唱歌 766 00:41:40,270 --> 00:41:42,600 呢部分人唱歌 線呢邊的人唱歌 767 00:41:42,600 --> 00:41:44,560 我們在唱歌 我們在唱歌 768 00:41:44,560 --> 00:41:46,730 丹尼在呢邊 不唱歌 他一直一個人 769 00:41:46,730 --> 00:41:49,310 唱歌 八號 九號 十號...你們要出力! 770 00:41:49,320 --> 00:41:51,070 你猛的竄上來 竄上來! 771 00:41:54,240 --> 00:41:56,820 - 呢度就是德斯?- 是啊 772 00:41:56,820 --> 00:42:00,450 - 是一個停車場? - 嗯 773 00:42:00,450 --> 00:42:03,830 我們由一個停車場換到另外一個停車場? 774 00:42:03,830 --> 00:42:07,500 嘿 凱爾 不得鳥小姐和我正裝飾一下修女的果架車 775 00:42:07,500 --> 00:42:09,420 貼咗一張標籤 上面寫著「和耶穌新婚」 776 00:42:09,420 --> 00:42:10,670 咁好擢啊 777 00:42:23,930 --> 00:42:26,230 你做的事好巴閉啊 778 00:42:26,230 --> 00:42:27,810 - 你真是無法無天啊 - 是啊 779 00:42:27,810 --> 00:42:29,060 去他們的 780 00:42:29,060 --> 00:42:30,650 唔好擔心 我不會剢你背脊的 781 00:42:30,650 --> 00:42:33,230 好吧 我希望不會 要不我會做低你全家 782 00:42:36,280 --> 00:42:37,490 - 你講咩話? - 對唔住 783 00:42:37,490 --> 00:42:39,910 我..果個只是誇張而已 784 00:42:39,910 --> 00:42:41,530 唔緊要 785 00:42:41,540 --> 00:42:43,410 我爸爸得咗癌症 所以 786 00:42:43,410 --> 00:42:45,290 我估上帝已經在實現你啱啱果句話了 787 00:42:45,290 --> 00:42:46,920 我好抱歉 788 00:42:49,540 --> 00:42:51,210 你在新海爾維希咖啡館打工 係嗎? 789 00:42:51,210 --> 00:42:52,300 是啊 790 00:42:54,170 --> 00:42:55,920 可以畀電話號碼我嗎? 我們一直計劃去果度搞多幾次音樂會 791 00:42:55,920 --> 00:42:56,970 當然可以 792 00:43:00,010 --> 00:43:02,430 呢個是我父母的電話號碼 793 00:43:02,430 --> 00:43:04,560 你無手機? 794 00:43:04,560 --> 00:43:05,810 -無 - 你真掂 795 00:43:05,810 --> 00:43:07,680 政府根本用不著裝上追蹤器畀我們 796 00:43:07,690 --> 00:43:09,600 因為我們自己會買來然後戴上 797 00:43:09,600 --> 00:43:11,480 我無買追蹤器啊 798 00:43:11,480 --> 00:43:14,230 不 不 不是 我指的是手機 799 00:43:14,230 --> 00:43:15,860 - 明白未? - 哇 800 00:43:15,860 --> 00:43:16,990 嗯 我明白你的感受 801 00:43:18,650 --> 00:43:19,950 我意思是 你遲早會有手機的 大家都會有的 802 00:43:19,950 --> 00:43:22,990 然後 就只是時間問題了 803 00:43:22,990 --> 00:43:24,370 之後會點樣? 804 00:43:24,370 --> 00:43:26,080 他們會將追蹤器植入我們的大腦 805 00:44:02,570 --> 00:44:03,660 你想要我點樣? 806 00:44:05,870 --> 00:44:07,000 講話啊? 807 00:44:08,790 --> 00:44:10,170 我..我奶奶想叫我話你 她聖誕節的時候好掛住你 808 00:44:11,170 --> 00:44:14,540 嗯 好吧 但是我都去不了 我媽因為我萬聖節不在屋企好不爽 809 00:44:14,540 --> 00:44:17,290 你媽好瘋狂 我好怕她 810 00:44:17,300 --> 00:44:21,380 她先至不瘋狂 她只是 你知道的 有一顆好大的心 811 00:44:21,380 --> 00:44:22,510 她是個好溫暖的人 812 00:44:22,510 --> 00:44:23,510 我不覺得你媽好溫暖 813 00:44:23,510 --> 00:44:25,680 - 你不覺得? - 不 不是的 她是溫暖的 嗯 814 00:44:25,680 --> 00:44:28,560 - 但是她都有點嚇人 - 嗯 不可能既溫暖又嚇人的 815 00:44:28,560 --> 00:44:31,190 - 我覺得可能啊 你媽就是咁樣 - 你是同性戀 816 00:44:32,560 --> 00:44:34,230 媽的 817 00:44:34,230 --> 00:44:36,650 你可以不話其他人知嗎 求求你 818 00:44:36,650 --> 00:44:38,770 對於呢d事我真的好抱歉 819 00:44:38,780 --> 00:44:42,740 所有的呢d令我感到好羞愧 820 00:44:42,740 --> 00:44:46,740 就是... 事情會變得大鑊 我只是需要一尐時間 821 00:44:46,740 --> 00:44:49,620 去諗下要點樣將呢件事話我爸媽知... 822 00:44:49,620 --> 00:44:54,830 唔使擔心 823 00:44:58,050 --> 00:44:59,090 我不會講出去的 824 00:45:01,670 --> 00:45:02,680 無事的 825 00:45:12,520 --> 00:45:16,940 無事 826 00:45:16,940 --> 00:45:19,230 嗯 你有支持系統嗎? 827 00:45:20,320 --> 00:45:23,780 咩意思? 828 00:45:23,780 --> 00:45:26,740 就是話 當你有呢種感覺的時候 你會搵邊個傾訴 829 00:45:29,660 --> 00:45:31,040 我覺得無咁樣的人 830 00:45:33,080 --> 00:45:34,410 我好抱歉 831 00:45:34,420 --> 00:45:35,670 唔使感到抱歉 832 00:45:35,670 --> 00:45:40,090 呢個回答無對錯之分 833 00:45:40,090 --> 00:45:41,960 請唔好話您個女知 834 00:45:41,960 --> 00:45:42,970 不會的 當然不會 835 00:45:44,300 --> 00:45:45,300 當然不會 836 00:45:49,100 --> 00:45:52,480 記住 塵歸塵 土歸土 837 00:45:58,190 --> 00:46:05,860 記住 塵歸塵 土歸土 838 00:46:05,860 --> 00:46:09,740 呢個是一個新的系統 你只要輸入你的社保號碼 然後... 839 00:46:14,750 --> 00:46:16,210 - 戴維斯分校 - 戴維斯分校幾好的啊 840 00:46:16,210 --> 00:46:18,880 - 或者你應該考慮下 - 離呢度只有半小時的車程 841 00:46:18,880 --> 00:46:21,630 - 如果你再開快點 都唔使咁耐 - 我就是去果度讀碩士的 842 00:46:21,630 --> 00:46:23,590 好多聰明的學生都去戴維斯分校的 843 00:46:23,590 --> 00:46:24,550 我以為伯克萊會錄取我 844 00:46:24,550 --> 00:46:26,670 你和米格爾就是去果度讀的 我都要將呢一點發揚開去 845 00:46:26,680 --> 00:46:28,550 我們不畀錢你就發揚不了 846 00:46:28,550 --> 00:46:30,590 - 你的成績都不好 - 你明咩? 847 00:46:30,600 --> 00:46:31,890 - 你想表達咩嘢? - 無咩 848 00:46:31,890 --> 00:46:33,680 - 不 你到底在暗示咩嘢? - 無咩嘢! 849 00:46:33,680 --> 00:46:35,520 你呢條死的種族歧視者! 850 00:46:35,520 --> 00:46:38,440 - 我咩嘢都無講! - 我根本無在申請表上填我的種族! 851 00:46:38,440 --> 00:46:42,150 哦 是嗎? 你如果唔係五毛 你的名字「米格爾」 有咩問題!? 852 00:46:42,150 --> 00:46:43,690 哦!你是真他媽的惡毒啊! 853 00:46:45,280 --> 00:46:47,320 - 你到底點啊? - 去 返你的房間去! 854 00:46:47,320 --> 00:46:49,530 - 我已經不是5歲細路仔了 - 我不是咁樣教你的 855 00:46:49,530 --> 00:46:50,910 我可唔使聽你們的指手畫腳 856 00:46:50,910 --> 00:46:52,950 我先至不去上果個 857 00:46:52,950 --> 00:46:56,120 因為農業而出名的大學! 858 00:46:57,580 --> 00:47:00,830 然後 米格爾和雪莉!就睇你們臉上果一大堆狗屁玩意 你們永遠都搵不到工作! 859 00:47:05,760 --> 00:47:07,180 畀一條淚河我 860 00:47:08,680 --> 00:47:10,350 畀一條淚河我 861 00:47:11,760 --> 00:47:13,720 畀一條淚河我 862 00:47:15,230 --> 00:47:17,310 畀一條淚河我 -嘿 863 00:47:17,310 --> 00:47:19,100 嗨 864 00:47:19,100 --> 00:47:21,060 嗯 冰箱裡的東西隨便食 865 00:47:21,060 --> 00:47:23,570 我父母在樓上 但是如果你要飲酒 他們都不介意的 866 00:47:23,570 --> 00:47:26,820 好的 867 00:47:26,820 --> 00:47:30,280 我同你不一樣 你只和他講話 868 00:47:30,280 --> 00:47:31,490 你知道的 869 00:47:31,490 --> 00:47:33,120 唔好扮不知道 870 00:47:33,120 --> 00:47:35,200 所有呢d其他人話我知的事 871 00:47:35,200 --> 00:47:37,500 一直擾亂我的頭腦 872 00:47:37,500 --> 00:47:39,370 擾亂我的頭腦 873 00:47:42,250 --> 00:47:43,380 我討厭果味野 874 00:47:44,590 --> 00:47:45,840 但是你吸煙啊 875 00:47:45,840 --> 00:47:47,590 我只吸手捲煙 876 00:47:47,590 --> 00:47:49,380 從不碰生產出來的 877 00:47:49,380 --> 00:47:50,720 從不碰丁香煙 878 00:47:50,720 --> 00:47:52,130 丁香煙點樣了? 879 00:47:52,140 --> 00:47:53,800 我聞唔慣丁香果種味道 你點解會吸呢種煙? 880 00:47:53,810 --> 00:47:55,100 哦 881 00:47:55,100 --> 00:47:56,770 不應該咁樣啊 882 00:47:56,770 --> 00:48:00,020 好吧 我小時候第一次吸的煙就是丁香煙 883 00:48:00,020 --> 00:48:02,850 所以 你明白嗎 已經成習慣了 884 00:48:02,860 --> 00:48:05,150 含有玻璃纖維 885 00:48:05,150 --> 00:48:06,730 -是嗎? - 嗯 886 00:48:06,730 --> 00:48:08,570 手卷的先至是最好的 887 00:48:08,570 --> 00:48:10,240 仲有... 888 00:48:10,240 --> 00:48:14,120 我在嘗試不參與任何與經濟有關的活動 889 00:48:14,120 --> 00:48:15,490 我不喜歡金錢 890 00:48:16,500 --> 00:48:17,870 所以... 891 00:48:17,870 --> 00:48:19,830 我在試著僅通過以物易物獲得生活必需品 892 00:48:19,830 --> 00:48:22,040 但是你在教會學校讀書 難道唔使花錢嗎? 893 00:48:22,040 --> 00:48:24,800 嗯 呢個教區的人們都好熱衷於送細路仔進入教會學校 894 00:48:25,800 --> 00:48:28,670 我爸認為呢個好重要 他想... 895 00:48:28,670 --> 00:48:30,800 想我去澤維爾大學 所以... 896 00:48:30,800 --> 00:48:33,100 我只是想令他開心 897 00:48:39,560 --> 00:48:42,310 傷害已經造成 我估我需要離開 898 00:48:44,060 --> 00:48:45,070 喔! 899 00:48:46,570 --> 00:48:48,150 - 傷害已經造成 - 我仲未想做愛 900 00:48:48,150 --> 00:48:49,480 - 我從未做過愛 - 我都無 901 00:48:49,490 --> 00:48:51,440 - 從來未試過 真的嗎? - 無 我都無 嗯 902 00:48:51,450 --> 00:48:53,450 你咩嘢都不使講 903 00:48:53,450 --> 00:48:55,030 - 我已經知道了 - 我已經知道了 904 00:48:55,030 --> 00:48:56,740 由他果度知道的 905 00:48:56,740 --> 00:48:59,450 - 現在已經無機會了 - 哦 天啊 906 00:48:59,460 --> 00:49:00,790 呢張是日光浴床 907 00:49:00,790 --> 00:49:03,000 朱莉會愛死呢個的 908 00:49:03,000 --> 00:49:04,040 邊個是朱莉? 909 00:49:04,040 --> 00:49:05,500 你可以繼續... 910 00:49:25,860 --> 00:49:29,190 不得鳥小姐 我們屋企只有一個廁所 你唔可以鎖門! 911 00:49:29,190 --> 00:49:30,860 對唔住 對唔住 對唔住 912 00:49:30,860 --> 00:49:33,030 只是 呢個是我唯一的私密空間 913 00:49:33,030 --> 00:49:34,780 你真的需要用兩條毛巾嗎? 914 00:49:34,780 --> 00:49:36,410 嗯 唔使 915 00:49:36,410 --> 00:49:37,820 - 我覺得唔使 - 如果你需要用兩條毛巾 916 00:49:37,830 --> 00:49:40,040 你要話我知 因為呢個可能會擾我的安排 917 00:49:40,040 --> 00:49:41,660 因為我上班之前要洗衣服 918 00:49:41,660 --> 00:49:43,960 你要話我知 呢度有更多的毛巾需要我洗完 919 00:49:43,960 --> 00:49:45,290 我只需要一條 對唔住 920 00:49:45,290 --> 00:49:48,750 好 我照照鏡 我馬上要出門了 921 00:49:56,800 --> 00:50:02,470 你覺得咩嘢時候可以開始有性生活呢? 922 00:50:02,480 --> 00:50:04,480 - 你要有性生活了? - 無 923 00:50:04,480 --> 00:50:07,900 嗯... 大學吧 924 00:50:07,900 --> 00:50:12,440 大學可以 然後用我們討論過的保護措施 925 00:50:12,440 --> 00:50:13,400 好的 926 00:50:22,370 --> 00:50:24,000 爸爸有抑鬱症嗎? 927 00:50:25,000 --> 00:50:26,170 點解咁問? 928 00:50:27,460 --> 00:50:29,960 藥瓶上有爸爸的名字 929 00:50:29,960 --> 00:50:33,550 你爸爸已經患有抑鬱症好多年了 930 00:50:37,970 --> 00:50:38,930 我不知道 931 00:50:39,930 --> 00:50:42,140 金錢並唔可以用來衡量人生精彩與否 932 00:50:43,350 --> 00:50:44,810 他是因為錢抑鬱的嗎? 933 00:50:44,810 --> 00:50:49,310 成功本身並不意味著咩嘢 934 00:50:49,310 --> 00:50:50,860 它僅僅代表你成功而已 935 00:50:50,860 --> 00:50:52,770 是 但你仍是成功的 936 00:50:52,780 --> 00:50:55,030 卻並不意味著快樂 937 00:50:55,030 --> 00:50:56,450 他不快樂 938 00:51:09,170 --> 00:51:11,090 我要離開沙加緬都 939 00:51:12,670 --> 00:51:13,880 點解? 940 00:51:13,880 --> 00:51:17,010 因為呢個地方扼殺思想 941 00:51:17,010 --> 00:51:18,890 呢度是加州的中西部 942 00:51:20,890 --> 00:51:23,010 是不是有種理念叫做 943 00:51:23,020 --> 00:51:24,810 「放眼全球 立足本土」? 944 00:51:26,520 --> 00:51:32,690 我覺得講呢句話的人 根本無住過沙加緬 945 00:51:33,980 --> 00:51:35,320 我喜歡呢個地方 946 00:51:35,320 --> 00:51:36,990 我要將我個女送去聖心學校 947 00:51:38,070 --> 00:51:39,860 我想… 當上一位母親 948 00:51:40,870 --> 00:51:42,450 至少都要去舊金山吧 949 00:51:44,870 --> 00:51:49,330 我不喜歡有山的地方 950 00:51:49,330 --> 00:51:54,340 由簡單的(X+3)×(X+2)開始 951 00:51:54,340 --> 00:51:56,420 - 如果要將算式展開 要點樣開始 - 朱莉? 952 00:51:58,340 --> 00:51:59,340 朱莉? 953 00:52:01,220 --> 00:52:03,090 朱莉 954 00:52:03,100 --> 00:52:04,430 你搵朱莉做咩? 955 00:52:05,560 --> 00:52:06,850 達琳 可以畀我們單獨謦一陣 956 00:52:06,850 --> 00:52:08,180 達琳就待在呢度 957 00:52:08,190 --> 00:52:09,600 你點解無上代數二班? 958 00:52:09,600 --> 00:52:10,980 - 我換班了 - 點解? 959 00:52:10,980 --> 00:52:12,810 你有珍娜和凱爾仲未夠嗎? 960 00:52:14,570 --> 00:52:15,940 我好抱歉你呷醋了 961 00:52:15,940 --> 00:52:17,780 珍娜就是個白癡 962 00:52:17,780 --> 00:52:19,440 她不是 她在學大學微積分 963 00:52:19,450 --> 00:52:21,030 她在其他方面是個白癡 964 00:52:21,030 --> 00:52:21,860 你跟本就不瞭解她 965 00:52:23,910 --> 00:52:25,490 順便話你知 帕蒂小姐分配咗角色畀你 你卻一直不來排練! 966 00:52:25,490 --> 00:52:28,200 - 咩嘢角色? - 《暴風雨》的角色! 967 00:52:28,210 --> 00:52:32,080 - 根本就無暴風雨呢個角色! - 劇的標題中就有呢個角色! 968 00:52:32,080 --> 00:52:35,170 不是 果個是虛構出來的東西 為咗令我們都參與入去而已! 969 00:52:35,170 --> 00:52:39,260 你只可以生活在焦點之中 係吧? 970 00:52:39,260 --> 00:52:42,220 是啊 你媽媽的乳頭… 是假的 全都是假的! 971 00:52:42,220 --> 00:52:44,590 她十九歲的時候做咗一個錯誤的決定! 972 00:52:44,600 --> 00:52:46,050 兩個錯誤的決定! 973 00:52:46,060 --> 00:52:49,930 呢個細路女十五歲的時候大肚 974 00:52:49,940 --> 00:52:52,600 她當時決定要去墮胎 975 00:52:52,600 --> 00:52:56,270 呢個是有道理的 在當時是正確的選擇 976 00:52:56,270 --> 00:52:59,150 - 她坐在果度… - 我估 她並無墮胎 977 00:52:59,150 --> 00:53:02,070 然而她內心深處選擇 978 00:53:02,070 --> 00:53:04,030 -「唔好」 - 估啱 979 00:53:04,030 --> 00:53:06,910 有人想估下呢個細路女是邊個嗎? 980 00:53:06,910 --> 00:53:08,160 果位女同學 981 00:53:08,160 --> 00:53:10,830 - 你? - 不 不是我 982 00:53:10,830 --> 00:53:12,710 你朋友? 983 00:53:12,710 --> 00:53:14,120 不是 984 00:53:14,130 --> 00:53:16,590 故事中的細路女是 985 00:53:17,840 --> 00:53:18,960 我媽媽 986 00:53:21,050 --> 00:53:25,260 我就是果個她當時決定唔落仔 987 00:53:25,260 --> 00:53:27,050 我差點就變成咗圖中果碌葛(碌葛即死嬰) 988 00:53:27,060 --> 00:53:28,760 我條命差點就止步於此了 989 00:53:28,770 --> 00:53:31,930 有尐事情睇上去好大鑊 但呢個並不代表它在道德上就一定是錯誤的 990 00:53:31,940 --> 00:53:33,100 同學 你講咩嘢? 991 00:53:34,600 --> 00:53:36,810 - 無咩嘢 - 請和大家分享一下 992 00:53:38,020 --> 00:53:40,070 我話 993 00:53:40,070 --> 00:53:44,150 「有尐事情睇上去好大鑊 但咁並不代表它在道德上就一定是錯誤的」 994 00:53:44,160 --> 00:53:46,740 你認為墮胎在道德上無問題? 995 00:53:46,740 --> 00:53:52,330 不 我是話 如果你在我經期期間 996 00:53:52,330 --> 00:53:56,120 對著我的陰道拍照 好核突 但並不代表咁做是錯誤的 997 00:53:56,130 --> 00:53:57,210 你講咩嘢? 998 00:53:57,210 --> 00:53:59,710 聽著 如果你媽媽當時墮胎了 999 00:53:59,710 --> 00:54:02,300 我們就不會坐在呢度聽你講了 1000 00:54:07,930 --> 00:54:10,310 停學? 點會咁樣? 1001 00:54:10,310 --> 00:54:13,100 我們做的一切都是為咗你 所有的一切 1002 00:54:13,100 --> 00:54:15,100 你以為我喜歡開果架爛車嗎? 1003 00:54:15,100 --> 00:54:16,140 - 不喜歡 - 我喜歡? 1004 00:54:16,150 --> 00:54:18,150 - 不喜歡 - 你覺得我喜歡在精神病院 1005 00:54:18,150 --> 00:54:19,110 兩班倒的工作? 1006 00:54:19,110 --> 00:54:21,360 - 不喜歡 - 你要去上天主教學校 1007 00:54:21,360 --> 00:54:24,780 因為你哥哥在公立學校親眼睇斬人 1008 00:54:24,780 --> 00:54:27,200 你就想去咁亂的學校? 拉里 你在用電腦做咩? 1009 00:54:27,200 --> 00:54:29,070 - 無咩嘢 - 你覺得我和你爸爸不知道 1010 00:54:29,080 --> 00:54:31,950 你嫌我們倆丟你臉了嗎? 你爸爸知道 1011 00:54:31,950 --> 00:54:35,210 你爸爸知道點解你每日要他畀你在離學校一街區遠的地方落車 1012 00:54:35,210 --> 00:54:38,040 - 爸爸 我不是故意的 - 你令他感覺好心寒! 1013 00:54:38,040 --> 00:54:39,250 - 寒心! 你知道嗎? - 對唔住 1014 00:54:41,170 --> 00:54:42,090 - 瑪麗恩 你不使講果件事了 - 唔得 拉里 1015 00:54:42,090 --> 00:54:43,300 你唔可以總是當老好人 要令她明白 1016 00:54:43,300 --> 00:54:44,920 要令她明白你的感受 1017 00:54:44,920 --> 00:54:47,430 不然 她會以為她想講咩就講咩 1018 00:54:47,430 --> 00:54:50,050 無人會因此受到傷害 1019 00:54:50,060 --> 00:54:51,850 仲講咩嘢"鐵軌錯誤的果邊"! 1020 00:54:51,850 --> 00:54:53,520 - 我不是果個意思 - 是啊 1021 00:54:53,520 --> 00:54:55,140 - 果個只是個玩笑 - 是啊 爸爸媽媽 咁就是個玩笑 1022 00:54:55,140 --> 00:54:58,270 他們不在乎 我們都無諗到我們會在呢間屋裡住25年 1023 00:54:58,270 --> 00:54:59,940 我們以為我們可以搬到更好的地方去 1024 00:54:59,940 --> 00:55:01,770 無論我們畀咩嘢你 你都不會知足 1025 00:55:01,770 --> 00:55:03,520 - 永不知足 - 我知足 1026 00:55:03,530 --> 00:55:05,860 你有諗過我們將你養大花咗幾多錢嗎? 1027 00:55:05,860 --> 00:55:09,240 每日你會扔掉浪費掉幾多東西嗎? 1028 00:55:09,240 --> 00:55:12,320 畀個數目我 1029 00:55:12,330 --> 00:55:13,330 咩嘢話? 1030 00:55:20,080 --> 00:55:21,250 畀個數目我 1031 00:55:22,710 --> 00:55:23,760 我不明白你的意思 1032 00:55:25,210 --> 00:55:26,960 你話我知你將我養大花咗幾多錢 1033 00:55:26,970 --> 00:55:29,430 我長大咗之後 會掙一大筆錢 1034 00:55:29,430 --> 00:55:31,220 還清我欠你的 1035 00:55:31,220 --> 00:55:33,560 咁樣我就再都唔使理你了 1036 00:55:34,770 --> 00:55:38,230 我覺得 你好有可能搵不到 可以令你賺咁多錢的工作 1037 00:55:44,360 --> 00:55:46,280 昨晚發生在巴格達的襲擊 1038 00:55:46,280 --> 00:55:48,240 非常令人震驚 1039 00:55:48,240 --> 00:55:50,860 是的 似咁樣的情況 許多美國人... 1040 00:55:50,870 --> 00:55:53,370 - 邊位 - 嗨 是我 珍娜 1041 00:55:53,370 --> 00:55:55,870 嗨 你由學校打來的嗎? 1042 00:55:55,870 --> 00:55:59,290 不是 因為果d愛爾蘭裔女生中午飲醉 我們提前出來了 1043 00:55:59,290 --> 00:56:01,710 哦 好吧 聖帕齊克節快樂 1044 00:56:01,710 --> 00:56:04,460 嗯 我估計她們在衛生棉條販賣機 1045 00:56:04,460 --> 00:56:05,800 果度扔咗一堆小酒瓶呢 1046 00:56:05,800 --> 00:56:07,090 現在她們正在吐呢 1047 00:56:07,090 --> 00:56:08,880 其他人都提前行了 1048 00:56:09,880 --> 00:56:11,630 你估下我現在在邊度 1049 00:56:11,640 --> 00:56:12,930 不知道 在邊度啊? 1050 00:56:12,930 --> 00:56:15,850 叮咚 我在你屋企門外 1051 00:56:15,850 --> 00:56:18,140 - 咩嘢話? - 我現在企在你屋企門外啊 1052 00:56:19,810 --> 00:56:22,190 唔好 你行吧 1053 00:56:22,190 --> 00:56:23,150 你行吧 1054 00:56:24,150 --> 00:56:26,520 - 操! - 你好 1055 00:56:26,530 --> 00:56:27,610 嗨 1056 00:56:35,200 --> 00:56:36,370 所以呢度是你屋企? 1057 00:56:38,330 --> 00:56:39,710 嗯 1058 00:56:39,710 --> 00:56:42,830 果間屋裡的老太太都嚇壞了 1059 00:56:42,830 --> 00:56:45,920 果個是我朋友的奶奶 果間是她的屋 1060 00:56:48,210 --> 00:56:53,180 你點解要講果度是你屋企? 1061 00:56:53,180 --> 00:56:55,390 我希望我可以住在果度 1062 00:56:56,520 --> 00:57:00,350 我真的一點都不明白 咁有咩嘢好呃人的 1063 00:57:00,350 --> 00:57:01,980 我… 無老點 1064 00:57:01,980 --> 00:57:03,980 你老點我了 你個老千 1065 00:57:03,980 --> 00:57:05,900 我厭惡大話 1066 00:57:05,900 --> 00:57:06,860 對唔住 1067 00:57:11,570 --> 00:57:13,240 咁我就接受道歉吧 1068 00:57:16,080 --> 00:57:17,740 咁我們仲係朋友嗎? 1069 00:57:18,750 --> 00:57:22,420 只要你仲係凱爾的女朋友 咁是的 我估我們仲會經常見面 1070 00:57:28,880 --> 00:57:32,300 營地的迫擊炮發射時 如果他們在地面的話 1071 00:57:32,300 --> 00:57:35,340 炮彈會由他們的頭頂飛過 1072 00:57:35,350 --> 00:57:38,810 而呢個確實是一項艱巨的任務 相信我 呢個是我們不得不做的 1073 00:57:41,690 --> 00:57:42,900 我想要你 1074 00:57:44,270 --> 00:57:45,690 咩嘢話 1075 00:57:45,690 --> 00:57:48,480 我想同你做 我準備好了 1076 00:57:48,480 --> 00:57:50,490 哦 好 1077 00:57:51,610 --> 00:57:52,610 太好了 1078 00:58:01,250 --> 00:58:03,290 你呢方面好熟練嘛 1079 00:58:03,290 --> 00:58:04,250 過獎 1080 00:58:08,000 --> 00:58:09,460 喔 1081 00:58:17,640 --> 00:58:21,720 - 你幾好嗎 - 無事 1082 00:58:42,410 --> 00:58:43,410 你 1083 00:58:44,370 --> 00:58:46,870 - 你射了 - 嗯 是 1084 00:58:48,290 --> 00:58:51,380 不好意思 咁快的嘛 1085 00:58:51,380 --> 00:58:53,380 - 你好似有 - 咩嘢話 1086 00:58:53,380 --> 00:58:55,880 - 你臉上好似有血 - 咩嘢話 1087 00:58:55,880 --> 00:58:57,550 我擦 1088 00:58:57,550 --> 00:58:59,100 我流鼻血了 1089 00:59:00,640 --> 00:59:02,260 - 畀紙你 - 謝謝 1090 00:59:02,270 --> 00:59:04,390 真是抱歉 1091 00:59:04,390 --> 00:59:05,310 無事 我自己來 1092 00:59:06,310 --> 00:59:09,480 仲記得 當時扎染衣物真的好流行啊 1093 00:59:09,480 --> 00:59:12,860 果件衣服不是我自己做的 是我爸媽在蘭奇海灘買畀我的 1094 00:59:12,860 --> 00:59:15,240 如果睇真的話 就可以發現呢件衣服的風格就是出自果度 1095 00:59:18,490 --> 00:59:20,450 切換到十年後 1096 00:59:22,160 --> 00:59:23,790 咩嘢話 1097 00:59:23,790 --> 00:59:26,540 就似十年前 你仲返緊一年級 1098 00:59:26,540 --> 00:59:28,130 然後我們切換到現在 1099 00:59:29,460 --> 00:59:32,460 呢個「切換」是咩意思 1100 00:59:32,460 --> 00:59:35,460 或者話 他當時咩都唔識 1101 00:59:35,470 --> 00:59:37,010 我不明白你講的呢d是咩意思 1102 00:59:37,010 --> 00:59:38,840 我們現在都不是處女了 1103 00:59:38,840 --> 00:59:42,100 呢個是我們彼此的第一次 我們已經靈肉合一了 1104 00:59:48,940 --> 00:59:50,020 不好意思 1105 00:59:51,900 --> 00:59:53,110 我只是太開心了 1106 00:59:57,990 --> 01:00:00,160 呢次不是我的第一次 1107 01:00:02,620 --> 01:00:03,620 慢著 1108 01:00:04,620 --> 01:00:05,620 咩嘢話 1109 01:00:06,620 --> 01:00:09,040 我的第一次畀咗凱西·杜瓦爾 1110 01:00:10,380 --> 01:00:11,500 你講咩 1111 01:00:11,500 --> 01:00:13,040 你話你是處男 1112 01:00:13,040 --> 01:00:15,170 不 我無 我不是 1113 01:00:15,170 --> 01:00:19,550 - 而且我已經兩年無講過大話了 - 我的天啊 1114 01:00:19,550 --> 01:00:22,300 嗯 我大概睡咗 六個人吧 1115 01:00:25,220 --> 01:00:27,640 你連自己砌過幾多人都不知道 1116 01:00:27,640 --> 01:00:29,430 我又不會記呢d 1117 01:00:29,440 --> 01:00:30,850 你點解不去記 1118 01:00:30,850 --> 01:00:32,940 - 我們是高中生 - 哇 你點解 咩嘢 1119 01:00:32,940 --> 01:00:36,230 - 你點解咁大反應 - 你確實講過你是處男 1120 01:00:37,240 --> 01:00:39,070 我覺得可能是你自己臆想出來的 1121 01:00:41,030 --> 01:00:43,450 我頭先經歷的一切都是假的 1122 01:00:43,450 --> 01:00:46,120 - 聽著 你呢d是自己令自己煩惱 - 不 呢個確實好令我煩惱 1123 01:00:46,120 --> 01:00:48,330 是因為你自尋煩惱 又不是我的錯 1124 01:00:48,330 --> 01:00:51,000 咁太蠢了 你總唔可以因為我無法控制的事情來責怪我吧 1125 01:00:51,000 --> 01:00:53,000 我只是想等我們倆的第一次特別一尐 1126 01:00:53,000 --> 01:00:56,290 點解 難道你之後的性生活都不特別嗎 1127 01:00:56,300 --> 01:00:59,760 我居然在上面 邊個女生第一次係觀音坐蓮的 1128 01:00:59,760 --> 01:01:02,680 無特別 你知道 自伊拉克戰爭以來 1129 01:01:02,680 --> 01:01:05,300 - 死咗幾多 - 唔好講了 1130 01:01:05,310 --> 01:01:07,470 閉嘴 1131 01:01:07,470 --> 01:01:10,060 呢個根本不一樣 又不是只有戰爭先至可以令人感到悲傷 1132 01:01:19,990 --> 01:01:22,030 我們仲會一齊參加學年末舞會嗎 1133 01:01:23,450 --> 01:01:24,450 當然 1134 01:01:48,100 --> 01:01:50,600 我仲以為來接我的是米格爾 1135 01:01:50,600 --> 01:01:55,350 我啱啱放工正好順路 唔使麻煩他 1136 01:01:55,360 --> 01:01:59,230 你幾好嗎 1137 01:01:59,230 --> 01:02:00,940 喔 親愛的 1138 01:02:00,940 --> 01:02:02,110 他 1139 01:02:03,110 --> 01:02:06,410 唔緊要 無事了 1140 01:02:06,410 --> 01:02:07,870 無事的 1141 01:02:10,870 --> 01:02:12,460 呢件毛衣邊度來的 1142 01:02:13,670 --> 01:02:17,170 呢件是 我朋友 珍娜借畀我的 1143 01:02:17,170 --> 01:02:18,670 珍娜是邊個啊 1144 01:02:18,670 --> 01:02:19,630 我朋友 1145 01:02:24,180 --> 01:02:26,840 你想不想做我們最愛的週末活動 1146 01:02:26,850 --> 01:02:31,100 我今日唔使輪班了 1147 01:02:31,100 --> 01:02:32,100 好 1148 01:03:11,220 --> 01:03:12,930 呢次進攻是分批進行的 1149 01:03:12,930 --> 01:03:16,640 先是巡航導彈 然後由F117隱形轟炸機發動攻擊 1150 01:03:16,650 --> 01:03:19,860 使用的是掩體炸彈 1151 01:03:19,860 --> 01:03:21,900 據信 目標地堡是... 1152 01:03:21,900 --> 01:03:24,730 不得鳥小姐 呢度有你的一大堆信件 1153 01:03:24,740 --> 01:03:25,490 我的天 1154 01:03:27,610 --> 01:03:29,490 - 仲會有人發送信件畀你 - 一直都有 1155 01:03:31,910 --> 01:03:34,960 唔理你想做咩 不會有好結果的 1156 01:03:46,380 --> 01:03:47,690 好遺憾的通知你... 1157 01:03:50,910 --> 01:03:52,010 無法為你提供... 1158 01:03:58,730 --> 01:04:00,360 進入候選名單... 1159 01:04:00,610 --> 01:04:01,610 頂瓜瓜 1160 01:04:06,570 --> 01:04:08,820 現在呢d程序員就似細路仔一樣 1161 01:04:08,820 --> 01:04:10,110 我明白 1162 01:04:10,110 --> 01:04:13,780 但是因此我覺得 我會令你眼前一亮 1163 01:04:13,790 --> 01:04:15,660 嗯 他們太幼稚了 1164 01:04:15,660 --> 01:04:17,620 我都覺得 行業良莠不齊 1165 01:04:17,620 --> 01:04:19,620 呢個就是點解我在ISC公司工作的同時 1166 01:04:19,630 --> 01:04:23,210 選擇返到加州大學戴維斯分校學習 攞到工商管理學碩士學位 1167 01:04:23,210 --> 01:04:24,880 哦 1168 01:04:24,880 --> 01:04:26,800 - 哇 咁肯定是非常辛苦的 - 無錯 1169 01:04:26,800 --> 01:04:28,760 我聽講ISC公司已經執笠了 1170 01:04:28,760 --> 01:04:30,510 我都聽講了 是的 1171 01:04:30,510 --> 01:04:34,470 所以果d解雇你的混蛋現在亦都好淒涼 1172 01:04:35,850 --> 01:04:38,310 - 覺得真爽 - 當然 1173 01:04:43,190 --> 01:04:45,650 我們接落來仲要謦咩嘢呢 1174 01:04:45,650 --> 01:04:47,650 嗯 我覺得我們可以 1175 01:04:48,820 --> 01:04:50,450 謦下關於職位的問題了 1176 01:04:52,530 --> 01:04:53,530 面試點樣 1177 01:04:56,040 --> 01:04:59,710 我們去買一大袋粟米片 在車裡食 1178 01:04:59,710 --> 01:05:01,710 - 慶祝你進入候選名單 - 好 1179 01:05:02,710 --> 01:05:05,840 但是候選名單和零食的事都唔好畀媽媽知道 1180 01:05:07,420 --> 01:05:08,800 - 嗨 - 嗨 阿仔 1181 01:05:08,800 --> 01:05:10,800 等等 你點解在呢度 1182 01:05:10,800 --> 01:05:12,840 額 1183 01:05:12,850 --> 01:05:15,140 我覺得 我們應聘的是同一份工作 1184 01:05:18,810 --> 01:05:20,480 睇來是咁樣 1185 01:05:23,900 --> 01:05:25,730 - 你一定得的 - 謝謝 1186 01:05:27,280 --> 01:05:28,690 - 是 是呢邊嗎 好 - 係 無錯 1187 01:05:34,490 --> 01:05:37,580 我知道果個新婚標識是你整的 1188 01:05:37,580 --> 01:05:39,160 不是我 1189 01:05:39,160 --> 01:05:41,000 唔好緊張 我不會罰你的 1190 01:05:41,000 --> 01:05:42,660 點解不會呢 1191 01:05:43,960 --> 01:05:45,040 幾搞野 1192 01:05:47,050 --> 01:05:50,050 占娜修女同我一齊返屋企 一陣以後 直到人們向我們按砵砵先至發現 1193 01:05:50,050 --> 01:05:52,510 真的嗎 1194 01:05:52,510 --> 01:05:57,850 再講 我和耶穌並不是新婚 我已經嫁畀他40年了 1195 01:05:57,850 --> 01:05:59,260 咁他真幸運啊 1196 01:06:00,890 --> 01:06:02,480 我讀過你的結業論文了 1197 01:06:04,560 --> 01:06:07,900 你真是對沙加緬都愛得深沉 1198 01:06:07,900 --> 01:06:10,610 - 是嗎 - 你寫沙加緬都的時候 1199 01:06:10,610 --> 01:06:13,320 是帶著滿腔熱愛的 是花咗心思去寫的 1200 01:06:13,320 --> 01:06:15,530 嗯 我只是描述咗呢個地方而已 1201 01:06:15,530 --> 01:06:18,070 嗯 但你寫的充滿愛意 1202 01:06:18,080 --> 01:06:22,700 是的 我的確是花咗心思 1203 01:06:22,710 --> 01:06:25,710 你不覺得其實它們是一碼事 1204 01:06:25,710 --> 01:06:28,290 愛和花心思 1205 01:06:36,180 --> 01:06:39,470 我估計你大學期間都不會去參加舞會 1206 01:06:39,470 --> 01:06:41,100 呢個是你參加的最後一個舞會了 1207 01:06:41,100 --> 01:06:43,930 戴維斯分校有一個好專業的劇院 1208 01:06:43,940 --> 01:06:45,890 如果你仲對戲劇感興趣的話 1209 01:06:45,900 --> 01:06:49,770 - 你仲喜歡 - 我覺得我不太會表演 1210 01:06:49,770 --> 01:06:53,650 點解我一點都不似時尚雜誌裡的果d細路女 1211 01:06:53,650 --> 01:06:56,490 我在舞會前見不到果位叫凱爾的 實在是大鑊了 1212 01:06:56,490 --> 01:06:58,820 無事 反正我們都分手了 1213 01:06:58,830 --> 01:07:00,700 我們可能根本就無在一齊過 1214 01:07:00,700 --> 01:07:02,000 咁我都想見見他 1215 01:07:03,370 --> 01:07:05,460 太緊了 我操 1216 01:07:07,000 --> 01:07:10,040 我建議你唔好食太多 食咗一份意粉又加一份 1217 01:07:10,040 --> 01:07:12,960 - 媽 - 親愛的 你睇起來好難過 1218 01:07:12,960 --> 01:07:15,880 - 我只是想幫你而已 - 你搞到我都要厭食了 1219 01:07:15,880 --> 01:07:18,600 我倒希望我可以厭食 1220 01:07:27,230 --> 01:07:28,690 我喜歡呢條裙 1221 01:07:29,980 --> 01:07:31,190 是不是太粉了? 1222 01:07:35,190 --> 01:07:36,200 點樣了? 1223 01:07:41,040 --> 01:07:42,830 你就唔可以話我睇起來好漂亮嗎? 1224 01:07:44,370 --> 01:07:45,910 我以為你根本不在乎我的睇法 1225 01:07:45,910 --> 01:07:49,040 - 我都係希望你覺得我好漂亮 - 好吧 對唔住 1226 01:07:49,040 --> 01:07:51,630 我之前講的是事實 你想叫我講大話嗎? 1227 01:07:51,630 --> 01:07:53,760 不 我是話 我只是希望... 1228 01:07:55,010 --> 01:07:55,760 我只是... 1229 01:07:57,510 --> 01:07:58,970 希望你可以喜歡我 1230 01:08:00,470 --> 01:08:02,060 我當然好愛你呀 1231 01:08:05,310 --> 01:08:06,810 但是你喜歡我? 1232 01:08:10,900 --> 01:08:16,190 我希望你可以展現出自己最好的一面 1233 01:08:17,650 --> 01:08:19,740 如果現在咁樣就是最好的呢? 1234 01:08:34,130 --> 01:08:35,540 你睇起來真漂亮 1235 01:08:35,550 --> 01:08:37,000 - 真的嗎? - 係 1236 01:08:37,010 --> 01:08:38,630 你睇起來就似樂隊裡的果種壞女孩 1237 01:08:39,720 --> 01:08:42,050 謝謝 1238 01:08:45,010 --> 01:08:47,020 應該是我的舞伴來了 1239 01:08:47,020 --> 01:08:51,100 你不會上果個鳴喇叭的傢伙的車的吧? 1240 01:08:51,100 --> 01:08:52,810 我覺得我會的 1241 01:08:54,730 --> 01:08:56,360 等我來為你拍張照片 1242 01:08:56,360 --> 01:08:58,150 你媽媽好生氣 她去輪班了 1243 01:08:58,150 --> 01:08:59,820 你應該搵一個更好的舞伴的 1244 01:09:02,200 --> 01:09:04,070 玩得開心 1245 01:09:04,080 --> 01:09:05,240 係 祝你好運 1246 01:09:05,240 --> 01:09:07,290 - 再見 - 陣間見 1247 01:09:08,910 --> 01:09:11,830 - 我覺得她著得好古怪 - 確實好古怪 1248 01:09:11,830 --> 01:09:13,120 大家好啊 1249 01:09:13,130 --> 01:09:15,130 睇來我都係坐副駕駛吧 1250 01:09:15,130 --> 01:09:15,880 好 1251 01:09:18,880 --> 01:09:21,300 - 你睇起來好正 凱爾 - 你都好漂亮 1252 01:09:21,300 --> 01:09:22,470 謝謝 1253 01:09:23,470 --> 01:09:24,590 嗨 1254 01:09:24,600 --> 01:09:25,970 - 嗨 - 嘿 1255 01:09:31,480 --> 01:09:32,600 嘿 點樣了 夥計? 1256 01:09:34,940 --> 01:09:36,400 好 聽起來不錯 1257 01:09:37,610 --> 01:09:39,190 好的 1258 01:09:39,190 --> 01:09:42,070 你們覺得 不去舞會 一齊去米克果度玩又點樣? 1259 01:09:42,070 --> 01:09:43,910 好啊 我討厭跳舞 1260 01:09:43,910 --> 01:09:44,990 無問題 1261 01:09:44,990 --> 01:09:48,120 好的 不去舞會 1262 01:09:48,120 --> 01:09:49,960 寶貝 1263 01:09:50,960 --> 01:09:54,630 我來到... 1264 01:09:56,710 --> 01:10:02,170 我他媽討厭死呢首歌了 1265 01:10:02,180 --> 01:10:03,380 我喜歡 1266 01:10:05,300 --> 01:10:07,220 我其實幾想去舞會的 1267 01:10:09,520 --> 01:10:11,390 好吧 我... 1268 01:10:13,100 --> 01:10:14,610 我不是好想去舞會 1269 01:10:16,360 --> 01:10:20,730 你可以...你可以將我送到我朋友朱莉屋企嗎 拜託了 1270 01:10:20,740 --> 01:10:21,740 無問題 1271 01:10:23,200 --> 01:10:24,320 朱莉是邊個? 1272 01:10:26,450 --> 01:10:27,660 她是我最好的朋友 1273 01:10:31,000 --> 01:10:33,200 靠近我 1274 01:10:33,210 --> 01:10:35,710 我愛上 1275 01:10:35,710 --> 01:10:38,330 咗我 1276 01:10:38,340 --> 01:10:40,090 寶貝 1277 01:10:40,090 --> 01:10:42,460 朱莉 寶貝 1278 01:10:42,470 --> 01:10:43,970 有人來見你了 1279 01:10:57,810 --> 01:11:00,110 - 嘿 - 嘿 1280 01:11:00,110 --> 01:11:02,150 - 你幾好嗎? - 無事 我無事 1281 01:11:02,150 --> 01:11:04,150 發生咩嘢事? 1282 01:11:04,150 --> 01:11:05,660 無事 真無事 1283 01:11:06,860 --> 01:11:09,160 咁你點解哭了? 1284 01:11:09,160 --> 01:11:10,910 就是哭了唄 1285 01:11:10,910 --> 01:11:20,880 有尐人就是開心不起來嘛 1286 01:11:23,050 --> 01:11:24,380 我的天啊 1287 01:11:24,380 --> 01:11:25,840 我們食咗所有的奶酪 1288 01:11:25,840 --> 01:11:29,510 無事 好多大小不一樣的奶酪 1289 01:11:29,510 --> 01:11:31,850 - 呢塊咁小 - 好小啊 1290 01:11:31,850 --> 01:11:33,140 - 太小了 - 不是我們的錯 1291 01:11:33,140 --> 01:11:34,770 我們做咩? 1292 01:11:34,770 --> 01:11:37,020 理它呢!我們快去舞會吧 1293 01:11:37,020 --> 01:11:38,600 你媽媽無為你準備裙嗎? 1294 01:11:38,600 --> 01:11:40,770 話真你知 我幾個月前就準備好裙 1295 01:11:42,150 --> 01:11:43,110 是紫色的 1296 01:11:43,110 --> 01:11:45,110 - 是嗎? - 嗯 你肯定會喜歡的 1297 01:11:45,110 --> 01:11:46,820 - 快過來瞧瞧 - 好勒 1298 01:11:46,820 --> 01:11:48,990 打扮時間到嘍 1299 01:11:48,990 --> 01:11:50,070 希望條裙合身 1300 01:12:26,650 --> 01:12:30,860 電影裡人們做愛的時候總是會好嘈 但其實無咁大的動靜 1301 01:12:30,870 --> 01:12:32,990 整個過程可以是安靜的 1302 01:12:32,990 --> 01:12:34,580 咁豈不是好正? 1303 01:12:34,580 --> 01:12:36,410 我之前好想要 1304 01:12:36,410 --> 01:12:40,920 但做完咗我先至發現 1305 01:12:42,000 --> 01:12:44,790 我其實更喜歡隔著衣服互相摸 1306 01:12:47,630 --> 01:12:50,260 你不是處女了 1307 01:12:50,260 --> 01:12:52,640 - 我都等不及去遊樂園了 - 啊 我知道 1308 01:12:52,640 --> 01:12:54,470 - 過山車 - 過山車 1309 01:12:58,310 --> 01:12:59,940 - 大劑 - 點樣了? 1310 01:13:01,350 --> 01:13:04,610 我今年夏天就要走了 整個夏天都不在 1311 01:13:04,610 --> 01:13:06,610 - 點解要走? - 我父親 我生父 1312 01:13:06,610 --> 01:13:08,280 他又返黃石公園工作了 1313 01:13:08,700 --> 01:13:10,950 他估我在沙加緬都城市學院開學之前 1314 01:13:11,530 --> 01:13:12,990 去果度過暑假 1315 01:13:13,740 --> 01:13:14,790 哦 1316 01:13:16,830 --> 01:13:19,500 開學後就邊度都去唔到 所以呢次睇起來是個不錯的機會 1317 01:13:19,500 --> 01:13:20,540 是啊 1318 01:13:22,750 --> 01:13:25,090 我會好掛住你的 1319 01:13:27,300 --> 01:13:29,550 我估計果邊不會錄我 所以 1320 01:13:29,550 --> 01:13:31,970 我就去戴維斯分校吧 咁樣我們就可以日日見面了 1321 01:13:39,060 --> 01:13:43,520 我再無魔法迷人 再無精靈為我奔走 1322 01:13:43,520 --> 01:13:45,110 我的結局將要變成不幸的絕望 1323 01:13:46,400 --> 01:13:47,900 除非依托著萬能的祈禱的力量 1324 01:13:47,900 --> 01:13:51,900 它刺徹慈悲的神明中心 1325 01:13:51,900 --> 01:13:54,320 赦免咗可憐的一切過失 1326 01:13:54,320 --> 01:13:57,410 你們有罪過希望其他人不再追究 1327 01:13:57,410 --> 01:14:00,330 願你們都格外寬大 畀自由我 1328 01:14:00,330 --> 01:14:02,200 無得彈! 1329 01:14:05,920 --> 01:14:09,590 姫斯汀·"不得鳥小姐"·麥花臣 1330 01:14:14,220 --> 01:14:15,890 乾杯 1331 01:14:15,890 --> 01:14:17,550 敬米格爾和他的新工作 1332 01:14:17,560 --> 01:14:19,350 來 來 1333 01:14:19,350 --> 01:14:22,520 - 敬要去戴維斯分校唸書的不得鳥小姐 - 去戴維斯分校 1334 01:14:22,520 --> 01:14:24,310 - 祝賀你 - 學校不錯 1335 01:14:24,310 --> 01:14:28,360 我和我的經理謦過了 你完全可以接手我之前的工作 1336 01:14:28,360 --> 01:14:31,150 - 好啊 謝謝 米格爾 - 不得鳥小姐 我為你感到驕傲 1337 01:14:31,150 --> 01:14:33,280 你在台上行路的樣有尐奇怪 但你做到了! 1338 01:14:33,280 --> 01:14:35,360 - 我行路的樣不奇怪 - 好吧 睇起來有一點奇怪 1339 01:14:35,370 --> 01:14:38,620 - 嘿 - 嘿 1340 01:14:38,620 --> 01:14:40,580 我好掛住你們了 1341 01:14:40,580 --> 01:14:42,370 你們知道候選名單的事了嗎? 1342 01:14:42,370 --> 01:14:43,830 我的天 1343 01:14:47,500 --> 01:14:49,170 點樣了? 1344 01:14:49,170 --> 01:14:55,050 果邊仲未錄取我 所以呢個可能不成問題 1345 01:14:55,050 --> 01:14:57,390 我好抱歉 我不應該瞞著你 1346 01:14:57,390 --> 01:15:01,060 我只是...呢個並不是話我就一定會去紐約 1347 01:15:02,480 --> 01:15:03,230 媽 1348 01:15:04,940 --> 01:15:06,020 媽 1349 01:15:07,520 --> 01:15:09,400 你不感到自豪嗎 我就快申請到 1350 01:15:09,400 --> 01:15:11,270 離想去的學校如此之近 1351 01:15:11,280 --> 01:15:13,610 我是話...是的 我知道申請果邊的學校可能更簡單 1352 01:15:13,610 --> 01:15:17,280 因為大家擔心發生似911咁樣的恐怖襲擊 申請的人越來越少 1353 01:15:17,280 --> 01:15:19,530 儘管如此 我好抱歉 1354 01:15:19,540 --> 01:15:23,740 我知道我講大話 不是個誠實的人 但是... 1355 01:15:23,750 --> 01:15:25,370 求你了 媽 1356 01:15:25,370 --> 01:15:27,330 求你了 我好抱歉 1357 01:15:27,330 --> 01:15:29,210 我不是有意令你傷心 1358 01:15:29,210 --> 01:15:31,420 我好感激你對我做的一切 1359 01:15:31,420 --> 01:15:33,420 我唔識得感激 我好抱歉 1360 01:15:33,420 --> 01:15:35,050 我好抱歉 我總是不知足 1361 01:15:37,390 --> 01:15:39,680 求你了 1362 01:15:39,680 --> 01:15:40,680 和我講句話 1363 01:15:41,760 --> 01:15:43,560 我知道我 我唔懂事 1364 01:15:43,560 --> 01:15:44,770 我知道我是咁樣 1365 01:15:44,770 --> 01:15:46,690 但是求你了 和我講句話吧 媽媽 1366 01:15:46,690 --> 01:15:48,270 媽媽 求你了 和我講句話 1367 01:16:02,410 --> 01:16:04,120 咁樣 1368 01:16:04,120 --> 01:16:05,210 然後就到下一位了 1369 01:16:07,580 --> 01:16:08,920 請付三美元 1370 01:16:12,550 --> 01:16:13,920 你通過了 1371 01:16:13,920 --> 01:16:15,460 -真的嗎? -是的 1372 01:16:15,470 --> 01:16:17,720 謝謝 1373 01:16:17,720 --> 01:16:19,260 無必要講多謝 1374 01:16:19,260 --> 01:16:20,970 你要咩過 要咩不過 1375 01:16:26,980 --> 01:16:27,980 請入 1376 01:16:31,770 --> 01:16:33,360 祝你生日快樂 1377 01:16:35,530 --> 01:16:37,030 你仲記得我生日 1378 01:16:37,030 --> 01:16:38,200 我就你呢一個女 1379 01:16:39,910 --> 01:16:41,910 好吧 雪莉都算是吧 1380 01:16:43,410 --> 01:16:44,790 謝謝 1381 01:16:47,120 --> 01:16:48,120 許個願 1382 01:16:54,460 --> 01:16:56,590 你和媽媽會因為呢個離婚嗎 1383 01:16:56,590 --> 01:16:58,710 不會 離婚太貴了 1384 01:16:58,720 --> 01:17:00,840 爸 1385 01:17:01,180 --> 01:17:02,260 開玩笑的 不會 1386 01:17:02,640 --> 01:17:04,510 我愛你媽媽 1387 01:17:04,510 --> 01:17:05,930 媽媽討厭我嗎? 1388 01:17:05,930 --> 01:17:09,560 你們倆都好硬頸 1389 01:17:10,850 --> 01:17:13,980 她不知道點樣可以幫到你 咁令她好沮喪 1390 01:17:13,980 --> 01:17:15,690 她要是可以和我謦下就好了 1391 01:17:15,690 --> 01:17:21,200 她會的 呢個我清楚 1392 01:17:21,200 --> 01:17:22,700 18歲生日快樂 1393 01:17:22,700 --> 01:17:23,660 謝謝 1394 01:17:25,080 --> 01:17:26,080 想食點蛋糕嗎? 1395 01:17:27,160 --> 01:17:29,540 好 1396 01:17:29,540 --> 01:17:31,960 請畀一包駱駝煙我 1397 01:17:31,960 --> 01:17:33,580 一張刮刮樂 1398 01:17:33,590 --> 01:17:36,090 仲要一本《花花公主》 1399 01:17:36,090 --> 01:17:37,050 請出示證件 1400 01:17:38,550 --> 01:17:40,550 一共十塊八毛七 1401 01:17:40,550 --> 01:17:43,550 今日是我生日 1402 01:17:43,550 --> 01:17:47,010 我滿18了 所以我先至買呢d 因為我可以買了 1403 01:17:47,020 --> 01:17:48,560 好吧 生日快樂 1404 01:17:56,440 --> 01:18:14,250 謝謝 1405 01:18:22,050 --> 01:18:26,430 加上她的獎學金 然後如果我們再籌尐錢還房貸 咁樣仲差幾多? 1406 01:18:30,520 --> 01:18:35,560 歌名:《This Eve of Parting》 1407 01:18:30,520 --> 01:18:35,560 好難想像 呢個是分別的前夕 1408 01:18:35,560 --> 01:18:38,020 如夏日的沙一般逝去 1409 01:18:38,020 --> 01:18:40,280 呢部手機僅供緊急情況時使用 1410 01:18:40,280 --> 01:18:42,240 呢個就是我的追蹤器 1411 01:18:42,240 --> 01:18:47,070 我們應就要分離而思緒萬千 1412 01:18:47,080 --> 01:18:50,950 我們不想黑夜中孤身一人 1413 01:18:54,290 --> 01:18:58,670 每一寸肌膚都在大聲呼喊:「唔好走 唔好離開我」 1414 01:18:58,670 --> 01:19:02,630 我的意識逐漸模糊 1415 01:19:02,630 --> 01:19:07,010 你走了 連初升的太陽 1416 01:19:07,010 --> 01:19:10,260 都顯得死氣沉沉 1417 01:19:23,400 --> 01:19:25,200 - 謝謝你開車送我 - 不客氣 1418 01:19:26,910 --> 01:19:28,740 你不來嗎? 1419 01:19:28,740 --> 01:19:30,540 你反正要自己行到登機口的 1420 01:19:33,160 --> 01:19:34,910 無錯 但呢次我要去上大學了 1421 01:19:34,920 --> 01:19:36,750 你爸爸會將你送到安檢口的 1422 01:19:36,750 --> 01:19:38,460 呢度的停車費好貴 1423 01:20:44,280 --> 01:20:45,490 到了 1424 01:20:46,690 --> 01:20:47,650 到了 1425 01:21:05,800 --> 01:21:06,800 無事的 1426 01:21:09,300 --> 01:21:10,390 她會返來的 1427 01:21:12,720 --> 01:21:13,930 她會返屋企的 1428 01:22:08,580 --> 01:22:14,050 懷上你是個奇跡 我當時都42歲了 都已經有米格爾了.. 1429 01:22:16,560 --> 01:22:18,930 我知道你現在名字叫不得鳥小姐 我覺得呢個名字都幾可愛的.. 1430 01:22:18,930 --> 01:22:21,930 好抱歉我們嘈交了 我愛你 我不是故意... 1431 01:22:27,460 --> 01:22:32,010 她擔心裡面會有尐錯字或者語句不通咩嘢的 1432 01:22:32,010 --> 01:22:34,850 會使得你批評她的寫作能力 1433 01:22:35,930 --> 01:22:37,850 我不會咁樣的 1434 01:22:37,850 --> 01:22:39,810 我覺得你應該讀讀呢d信 1435 01:22:39,810 --> 01:22:43,940 我想令你知道她有幾愛你 1436 01:22:43,940 --> 01:22:46,690 但唔好話她知我將呢d扔掉的信都撿返來了 好嗎? 1437 01:22:48,320 --> 01:22:49,690 好的 1438 01:22:54,950 --> 01:22:58,290 歌名:《Always See Your Face》 1439 01:22:54,950 --> 01:22:58,290 有無人能夠 1440 01:22:59,410 --> 01:23:05,790 幫我擺脫內心的痛苦 1441 01:23:05,790 --> 01:23:07,590 - 你好 - 你好 1442 01:23:09,300 --> 01:23:10,960 你相信上帝嗎? 1443 01:23:10,960 --> 01:23:13,210 - 不信 -點解不信呢? 1444 01:23:13,220 --> 01:23:15,800 真的要咁問 呢個問題幾可笑的 1445 01:23:19,100 --> 01:23:23,890 大家用父母取的名字稱呼彼此 1446 01:23:23,890 --> 01:23:25,560 卻不相信上帝的存在 1447 01:23:26,940 --> 01:23:27,980 你叫咩嘢? 1448 01:23:32,240 --> 01:23:34,740 姫斯汀 我叫姫斯汀 1449 01:23:34,740 --> 01:23:36,150 你好 我叫大衛 1450 01:23:36,160 --> 01:23:37,660 你居然會握手 1451 01:23:37,660 --> 01:23:39,910 - 我握手 - 好吧 1452 01:23:39,910 --> 01:23:42,490 - 你由邊度來? - 沙加緬都 1453 01:23:42,500 --> 01:23:44,870 對唔住 邊度? 1454 01:23:44,870 --> 01:23:46,040 舊金山 1455 01:23:46,040 --> 01:23:49,290 不錯啊 是的 舊金山是個好地方 1456 01:23:49,290 --> 01:23:50,380 真的不錯 1457 01:23:54,260 --> 01:23:58,720 有無人睇到 1458 01:23:58,720 --> 01:24:01,760 呢個世界對我做咗尐咩嘢 1459 01:24:04,890 --> 01:24:07,100 布魯斯 布魯斯 1460 01:24:07,100 --> 01:24:08,560 不 我是大衛 1461 01:24:08,560 --> 01:24:10,480 天哪 你的音樂品味真好大衛寳兒 1462 01:24:10,480 --> 01:24:12,610 呢d都是經典中的經典 1463 01:24:12,610 --> 01:24:14,360 無錯 呢d是最好聽的唱片 1464 01:24:14,360 --> 01:24:15,820 咁又點了 1465 01:24:15,820 --> 01:24:17,990 唔理你去向何方 1466 01:24:17,990 --> 01:24:21,410 你總會記住我最情深的樣 1467 01:24:24,460 --> 01:24:25,910 我的天哪 1468 01:24:25,910 --> 01:24:27,580 對唔住 1469 01:24:35,260 --> 01:24:37,050 她就是飲醉了 我們都做唔到咩嘢 1470 01:25:42,160 --> 01:25:44,070 不好意思 今日是星期幾? 1471 01:25:44,080 --> 01:25:45,990 星期日 1472 01:25:45,990 --> 01:25:47,080 謝謝 1473 01:26:57,980 --> 01:27:00,440 你好 呢度是麥花臣屋企 1474 01:27:00,440 --> 01:27:02,280 請留言 謝謝 1475 01:27:03,780 --> 01:27:04,910 嗨 爸爸媽媽 1476 01:27:06,030 --> 01:27:08,740 是我 姫斯汀 1477 01:27:10,410 --> 01:27:13,000 呢個名是你們為我改的 是個好名字 1478 01:27:15,830 --> 01:27:17,590 爸爸 我主要是想同媽媽講幾句 1479 01:27:20,760 --> 01:27:22,380 嘿 媽媽 1480 01:27:25,010 --> 01:27:31,560 當你第一次開車行駛在沙加緬都的路上時 你是否感覺心情激動 1481 01:27:31,560 --> 01:27:35,350 我是幾激動的 我本想和你分享呢種感受的 1482 01:27:35,350 --> 01:27:38,270 但果時我們幾乎不點樣講話 1483 01:27:40,190 --> 01:27:42,690 果d我從小就知道的馬路拐角 1484 01:27:42,690 --> 01:27:48,070 商店 仲有其他所有我熟悉的地方 1485 01:28:07,220 --> 01:28:08,800 我想話你知 1486 01:28:11,260 --> 01:28:12,930 我愛你 1487 01:28:14,270 --> 01:28:16,940 謝謝你 我... 1488 01:28:19,900 --> 01:28:20,900 謝謝你