1 00:00:26,232 --> 00:00:30,236 Μετάφραση - επιμέλεια: mk59.gr Psagmeno.com Quality Movies Subs & Info 2 00:00:31,404 --> 00:00:33,989 Νομίζεις ότι μου φαίνεται πολύ πως είμαι από το Σακραμέντο; 3 00:00:35,699 --> 00:00:37,368 Είσαι από το Σακραμέντο. 4 00:00:37,701 --> 00:00:39,411 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 5 00:00:40,370 --> 00:00:43,748 Είναι ωραίο να κάνεις τα πράγματα καθαρά και ξάστερα. 6 00:00:47,794 --> 00:00:50,004 - Είσαι έτοιμη να πας σπίτι; - Ετοιμη. 7 00:00:50,338 --> 00:00:54,216 "Το χέρι της κινήθηκε πίσω από το κεφάλι του, και το στήριξε" 8 00:00:54,800 --> 00:00:57,886 "Τα δάχτυλά της μετακινήθηκαν απαλά στα μαλλιά του" 9 00:00:58,720 --> 00:01:01,682 "Κοίταξε πάνω, και πέρα από τον αχυρώνα" 10 00:01:02,432 --> 00:01:04,726 "Και τα χείλη τους ενώθηκαν" 11 00:01:05,143 --> 00:01:07,562 "Και χαμογέλασε μυστηριωδώς" 12 00:01:09,981 --> 00:01:13,109 "Ακούσατε 'Τα Σταφύλια της Οργής'" 13 00:01:13,317 --> 00:01:14,985 "του Τζον Στάϊνμπεκ" 14 00:01:15,111 --> 00:01:16,403 "Αν θέλετε..." 15 00:01:19,156 --> 00:01:22,576 Το ταξίδι στο κολλέγιο μας πήρε 21 ώρες και 5 λεπτά. 16 00:01:28,665 --> 00:01:32,084 Γιατί να μην μείνουμε με αυτό που ακούσαμε; 17 00:01:33,502 --> 00:01:34,503 Είσαι σοβαρή; 18 00:01:34,503 --> 00:01:37,047 Δεν χρειάζεται να διασκεδάζουμε συνεχώς, έτσι δεν είναι; 19 00:01:46,056 --> 00:01:48,683 Μακάρι να μπορούσα να ζήσω μια περιπέτεια. 20 00:01:49,392 --> 00:01:51,602 Σίγουρα! 21 00:01:52,311 --> 00:01:56,023 Το μόνο συναρπαστικό πράγμα του 2002 είναι το ότι είναι παλίνδρομο. 22 00:01:56,023 --> 00:01:59,485 Εντάξει ωραία, η δική σου ζωή είναι η χειρότερη απ' όλες, κερδίζεις. 23 00:01:59,526 --> 00:02:00,569 Ω λοιπόν, τώρα είσαι τρελή; 24 00:02:00,611 --> 00:02:01,695 Επειδή ήθελα να ακούσω μουσική; 25 00:02:01,695 --> 00:02:03,446 Είναι ακριβώς ότι είσαι γελοία, επειδή ζεις μια σπουδαία ζωή. 26 00:02:03,488 --> 00:02:04,823 Συγνώμη που δεν είμαι τέλεια. 27 00:02:04,864 --> 00:02:07,325 Κανείς δεν σου ζητάει να είσαι τέλεια! Απλώς συνετή. 28 00:02:07,367 --> 00:02:09,702 Δεν θέλω καν να πάω στο σχολείο σε αυτή την πολιτεία ούτως ή άλλως. 29 00:02:09,702 --> 00:02:12,872 Μισώ την Καλιφόρνια. Θέλω να πάω στην Ανατολική Ακτή. 30 00:02:12,872 --> 00:02:15,875 Ο μπαμπάς σου και εγώ ίσα ίσα που μπορούμε να πληρώνουμε τα κρατικά δίδακτρα. 31 00:02:15,916 --> 00:02:17,918 - Υπάρχουν δάνεια, υποτροφίες! - Ο αδερφός σου, ο πολύ έξυπνος αδελφός σου... 32 00:02:17,918 --> 00:02:19,002 Δεν μπορεί καν να βρει δουλειά. 33 00:02:19,044 --> 00:02:20,796 Αυτός και η Shelley δουλεύουν. Έχουν θέσεις εργασίας. 34 00:02:20,837 --> 00:02:22,339 Συσκευάζουν τα τρόφιμα σε σακούλες στο σούπερ-μάρκετ. 35 00:02:22,381 --> 00:02:24,549 Αυτό δεν είναι καριέρα και σκέψου, πήγαν στο Μπέρκλευ. 36 00:02:25,008 --> 00:02:27,510 Η εταιρεία του πατέρα σου απολύει κόσμο απο δω κι από κει. 37 00:02:27,510 --> 00:02:29,470 Το ήξερες αυτό; Οχι, φυσικά και δεν το ήξερες... 38 00:02:29,470 --> 00:02:31,222 επειδή δεν σκέφτεσαι κανέναν άλλο πέρα από τον εαυτό σου. 39 00:02:35,476 --> 00:02:37,519 Το Παρθεναγωγείο της "Αμωμης Καρδιάς" ήταν ήδη μια πολυτέλεια. 40 00:02:37,561 --> 00:02:39,396 Σκατά Παρθεναγωγείο. Εσείς το θέλατε, όχι εγώ! 41 00:02:39,438 --> 00:02:41,606 Ο Miguel είδε κάποιον να μαχαιρώνεται μπροστά του 42 00:02:41,690 --> 00:02:42,858 στο δημόσιο γυμνάσιο, 43 00:02:42,899 --> 00:02:44,234 Αυτό ήθελες και συ; 44 00:02:44,276 --> 00:02:46,861 Μου λες ότι θα ήθελες να δεις κάποιον να μαχαιρώνεται μπροστά σου 45 00:02:46,903 --> 00:02:49,238 - ακριβώς μπροστά στα μάτια σου; - Μόλις που είδε κάτι. 46 00:02:49,280 --> 00:02:51,866 Θέλω να πάω κάπου με κουλτούρα, όπως στη Νέα Υόρκη. 47 00:02:51,908 --> 00:02:54,118 - Πώς στην ευχή ανάθρεψα τέτοιο ψώνιο; - Ή τουλάχιστον το Κοννέκτικατ ή το Νιου Χάμσαϊρ. 48 00:02:54,118 --> 00:02:55,286 Όπου οι συγγραφείς ζουν στο δάσος. 49 00:02:55,286 --> 00:02:56,662 Δεν θα μπορούσες να μπείς σε τέτοια σχολεία, ούτως ή άλλως. 50 00:02:56,704 --> 00:02:57,496 Μαμά! 51 00:02:57,538 --> 00:02:58,622 Δεν πέρασες καν τις εξετάσεις για το δίπλωμα οδήγησης. 52 00:02:58,622 --> 00:03:00,290 Επειδή δεν με άφησες να εξασκηθώ αρκετά! 53 00:03:00,332 --> 00:03:03,043 Ο τρόπος με τον οποίο δουλεύεις, ή ο τρόπος με τον οποίο δεν δουλεύεις, 54 00:03:03,084 --> 00:03:04,920 δεν αξίζεις καν τα κρατικά δίδακτρα, Christine. 55 00:03:04,920 --> 00:03:06,755 Με λένε "Lady Bird". 56 00:03:06,796 --> 00:03:08,715 Λοιπόν, πραγματικά, δεν σε λένε έτσι, και είναι γελοίο. 57 00:03:08,756 --> 00:03:10,425 Λέγε με Lady Bird, όπως είπες ότι θα έκανες! 58 00:03:10,883 --> 00:03:12,301 Θα έπρεπε απλά να πας στο κολέγιο της πόλης. 59 00:03:12,343 --> 00:03:14,345 Ξέρεις, με αυτό σου το εργασιακό ήθος, απλά να πας στο κολέγιο της πόλης... 60 00:03:14,387 --> 00:03:16,597 και μετά στη φυλακή, και μετά πάλι πίσω στο κολέγιο της πόλης 61 00:03:16,639 --> 00:03:18,348 Και τότε ίσως να μάθαινες πώς να συμμαζευτείς 62 00:03:18,390 --> 00:03:20,684 και να μην τα περιμένεις όλα απ' τους άλλους. 63 00:03:21,310 --> 00:03:24,312 Εις το όνομα του Πατρός, και του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 64 00:03:24,813 --> 00:03:25,980 Αμήν. 65 00:03:26,022 --> 00:03:27,315 Ο Κύριος μαζί σας. 66 00:03:27,524 --> 00:03:29,233 Και επίσης μαζί σας. 67 00:03:29,275 --> 00:03:32,320 Σας έχουμε όλους πίσω για την αρχή μιας νέας σχολικής χρονιάς. 68 00:03:32,361 --> 00:03:35,656 Όλα τα αγόρια "Xavier" και τα κορίτσια της "Άμωμης Καρδιάς". 69 00:03:48,042 --> 00:03:50,294 Από τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής. 70 00:03:50,336 --> 00:03:53,172 Και στη δημοκρατία που αντιπροσωπεύει. 71 00:03:53,214 --> 00:03:55,049 Ένα έθνος, κάτω από τον Θεό... 72 00:03:55,674 --> 00:03:58,218 με ελευθερία και δικαιοσύνη για όλους. 73 00:03:58,260 --> 00:04:00,012 Η ψήφος για την Amanda είναι ψηφος για τα αγόρια. 74 00:04:00,012 --> 00:04:01,847 Αγόρια και μηχανήματα αυτόματης πώλησης υγιεινών τροφών 75 00:04:01,847 --> 00:04:04,474 γιατί κανείς δεν θέλει ένα muffin με πολλές θερμίδες. 76 00:04:07,352 --> 00:04:10,229 Μην με ρωτάτε, κύριε Μπρούνο, θα μπει αυτό στο τελικό διαγώνισμα; 77 00:04:10,313 --> 00:04:12,023 Ή κ. Μπρούνο, θα μπει στην πρόοδο στα μέσα της χρονιάς; 78 00:04:12,023 --> 00:04:13,149 Γιατί δεν πρόκειται να σας πω. 79 00:04:13,149 --> 00:04:14,733 Αυτό δεν είναι δική σας δουλειά! 80 00:04:14,775 --> 00:04:16,986 Ξέρετε τους κανόνες, αυτό είναι το σπίτι μου. 81 00:04:17,528 --> 00:04:20,072 διαβάζω μια επιστολή του Αγίου Ιωάννη... 82 00:04:20,113 --> 00:04:23,700 Φοβόμαστε ότι ποτέ δεν θα ξεφύγουμε από το παρελθόν μας... 83 00:04:23,950 --> 00:04:26,536 και φοβόμαστε τι θα μας φέρει το μέλλον. 84 00:04:26,995 --> 00:04:30,415 Φοβόμαστε ότι δεν θα μπούμε στο κολέγιο της επιλογής μας, 85 00:04:30,456 --> 00:04:34,168 φοβούμαστε ότι δεν θα είμαστε αγαπητοί, δεν θα είμαστε αρεστοί, 86 00:04:34,210 --> 00:04:35,628 δεν θα πετύχουμε. 87 00:04:36,170 --> 00:04:39,256 Υπάρχουν οι κλασικοί: Άγιος Αυγουστίνος, φυσικά. 88 00:04:39,298 --> 00:04:42,009 Ο Aquinas. Ο αγαπημένος μου, Kierkegaard. 89 00:04:42,050 --> 00:04:44,052 Περιμένετε μέχρι να ακούσετε... 90 00:04:44,052 --> 00:04:49,182 την ερωτική του ιστορία. Θα σας κάνει να λιποθυμήστε. 91 00:04:52,476 --> 00:04:55,062 Και ο ερχομός του Σωτήρα μας, Ιησού Χριστού. 92 00:05:00,359 --> 00:05:01,401 Αμήν. 93 00:05:01,902 --> 00:05:05,405 Μερικοί μαθητές ενοχλήθηκαν από τα πόστερ σας. 94 00:05:05,447 --> 00:05:08,575 Είναι απλά ένα κεφάλι πουλιού σε ένα σώμα κυρίας. 95 00:05:08,616 --> 00:05:09,784 Ή αντίστροφα. 96 00:05:09,826 --> 00:05:11,577 Νομίζω ότι είναι λίγο ενοχλητικό... 97 00:05:11,786 --> 00:05:14,080 Είναι η παράδοσή μου να βάζω υποψηφιότητα 98 00:05:14,121 --> 00:05:15,789 Μην ανησυχείτε, δεν θα κερδίσω. 99 00:05:16,332 --> 00:05:18,000 Δεν είναι αυτό που ανησυχώ. 100 00:05:18,417 --> 00:05:20,586 Δεν θα μου χαλάσει την υποτροφία μου, έτσι δεν είναι; 101 00:05:20,586 --> 00:05:22,754 Όχι, είσαι εντάξει εκεί. 102 00:05:24,589 --> 00:05:27,133 Μου φαίνεται πως έχεις μια κλίση προς την ηθοποιία 103 00:05:27,175 --> 00:05:29,052 Ναι, και γω το ίδιο νομίζω. 104 00:05:29,761 --> 00:05:31,929 Ίσως να σ' ενδιέφεραν οι θεατρικές τέχνες. 105 00:05:31,971 --> 00:05:34,932 Έχουν οντισιόν για το φθινοπωρινό μιούζικαλ 106 00:05:34,932 --> 00:05:35,975 Έχουμε κάτι τέτοιο εδώ; 107 00:05:36,016 --> 00:05:38,435 Είναι μια προσπάθεια συνεργασίας με τους άνδρες στο Xavier. 108 00:05:38,435 --> 00:05:41,104 Πώς γίνεται να είμαι τελειόφοιτη και να μην το ξέρω; 109 00:05:41,229 --> 00:05:44,608 Ίσως δεν ήσουν πάντα ενεργό μέρος αυτής της κοινότητας. 110 00:05:45,900 --> 00:05:48,361 Ανεβάζουν μιούζικαλ κάθε φθινόπωρο και άνοιξη 111 00:05:48,403 --> 00:05:50,988 και απ' οτι ακούω ειναι πολύ επιτυχημένα 112 00:05:51,280 --> 00:05:53,949 Αυτό που θα ήθελα πραγματικά είναι να μπω στην Ολυμπιάδα Μαθηματικών. 113 00:05:53,949 --> 00:05:56,452 Αλλά τα μαθηματικά δεν είναι κάτι που είσαι ιδιαίτερα καλή, έτσι; 114 00:05:57,494 --> 00:05:59,329 Δεν το ξέρουμε ακόμα. 115 00:05:59,913 --> 00:06:03,333 CHRISTINE "LADY BIRD" 116 00:06:03,500 --> 00:06:06,086 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 117 00:06:07,003 --> 00:06:09,172 Το "Julie" δεν χρειάζεται να είναι σε εισαγωγικά. 118 00:06:09,213 --> 00:06:10,506 Αλλά δεν είναι το πραγματικό μου όνομα. 119 00:06:10,548 --> 00:06:12,174 Δεν είναι το ίδιο πράγμα. 120 00:06:13,050 --> 00:06:14,844 Δεν είμαι βέβαιη ότι έχεις δίκιο... 121 00:06:20,766 --> 00:06:22,851 Είμαι ερωτευμένη με αυτή τη γειτονιά. 122 00:06:23,185 --> 00:06:25,186 Ναι, είναι τόσο όμορφη. 123 00:06:26,146 --> 00:06:29,607 Αν ζούσα εδώ, σίγουρα θα έκανα τον γάμο μου στην πίσω αυλή. 124 00:06:30,024 --> 00:06:33,527 Θα έφερνα συνέχεια φίλους για μελέτη και σνακ. 125 00:06:33,527 --> 00:06:38,032 Θα έλεγα "Μαμά παίρνουμε τα σνακς πάνω στο δωμάτιο της τηλεόρασης". 126 00:06:38,490 --> 00:06:40,742 Θα είχα δικό μου μπάνιο. 127 00:06:42,035 --> 00:06:44,037 Δεν μπορώ να σας εμποδίσω να χαζολογάτε εδώ 128 00:06:44,079 --> 00:06:45,330 Αλλά σταματήστε να τσαλακώνετε τα περιοδικά! 129 00:06:45,372 --> 00:06:47,457 Όταν είμαι σ' αυτό το κατάστημα, δεν είμαι η αδελφή σου. 130 00:06:47,499 --> 00:06:50,209 Είμαι πελάτης, Miguel και έχω πάντα δίκιο. 131 00:06:50,418 --> 00:06:52,503 Από τότε που μετακόμισε σπίτι, ο αδερφός σου και η Shelly... 132 00:06:52,545 --> 00:06:53,921 Γίνονται το ίδιο πρόσωπο. 133 00:06:53,963 --> 00:06:55,214 Αποκλείεται. 134 00:06:57,758 --> 00:06:59,218 Ναι, εντάξει, ίσως. 135 00:06:59,551 --> 00:07:01,345 Βλέπεις, γιατί δεν μοιάζω έτσι; 136 00:07:01,386 --> 00:07:04,222 Ναι. Για μία φορά στη ζωή μου θα ήθελα να παίζω το τραγούδι New York Groove. 137 00:07:04,222 --> 00:07:05,849 Να νιώθω ότι πραγματικά ισχύει για τη ζωή μου. 138 00:07:05,849 --> 00:07:07,267 Δεν έχεις πάει ποτέ στη Νέα Υόρκη. 139 00:07:07,308 --> 00:07:09,686 Αυτός είναι ο λόγος που κάνω αίτηση για κολλέγια της Νέας Υόρκης. 140 00:07:10,019 --> 00:07:12,313 Ξέρεις αν το Sarah Lawrence είναι μέσα στην πόλη; 141 00:07:12,355 --> 00:07:13,522 Οι γονείς σου θα πληρώσουν για αυτό; 142 00:07:13,564 --> 00:07:15,733 Υποτροφίες, οικονομική βοήθεια. 143 00:07:15,858 --> 00:07:17,067 Θα τα βολέψω. 144 00:07:17,109 --> 00:07:20,279 Η μαμά μου νομίζει πως δεν μπορώ να μπώ, αλλά κάνει μεγάλο λάθος 145 00:07:20,320 --> 00:07:21,405 Και με την τρομοκρατία; 146 00:07:21,405 --> 00:07:22,864 Μην είσαι τόσο Ρεπουμπλικανή. 147 00:07:23,573 --> 00:07:25,450 Πιθανότατα πρόκειται απλώς να πάω στο τοπικό μας κολέγιο. 148 00:07:25,492 --> 00:07:27,494 Βάλε το περιοδικό στη θέση του. 149 00:07:28,578 --> 00:07:29,620 Σκατά! 150 00:07:30,621 --> 00:07:33,457 - Είσαι εντάξει, μαμά; - Ναι, ήταν τρομακτικό; 151 00:07:33,457 --> 00:07:35,417 Δεν ήταν; Δόξα το Θεό που ήσουν εκεί. 152 00:07:35,459 --> 00:07:37,252 Υποθέτω ότι δεν μπορείτε πλέον να έχετε μολύβια. 153 00:07:37,294 --> 00:07:40,088 Ναι, πρέπει να γυρίσουμε σε μαλακούς μαρκάδόρους και κηρομπογιές 154 00:07:40,130 --> 00:07:42,799 Oh Luis αυτό είναι για σένα! Το πήρα για το μωρό, 155 00:07:42,841 --> 00:07:44,009 Δεν μπορούσα να αντισταθώ. 156 00:07:44,050 --> 00:07:45,343 Αγαπά το ροζ. 157 00:07:45,385 --> 00:07:47,470 Λοιπόν, είναι περισσότερο για σένα και την Andrea από ό, τι για το μωρό... 158 00:07:47,470 --> 00:07:48,972 Και λυπάμαι που δεν είχα χρόνο για να το τυλίξω. 159 00:07:49,013 --> 00:07:51,307 - Όχι, είναι τέλειο. - Εντάξει. Καλώς. 160 00:07:51,641 --> 00:07:53,976 Θα σε δω αύριο... Ή θέλω να πω, αργότερα; 161 00:07:53,976 --> 00:07:55,811 - Σ' ευχαριστώ. - Εντάξει. 162 00:08:24,921 --> 00:08:28,007 Ήξερες ότι η οδοντόκρεμα είναι ουσιαστικά αναποτελεσματική; 163 00:08:28,049 --> 00:08:29,634 Είναι σαν να γλύφεις μια μέντα 164 00:08:29,967 --> 00:08:31,594 Ο Mike Kelly πέθανε. 165 00:08:32,303 --> 00:08:34,263 Δεν ήξερα καν ότι ήταν άρρωστος πάλι. 166 00:08:34,847 --> 00:08:37,766 - Πόσο χρονών ήταν; - Μόνο πενήντα έξι. 167 00:08:37,808 --> 00:08:39,143 Μπορώ να μπω με τη Shelly; 168 00:08:39,184 --> 00:08:41,603 Σε ένα λεπτό γλυκέ μου, ο μπαμπάς και εγώ είμαστε ακόμα εδώ! 169 00:08:41,645 --> 00:08:42,521 Πολύ νέος 170 00:08:42,562 --> 00:08:44,481 Lady Bird, το καλό που σου θέλω να' χεις ντυθεί! 171 00:08:44,522 --> 00:08:46,399 - Είμαι ντυμένη. - Ναι 172 00:08:46,858 --> 00:08:48,610 Θα τους στείλω δυο λόγια. 173 00:08:49,444 --> 00:08:53,197 Πιστεύεις ότι η Shelly και ο Miguel κάνουν σεξ στον καναπέ-κρεβάτι; 174 00:08:53,239 --> 00:08:54,573 Ω ναι. 175 00:08:58,160 --> 00:08:59,745 Γιατί να μην ψήνω εγώ τα αυγά; 176 00:08:59,786 --> 00:09:01,204 Γιατί αργείς πολύ και κάνεις την κουζίνα χάλια 177 00:09:01,204 --> 00:09:02,706 και μετά πρέπει να καθαρίζω εγώ. 178 00:09:02,706 --> 00:09:04,416 Τα αυγά δεν είναι καλά για το περιβάλλον, ούτως ή άλλως. 179 00:09:04,457 --> 00:09:05,583 - Τι; - Την άκουσες. 180 00:09:05,625 --> 00:09:06,876 Τρώτε γρήγορα, παρακαλώ. 181 00:09:06,918 --> 00:09:10,088 Δείτε όλες αυτές τις εικόνες. Όλες οι εφημερίδες μοιάζουν πια με την "USA Today" 182 00:09:10,129 --> 00:09:11,422 Η Shelly και εγώ προσπαθούμε να είμαστε vegan. 183 00:09:11,422 --> 00:09:12,423 Γιαυτό και πίνουμε το γάλα σόγιας. 184 00:09:12,423 --> 00:09:13,841 Μα φοράτε δερμάτινα σακάκια. 185 00:09:13,841 --> 00:09:15,718 Αλλά είναι Vintage. Επομένως δεν υποστηρίζουν τη βιομηχανία. 186 00:09:15,801 --> 00:09:17,261 Ειναι άψητα, το ασπράδι δεν έχει πήξει 187 00:09:17,261 --> 00:09:19,680 Σ' αρέσει ο Brambles; Ακόμα και τα γουρούνια είναι πιο έξυπνα από αυτόν 188 00:09:19,763 --> 00:09:21,932 Ποτέ δεν πίστευα ότι ο Brambles ήταν μια ιδιοφυία, εντάξει; 189 00:09:21,973 --> 00:09:23,475 Μαμά, τα αυγά είνα άψητα! 190 00:09:23,517 --> 00:09:24,935 Ωραία λοιπόν! Φτιάξε μόνη σου τα δικά σου κωλοαυγά ! 191 00:09:24,976 --> 00:09:26,978 Αυτό ήθελα από την αρχή! Εσύ δεν μ' άφηνες! 192 00:09:27,020 --> 00:09:28,855 - Η αδελφή σου δεν με πάει. - Πεινάω! 193 00:09:28,855 --> 00:09:30,982 - Σε πάει. - Είχες την ευκαιρία να πας για ύπνο. 194 00:09:34,151 --> 00:09:38,197 Ήξερες ότι ο Alanis Morisette έγραψε αυτό το τραγούδι σε μόλις δέκα λεπτά; 195 00:09:38,238 --> 00:09:39,531 Το πιστεύω. 196 00:09:40,991 --> 00:09:42,325 Λοιπόν... 197 00:09:42,826 --> 00:09:45,620 Κάνω αιτήσεις σε μερικά σχολεία στην Ανατολική Ακτή. 198 00:09:45,662 --> 00:09:48,039 Χρειάζομαι να με βοηθήσεις με την αίτηση οικονομικής ενίσχυσης 199 00:09:48,081 --> 00:09:49,916 - Αλλά η μαμά δεν πρέπει να το μάθει. - Εμεις... 200 00:09:49,916 --> 00:09:51,876 Δεν είναι αρκετά ακριβά; 201 00:09:51,918 --> 00:09:54,920 Πρώτον, ναι- γι 'αυτό και κάνω αίτηση για οικονομική βοήθεια 202 00:09:54,962 --> 00:09:56,922 Δεύτερον, πρέπει πρώτα να μπώ. 203 00:09:57,256 --> 00:09:58,799 Η μαμά δεν θα είναι χαρούμενη γι 'αυτό. 204 00:09:58,841 --> 00:10:01,551 Γι 'αυτό δεν θέλω να το παλέψω πριν χρειαστεί. 205 00:10:02,719 --> 00:10:03,762 Απλά άσε με εδώ. 206 00:10:03,803 --> 00:10:05,722 Σίγουρα; Μπορώ να σε πάω από μπροστά. 207 00:10:05,764 --> 00:10:08,141 Εδώ είναι καλά. Μ' αρέσει να περπατάω. 208 00:10:08,850 --> 00:10:10,643 Λοιπόν, σε αγαπώ. 209 00:10:11,060 --> 00:10:13,270 Λοιπόν, τι νομίζεις για το κολέγιο; 210 00:10:13,854 --> 00:10:14,939 Θα δω τι μπορώ να κάνω. 211 00:10:14,980 --> 00:10:18,442 Ευχαριστώ μπαμπά, και γω σ' αγαπώ. Να έχεις μια καλή μέρα στη δουλειά. 212 00:10:18,859 --> 00:10:20,527 Είμαι σαν τον Keith Richards... 213 00:10:20,569 --> 00:10:22,988 "Είμαι ευτυχισμένος όπου και να'μαι." 214 00:10:31,245 --> 00:10:32,913 - Γεια σου σκύλα! - Γεια σου. 215 00:10:32,955 --> 00:10:35,207 Εντάξει κορίτσια, ελπίζω να σας αρέσουν οι πίκλες. 216 00:10:35,249 --> 00:10:37,293 - Ευχαριστώ, θείε Μάτ! - Ωραία! 217 00:10:37,835 --> 00:10:39,461 Δεν είναι θείος σου. 218 00:10:39,503 --> 00:10:41,046 Είναι κάτι που δοκιμάζω. 219 00:10:41,046 --> 00:10:42,881 - Σ' αγαπώ μαμά. - Αντιο. 220 00:10:42,881 --> 00:10:44,216 Αντίο, σ 'αγαπώ. 221 00:10:44,591 --> 00:10:46,634 - Η μαμά σου σ' αγαπά στ' αλήθεια. - Ναι. 222 00:10:47,218 --> 00:10:49,429 - Απλα συνεχίζω να παχαίνω. - Και εγώ. 223 00:10:50,388 --> 00:10:51,472 Ο Ματ είναι φοβερός. 224 00:10:51,597 --> 00:10:54,809 Ναι, ελπίζω να παντρευτεί τη μαμά μου. Αυτό θα ήταν ωραίο. 225 00:10:54,850 --> 00:10:57,227 Μου υποσχέθηκε το παλιό του αυτοκίνητο όταν γίνω δεκαοκτώ. 226 00:10:58,854 --> 00:11:01,440 Αυτό το αυτοκίνητο θα έπρεπε να είναι παράνομο. Η Jenna Walton... 227 00:11:01,481 --> 00:11:04,317 δεν το βγάζει ποτε εκτός δρόμου. Πηγαίνει μόνο στα κιόσκια. 228 00:11:04,359 --> 00:11:07,445 Ακούσα ότι η Jenna Walton έχει ένα κρεβάτι μαυρίσματος στο σπίτι της. 229 00:11:07,570 --> 00:11:09,238 Είναι τόσο όμορφη. 230 00:11:09,572 --> 00:11:12,450 Το δέρμα της είναι φωτεινό. 231 00:11:12,491 --> 00:11:14,285 Ίσως θα πρέπει να προσπαθήσουμε να μαυρίσουμε. 232 00:11:14,618 --> 00:11:15,953 Ναι. 233 00:11:18,789 --> 00:11:22,334 Ναι, στη μπανιέρα απλώς κάθομαι από κάτω, 234 00:11:22,542 --> 00:11:25,837 όπως τώρα εδώ, και τότε το νερό απλά... 235 00:11:30,800 --> 00:11:32,468 Είμαστε τόσο σιχαμένες! 236 00:11:32,802 --> 00:11:35,679 Νομίζω ότι το συνειδητοποίησησα όταν ήμουν τριων χρονών πανω κάτω. 237 00:11:37,264 --> 00:11:40,350 Παίρνω το κεφάλι του τηλεφώνου του ντουζ, 238 00:11:40,392 --> 00:11:43,979 Ω Θεέ μου.. ντροπιαστικό! Το χρησιμοποιώ και γω αυτό. 239 00:11:45,063 --> 00:11:47,482 Δεν ξέρω αν το δικό μου είναι κατάλληλο, όμως. 240 00:11:47,732 --> 00:11:49,484 Ίσως να είναι διαφορετικό όταν έχεις στην πραγματικότητα... 241 00:11:49,484 --> 00:11:52,236 ένα πέος εκεί μέσα, ίσως να είναι πιο έντονο. 242 00:11:52,278 --> 00:11:54,280 Το δικό μου είναι πολύ έντονο, νομίζω. 243 00:11:54,697 --> 00:11:57,116 Δεν πρέπει να τρώτε τις όστιες της θείας κοινωνίας! 244 00:11:57,157 --> 00:11:59,159 Δεν είναι καθαγιασμένες. 245 00:12:03,622 --> 00:12:10,503 Ειμαι ζωντανός. 246 00:12:10,503 --> 00:12:13,255 - Εντάξει, Christine; - Lady Bird. 247 00:12:13,297 --> 00:12:15,508 - Αυτό το όνομα σου έχουν δώσει; - Ναι. 248 00:12:15,549 --> 00:12:17,009 Γιατί είναι σε εισαγωγικά; 249 00:12:17,009 --> 00:12:20,345 Λοιπόν το έδωσα εγώ στον εαυτό μου. Από μένα, για μένα. 250 00:12:20,387 --> 00:12:23,348 Εντάξει, ξεκίνα, Lady Bird. 251 00:12:23,390 --> 00:12:25,350 "Όλοι λένε μη" "Ολοι λένε μη" 252 00:12:25,350 --> 00:12:30,563 "Όλοι λένε ότι δεν είναι σωστό, δεν είναι καλόοοοοο..." 253 00:12:30,563 --> 00:12:32,189 "Όλοι λένε μη" "Ολοι λένε μη" 254 00:12:32,273 --> 00:12:34,400 " Όλοι λένε μην περπατάς στο γρασίδι... " 255 00:12:41,114 --> 00:12:45,577 "Κάνε με ένα κανάλι της ειρήνης σου" 256 00:12:45,618 --> 00:12:50,373 "Όπου υπάρχει απελπισία στη ζωή, άσε με να φέρνω ελπίδα" 257 00:12:50,498 --> 00:12:55,377 "Όπου υπάρχει σκοτάδι, μόνο φως" 258 00:12:55,377 --> 00:13:00,382 "Και όπου υπάρχει θλίψη, πάνω από τη χαρά..." 259 00:13:01,758 --> 00:13:04,970 "Υπάρχουν γίγαντες στον ουρανό!" 260 00:13:05,387 --> 00:13:10,308 "Υπάρχουν μεγάλοι, ψηλοί, φοβεροί γίγαντες στον ουρανό!" 261 00:13:12,893 --> 00:13:15,729 "Όταν φτάνεις ψηλά και κοιτάζεις κάτω τον κόσμο που έχεις αφήσει..." 262 00:13:15,729 --> 00:13:17,606 "και τα πράγματα που ξέρεις, μόνο μια ματιά είναι αρκετή..." 263 00:13:17,648 --> 00:13:21,234 "για να σου δείξει πόσο μικρός είσαι" 264 00:13:21,276 --> 00:13:24,112 Μπορώ να δω το φως στο δωμάτιό σου Κοιμήσου! 265 00:13:25,405 --> 00:13:26,698 Συγχαρητήρια. 266 00:13:26,739 --> 00:13:28,283 Και σε σένα! Και οι δύο μπήκαμε! 267 00:13:28,324 --> 00:13:30,076 Όλοι όσοι πήραν μέρος στην ακρόαση μπήκαν. 268 00:13:30,076 --> 00:13:32,578 Αυτό που παρουσίασα, ουσιαστικά δεν ήταν για να μπώ 269 00:13:32,578 --> 00:13:34,747 Δεν ξέρω καν πώς με διάλεξαν. 270 00:13:34,789 --> 00:13:38,083 Ούτε γω. Ήμουν αυτή που είχε ένα φόρεμα και ετοίμασε ένα τραγούδι. 271 00:13:38,083 --> 00:13:38,667 Το ξέρω. 272 00:13:38,709 --> 00:13:41,461 Τώρα θα είστε όλοι ρομαντικοί με τον Danny στη σκηνή. 273 00:13:41,503 --> 00:13:44,089 Είναι μάλλον η μόνη μου ευκαιρία σ' αυτό, ξέρεις... 274 00:13:44,589 --> 00:13:46,800 - Έχεις ένα στυλό; - Ναι. 275 00:13:50,011 --> 00:13:53,431 Lady Bird 276 00:14:02,939 --> 00:14:04,316 - Μαμά... - Δεν χρειάζεται να το αγοράσουμε. 277 00:14:04,357 --> 00:14:07,026 Είναι μόνο τρία δολάρια. Είχα μια δύσκολη βδομάδα. 278 00:14:07,152 --> 00:14:09,445 Αν θες να το διαβάσεις, πήγαινε στη δημοτική βιβλιοθήκη. 279 00:14:09,445 --> 00:14:10,530 Θέλω να το διαβάσω στο κρεβάτι. 280 00:14:10,571 --> 00:14:13,324 Αυτό το κάνουν οι πλούσιοι. Δεν είμαστε πλούσιοι. 281 00:14:16,994 --> 00:14:17,995 Σταμάτα! 282 00:14:18,537 --> 00:14:20,497 Σταμάτα! Σταμάτα το! 283 00:14:22,082 --> 00:14:23,625 Άκου, σταμάτα. 284 00:14:24,417 --> 00:14:26,461 - Γεια σου! - Γεια. 285 00:14:27,086 --> 00:14:28,338 Έρχεσαι εδώ συχνά; 286 00:14:28,588 --> 00:14:29,547 Με συγχωρείς; 287 00:14:29,589 --> 00:14:31,841 Είμαι η Lady Bird, θα είμαστε μαζί στο μιούζικαλ. 288 00:14:32,008 --> 00:14:35,261 Ω, ναι, σε θυμάμαι! Φορούσες εκείνο το φόρεμα. 289 00:14:35,302 --> 00:14:38,347 Ήθελα μόνο να πω γεια, και Θα σε δω σε πρόβα. 290 00:14:38,347 --> 00:14:41,433 Ευχαριστώ, είμαι πολύ ενθουσιασμένος. Ζείς στη γειτονιά; 291 00:14:41,475 --> 00:14:43,351 Όχι είμαι από την άλλη πλευρά. 292 00:14:43,977 --> 00:14:45,186 Τι; 293 00:14:45,228 --> 00:14:47,188 - Αυτή είναι η οικογένειά σου; - Ναι. 294 00:14:48,147 --> 00:14:49,857 Πω πω! Ειστε τόσοι πολλοί! 295 00:14:49,857 --> 00:14:51,984 Ιρλανδοί-Καθολικοί! Είναι δύσκολο να βρω ένα κορίτσι... 296 00:14:52,026 --> 00:14:53,444 για ραντεβου, που να μην είναι ξαδέλφη μου. 297 00:14:53,486 --> 00:14:57,031 Καλά, εντάξει. Θα παίξεις σπουδαία τον Franklin. 298 00:14:57,072 --> 00:15:00,701 Ω ευχαριστώ! Θέλω τα μαλλιά μου, -τα μαλλιά του- να είναι σγουρά, όμως. 299 00:15:00,701 --> 00:15:01,243 Ναι! 300 00:15:01,243 --> 00:15:03,578 Όπως του Jim Morrison. Πολύ '70s. 301 00:15:03,620 --> 00:15:05,789 - Όπως του Jim Morrison, ακριβώς. - Ναι. 302 00:15:06,122 --> 00:15:06,790 Danny! 303 00:15:06,915 --> 00:15:08,249 Πρέπει να φύγω! 304 00:15:09,000 --> 00:15:10,126 Αντίο. 305 00:15:13,212 --> 00:15:14,672 Ποιος είναι ο Jim Morrison είπαμε; 306 00:15:14,713 --> 00:15:16,924 Ήταν σε μια ροκ μπάντα, ηλίθια, Τους Doors. 307 00:15:16,966 --> 00:15:17,675 Το ήξερα αυτό. 308 00:15:17,716 --> 00:15:19,301 Τόσο κάνουν με την υπαλληλική έκπτωση; 309 00:15:19,343 --> 00:15:21,011 Ναι, έχει ήδη συμπεριληφθεί. 310 00:15:21,386 --> 00:15:23,430 Θεέ μου! Εντάξει. 311 00:15:23,555 --> 00:15:25,056 - Μα. - Μα. 312 00:15:25,056 --> 00:15:27,225 - Μα-Να. - Μα-Να. 313 00:15:27,225 --> 00:15:29,268 - Μα-Να-λα. - Μα-Να-λα. 314 00:15:29,310 --> 00:15:32,271 Γιατί δεν είναι σημαντικό να είσαι σωστός, είναι σημαντικό μόνο να ... 315 00:15:32,313 --> 00:15:33,814 - Να είσαι τι; - Μωβ! 316 00:15:33,856 --> 00:15:34,857 Ακριβώς. 317 00:15:36,233 --> 00:15:38,694 - Δύο. - Δύο. 318 00:15:39,486 --> 00:15:40,904 Δύο. 319 00:15:45,533 --> 00:15:49,412 "Γιατί σήμερα γίνεται" 320 00:15:49,454 --> 00:15:52,915 "Δείτε την όμορφη εξοχή." 321 00:15:52,915 --> 00:15:54,750 Για να "ζεστάνουμε" τα συναισθήματά μας, 322 00:15:54,792 --> 00:15:59,421 θα παίξουμε "ο πρώτος που θα κλάψει κερδίζει". 323 00:15:59,630 --> 00:16:02,382 Από τώρα. 324 00:16:02,924 --> 00:16:06,845 Παίζω κι εγώ. Και η Δεσποινίς Patty. 325 00:16:31,325 --> 00:16:35,329 Λυπάμαι! Λυπάμαι. 326 00:16:36,997 --> 00:16:39,666 Ακούσα ότι πριν γίνει ιερέας ήταν παντρεμένος... 327 00:16:39,708 --> 00:16:41,335 και είχε έναν γιο που τον έλεγαν Etienne... 328 00:16:41,335 --> 00:16:43,336 που πέθανε στα 17 του από υπερβολική δόση 329 00:16:43,336 --> 00:16:46,005 που ίσως και να ήταν αυτοκτονία, αλλά η μαμά μου λέει... 330 00:16:46,005 --> 00:16:48,508 ότι κάνει το ίδιο αν δεν δίνεις σημασία στη ζωή σου. 331 00:16:49,717 --> 00:16:51,969 Ω αυτή είναι! Πρέπει να φύγω. Αντίο παιδιά! 332 00:16:52,011 --> 00:16:53,095 - Αντίο. - Αντιο.. 333 00:16:58,058 --> 00:17:02,104 Αχ, σχεδόν ξέχασα. Σου έφερα αυτά τα ρόλευ. 334 00:17:02,521 --> 00:17:04,231 Για τα μαλλιά σου αλά Jim Morrison. 335 00:17:04,272 --> 00:17:06,524 - Σ' ευχαριστώ πολύ. - Παρακαλώ. 336 00:17:06,775 --> 00:17:09,027 Θα πρέπει να μου δείξεις πώς να τα χρησιμοποιώ. 337 00:17:09,027 --> 00:17:10,611 Μετά χαράς. 338 00:17:12,446 --> 00:17:14,198 Μοιάζουν με σπέρματα. 339 00:17:18,911 --> 00:17:21,705 Μόλις θυμήθηκα ότι σε ονειρεύτηκα. 340 00:17:21,872 --> 00:17:25,083 - Πραγματικά! Τι συνέβη; - Ναι. 341 00:17:25,542 --> 00:17:29,045 Πετάξαμε στη Disneyland πάνω σε ένα τεράστιο καρότο. 342 00:17:29,796 --> 00:17:31,130 Αυτό είναι φοβερό! 343 00:17:31,255 --> 00:17:32,506 Μ' αρέσει η Disneyland. 344 00:17:32,548 --> 00:17:38,095 Ναι και μένα, νομίζω ότι είναι λίγο τρομακτική αλλά μ' αρέσει και μένα. 345 00:17:38,595 --> 00:17:42,099 Λοιπόν, ξεκαθαρίσαμε πως εφαρμόζονται οι εκθετικοί κανόνες. Με παρακολουθείτε; 346 00:17:42,140 --> 00:17:44,643 Μην αφήνετε ξεκρέμαστο. Δώστε μου ένα νεύμα. 347 00:17:44,809 --> 00:17:47,020 Ωραία. Ίσως και μια προφορική επιβεβαίωση; 348 00:17:47,061 --> 00:17:48,062 Ναι. 349 00:17:48,605 --> 00:17:50,314 Ευχαριστώ, Αυτό ήθελα ν΄ακούσω. 350 00:17:50,314 --> 00:17:53,109 Εντάξει, λοιπόν, θα σας δώσω πίσω τα βαθμολογημένα κουίζ. 351 00:17:53,192 --> 00:17:55,486 Σας παροτρύνω να βρείτε τα λάθη σας. 352 00:17:55,528 --> 00:17:56,654 Και να δουλέψετε σ' αυτά. 353 00:17:57,071 --> 00:17:59,823 Καλή δουλειά, Jules, μπορώ να πω από τη δουλειά σου 354 00:17:59,823 --> 00:18:01,700 ότι καταννοούσες ακόμα και αυτά που έχασες! 355 00:18:07,830 --> 00:18:09,540 Γαμώτο. 356 00:18:10,208 --> 00:18:11,709 Μου αρέσει το "Jules". 357 00:18:11,751 --> 00:18:13,794 Δεν καταλαβαίνω γιατί δεν είμαι καλή στα μαθηματικά, 358 00:18:13,836 --> 00:18:15,588 Ο πατέρας μου είναι πολύ καλός στα μαθηματικά. 359 00:18:15,629 --> 00:18:17,589 Ακόμη και ο Miguel έχει πτυχίο μαθηματικών. 360 00:18:17,631 --> 00:18:19,383 Ίσως φταίει η μητέρα σου. 361 00:18:28,850 --> 00:18:30,643 Έχασες! O πόντος πάει στη Julie! 362 00:18:30,685 --> 00:18:31,853 Όχι, κοίτα. 363 00:18:33,979 --> 00:18:35,606 - Ευχήσου μου καλή τύχη. - Καλή Τυχη. 364 00:18:41,069 --> 00:18:42,696 Γεια σου! Θες να χορέψουμε; 365 00:18:42,946 --> 00:18:44,489 Οπωσδήποτε! 366 00:18:50,912 --> 00:18:53,664 Έξι ίντσες για το Άγιο Πνεύμα! 367 00:19:11,889 --> 00:19:12,598 Ηρθε το αμάξι μας! 368 00:19:12,640 --> 00:19:14,266 Ω, όχι, θάρθει η μητέρα μου. 369 00:19:14,475 --> 00:19:16,268 - Όχι, δεν θάρθει. - Ναι, θάρθει.. 370 00:19:16,268 --> 00:19:17,436 Μα αφού ειχαμε πει να κοιμηθείς απόψε στο σπίτι μας 371 00:19:17,478 --> 00:19:18,479 Όχι. Εντάξει. 372 00:19:18,979 --> 00:19:20,230 Εντάξει, αντίο. 373 00:19:20,606 --> 00:19:21,648 Αντίο. 374 00:19:23,233 --> 00:19:24,734 - Γεια σου Ματ. - Κορίτσι. 375 00:19:32,408 --> 00:19:34,160 Έχεις φύγει ποτέ έξω από τα μέρη μας; 376 00:19:34,618 --> 00:19:39,540 Όταν ήμουν μικρή, ο μπαμπάς μου είχε μια δουλειά... 377 00:19:39,581 --> 00:19:42,751 που τον πήγε στη Βραζιλία. Θυμάμαι από τις φωτογραφίες. 378 00:19:43,460 --> 00:19:45,295 Είναι το όνειρό μου να πάω, Ω, λυπάμαι. 379 00:19:45,337 --> 00:19:46,671 Όχι, όχι, συνέχισε. 380 00:19:48,256 --> 00:19:53,177 Δεν έχω βγεί ποτέ από τη χώρα. Όνειρό μου είναι να πάω στο Παρίσι. 381 00:19:54,303 --> 00:19:55,888 Παρίσι. 382 00:19:56,805 --> 00:19:58,223 Αυτός είναι ο λόγος που παίρνω γαλλικά. 383 00:19:59,057 --> 00:20:01,226 Η μαμά μου είπε ότι τα γαλλικά δεν είναι χρήσιμα. 384 00:20:01,977 --> 00:20:04,312 Είναι, αν θέλεις να πας στο Παρίσι. 385 00:20:12,236 --> 00:20:15,364 Ακόμα δεν ξέρω πώς να χρησιμοποιήσω εκείνα τα ρολά που μου έδωσες. 386 00:20:16,073 --> 00:20:20,869 Ω, είναι πολύ εύκολο, μόλις ζεσταθούν, παίρνεις... 387 00:20:22,120 --> 00:20:28,835 Παίρνεις τα μαλλιά σου και στρίβεις τα μαλλιά έτσι και... 388 00:20:42,681 --> 00:20:44,975 Larry πόσο καιρό θα μας φτάσουν; 389 00:20:45,058 --> 00:20:45,850 Δεν ξέρω. 390 00:20:45,850 --> 00:20:49,228 Κάποιος πρέπει να ξέρει. Μπορεί όλη η οικογένεια να να έχει ασφάλεια, 391 00:20:49,270 --> 00:20:53,983 ακόμη κι ο Miguel; Τι θα κάνουμε αν συμβεί ενα ατύχημα σε κάποιον; 392 00:20:54,066 --> 00:20:56,193 Η ασφαλιστική κάλυψη νομίζω 393 00:20:56,193 --> 00:20:59,696 ότι λήγει άμεσα, και όχι στο τέλος του ημερολογιακού έτους... 394 00:21:00,030 --> 00:21:01,365 Είναι σπίτι; 395 00:21:01,406 --> 00:21:02,949 Ίσως να τ' αφήσεις απόψε... 396 00:21:02,991 --> 00:21:03,992 Όχι, αυτή ξέρει καλύτερα. 397 00:21:04,034 --> 00:21:06,202 - Δεν μπορεί να τρυπώνει σαν τον κλέφτη... - Μάριον. 398 00:21:06,703 --> 00:21:08,579 Christine! Δεν μπορείς να αφήνεις το δωμάτιο σου έτσι! 399 00:21:08,621 --> 00:21:09,330 Δεν το άφησα. 400 00:21:09,372 --> 00:21:11,082 Κανένα από αυτά τα πράγματα δεν είναι στη θέση του 401 00:21:11,123 --> 00:21:12,875 Δεν είναι ωραία, Christine! ΤΩΡΑ! 402 00:21:12,917 --> 00:21:14,585 - Το όνομά μου είναι Lady Bird. - Μη μου λές ψέματα 403 00:21:14,585 --> 00:21:17,212 Αυτή η στολή, θα μοιάζει σαν πατσαβούρι τη Δευτέρα! 404 00:21:17,212 --> 00:21:20,716 Δεν είναι σωστό. Δεν πρέπει να αφήνουμε τα ρούχα μας έτσι. 405 00:21:20,716 --> 00:21:22,551 Δεν ξέρω τι κάνουν οι πλούσιοι φίλοι σου... 406 00:21:22,592 --> 00:21:25,220 Γιατί σ' ενδιαφέρει τι κάνω στα ρούχα μου; 407 00:21:27,639 --> 00:21:29,432 Ο πατέρας σου δεν έχει δουλειά. 408 00:21:30,933 --> 00:21:32,518 Έχασε τη δουλειά του. 409 00:21:32,643 --> 00:21:34,895 Χρειάζεται να έρθει εδώ και να σου το εξηγήσει; 410 00:21:35,229 --> 00:21:37,731 Φυσικά, μάλλον δεν θα στο 'λεγε ούτως ή άλλως, είναι ο κ. καλός. 411 00:21:37,773 --> 00:21:38,899 Και πρέπει πάντα να είμαι εγώ η κακή. 412 00:21:38,899 --> 00:21:40,942 - Μπορούμε να μιλήσουμε γι 'αυτό αύριο; - Δεν μπορείς να μοιάζεις με κουρέλι 413 00:21:40,984 --> 00:21:42,569 γιατί αυτό κάνει και μας να μοιάζουμε με κουρέλια. 414 00:21:42,611 --> 00:21:43,528 Και θέλεις να μάθεις την αλήθεια; 415 00:21:43,570 --> 00:21:45,822 Να η αλήθεια: ορισμένοι από τους πατεράδες των φίλων σου... 416 00:21:45,864 --> 00:21:47,907 θα μπορούσαν να προσλάβουν τον πατέρα σου αλλά δεν θα το κάνουν... 417 00:21:47,949 --> 00:21:50,243 αν η οικογένειά του φαίνεται σαν σκουπίδια. 418 00:21:50,284 --> 00:21:51,702 Καταλαβαίνεις; 419 00:21:59,042 --> 00:22:02,921 Έχεις πάει ποτέ σου για ύπνο χωρίς να έχεις τακτοποιήσει όλα τα ρούχα σου τέλεια; 420 00:22:02,963 --> 00:22:07,091 Έστω και μια φορά; Και δεν θα ευχόσουν η μαμά σου να μην θυμώσει γι' αυτό; 421 00:22:09,302 --> 00:22:11,596 Η μάνα μου ήταν μια βίαιη αλκοολική. 422 00:22:15,849 --> 00:22:20,103 Απ' οτι καταλαβαίνω ότι δεν ενδιαφέρεσαι για κάποιο καθολικό κολέγιο; 423 00:22:20,103 --> 00:22:24,649 Αποκλείεται. Συγνώμη, αλλά ναι, αποκλείεται. 424 00:22:24,691 --> 00:22:27,735 Οπότε θα κάνεις αιτήσεις σε τοπικά κολέγια και κρατικά σχολεία; 425 00:22:27,777 --> 00:22:30,571 Ναι, αλλά και σ' εκείνα τα σχολεία ελεύθερων τεχνών της Ανατολικής Ακτής. 426 00:22:30,613 --> 00:22:34,116 Όπως το Yale, αλλά όχι το ίδιο το Yale γιατί πιθανότατα δεν θα μπορούσα να μπω 427 00:22:37,870 --> 00:22:39,872 Σίγουρα δεν θα έμπαινες. 428 00:22:40,205 --> 00:22:42,624 Μέρος της δουλειάς μου είναι να σας βοηθήσω να είστε ρεαλιστές. 429 00:22:42,666 --> 00:22:44,626 Ναι. Μάλλον όλοι εδώ κάνουν την ίδια δουλειά. 430 00:22:44,960 --> 00:22:47,837 Για ενα περίεργο λόγο, τα αποτελέσματα των εξετάσεών σου πολύ καλά. 431 00:22:47,837 --> 00:22:50,506 Έκανα κάποια τηλέφωνα στους σχολικούς παράγοντες... 432 00:22:50,506 --> 00:22:51,924 των σχολείων που ενδιαφέρεσαι, 433 00:22:52,091 --> 00:22:54,885 αλλά δυστυχώς όλες οι συνεντεύξεις έχουν ήδη κλειστεί. 434 00:22:55,219 --> 00:22:56,679 Οπότε... Τι σημαίνει αυτό; 435 00:22:56,720 --> 00:23:00,349 Σημαίνει ότι θα πρέπει να περιγράψεις τον εαυτό σου στο χαρτί. 436 00:23:10,191 --> 00:23:11,609 Εντάξει, σταματήστε, σταματήστε, σταματήστε. 437 00:23:22,035 --> 00:23:23,328 Δεν θάπρεπε να πάμε σπίτι; 438 00:23:23,828 --> 00:23:28,207 Η μαμά μου είναι μονίμως έξαλλη. Δεν έχει σημασία αν φτάσω αργά σπίτι, 439 00:23:28,249 --> 00:23:29,709 θα ήταν έξαλλη για μένα ούτως ή άλλως. 440 00:23:29,751 --> 00:23:31,377 Η μαμά σου είναι σκληρή μαζί σου. 441 00:23:31,377 --> 00:23:33,462 Ναι, αλλά με αγαπά πολύ. 442 00:23:36,632 --> 00:23:38,759 Διάλεξε ένα αστέρι για μας. 443 00:23:40,886 --> 00:23:45,432 Αυτό, ακριβώς εκεί δίπλα στο φωτεινό και μετά δίπλα στο αμυδρό, το βλέπεις; 444 00:23:45,932 --> 00:23:47,183 Ναι. 445 00:23:48,559 --> 00:23:50,311 Αυτό είναι το αστέρι μας. 446 00:23:52,438 --> 00:23:58,235 Το ξέρεις ότι μπορείς να αγγίξεις το στήθος μου, έτσι; 447 00:23:58,277 --> 00:24:02,489 Το ξέρω... Απλά... Σε σέβομαι πάρα πολύ γι 'αυτό. 448 00:24:04,741 --> 00:24:09,454 Ω, εντάξει. Το καταλαβαίνω απόλυτα. Ευχαριστώ. 449 00:24:09,495 --> 00:24:10,329 Παρακαλώ. 450 00:24:10,371 --> 00:24:12,915 Αν είχες βυζιά, ούτε και γω θα 'θελα να τα αγγίξω. 451 00:24:13,874 --> 00:24:19,254 Σε σέβομαι τόσο πολύ γιατί... Σ 'αγαπώ. 452 00:24:20,088 --> 00:24:21,757 και γω σ' αγαπώ. 453 00:24:27,929 --> 00:24:29,555 Ας ονομάσουμε το αστέρι μας, Claude. 454 00:24:29,597 --> 00:24:31,557 Πολύ επιτηδευμένο, δε νομίζεις; 455 00:24:31,599 --> 00:24:32,808 Είναι γαλλικά. 456 00:24:33,142 --> 00:24:34,810 Πως να το ονομάσουμε; 457 00:24:36,020 --> 00:24:37,271 Bruce. 458 00:24:40,315 --> 00:24:43,068 - Σ 'αγαπώ! - Σε αγαπώ! 459 00:24:45,445 --> 00:24:47,155 Bruce... 460 00:24:49,532 --> 00:24:51,534 Είναι φυσιολογικό να μην αγγίζετε ένα πέος. 461 00:24:52,493 --> 00:24:53,494 Πρέπει να πάω στην τάξη. 462 00:24:54,120 --> 00:24:55,162 Αλλά έχω κενό τώρα! 463 00:24:55,204 --> 00:24:56,038 Πρέπει να περάσω την ιστορία! 464 00:24:56,080 --> 00:24:58,499 Νόμιζα ότι είχαμε τελειώσει με το γυμνασιακό κομμάτι της μάθησης. 465 00:24:58,499 --> 00:24:59,291 Θα πάω. 466 00:24:59,333 --> 00:25:01,752 Μην πας. Μισώ να μένω μόνη! 467 00:25:01,793 --> 00:25:03,628 Αντίο, σ' αγαπάω. 468 00:25:38,494 --> 00:25:41,496 Σου είπε ο Danny αν η γιαγιά του κάνει επίσημο τραπέζι για το Thanksgiving; 469 00:25:41,830 --> 00:25:43,748 Δεν ξέρω, υπάρχουν πολλά παιδιά, 470 00:25:43,790 --> 00:25:45,417 αλλά ζει στη γειτονιά με τα νεοκλασσικά σπίτια... 471 00:25:45,417 --> 00:25:48,086 Ω καλά. Ο πατέρας σου και γώ πήγαμε κάποτε σ' ένα δείπνο σ' αυτή τη γειτονιά. 472 00:25:48,127 --> 00:25:50,630 Ο διευθύνων σύμβουλος του ISC... ήταν πολύ τυπικό. 473 00:25:52,965 --> 00:25:54,383 Δεν πρόκειται να πας σε κηδεία. 474 00:25:54,467 --> 00:25:55,384 Λοιπόν, δεν ξέρω! 475 00:25:55,467 --> 00:25:57,428 Σε τι διαφέρει το Thanksgiving των πλούσιων ανθρώπων; 476 00:25:57,594 --> 00:25:59,471 Νομίζω ότι είναι τόσο ντροπή που περνάς 477 00:25:59,471 --> 00:26:01,014 το τελευταίο Thanksgiving σου με μια οικογένεια... 478 00:26:01,014 --> 00:26:02,474 που δεν έχεις ξανασυναντήσει ποτέ, αντί για εμάς, 479 00:26:02,474 --> 00:26:04,976 αλλά υποθέτω ότι έτσι το θέλεις. 480 00:26:06,227 --> 00:26:06,978 Είσαι κουρασμένη; 481 00:26:06,978 --> 00:26:07,979 Όχι. 482 00:26:08,187 --> 00:26:09,480 Γεια σου, Μάριον! 483 00:26:09,480 --> 00:26:11,524 Γεια σου, Joyce! Πώς είναι το μωρό; 484 00:26:11,566 --> 00:26:13,150 - Μπουσουλάει! - Οχι! 485 00:26:13,150 --> 00:26:14,401 Θέλω να μου δείξεις μια φωτογραφία του στο ταμείο! 486 00:26:14,443 --> 00:26:15,528 - Εντάξει. - Εντάξει. 487 00:26:16,320 --> 00:26:17,571 Αν είσαι κουρασμένη, μπορούμε να καθίσουμε. 488 00:26:17,613 --> 00:26:18,322 Δεν είμαι κουρασμένη! 489 00:26:18,322 --> 00:26:21,158 Εντάξει, δεν μπορούσα να το καταλάβω επειδή σέρνεις τα πόδια σου. 490 00:26:21,992 --> 00:26:23,577 Απλά δεν μπορούσα να το καταλάβω. 491 00:26:24,202 --> 00:26:25,912 Γιατί δεν είπες απλά να κάνω πιο γρήγορα; 492 00:26:25,954 --> 00:26:26,830 Δεν ήξερα αν ήσουν κουρασμένη. 493 00:26:26,871 --> 00:26:27,789 Ήσουν παθητική-επιθετική! 494 00:26:27,830 --> 00:26:29,832 - Όχι, δεν ήμουν. - Είσαι τόσο εξοργιστική. 495 00:26:29,874 --> 00:26:31,918 - Σταμάτα να φωνάζεις. - Δεν φωνάζω. 496 00:26:32,501 --> 00:26:34,753 - Ω, είναι τέλειο. - Δεν σ' αρέσει. 497 00:26:55,731 --> 00:26:59,484 Λοιπόν επειδή ο κατάλογος βαθμολογίας μου εξαφανίστηκε, 498 00:27:00,360 --> 00:27:01,194 να τι θα κάνουμε... 499 00:27:01,361 --> 00:27:03,530 Θα βασιστώ σε σας για να τον ξαναφτιάξουμε . 500 00:27:03,530 --> 00:27:05,532 Ξέρω ότι όλοι γνωρίζετε τους βαθμούς σας καλύτερα από οποιονδήποτε. 501 00:27:05,573 --> 00:27:08,201 Έχω μια γενική ιδέα, αλλά αυτό είναι όλο... 502 00:27:08,243 --> 00:27:09,786 Θα βασιστώ στον λόγο της τιμής σας. 503 00:27:10,453 --> 00:27:12,330 Εγω, A- 504 00:27:12,663 --> 00:27:14,331 Είμαι σχεδόν βέβαιος ότι ήταν Α. 505 00:27:14,748 --> 00:27:16,417 Δεν ήταν, αλλά... εντάξει. 506 00:27:16,458 --> 00:27:19,503 Ήταν. Πίστεψέ με, ξέρω ενα ταλέντο όταν το βλέπω. 507 00:27:20,295 --> 00:27:22,714 Παρακαλώ. Οχι ευχαριστώ. 508 00:27:26,134 --> 00:27:27,677 Ει, νομίζω Β. 509 00:27:28,511 --> 00:27:32,181 Νόμιζα ότι ήταν κάτι σαν B- ίσως ακόμη και στην περιοχή του C+. 510 00:27:32,223 --> 00:27:34,433 Όχι, γιατί τα πήγα πολύ καλά στο τελευταίο κουίζ... 511 00:27:34,767 --> 00:27:36,810 Περίεργο, θυμάμαι ότι τα πήγες μόνο ελαφρά καλύτερα. 512 00:27:36,852 --> 00:27:38,562 Ανέβασε τον μέσο όρο μου στο Β. 513 00:27:40,272 --> 00:27:44,442 Εντάξει, B λοιπόν. Είναι ο λόγος της τιμής σου. 514 00:27:46,694 --> 00:27:48,571 lady Bird, ο αγαπητικός σου σε περιμένει! 515 00:27:48,696 --> 00:27:53,034 Γεια σου, Danny! Ο διάσημος Danny! 516 00:27:53,242 --> 00:27:56,078 Δεν είσαι αξιολάτρευτος! 517 00:27:56,120 --> 00:27:58,247 - Larry, δεν είναι αξιολάτρευτος; - Είναι αξιολάτρευτος. 518 00:27:58,288 --> 00:28:01,166 Και θα την πάρεις με το αμάξι, και όλα τα σχετικά, Ουάου! 519 00:28:01,416 --> 00:28:03,668 Ναι, καλά. Σας ευχαριστώ που αφήσατε την Lady Bird να έρθει... 520 00:28:03,710 --> 00:28:05,795 Στο δείπνο ευχαριστιών της γιαγιάς μου, κυρία McPherson. 521 00:28:05,795 --> 00:28:07,881 Άσε τις ευγένειες, λέγε με Marion! 522 00:28:08,464 --> 00:28:10,133 Χάρηκα για τη γνωριμία, κύριε McPherson. 523 00:28:10,174 --> 00:28:12,885 Παρακαλώ, λέγε με κύριο Larry McPherson. 524 00:28:13,010 --> 00:28:16,138 Larry! Κάθησε Danny, θα πιείς κάτι; 525 00:28:16,138 --> 00:28:17,056 Οχι, ευχαριστώ 526 00:28:17,097 --> 00:28:19,057 Γεια, είμαι ο Miguel. Ο αδελφός. 527 00:28:19,308 --> 00:28:21,143 Νομίζω ότι η Lady Bird θέλει να κάνει την είσοδο της. 528 00:28:21,184 --> 00:28:23,395 Ειναι οργισμένη που δεν έχουμε σπειροειδή σκάλα. 529 00:28:24,688 --> 00:28:25,730 Shelly. 530 00:28:25,855 --> 00:28:26,856 Τι; 531 00:28:26,898 --> 00:28:27,899 Έτσι με λένε. 532 00:28:27,982 --> 00:28:29,901 - Ω. - Γεια. 533 00:28:31,527 --> 00:28:34,655 Είναι αστείο, καθώς ερχόμουν, πέρασα πάνω από τη σιδηροδρομική γραμμή... 534 00:28:34,655 --> 00:28:35,573 Πήρες την οδό Η; 535 00:28:35,614 --> 00:28:37,658 Ναι, και λοιπόν η Lady Bird πάντα λέει... 536 00:28:37,700 --> 00:28:39,535 ότι ζει στη λάθος πλευρά της γραμμής, 537 00:28:39,618 --> 00:28:41,620 αλλά πάντα νόμιζα ότι το έλεγε μεταφορικά. 538 00:28:42,162 --> 00:28:45,165 Αλλά υπάρχουν στ΄ αλήθεια γραμμές τρένου. 539 00:28:46,791 --> 00:28:48,793 Γεια σου, είσαι φανταστική! 540 00:28:48,835 --> 00:28:50,336 Τι στο διάολο έχεις μέσα σ' αυτό το πουγγί; 541 00:28:50,336 --> 00:28:52,004 Μην ανησυχείς, Αμάν! 542 00:28:52,004 --> 00:28:53,923 Η γιαγιά μου θα λατρέψει αυτό το φόρεμα. 543 00:28:54,215 --> 00:28:55,841 Ω, εντάξει. 544 00:29:04,182 --> 00:29:08,478 - Περίμενε, αυτό είναι το σπίτι της γιαγιάς σου; - Ναι. 545 00:29:08,770 --> 00:29:10,063 Ω Θεέ μου! 546 00:29:10,104 --> 00:29:12,189 Ω Danny, αργήσατε. 547 00:29:13,524 --> 00:29:15,401 Σε ευχαριστούμε πολύ που μας κάλεσες. 548 00:29:16,026 --> 00:29:16,902 Αυτή είναι η Lady Bird. 549 00:29:16,944 --> 00:29:17,194 Γεια. 550 00:29:17,403 --> 00:29:19,696 Γεια σου γλυκειά μου, ανυπομονούσα να σε συναντήσω. 551 00:29:20,030 --> 00:29:23,033 Το σπίτι σας είναι το πιο αγαπημένο μου σε όλο το Ανατολικό Σακραμέντο. 552 00:29:23,033 --> 00:29:24,075 Σ' ευχαριστώ. 553 00:29:24,451 --> 00:29:25,994 Ω Θεέ μου. 554 00:29:26,035 --> 00:29:27,620 Είναι... είναι αστείο; 555 00:29:28,162 --> 00:29:29,288 Όχι. 556 00:29:29,747 --> 00:29:31,040 Τράβα προς τα έξω. 557 00:29:32,708 --> 00:29:34,251 Σχεδόν τελείωσε. Σας αρέσει; 558 00:29:34,293 --> 00:29:36,045 Υπέροχη, μου αρέσει. 559 00:29:36,045 --> 00:29:38,380 Θα ήθελες να διπλώσεις και τις υπόλοιπες στο τραπέζι για μένα; 560 00:29:38,422 --> 00:29:39,464 Εντάξει. 561 00:29:43,301 --> 00:29:45,970 * Ξύπνημα στην ύπαιθρο * 562 00:29:46,012 --> 00:29:47,472 Πώς καταλαβαίνεις πότε πιάνει; 563 00:29:47,805 --> 00:29:50,016 - Θα καταλάβεις. - Δεν με πιάνει. 564 00:29:50,058 --> 00:29:51,058 - Δεν σε πιάνει; - Όχι. 565 00:29:51,100 --> 00:29:52,435 Η αδελφή μου είπε ότι αυτό ήταν από καλό χαρμάνι. 566 00:29:52,476 --> 00:29:55,354 - Εμένα με πιάνει. - Και μένα. 567 00:29:55,563 --> 00:29:56,772 Μπα. 568 00:29:57,815 --> 00:29:59,900 Δεν νιώθω τα χέρια μου. 569 00:29:59,942 --> 00:30:01,943 Σε πιάνει. 570 00:30:07,073 --> 00:30:10,243 Αν ο Danny και εγώ παντρευτούμε, και μετά πεθάνει η γιαγιά του, 571 00:30:10,243 --> 00:30:12,078 Θα κληρονομήσω το ονειρεμένο σπίτι. 572 00:30:12,495 --> 00:30:13,913 Δεν θα το πάρουν ο γονείς του; 573 00:30:14,371 --> 00:30:16,248 Α ναι, θα έπερεπε να τους σκοτώσουμε. 574 00:30:16,248 --> 00:30:18,500 Και μετά θα έπρεπε να σκοτώσουμε και τους μεγαλύτερους αδελφούς του. 575 00:30:39,311 --> 00:30:41,605 Πού είναι η σύζυγος του κ. Bruno; 576 00:30:42,022 --> 00:30:43,481 Όχι. 577 00:31:01,581 --> 00:31:02,916 Πώς πάει; 578 00:31:03,959 --> 00:31:08,087 Μαμά, δεν μπορούμε πραγματικά να μιλήσουμε τώρα. 579 00:31:10,298 --> 00:31:15,553 Λοιπόν, ευτυχισμένη ημέρα Ευχαριστιών. Σ' αναζητήσαμε, Lady Bird. 580 00:31:19,765 --> 00:31:20,849 Αντίο. 581 00:31:20,849 --> 00:31:23,351 - Αντίο Birdy. - Αντίο Shelly. 582 00:31:27,188 --> 00:31:31,317 Γιατί το τσιγάρο αυτό φαίνεται παράξενο; Σαν να μην είναι τσιγάρο; 583 00:31:33,027 --> 00:31:34,653 Είναι μπάφος. 584 00:31:42,744 --> 00:31:45,080 Γλείψε τα χείλη σου, γι 'αυτό είναι γλυκιά. 585 00:31:50,543 --> 00:31:52,003 Η μαμά σου πραγματικά λυπήθηκε που δεν ήσουν... 586 00:31:52,044 --> 00:31:53,963 εδώ απόψε για το δείπνο των Ευχαριστιών. 587 00:31:54,046 --> 00:31:57,216 Ναι καλά, με μισεί. 588 00:31:58,133 --> 00:32:01,595 Έχει μεγάλη καρδιά, η μαμά σου. 589 00:32:02,721 --> 00:32:04,472 Με πήρε σπίτι μετά που... 590 00:32:04,514 --> 00:32:07,725 Οι γονείς μου φρικάρανε... σχετικά με το... τέλος πάντων... 591 00:32:07,767 --> 00:32:09,519 το προγαμιαίο σεξ. 592 00:32:12,730 --> 00:32:14,440 Τη θαυμάζω. 593 00:32:30,705 --> 00:32:33,624 "Αγιε Ιγνάτιε της Λογιόλα". "Προσευχήσου για μας" 594 00:32:33,624 --> 00:32:36,794 "Ο Ιησούς ζει στις καρδιές μας..." "Για πάντα." 595 00:33:00,732 --> 00:33:05,862 * Ξεκίνησε σαν ένα τραγούδι * 596 00:33:18,582 --> 00:33:20,834 Νά την! Jules, 597 00:33:20,834 --> 00:33:22,669 Πω πω! Ήσουν τόσο καλή. Δεν μπορούσα να το πιστέψω. 598 00:33:22,669 --> 00:33:23,295 Σας ευχαριστώ. 599 00:33:23,336 --> 00:33:24,212 Αυτή είναι η σύζυγός μου, η Becky. 600 00:33:24,254 --> 00:33:27,257 Becky απο δω η Jules, μια από τις πιο λαμπρές μαθήτριές μου. 601 00:33:27,507 --> 00:33:28,591 Χάρηκα πολύ για τη γνωριμία. 602 00:33:28,633 --> 00:33:29,509 Και εγώ. 603 00:33:29,550 --> 00:33:30,134 Πώς πάμε; 604 00:33:30,343 --> 00:33:31,427 Ναι, είμαι λίγο κουρασμένη. 605 00:33:31,469 --> 00:33:33,179 Εντάξει, πρέπει να την πάρω σπίτι, 606 00:33:33,179 --> 00:33:35,639 έχουμε το μικρό εδω... αλλά ήσουν πολύ σπουδαία Jules. 607 00:33:35,681 --> 00:33:36,765 Σας ευχαριστώ. 608 00:33:37,474 --> 00:33:39,184 Συγχαρητήρια. 609 00:33:53,364 --> 00:33:55,449 Δεν το κατάλαβαν. 610 00:34:01,329 --> 00:34:02,539 Ναι! 611 00:34:02,539 --> 00:34:04,582 Όχι, όχι! 612 00:34:06,751 --> 00:34:09,921 Πόσο νομίζεις ότι θα μας πάρει; Έχω πιεί τόσο πολλά αναψυκτικά! 613 00:34:10,046 --> 00:34:10,546 Γαμήσου! 614 00:34:10,588 --> 00:34:11,714 Μόλις μου ήρθε περίοδος! 615 00:34:11,756 --> 00:34:12,506 Γαμώτο! 616 00:34:12,632 --> 00:34:13,466 Πού πας; 617 00:34:13,549 --> 00:34:15,551 Δεν υπάρχει ποτέ αναμονή στις ανδρικές τουαλέτες! 618 00:34:23,183 --> 00:34:24,351 Θεέ μου! 619 00:35:07,473 --> 00:35:08,975 Είναι πολύ ωραίες κάλτσες. 620 00:35:09,767 --> 00:35:13,521 Είναι ακριβες, στην πραγματικότητα. Απομακρύνουν την υγρασία από τα πόδια σου. 621 00:35:13,562 --> 00:35:15,564 Τα πόδια μου έχουν πάντα υγρασία. 622 00:35:15,606 --> 00:35:17,316 Μαμά, μ' αρέσουν. 623 00:35:17,358 --> 00:35:18,984 Λυπάμαι που είναι λιτά Χριστούγεννα. 624 00:35:19,026 --> 00:35:22,612 Έτσι το θελήσαμε, να είναι λίγο λιτά φέτος. 625 00:35:22,654 --> 00:35:23,822 Είναι ωραία. 626 00:35:28,868 --> 00:35:30,036 Κοιτάξτε. 627 00:35:31,204 --> 00:35:32,997 - Εντάξει. - Υπέροχο. 628 00:35:34,206 --> 00:35:35,791 Με κάνει να γελάω. 629 00:35:44,215 --> 00:35:45,675 Μπαμπά; Έλα μέσα. 630 00:35:49,053 --> 00:35:50,263 Πώς ήξερες ότι ήμουν εγώ; 631 00:35:50,388 --> 00:35:51,597 Η μαμά δεν χτυπά 632 00:35:52,890 --> 00:35:54,183 Όντως. 633 00:35:57,102 --> 00:36:00,605 Εδώ είναι, συμπληρωμένες οι αιτήσεις χρηματοδότησης σου. 634 00:36:00,897 --> 00:36:03,233 - Σ' ευχαριστώ... - Καλά Χριστούγεννα. 635 00:36:03,358 --> 00:36:04,943 Σ' ευχαριστώ! 636 00:36:05,110 --> 00:36:07,153 Χρειάζεσαι χρήματα για τις αιτήσεις; 637 00:36:07,195 --> 00:36:08,321 Γιατί μπορώ να βοηθήσω και σ' αυτό επίσης, χρειάζομαι μόνο... 638 00:36:08,363 --> 00:36:11,407 όχι, όχι, έχω τα χρήματα από το καλοκαίρι που δούλεψα. 639 00:36:11,741 --> 00:36:12,950 Αυτός είναι ο λόγος που έχουμε 640 00:36:12,950 --> 00:36:14,410 Χρόνο τερματισμού του υπολογιστή. Αυτό είναι το δωμάτιό μας. 641 00:36:14,452 --> 00:36:15,953 Εντάξει, εντάξει, μπορείς να με πετάξεις... 642 00:36:15,953 --> 00:36:18,122 στο ταχυδρομείο; Θα πρέπει να είναι ακόμα ανοιχτό. 643 00:36:18,122 --> 00:36:23,168 3, 2, 1... Ευτυχισμένο το Νέο Έτος! 644 00:36:23,210 --> 00:36:25,003 Ευτυχισμένο το Νέο Έτος. 645 00:36:25,879 --> 00:36:27,422 Ευτυχισμένο το Νέο Έτος! 646 00:36:49,817 --> 00:36:56,156 Ει! Μ' αρέσει η μπάντα σου με τον Jonah Ruiz, "L' anfance Nue" 647 00:36:56,156 --> 00:36:57,449 L' enfance Nue. 648 00:37:00,410 --> 00:37:04,539 Λοιπόν, σε είδα να παίζεις στο Thanksgiving σόου. Με λένε Lady Bird. 649 00:37:04,998 --> 00:37:06,332 Είναι παράξενο να κάνουμε χειραψία. 650 00:37:06,374 --> 00:37:07,375 Ναι. 651 00:37:10,461 --> 00:37:13,089 Είμαι φίλη με τη Jenna και πάντα μιλάει για... 652 00:37:13,130 --> 00:37:16,050 πόσο σπουδαία είναι η μπάντα σας Ήθελα να το διαπιστώσω. 653 00:37:16,091 --> 00:37:18,135 - Ναι. Η Jenna είναι πολύ σφιχτή. - Ναι. 654 00:37:18,677 --> 00:37:20,804 Ίσως σε δω στο Deuce, ή κάτι τέτοιο. 655 00:37:21,221 --> 00:37:23,181 Σίγουρα, θα σε δω στο Deuce. 656 00:37:23,515 --> 00:37:24,516 Ει! 657 00:37:24,641 --> 00:37:26,142 Δεν σε πληρώνω για να φλερτάρεις! 658 00:37:26,184 --> 00:37:27,769 Δεν φλερτάρω. 659 00:37:28,144 --> 00:37:29,729 Ήλπιζα ότι το έκανες. 660 00:37:41,823 --> 00:37:44,075 Μια ανάγνωση της Βίβλου Γενέσεως. 661 00:37:44,117 --> 00:37:47,245 Ο Κύριος πήρε τον Αβραάμ έξω και του είπε... 662 00:37:47,287 --> 00:37:50,331 Κοίτα τον ουρανό και μετρησε τα αστέρια αν μπορείς. 663 00:37:50,373 --> 00:37:51,707 Τοσοι ακριβώς, πρόσθεσε... 664 00:37:51,707 --> 00:37:53,667 θα είναι οι απόγονοί σου. 665 00:37:53,709 --> 00:37:55,669 Ο Αβραάμ πίστεψε στον Κύριο, 666 00:37:55,878 --> 00:37:58,005 και αυτός του το αναγνώρισε ως πράξη αρετής. 667 00:37:58,547 --> 00:38:00,173 Πάτερ ημών εν τοις ουρανοις. 668 00:38:00,215 --> 00:38:01,758 Αγιαστήτω το όνομά σου. 669 00:38:01,800 --> 00:38:03,218 Ελθέτω η βασιλεία σου, 670 00:38:03,260 --> 00:38:05,512 Γενηθήτω το θέλημά σου, ως εν ουρανώ και επι της γής. 671 00:38:05,762 --> 00:38:07,055 Τον άρτον ημών τον επιούσιον. 672 00:38:07,055 --> 00:38:09,057 Την πρώτη φορά που το κάναμε ήταν στο σπίτι του... 673 00:38:09,057 --> 00:38:12,727 στη λίμνη, το περασμένο καλοκαίρι. Ήταν τόσο αστείο... 674 00:38:14,061 --> 00:38:17,231 Από τον θείο Ματ. Νομίζω ότι αυτός και η μαμά μου τσακώνονται, 675 00:38:17,231 --> 00:38:18,982 Οπότε απόλαυσε τα γεύματα όσο μπορείς. 676 00:38:19,024 --> 00:38:21,485 Όχι ευχαριστώ, προσπαθώ να χάσω βάρος. 677 00:38:21,818 --> 00:38:22,736 Πραγματικά; 678 00:38:22,736 --> 00:38:26,239 Ναι, το σεξ δεν είναι μεγάλη υπόθεση, η μητέρα μου μου τηλεφώνησε κατά τη διάρκεια. 679 00:38:26,281 --> 00:38:29,409 Ήταν στο κινητό μου, εκείνο που μου πήρε για έκτακτες ανάγκες. 680 00:38:29,450 --> 00:38:30,451 Το σήκωσες; 681 00:38:30,576 --> 00:38:33,788 Ναι, ήμουν σαν, "um, μαμά, δεν μπορώ πραγματικά να μιλήσω τώρα." 682 00:38:36,332 --> 00:38:38,125 Ποια ήταν η κατάσταση έκτακτης ανάγκης; 683 00:38:38,625 --> 00:38:39,751 Τι; 684 00:38:39,751 --> 00:38:41,586 Ποια ήταν η κατάσταση έκτακτης ανάγκης; 685 00:38:41,628 --> 00:38:43,672 Ω, πέθανε η αδερφή της γιαγιάς μου. Λυπάμαι πολύ. 686 00:38:43,713 --> 00:38:45,924 Κάπως το έκανε στον εαυτό της. 687 00:38:45,924 --> 00:38:47,842 Ναι, δεν ξέρω γιατί να το κάνεις αν είσαι ήδη τόσο γριά. 688 00:38:47,884 --> 00:38:49,969 Κυρίες, οι φούστες σας! 689 00:38:53,514 --> 00:38:56,225 Θα σας γράψω μια αναφορά, Μις Walton. 690 00:38:56,267 --> 00:38:57,726 Όχι πια κοντές φούστες! 691 00:39:01,104 --> 00:39:03,315 Η Sarah-Joan μου μπαίνει συνέχεια 692 00:39:04,399 --> 00:39:05,608 Είναι μια σκύλα. 693 00:39:05,650 --> 00:39:07,193 Birdy σου αρέσει. 694 00:39:07,318 --> 00:39:09,821 Ναι, αλλά, είναι μια σκύλα. 695 00:39:10,154 --> 00:39:13,407 Έχω μια ιδέα για το πώς να ξεφορτωθείς τη Sarah Joan. 696 00:39:13,824 --> 00:39:14,825 Πώς; 697 00:39:14,825 --> 00:39:16,910 Θα δεις. Αυτό το απόγευμα; 698 00:39:16,952 --> 00:39:19,037 Όχι, έχουμε ακρόαση σήμερα το απόγευμα. 699 00:39:20,163 --> 00:39:21,498 Σωστά, εννοώ... 700 00:39:21,540 --> 00:39:24,125 Δεν νομίζω ότι θέλω να παίξω στο έργο. 701 00:39:24,334 --> 00:39:26,002 Συνάντησέ με στο πάρκινγκ των καθηγητών στις 3. 702 00:39:26,002 --> 00:39:27,837 Θα έχω τα υλικά. 703 00:39:28,046 --> 00:39:29,213 Εντάξει. 704 00:39:29,255 --> 00:39:30,882 Περίμενε, πως σε λένε; 705 00:39:31,340 --> 00:39:32,717 Lady Bird. 706 00:39:33,259 --> 00:39:34,885 - Παράξενο. - Κυρίες! 707 00:39:34,927 --> 00:39:37,346 Έχουμε μια απόφαση να πάρουμε: Θέμα διακόσμησης του χορού αποφοίτησης! 708 00:39:37,346 --> 00:39:39,139 Οι κορυφαίες επιλογές μέχρι στιγμής... 709 00:39:39,181 --> 00:39:43,935 Πόλεις του Κόσμου, Αιώνια Φλόγα, και Ταινίες! 710 00:39:45,353 --> 00:39:46,729 Πού είναι ο πάτερ Leviatch; 711 00:39:46,980 --> 00:39:48,898 Εντάξει, πάρτε 5. 712 00:39:49,023 --> 00:39:50,024 Τι; 713 00:39:50,191 --> 00:39:51,567 Καθίστε στο πάτωμα. 714 00:39:53,402 --> 00:39:55,487 Ξέρω ότι σε όλους σας λείπει ο πατέρας Leviatch, 715 00:39:55,487 --> 00:39:58,866 Το ίδιο ισχύει και σε μας, τους συναδέλφους του, αλλά... 716 00:39:58,866 --> 00:40:00,617 θα βάλω τα δυνατά μου σ' αυτή την προσπάθεια. 717 00:40:01,576 --> 00:40:03,620 Συνήθως είμαι ο προπονητής ποδοσφαίρου της σχολής. 718 00:40:03,703 --> 00:40:08,041 αλλά απ' οτι μπορώ να ξέρω ένα έργο είναι σαν ένα παιχνίδι... 719 00:40:08,082 --> 00:40:09,083 Πού είναι η Lady Bird; 720 00:40:09,375 --> 00:40:10,543 Είναι με τη νέα καλύτερη φίλη της. 721 00:40:10,543 --> 00:40:12,128 Πιστεύει ότι είναι πάρα πολύ cool για το θέατρο. 722 00:40:12,169 --> 00:40:13,963 Τώρα αν μπορείτε να βγάλετε τα σενάριά σας. 723 00:40:14,004 --> 00:40:16,465 Έχω δώσει έναν αριθμό σε κάθε ρόλο. 724 00:40:16,507 --> 00:40:19,051 Και θα φτιάξω ενα διάγραμμα σ' αυτό τον πίνακα, 725 00:40:19,218 --> 00:40:23,013 και αν μπορείτε να το αντιγράψετε στις σημειώσεις σας, αυτό θα ήταν υπέροχο. 726 00:40:23,054 --> 00:40:24,431 Ποιος παίζει ποιο ρόλο; 727 00:40:24,472 --> 00:40:27,267 Έβαλα την Miss Patty απο δώ να αναθέσει τους ρόλους, και σας γνωρίζει όλους. 728 00:40:27,308 --> 00:40:29,060 Έτσι... Πείτε τους Miss Patty! 729 00:40:29,102 --> 00:40:31,520 Εντάξει. Prosper, ο Danny. 730 00:40:31,562 --> 00:40:33,898 Danny ωραία, αυτός είναι ο ρόλος 1. 731 00:40:33,898 --> 00:40:36,108 "ΜΟΛΙΣ ΠΑΝΤΡΕΥΤΗΚΑ ΤΟΝ ΙΗΣΟΥ". 732 00:40:36,150 --> 00:40:37,735 Περίμενε, πού μένεις; 733 00:40:40,237 --> 00:40:41,738 Στην γειτονιά με τα νεοκλασικά. 734 00:40:42,072 --> 00:40:45,408 Εκεί ήταν το παλιό μας σπίτι! Σε ποιο δρόμο; 735 00:40:45,825 --> 00:40:50,455 Um, στον 44. είναι... είναι το τρίτο σπίτι. Μπλε με λευκά παντζούρια. 736 00:40:50,455 --> 00:40:52,290 και την αμερικανική σημαία στο μπροστινό μέρος. 737 00:40:52,290 --> 00:40:55,292 Ναι, το ξέρω αυτό! Θέλεις να παμε σπίτι σου να φαμε; 738 00:40:55,292 --> 00:40:58,003 Ζω στο Granite Bay, αλλιώς θα σου έλεγα να πάμε στο δικό μου. 739 00:40:58,128 --> 00:41:01,798 Στην πραγματικότητα, σκέφτηκα ίσως καλύτερα να πάμε στο Deuce; 740 00:41:01,798 --> 00:41:04,301 Το είπα και στον τον Kyle και ειπε κάτι σαν... 741 00:41:04,342 --> 00:41:06,886 ό, τι ναναι... ειναι ανιαρό... αλλά ίσως θα σε δω εκεί 742 00:41:07,011 --> 00:41:08,471 Πώς ξέρεις τον Kyle; 743 00:41:08,805 --> 00:41:10,473 Η μαμά μου μου με έβαλε να δουλέψω... 744 00:41:10,515 --> 00:41:13,142 στο New Helvetia για να διδαχτώ λέει υπευθυνότητα 745 00:41:15,811 --> 00:41:17,521 Τέλος πάντων βρισκόμαστε εκεί πέρα. 746 00:41:17,646 --> 00:41:21,066 Ναι, ο Kyle είναι φοβερός. Ας πάμε στο Deuce. 747 00:41:22,484 --> 00:41:24,861 Εντάξει παιδιά, τώρα κοιτάξτε... Ρόλος 1, εντάξει. 748 00:41:24,903 --> 00:41:27,030 Θα τρέξει σβέλτα και θα περάσει μπροστά. 749 00:41:27,071 --> 00:41:29,073 Θέλω να κοιτάζετε ευθεία στο κοινό, εντάξει; 750 00:41:29,073 --> 00:41:31,909 Μην κοιτάζετε τριγύρω σας να μιλάτε σε όσους έρχονται. 751 00:41:31,951 --> 00:41:34,328 8, 9 και 10, μπαίνετε με φόρα από δω. 752 00:41:34,328 --> 00:41:35,621 Γιατί αυτοί οι τύποι θα το λατρέψουν. 753 00:41:35,663 --> 00:41:36,789 Μην μιλάτε πολύ τον εαυτό σας. 754 00:41:36,830 --> 00:41:39,666 Τώρα έρχονται αργά... Τραγουδάμε. 755 00:41:40,250 --> 00:41:41,209 Αυτό είναι το τραγούδι. 756 00:41:41,251 --> 00:41:42,586 Οι λευκές γραμμές τραγουδάνε. 757 00:41:42,627 --> 00:41:44,504 Τραγουδάμε. Τραγουδάμε. 758 00:41:44,671 --> 00:41:46,673 Ο Danny δεν τραγουδάει εδώ. Είναι μόνος του. 759 00:41:46,714 --> 00:41:49,342 Τραγουδάμε 8, 9 και 10... Μπαίνεις σκληρά! 760 00:41:49,384 --> 00:41:50,968 Μπαίνεις σκληρά! 761 00:41:54,263 --> 00:41:56,598 - Αυτό είναι το Deuce; - Ναι. 762 00:41:56,932 --> 00:41:59,601 - Είναι χώρος στάθμευσης; - Ναι. 763 00:42:00,352 --> 00:42:04,147 Ήμασταν σε ένα χώρο στάθμευσης και πήγαμε σε άλλο χώρο στάθμευσης. 764 00:42:04,189 --> 00:42:06,691 Ει Kyle! Η Lady Bird και εγώ μόλις διακοσμήσαμε... 765 00:42:06,733 --> 00:42:09,694 το αυτοκίνητο της καλόγριας σαν να παντρεύτηκε με τον Ιησού! 766 00:42:09,736 --> 00:42:10,862 Πολύ φάση. 767 00:42:24,207 --> 00:42:27,460 Αυτό που κάνεις θέλει κότσια, είναι πολύ αναρχικό. 768 00:42:27,502 --> 00:42:28,711 Ναι, γάμησέ τα. 769 00:42:29,170 --> 00:42:30,963 Μην ανησυχείς, δεν θα σας καρφώσω. 770 00:42:30,963 --> 00:42:33,799 Λοιπόν, ελπίζω όχι, γιατί θα σκοτώσω την γαμημένη την οικογένειά σου. 771 00:42:36,385 --> 00:42:37,094 Τι; 772 00:42:37,136 --> 00:42:40,305 Συγνώμη ήταν υπερβολή. 773 00:42:40,305 --> 00:42:42,682 Είναι εντάξει. Ο μπαμπάς μου έχει καρκίνο. 774 00:42:42,724 --> 00:42:45,393 Έτσι, υποθέτω ότι ο Θεός το κάνει αυτό για μας. 775 00:42:45,477 --> 00:42:49,313 Ω... Λυπάμαι. 776 00:42:49,480 --> 00:42:51,274 Εργάζεσαι στη Νέα Helvetia, έτσι; 777 00:42:51,357 --> 00:42:52,483 Ναι. 778 00:42:52,817 --> 00:42:56,320 Θα μου δώσεις τον αριθμό σου; Θέλουμε να οργανώσουμε κάποιες συναυλίες εκεί κάτω... 779 00:42:56,320 --> 00:42:57,404 Οπωσδήποτε. 780 00:43:00,532 --> 00:43:02,909 Είναι ο αριθμός των γονιών μου. 781 00:43:03,159 --> 00:43:05,161 - Δεν έχεις κινητό; - Οχι .. 782 00:43:05,161 --> 00:43:07,997 Καλά κάνεις. Η κυβέρνηση δεν χρειάζεται να εγκαταστήσει συσκευές παρακολούθησης σε εμάς, 783 00:43:08,039 --> 00:43:09,749 τις αγοράζουμε και τις βάζουμε στους εαυτούς μας. 784 00:43:09,957 --> 00:43:11,667 Δεν έχω συσκευή παρακολούθησης. 785 00:43:11,667 --> 00:43:15,129 Οχι, ενοοώ τα κινητά τηλέφωνα, κατάλαβες; 786 00:43:16,088 --> 00:43:20,175 Ναι. Ξέρω. Θέλω να πω ότι θα πάρεις και συ ενα τελικά. Όλοι θα έχουν από ένα. 787 00:43:20,217 --> 00:43:22,761 Και τότε θα είναι πια θέμα χρόνου πριν... 788 00:43:23,220 --> 00:43:24,512 Πριν τι; 789 00:43:24,512 --> 00:43:26,514 Πριν τα ενσωματώσουν στο μυαλό μας. 790 00:44:02,506 --> 00:44:04,174 Τι θέλεις από μένα; 791 00:44:06,092 --> 00:44:07,093 Ναι; 792 00:44:07,260 --> 00:44:10,596 Η γιαγιά μου ήθελε να σου πω ότι τις έλειψες τα Χριστούγεννα. 793 00:44:11,097 --> 00:44:12,890 Ναι, καλά, δεν θα μπορούσα να έρθω ούτως ή άλλως... 794 00:44:12,932 --> 00:44:14,975 Η μαμά μου τσατίστηκε για την βραδυά του Thanksgiving. 795 00:44:15,100 --> 00:44:17,519 Η μάνα σου είναι τρελή. Τη φοβάμαι. 796 00:44:17,561 --> 00:44:22,732 Δεν είναι τρελή, είναι απλά, ξέρεις, έχει μεγάλη καρδιά. Είναι πολύ τρυφερή. 797 00:44:22,774 --> 00:44:23,775 Δεν βρίσκω τη μητέρα σου τρυφερή. 798 00:44:23,775 --> 00:44:24,442 Δεν τη βρίσκεις; 799 00:44:24,442 --> 00:44:27,153 Λοιπόν όχι, είναι τρυφερή, ναι, αλλά είναι και επίσης τρομακτική. 800 00:44:27,195 --> 00:44:28,946 Δεν μπορείς να είσαι τρομακτικός και ταυτόχρονα τρυφερός. 801 00:44:28,946 --> 00:44:30,198 Νομίζω ότι μπορείς, η μαμά σου είναι. 802 00:44:30,198 --> 00:44:31,365 Είσαι ομοφυλόφιλος! 803 00:44:33,034 --> 00:44:36,745 Γαμώτο μου. Μπορείς να μην το πεις σε κανέναν, παρακαλώ; 804 00:44:36,954 --> 00:44:42,626 Λυπάμαι πολύ για όλα. Νοιώθω τόσο ντροπιασμένος με όλα αυτά. 805 00:44:42,876 --> 00:44:47,046 πρόκειται να γίνει πολύ άσχημο και χρειάζομαι λίγο χρόνο... 806 00:44:47,088 --> 00:44:50,174 για να δω πώς θα το πω στη μαμά και στον μπαμπά μου. 807 00:44:50,216 --> 00:44:51,634 Μην ανησυχείς, 808 00:44:58,307 --> 00:44:59,725 Δεν θα το πω. 809 00:45:02,060 --> 00:45:03,270 Είναι εντάξει. 810 00:45:12,903 --> 00:45:14,029 Είναι εντάξει... 811 00:45:17,324 --> 00:45:19,743 Και έχεις ένα σύστημα υποστήριξης; 812 00:45:20,410 --> 00:45:22,037 Τι εννοείς; 813 00:45:23,997 --> 00:45:27,041 Σε ποιον απευθύνεσαι όταν νιώθεις έτσι; 814 00:45:30,044 --> 00:45:34,507 Σε κανένα, υποθέτω. Λυπάμαι. 815 00:45:34,507 --> 00:45:38,427 Όχι, όχι, μην λυπάσαι. Δεν υπάρχει λάθος απάντηση. 816 00:45:40,345 --> 00:45:42,264 Παρακαλώ, μην το πείτε στην κόρη σας. 817 00:45:42,305 --> 00:45:45,308 Όχι, φυσικά όχι. Φυσικά και όχι. 818 00:45:49,520 --> 00:45:57,486 "Χους ει και εις χουν απελεύσει..." 819 00:45:58,737 --> 00:46:05,577 "Χους ει και εις χουν απελεύσει..." 820 00:46:05,910 --> 00:46:07,120 Είναι ένα νέο σύστημα, απλά... 821 00:46:07,161 --> 00:46:09,622 πληκτρολόγησε τον αριθμό κοινωνικής σου ασφάλισης και... 822 00:46:14,877 --> 00:46:15,502 Το Davis; 823 00:46:15,544 --> 00:46:17,463 Το Davis είναι καλό. Ίσως θάπρεπε να το κοιτάξεις. 824 00:46:17,546 --> 00:46:20,716 Είναι μόνο μισή ώρα απόσταση! Λιγότερο, αν οδηγείς γρήγορα! 825 00:46:20,716 --> 00:46:21,967 Εκανα το μεταπτυχιακό μου εκεί. 826 00:46:22,008 --> 00:46:23,260 Πολλοί έξυπνοι άνθρωποι πηγαίνουν στο Davis. 827 00:46:23,301 --> 00:46:26,054 Σκεφτόμουν ότι το Μπέρκλεϊ έπρεπε να με δεχτεί. Εσύ και ο Miguel πήγατε εκεί. 828 00:46:26,096 --> 00:46:26,888 Είμαι παιδί αποφοίτου. 829 00:46:26,930 --> 00:46:28,681 E..., όχι αν δεν πληρώσουμε. 830 00:46:28,723 --> 00:46:29,724 Και έχεις και κακούς βαθμούς. 831 00:46:29,724 --> 00:46:30,892 Ω τι ξέρεις για αυτό; 832 00:46:30,892 --> 00:46:31,892 - Τι θες να πεις; - Τίποτα. 833 00:46:32,059 --> 00:46:34,019 - Όχι, τι υπονοείς; - Τίποτα. 834 00:46:34,061 --> 00:46:35,271 Εισαι ρατσίστρια. 835 00:46:35,312 --> 00:46:36,814 Δεν είπα τίποτα. 836 00:46:36,855 --> 00:46:38,315 Δεν απαρνήθηκα τη ράτσα μου! 837 00:46:38,357 --> 00:46:41,943 Ω ναι, είμαι βέβαιη ότι δεν είχαν ιδέα, Miguel! 838 00:46:42,194 --> 00:46:43,862 Είσαι πραγματικά απαίσια. 839 00:46:45,405 --> 00:46:46,406 Τι τρέχει με σένα; 840 00:46:46,448 --> 00:46:47,448 Πήγαινε... Πήγαινε στο δωμάτιό σου. 841 00:46:47,490 --> 00:46:48,283 Δεν είμαι πεντάχρονο! 842 00:46:48,324 --> 00:46:49,575 Δεν σε μεγάλωσα έτσι. 843 00:46:49,617 --> 00:46:53,287 Δεν χρειάζεται να πάω πουθενά! Δεν θα πάω σε ενα πανεπιστήμιο... 844 00:46:53,329 --> 00:46:56,248 που είναι διάσημο για τη γαμημένη του τη Γεωργική Σχολή! 845 00:46:57,833 --> 00:46:59,626 Και Miguel και Shelly, ποτέ δεν θα βρείτε δουλειές, 846 00:46:59,668 --> 00:47:01,420 Με όλα αυτά τα σκατά στο πρόσωπό σας! 847 00:47:16,600 --> 00:47:18,393 - Γεια σου! - Γεια! 848 00:47:19,770 --> 00:47:21,313 Πάρε ο,τι θες απ, το ψυγείο. 849 00:47:21,313 --> 00:47:23,773 Οι γονείς μου είναι στον πάνω όροφο, αλλά δεν τους νοιάζει αν πίνουμε. 850 00:47:23,773 --> 00:47:24,858 Εντάξει, φίνα. 851 00:47:42,332 --> 00:47:43,750 Μισώ αυτά τα σκατά. 852 00:47:44,751 --> 00:47:45,877 Αλλά το καπνίζεις. 853 00:47:45,919 --> 00:47:49,380 Αυτό ειναι στριφτό, ποτέ βιομηχανικής παραγωγής... 854 00:47:49,422 --> 00:47:50,965 και ποτέ μπάφους. 855 00:47:51,007 --> 00:47:52,425 Τι τρέχει με τους μπάφους; 856 00:47:52,466 --> 00:47:54,552 Δεν μπορείς να εισπνέεις μπάφους. Ποιο ειναι το νοημα; 857 00:47:55,594 --> 00:47:56,720 Δεν είναι για σένα. 858 00:47:56,762 --> 00:48:00,349 Λοιπόν, πρωτοκάπνισα μπάφο όταν ήμουν μικρή, 859 00:48:00,349 --> 00:48:03,101 οπότε, ξέρεις, η δύναμη της συνήθειας. 860 00:48:03,351 --> 00:48:04,853 Έχει ίνες από γυαλί. 861 00:48:05,228 --> 00:48:06,688 - Πραγματικά; - Ναι. 862 00:48:07,021 --> 00:48:08,773 Το στριφτό είναι καλύτερο. 863 00:48:08,815 --> 00:48:11,901 Επίσης, προσπαθώ, όσο είναι δυνατόν, 864 00:48:11,943 --> 00:48:14,612 να μην συμμετέχω στην οικονομία μας. 865 00:48:14,653 --> 00:48:19,866 Δεν μου αρέσουν χρήματα. Έτσι, προσπαθώ να ζώ μόνο με ανταλλαγές. 866 00:48:19,908 --> 00:48:22,285 Αλλά το καθολικό σχολείο δεν κοστίζει χρήματα; 867 00:48:22,327 --> 00:48:25,246 Ναι, της μητρόπολης δεν της καλοφάνηκε η ιδέα μου. 868 00:48:25,580 --> 00:48:29,876 Είναι σημαντικό για τον πατέρα μου το ότι πηγαίνω στο Xavier, 869 00:48:29,917 --> 00:48:33,671 έτσι απλά προσπαθώ να τον κάνω ευτυχισμένο. 870 00:48:47,016 --> 00:48:48,226 Δεν θέλω να κάνω σεξ ακόμα. 871 00:48:48,226 --> 00:48:50,103 Δεν έχω κάνει σεξ ακόμα. Με άλλο άτομο. 872 00:48:50,144 --> 00:48:50,728 Οχι, ούτε εγώ. 873 00:48:50,770 --> 00:48:51,771 - Αλήθεια; - Ναί. 874 00:48:58,360 --> 00:49:03,031 Ω Θεέ μου! Είναι το κρεβάτι μαυρίσματος! Η Julie θα το λατρέψει! 875 00:49:03,448 --> 00:49:04,783 Ποιά είναι η Julie; 876 00:49:26,261 --> 00:49:28,388 Lady Bird! Δεν μπορείς να κλειδώνεις τις πόρτες εδώ, 877 00:49:28,429 --> 00:49:29,389 Έχουμε μόνο ένα μπάνιο! 878 00:49:29,430 --> 00:49:30,723 Λυπάμαι, συγγνώμη, συγγνώμη! 879 00:49:30,890 --> 00:49:33,434 Είναι το μόνο μέρος που μπορώ να έχω λίγη απομόνωση. 880 00:49:33,476 --> 00:49:34,977 Στ΄ αλήθεια πρέπει να χρησιμοποιείς δύο πετσέτες; 881 00:49:35,311 --> 00:49:37,187 Α... Όχι, Υποθέτω όχι. 882 00:49:37,229 --> 00:49:38,981 Αν χρειάζεσαι δύο πετσέτες, απλά πες το 883 00:49:39,022 --> 00:49:40,148 γιατί αυτό επηρεάζει ολόκληρη την ημέρα μου. 884 00:49:40,148 --> 00:49:41,733 Γιατί πρέπει να βάλω πλυντήριο πριν πάω στη δουλειά, 885 00:49:41,775 --> 00:49:44,110 και πρέπει να ξέρω αν υπάρχουν κι' άλλες άπλυτες πετσέτες. 886 00:49:44,110 --> 00:49:45,236 Χρειάζομαι μόνο μια, συγγνώμη. 887 00:49:45,278 --> 00:49:48,990 Εντάξει, καλά, άσε με να πάω στον καθρέφτη, πρέπει να ετοιμαστώ. 888 00:49:57,373 --> 00:50:02,627 Πότε νομίζεις ότι είναι η κατάλληλη στιγμή για σεξ; 889 00:50:02,669 --> 00:50:04,587 - Κάνεις σεξ; - Οχι! 890 00:50:05,839 --> 00:50:08,716 Ε.. στο κολέγιο είναι καλά, Νομίζω στο κολέγιο. 891 00:50:08,758 --> 00:50:12,637 Και... Να χρησιμοποιείς προστασία. Όπως τα μιλήσαμε. 892 00:50:12,678 --> 00:50:13,679 Εντάξει. 893 00:50:22,687 --> 00:50:24,147 Έχει κατάθλιψη ο μπαμπάς; 894 00:50:25,023 --> 00:50:26,524 Γιατί ρωτάς; 895 00:50:27,525 --> 00:50:30,027 Τα χάπια... είναι στο όνομα του μπαμπά. 896 00:50:31,028 --> 00:50:34,156 Ο μπαμπάς παλεύει με την κατάθλιψη εδώ και χρόνια. 897 00:50:38,118 --> 00:50:39,453 Δεν το ήξερα αυτό. 898 00:50:40,037 --> 00:50:42,581 Το χρήμα δεν είναι το μέτρο της επιτυχίας της ζωής. 899 00:50:43,498 --> 00:50:45,250 Είναι καταθλιπτικός για τα χρήματα; 900 00:50:45,792 --> 00:50:49,420 Η επιτυχία δεν σημαίνει τίποτα από μόνη της. 901 00:50:49,420 --> 00:50:51,047 Απλά σημαίνει ότι είσαι επιτυχημένος. 902 00:50:51,088 --> 00:50:52,757 Ναι, αλλά τότε είσαι επιτυχημένος. 903 00:50:52,798 --> 00:50:54,758 Αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι είσαι ευτυχισμένος. 904 00:50:55,092 --> 00:50:56,885 Αλλά δεν είναι ευτυχισμένος. 905 00:51:09,647 --> 00:51:11,649 Πρέπει να φύγω από το Σακραμέντο. 906 00:51:12,733 --> 00:51:13,901 Γιατί; 907 00:51:14,026 --> 00:51:19,239 Γιατί σκοτώνει την ψυχή. Είναι το χειρότερο μέρος της Καλιφόρνιας. 908 00:51:21,199 --> 00:51:25,161 Δεν λένε, "σκέψου οικουμενικά, δράσε τοπικά"; 909 00:51:26,538 --> 00:51:29,916 Νοιώθω ότι αυτός που το είπε δεν ζούσε στο Σακραμέντο. 910 00:51:34,462 --> 00:51:35,546 Μ' αρέσει εδώ. 911 00:51:35,588 --> 00:51:37,673 Θέλω να στείλω τις κόρες μου στην "Άμωμη Καρδιά". 912 00:51:38,257 --> 00:51:40,509 Θέλω να είμαι, ξέρεις, Θέλω να είμαι μαμά. 913 00:51:40,926 --> 00:51:42,969 Τουλάχιστον πήγαινε στο Σαν Φρανσίσκο. 914 00:51:44,846 --> 00:51:46,181 Δεν μου αρέσουν οι λόφοι. 915 00:51:49,392 --> 00:51:50,935 Ξεκινήστε απλά με το Χ. 916 00:51:50,977 --> 00:51:54,647 Συν 3, επί Χ, συν 2. 917 00:51:55,940 --> 00:51:57,191 Julie! 918 00:51:58,817 --> 00:52:00,861 Julie! 919 00:52:01,486 --> 00:52:03,071 Julie, ει! 920 00:52:03,321 --> 00:52:05,198 Τι θέλεις από τη Julie; 921 00:52:05,865 --> 00:52:06,950 Darlene, μπορείς να μας αφήσεις για λίγο μόνες; 922 00:52:06,950 --> 00:52:08,034 Darlene, μείνε. 923 00:52:08,493 --> 00:52:09,786 Γιατί δεν ήσουν στην Άλγεβρα ΙΙ; 924 00:52:09,827 --> 00:52:11,204 - Έχω αλλάξει τμήμα. - Γιατί; 925 00:52:11,245 --> 00:52:12,872 Δεν σου φτάνουν η Jenna και ο Kyle; 926 00:52:14,790 --> 00:52:16,208 Λυπάμαι που ζηλεύεις. 927 00:52:16,250 --> 00:52:17,918 Χα! Η Τζένα είναι ηλίθια, ξέρεις. 928 00:52:17,960 --> 00:52:19,628 Δεν είναι. Παρακολουθεί Προχωρημένο Απειροστικό Λογισμό. 929 00:52:19,670 --> 00:52:21,046 Είναι ηλίθια με μια βαθύτερη έννοια. 930 00:52:21,046 --> 00:52:22,047 Δεν τη γνωρίζεις καν. 931 00:52:22,088 --> 00:52:23,840 Η δεσποινίς Patty σου ανέθεσε ενα ρόλο, παρεμπιπτόντως. 932 00:52:23,882 --> 00:52:25,717 Απλά ποτέ δεν εμφανίστηκες να τον διεκδικήσεις. 933 00:52:25,759 --> 00:52:26,551 Τι ρόλο; 934 00:52:26,551 --> 00:52:27,927 "The Tempest". 935 00:52:28,136 --> 00:52:30,471 Δεν υπάρχει ρόλος "The Tempest" 936 00:52:30,513 --> 00:52:32,431 Είναι ο κύριος ρόλος! 937 00:52:32,473 --> 00:52:35,434 Όχι, είναι κάτι που επινόησε, ώστε όλοι να μπορούν να πάρουν μέρος. 938 00:52:35,601 --> 00:52:37,936 Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα εκτός κι' αν είσαι... 939 00:52:37,978 --> 00:52:39,438 στο κέντρο της προσοχής, μπορείς; 940 00:52:39,479 --> 00:52:40,772 Ναι, καλά, ξέρεις τα βυζιά της μαμάς σου; 941 00:52:40,772 --> 00:52:42,482 Είναι ψεύτικα. Εντελώς ψεύτικα. 942 00:52:42,524 --> 00:52:44,693 Πήρε μια κακή απόφαση όταν ήταν 19! 943 00:52:44,734 --> 00:52:46,111 Δύο κακές αποφάσεις. 944 00:52:46,152 --> 00:52:49,864 Και στα δεκαπέντε, αυτό το κορίτσι ήταν έγκυος. 945 00:52:49,906 --> 00:52:53,367 Αποφάσισε να κάνει έκτρωση. 946 00:52:53,451 --> 00:52:56,620 Φαινόταν λογικό. Ήταν το σωστό πράγμα να κάνει. 947 00:52:56,954 --> 00:52:59,039 Άσε με να μαντέψω, τελικά δεν έκανε. 948 00:52:59,081 --> 00:53:03,418 Και κάτι βαθιά μέσα της είπε "Οχι". 949 00:53:03,460 --> 00:53:04,085 Bingo. 950 00:53:04,127 --> 00:53:05,962 Θέλει κανείς να μαντέψει ποια είναι αυτή η γυναίκα; 951 00:53:07,130 --> 00:53:08,965 - Η νεαρή κυρία εδώ. - Εσείς; 952 00:53:08,965 --> 00:53:10,716 Όχι, δεν ήμουν εγώ. 953 00:53:11,551 --> 00:53:12,802 Η φίλη σου; 954 00:53:12,802 --> 00:53:19,308 Οχι, το κορίτσι στην ιστορία ήταν... η μητέρα μου. 955 00:53:21,268 --> 00:53:25,021 Είμαι αυτό το μωρό που αποφάσισε να κρατήσει. 956 00:53:25,480 --> 00:53:28,941 Αυτό θα μπορούσε να ήμουν εγώ, αυτή θα μπορούσε να ήταν η μοίρα μου. 957 00:53:28,983 --> 00:53:32,069 Μόνο και μόνο επειδή κάτι δείχνει άσχημο, δεν σημαίνει ότι είναι και ηθικά λάθος. 958 00:53:32,111 --> 00:53:33,237 Τι είπατε, κυρία; 959 00:53:35,030 --> 00:53:37,116 - Τίποτα. - Παρακαλώ πείτε και σε μας. 960 00:53:38,367 --> 00:53:41,995 Είπα μόνο και μόνο επειδή κάτι δείχνει άσχημο, 961 00:53:42,037 --> 00:53:44,372 δεν σημαίνει ότι είναι απαραίτητα και λάθος από ηθικής πλευράς. 962 00:53:44,414 --> 00:53:46,791 Νομίζετε ότι τα νεκρά παιδιά δεν είναι λάθος από ηθικής πλευράς; 963 00:53:46,833 --> 00:53:47,584 Όχι... 964 00:53:47,625 --> 00:53:52,713 Λέω απλά ότι αν παίρνατε κοντινές φωτογραφίες του κόλπου μου 965 00:53:52,755 --> 00:53:56,300 κατά την περίοδο μου, θα ήταν σιχαμερό αλλά αυτό δεν το κάνει λάθος. 966 00:53:56,342 --> 00:53:57,176 Με συγχωρείτε; 967 00:53:57,342 --> 00:54:00,012 Ακούστε, αν η μητέρα σας είχε κάνει την έκτρωση, 968 00:54:00,012 --> 00:54:02,764 δεν θα καθόμασταν εδώ τώρα σ' αυτή την ηλίθια συγκέντρωση. 969 00:54:07,977 --> 00:54:10,563 Αποβλήθηκες! Πως έγινε αυτό; 970 00:54:10,646 --> 00:54:13,357 Όλα όσα κάνουμε, είναι για σένα. Τα παντα. 971 00:54:13,357 --> 00:54:16,193 Νομίζεις ότι μου αρέσει να σε πηγαινοφέρνω με το αυτοκίνητο. Ε; 972 00:54:16,318 --> 00:54:16,860 Όχι. 973 00:54:16,902 --> 00:54:19,321 Νομίζεις ότι μου αρέσει να δουλεύω διπλοβάρδιες στο ψυχοθεραπευτήριο; 974 00:54:19,363 --> 00:54:20,030 Όχι. 975 00:54:20,072 --> 00:54:22,616 Έπρεπε να πας στην Καθολική Σχολή γιατί ο αδελφός σου είδε κάποιον... 976 00:54:22,657 --> 00:54:25,035 να μαχαιρώνεται μπροστά του στο δημόσιο σχολείο, 977 00:54:25,035 --> 00:54:25,827 αυτό ήθελες; 978 00:54:25,869 --> 00:54:27,412 Larry, τι κάνεις στον υπολογιστή; 979 00:54:27,453 --> 00:54:28,037 Τίποτα. 980 00:54:28,079 --> 00:54:29,288 Νομίζεις ότι ο μπαμπάς και εγώ δεν ξέρουμε, 981 00:54:29,288 --> 00:54:31,207 πόσο ντρέπεσαι για μας; 982 00:54:31,249 --> 00:54:33,334 Ο μπαμπάς σου ξέρει γιατί μας ζητάς... 983 00:54:33,376 --> 00:54:35,502 να σε αφήνουμε ένα τετράγωνο πιο μακριά από το σχολείο κάθε μέρα. 984 00:54:35,544 --> 00:54:36,545 Μπαμπά δεν είχα πρόθεση... 985 00:54:36,587 --> 00:54:37,838 Τον κάνεις να νοιώθει φριχτά. 986 00:54:38,046 --> 00:54:39,381 - Φριχτά το ξέρεις αυτό; - Λυπάμαι. 987 00:54:39,381 --> 00:54:40,716 Marion δεν έπρεπε να το θίξεις αυτό. 988 00:54:40,757 --> 00:54:42,384 Όχι, Larry, δεν μπορείς να είσαι συνέχεια εσύ ο καλός. 989 00:54:42,425 --> 00:54:44,886 Πρέπει να ξέρει, πρέπει να ξέρει πώς νιώθεις. 990 00:54:45,136 --> 00:54:47,847 Διαφορετικά θα νομίζει ότι μπορεί να λέει ο,τι θέλει... 991 00:54:48,056 --> 00:54:51,517 και κανείς ποτέ δεν θα πληγώνεται. "Λάθος πλευρά της γραμμής". 992 00:54:51,851 --> 00:54:53,936 Δεν το εννοούσα έτσι, ήταν ένα αστείο. 993 00:54:53,978 --> 00:54:56,021 Ναι, απλά ένα αστείο, η μαμά και ο μπαμπάς, δεν πειράχτηκαν, 994 00:54:56,063 --> 00:54:58,315 Δεν είχαμε φανταστεί ότι θα μέναμε σ' αυτό το σπίτι για 25 χρόνια, 995 00:54:58,315 --> 00:55:00,067 πιστεύαμε ότι θα είχαμε μετακομίσει κάπου καλύτερα. 996 00:55:00,108 --> 00:55:01,902 Ό, τι σου δίνουμε, δεν είναι ποτέ αρκετό. 997 00:55:01,902 --> 00:55:03,486 - Ποτέ δεν είναι αρκετό. - Είναι αρκετό. 998 00:55:03,528 --> 00:55:06,072 Έχεις ιδέα πόσο μας κόστισε να σε μεγαλώσουμε; 999 00:55:06,072 --> 00:55:09,283 Πόσα πετάς απο δω κι απο κει κάθε μέρα; 1000 00:55:09,992 --> 00:55:11,369 Δώσε μου έναν αριθμό. 1001 00:55:12,578 --> 00:55:13,746 Τι; 1002 00:55:20,043 --> 00:55:21,586 Δώσε μου έναν αριθμό! 1003 00:55:22,754 --> 00:55:23,755 Δεν καταλαβαίνω. 1004 00:55:23,797 --> 00:55:26,925 Πες μου πόσο σας κόστισε να με μεγαλώσετε, 1005 00:55:26,925 --> 00:55:29,802 και όταν μεγαλώσω και κερδίσω πολλά χρήματα... 1006 00:55:29,844 --> 00:55:31,429 θα σας γράψω μια επιταγή για το τι σας χρωστάω... 1007 00:55:31,429 --> 00:55:33,806 ώστε να μη χρειαστεί να σας ξαναμιλήσω ποτέ. 1008 00:55:35,015 --> 00:55:37,267 Πολύ αμφιβάλλω ότι θα είσαι σε θέση να βρεις μια δουλειά... 1009 00:55:37,267 --> 00:55:39,102 αρκετά καλή για να το κάνεις αυτό. 1010 00:55:44,899 --> 00:55:47,986 Η επίθεση στη Βαγδάτη χθες το βράδυ. Ήταν εντελώς απίστευτο. 1011 00:55:51,197 --> 00:55:51,864 Εμπρός; 1012 00:55:51,906 --> 00:55:53,324 Γεια σου, εγώ είμαι! Η Jenna. 1013 00:55:53,574 --> 00:55:56,035 Γεια σου, μου τηλεφωνείς από το σχολείο; 1014 00:55:56,076 --> 00:55:58,120 Όχι, σχολάσαμε νωρίς επειδή όλα τα ιρλανδικά κορίτσια, 1015 00:55:58,162 --> 00:55:59,705 έγιναν λυώμα μέχρι το μεσημέρι... 1016 00:55:59,746 --> 00:56:01,748 Ω, σωστά, ευτυχισμένη Ημέρα του Αγίου Πατρικίου! 1017 00:56:01,832 --> 00:56:03,583 Ναι, υποθέτω ότι είχαν παραχώσει, 1018 00:56:03,625 --> 00:56:05,543 ενα σωρό μπουκαλάκια με ποτά στα αυτόματα μηχανήματα για ταμπόν 1019 00:56:05,585 --> 00:56:09,255 Τώρα όλες ξερνάνε. Οι υπόλοιποι σχολάσαμε νωρίς. 1020 00:56:09,839 --> 00:56:11,841 Έτσι, μάντεψε πού είμαι. 1021 00:56:11,841 --> 00:56:13,259 Δεν ξέρω, πού; 1022 00:56:13,592 --> 00:56:15,844 Ding, dong, είμαι απέξω! 1023 00:56:15,970 --> 00:56:16,845 Τι; 1024 00:56:16,970 --> 00:56:18,514 Στέκομαι έξω. 1025 00:56:19,681 --> 00:56:21,892 Όχι! Φύγε, φύγε! 1026 00:56:22,434 --> 00:56:23,602 Φύγε! 1027 00:56:24,602 --> 00:56:25,395 Γαμώτο! 1028 00:56:25,437 --> 00:56:27,522 - Γεια σας... - Γεια σου. 1029 00:56:35,321 --> 00:56:36,989 Ώστε... αυτό είναι το σπίτι σου; 1030 00:56:38,282 --> 00:56:39,449 Ναι. 1031 00:56:39,992 --> 00:56:42,661 Η γυναίκα στο άλλο σπίτι φρίκαρε τελείως. 1032 00:56:42,786 --> 00:56:46,414 Είναι η γιαγιά του φίλου μου. Είναι το σπίτι της. 1033 00:56:48,333 --> 00:56:50,501 Γιατί είπες οτι ήταν το σπίτι σου; 1034 00:56:53,337 --> 00:56:55,506 Θα ήθελα να ζούσα σ' αυτό το σπίτι. 1035 00:56:56,590 --> 00:57:00,385 Δεν καταλαβαίνω καν γιατί κάποιος θα έλεγε ψέματα για αυτό. 1036 00:57:00,385 --> 00:57:02,179 Δεν είπα ψέματα. 1037 00:57:02,220 --> 00:57:03,847 Είπες ψέματα, είσαι ψεύτρα. 1038 00:57:04,264 --> 00:57:06,015 Μισώ την ανεντιμότητα. 1039 00:57:06,266 --> 00:57:07,684 Λυπάμαι. 1040 00:57:11,896 --> 00:57:13,898 Σε συγχωρώ, υποθέτω. 1041 00:57:16,275 --> 00:57:17,901 Παραμένουμε φίλες; 1042 00:57:18,777 --> 00:57:21,405 Θέλω να πω, αν είσαι ακόμα φίλη του Kyle, τότε ναι. 1043 00:57:21,405 --> 00:57:22,948 Υποθέτω ότι θα σε δω τριγύρω. 1044 00:57:41,798 --> 00:57:43,425 Είμαι έτοιμη. 1045 00:57:44,592 --> 00:57:45,760 Τι; 1046 00:57:45,802 --> 00:57:48,638 Είμαι έτοιμη... Να κάνουμε σεξ. 1047 00:57:49,806 --> 00:57:51,098 Εντάξει, 1048 00:57:51,724 --> 00:57:52,975 Σπουδαία. 1049 00:58:01,608 --> 00:58:03,902 Είσαι πολύ επιδέξιος. 1050 00:58:17,956 --> 00:58:20,000 - Είσαι εντάξει; - Ναι. 1051 00:58:42,687 --> 00:58:45,231 Τελείωσες; 1052 00:58:45,273 --> 00:58:47,150 Ναι. Ναί. 1053 00:58:48,693 --> 00:58:50,570 Λυπάμαι, ήμουν μπερδεμένη. 1054 00:58:51,529 --> 00:58:55,449 - Έχεις λίγο αίμα! - Τι; Τι; 1055 00:58:56,200 --> 00:59:01,329 - Σκατά. Αιμορραγω από τη μύτη. Λυπάμαι. - Πάρε. 1056 00:59:01,371 --> 00:59:03,248 Ευχαριστώ. Λυπάμαι πολύ. 1057 00:59:04,457 --> 00:59:06,042 Όχι, εντάξει. 1058 00:59:06,376 --> 00:59:09,337 Θυμάσαι τότε που ήταν στη μόδα να βάφουμε μόνοι μας χρωματιστά ρουχα; 1059 00:59:09,379 --> 00:59:12,590 Δεν το έβαψα εγώ εκείνο το πουκάμισο, μου το πήραν οι γονείς μου, στο Sea Ranch, 1060 00:59:13,299 --> 00:59:15,843 μπορείς να διαβάσεις "Sea Ranch" αν το δεις από κοντά. 1061 00:59:18,804 --> 00:59:20,931 Μεταφερόμαστε δέκα χρόνια αργότερα. 1062 00:59:22,140 --> 00:59:23,266 Τι; 1063 00:59:23,892 --> 00:59:26,519 Θέλω να πω, πριν δέκα χρόνια ήσουν πρωτάκι... 1064 00:59:26,561 --> 00:59:28,479 και τώρα... μεταφερόμαστε σε... 1065 00:59:29,814 --> 00:59:32,483 Τι σημαίνει "μεταφερόμαστε" για σένα; 1066 00:59:33,109 --> 00:59:35,653 Κατι σαν "πού να το φανταζόταν..." 1067 00:59:35,694 --> 00:59:37,154 Τίποτα απ' αυτά που λες δεν βγάζει νόημα. 1068 00:59:37,154 --> 00:59:39,031 Το πως δεν είμαστε παρθένοι πια! 1069 00:59:39,072 --> 00:59:42,200 Ξεπαρθενέψαμε ο ένας τον άλλον. Πήραμε την παρθενιά ο ένας του άλλου. 1070 00:59:49,165 --> 00:59:53,335 Λυπάμαι, είμαι απλά χαρούμενη. 1071 00:59:58,257 --> 01:00:00,634 Δεν έχασα την παρθενιά μου με σένα. 1072 01:00:03,136 --> 01:00:05,889 Περίμενε. Τι; 1073 01:00:06,973 --> 01:00:09,308 Έχασα την παρθενιά μου με την Cassie Duval. 1074 01:00:10,768 --> 01:00:11,852 Συγνώμη; 1075 01:00:11,852 --> 01:00:13,104 Είπες ότι ήσουν παρθένος. 1076 01:00:13,145 --> 01:00:16,523 Δεν το είπα. Γιατί δεν είμαι. Και δεν έχω πεί ψέματα για δύο χρόνια. 1077 01:00:16,565 --> 01:00:18,025 Ω, Χριστέ μου! 1078 01:00:19,776 --> 01:00:22,654 Ναι, πιθανότατα έχω κοιμηθεί με... γύρω στα έξι άτομα. 1079 01:00:25,365 --> 01:00:27,784 Δεν γνωρίζεις καν αν είναι έξι άτομα; 1080 01:00:28,409 --> 01:00:29,452 Δεν κρατώ λίστα. 1081 01:00:29,660 --> 01:00:32,288 Γιατί δεν κρατάς λίστα; Είμαστε στο γυμνάσιο. 1082 01:00:32,330 --> 01:00:34,290 Γιατί χαλάς τη διάθεσή σου; 1083 01:00:34,331 --> 01:00:36,333 Είπες ότι ήσουν παρθένος. 1084 01:00:37,459 --> 01:00:39,753 Νομίζω ότι μπορεί να έκανες μια υπόθεση. 1085 01:00:41,338 --> 01:00:43,757 Είχα μια ολόκληρη εμπειρία που ήταν λάθος. 1086 01:00:43,798 --> 01:00:45,050 Κοίτα, αποφασίζεις να είσαι αναστατωμένη. 1087 01:00:45,091 --> 01:00:46,217 Όχι, είμαι αναστατωμένη. 1088 01:00:46,217 --> 01:00:48,594 Γιατί αποφασίζεις να είσαι. Μην θυμώνεις μαζί μου. 1089 01:00:48,636 --> 01:00:49,595 Αυτό είναι ηλίθιο. Δεν μπορείς να θυμώνεις μαζί μου, 1090 01:00:49,637 --> 01:00:51,305 για κάτι που δεν έχω κανέναν έλεγχο τώρα. 1091 01:00:51,347 --> 01:00:53,140 Απλά ήθελα να είναι ξεχωριστό. 1092 01:00:53,182 --> 01:00:56,602 Γιατί; Θα έχεις τόσο πολύ μη-ξεχωριστό σεξ στη ζωή σου. 1093 01:00:56,643 --> 01:00:57,603 Ήμουν από πάνω! 1094 01:00:57,603 --> 01:00:59,896 Ποιά στο διάβολο είναι από πάνω την πρώτη φορά της; 1095 01:01:00,314 --> 01:01:02,816 Έχεις συνειδητοποίσει πόσους αμάχους έχουμε σκοτώσει από τότε 1096 01:01:02,858 --> 01:01:04,109 που ξεκίνησε η εισβολή στο Ιράκ; 1097 01:01:04,150 --> 01:01:09,197 Σταμάτα, σταμάτα. Διαφορετικά πράγματα μπορεί να είναι λυπηρά. 1098 01:01:09,280 --> 01:01:10,448 Δεν έχουν όλα να κάνουν με τον πόλεμο. 1099 01:01:20,290 --> 01:01:22,417 Ισχύει ακόμα οτι θα πάμε στο χορό αποφοίτησης μαζί; 1100 01:01:23,793 --> 01:01:25,336 Σίγουρα. 1101 01:01:48,483 --> 01:01:50,401 Νόμιζα ότι θα με έπαιρνε ο Miguel. 1102 01:01:50,818 --> 01:01:52,570 Λοιπόν, απλά ερχόμουν από την δουλειά και... 1103 01:01:52,611 --> 01:01:53,946 Ήταν ευκολότερο. 1104 01:01:55,573 --> 01:01:57,491 Είσαι εντάξει; 1105 01:01:59,660 --> 01:02:02,162 Ω γλυκειά μου! Ναί! 1106 01:02:04,331 --> 01:02:08,126 Ω, είναι εντάξει, είναι εντάξει. 1107 01:02:11,420 --> 01:02:12,838 Τι είναι αυτό το πουλόβερ; 1108 01:02:14,006 --> 01:02:17,342 Μου το έδωσε η φίλη μου η Jenna. 1109 01:02:17,384 --> 01:02:19,845 - Ποια είναι η Jenna; - Η φίλη μου. 1110 01:02:24,474 --> 01:02:27,018 Θέλεις να κάνουμε την αγαπημένη δραστηριότητα της Κυριακής μας; 1111 01:02:27,060 --> 01:02:28,603 Δεν έχω δεύτερη βάρδια. 1112 01:02:31,355 --> 01:02:32,857 Ναι. 1113 01:03:16,689 --> 01:03:19,691 "Με τις λεγόμενες βόμβες καταστροφής καταφυγίων..." 1114 01:03:22,027 --> 01:03:24,446 Lady Bird! Έχεις ενα σωρό γράμματα! 1115 01:03:24,696 --> 01:03:25,947 Γαμώτο! 1116 01:03:27,782 --> 01:03:28,783 Από πότε παίρνεις αλληλογραφία; 1117 01:03:28,825 --> 01:03:29,992 Παίρνω αλληλογραφία. 1118 01:03:32,161 --> 01:03:34,914 Ο,τι κι αν σκαρώνεις, δεν θα σου βγεί σε καλό. 1119 01:04:01,063 --> 01:04:02,314 Ναι! 1120 01:04:06,776 --> 01:04:08,820 Οι προγραμματιστές στις ημέρες μας είναι, κυρίως παιδιά, φίλε! 1121 01:04:08,820 --> 01:04:14,158 Το ξέρω, αλλά νομίζω ότι γι 'αυτό θα βρείτε κάτι διαφορετικό σε μένα. 1122 01:04:14,200 --> 01:04:15,576 Ναι, αλλά είναι σχεδόν μωρά. 1123 01:04:15,826 --> 01:04:18,787 Σας ακούω, είναι άγριο. Γι' αυτό ακριβώς... 1124 01:04:18,829 --> 01:04:19,788 επέστρεψα στο σχολείο... 1125 01:04:19,830 --> 01:04:23,541 και πήρα το MBA μου στο UC Davis ενώ εξακολουθούσα να εργάζομαι στο ISC. 1126 01:04:24,959 --> 01:04:26,336 Ουάου. Σίγουρα χρειάστηκε πάρα πολλή δουλειά. 1127 01:04:26,377 --> 01:04:27,170 Όντως. 1128 01:04:27,212 --> 01:04:29,255 Ακούσα ότι το ISC κλείνει τώρα, όμως. 1129 01:04:29,297 --> 01:04:30,339 Το άκουσα, ναι. 1130 01:04:30,381 --> 01:04:34,677 Έτσι, οι μαλάκες που σε απέλυσαν τώρα κλείνουν κι' αυτοί. 1131 01:04:36,178 --> 01:04:37,304 Νοιώθω καλά γι' αυτό. 1132 01:04:37,721 --> 01:04:39,806 Ναι... 1133 01:04:43,226 --> 01:04:45,019 Τι άλλο πρέπει να συμβεί; 1134 01:04:46,688 --> 01:04:51,108 Νόμιζα ότι θα μιλούσαμε για τη θέση. 1135 01:04:52,610 --> 01:04:53,778 Πώς πήγε; 1136 01:04:56,196 --> 01:04:59,992 Πάμε να πάρουμε ενα μεγάλο σακούλι Doritos και να τα φάμε στο αυτοκίνητο 1137 01:05:00,033 --> 01:05:01,451 για να γιορτάσουμε την είσοδό σου στη λίστα αναμονής. 1138 01:05:01,451 --> 01:05:02,536 Εντάξει! 1139 01:05:02,786 --> 01:05:05,872 Μην πείς στη μαμά για τα Doritos ούτε για την λίστα αναμονής! 1140 01:05:07,540 --> 01:05:09,042 - Ει. - Ω... γεια σου γιέ μου! 1141 01:05:09,375 --> 01:05:10,835 Περίμενε, τι κάνεις εδώ; 1142 01:05:12,878 --> 01:05:15,881 Υποθέτω ότι... κυνηγάμε την ίδια δουλειά λοιπόν; 1143 01:05:18,842 --> 01:05:24,973 Έτσι φαίνεται. Τράβα και πάρτην! 1144 01:05:25,223 --> 01:05:26,349 Ευχαριστώ. 1145 01:05:27,225 --> 01:05:29,227 - Αυτό ακριβώς εδώ; - Ναι ναι. 1146 01:05:34,690 --> 01:05:37,693 Ξέρω ότι ήσουν εσύ που έκανες αυτό το πράγμα στο αμάξι μου. 1147 01:05:37,734 --> 01:05:38,902 Δεν ήμουν εγώ. 1148 01:05:39,444 --> 01:05:41,071 Δεν πρόκειται να σε τιμωρήσω. 1149 01:05:41,113 --> 01:05:43,323 Ω... γιατί όχι; 1150 01:05:44,074 --> 01:05:48,453 Ήταν αστείο. Η αδελφή Gina και γώ οδηγήσαμε όλο το δρόμο μέχρι το σπίτι, 1151 01:05:48,494 --> 01:05:50,329 πριν να καταλάβουμε γιατί όλοι μας κόρναραν. 1152 01:05:50,329 --> 01:05:51,330 Πραγματικά; 1153 01:05:52,540 --> 01:05:56,627 Για να είμαι δίκαιη, δεν είμαστε νιόπαντροι με τον Ιησού. 1154 01:05:56,669 --> 01:05:58,128 Πάνε σαράντα χρόνια... 1155 01:05:58,337 --> 01:05:59,838 Λοιπόν, είναι τυχερός τύπος. 1156 01:06:00,964 --> 01:06:02,883 Διάβασα το δοκίμιό σου για το κολλέγο. 1157 01:06:04,801 --> 01:06:07,387 Ξεκάθαρα αγαπάς το Σακραμέντο. 1158 01:06:07,804 --> 01:06:08,846 Ετσι ε; 1159 01:06:08,888 --> 01:06:13,350 Γράφεις για το Σακραμέντο με τόση αφοσίωση και με τέτοια φροντίδα. 1160 01:06:13,392 --> 01:06:15,477 Λοιπόν, απλά το περιγράφω. 1161 01:06:15,519 --> 01:06:17,980 Λοιπόν, αυτό που βγαίνει, είναι αγάπη. 1162 01:06:18,147 --> 01:06:20,774 Φυσικά, υποθέτω ότι του δίνω ιδιαίτερη προσοχή. 1163 01:06:22,817 --> 01:06:25,320 Δεν νομίζεις ότι ίσως είναι το ίδιο πράγμα; 1164 01:06:25,862 --> 01:06:28,698 Αγάπη και προσοχή; 1165 01:06:36,413 --> 01:06:40,751 Υποθέτω ότι δεν θα πηγαίνεις σε άλλους χορούς στο κολέγιο. Αυτός είναι ο τελευταίος μας. 1166 01:06:41,334 --> 01:06:43,878 Ξέρεις, το Davis έχει ένα τρομερό θέατρο. 1167 01:06:43,920 --> 01:06:46,798 Αν εξακολουθείς ακόμα να ενδιαφέρεσαι για θέατρο. Ενδιαφέρεσαι; 1168 01:06:47,173 --> 01:06:49,092 Μάλλον δεν είμαι καλή στην υποκριτική. 1169 01:06:50,843 --> 01:06:53,471 Γιατί να μη μοιάζω και γω εε τα κορίτσια στα περιοδικά; 1170 01:06:53,804 --> 01:06:56,724 Κρίμα που δεν μπορώ να γνωρίσω αυτόν τον Kyle πριν το χορό. 1171 01:06:56,765 --> 01:07:00,769 Δεν είναι φίλος μου πια. Εννοώ, ίσως δεν ήταν ποτέ. 1172 01:07:00,811 --> 01:07:02,437 Παρ' όλα αυτά, θα ήθελα να τον συναντήσω. 1173 01:07:03,605 --> 01:07:05,607 Είναι πολύ σφιχτό. Γαμώτο! 1174 01:07:07,108 --> 01:07:10,695 Λοιπόν, σου πρότεινα να μην φας αυτή τη δεύτερη μερίδα μακαρόνια. 1175 01:07:10,695 --> 01:07:11,696 Μαμά! 1176 01:07:11,904 --> 01:07:13,864 Γλυκειά μου, φαίνεσαι αναστατωμένη, και προσπαθώ να σε βοηθήσω. 1177 01:07:13,864 --> 01:07:15,741 Μαμά! Μου δημιουργείς στομαχική διαταραχή! 1178 01:07:16,492 --> 01:07:18,994 Μακάρι να μπορούσα να πάθω στομαχική διαταραχή. 1179 01:07:27,418 --> 01:07:28,711 Μ' αρέσει. 1180 01:07:30,213 --> 01:07:31,839 Μήπως είναι λίγο ροζ; 1181 01:07:35,551 --> 01:07:36,677 Τι; 1182 01:07:41,139 --> 01:07:43,350 Γιατί δεν μπορείς να πείς ότι μου πάει; 1183 01:07:44,434 --> 01:07:46,227 Νόμιζα ότι δεν σε νοιάζει καν η γνώμη μου. 1184 01:07:46,269 --> 01:07:48,062 Παρ' όλα αυτά θέλω να νομίζεις οτι μου πάει. 1185 01:07:48,104 --> 01:07:50,648 Εντάξει, λυπάμαι, που σου έλεγα την αλήθεια. 1186 01:07:50,648 --> 01:07:51,649 Θέλεις να σου πω ψέματα; 1187 01:07:51,857 --> 01:07:55,319 Όχι, εννοώ. Εύχομαι απλώς... Απλά... 1188 01:07:57,279 --> 01:07:59,323 Θα ήθελα να σου άρεσα. 1189 01:08:00,824 --> 01:08:02,617 Φυσικά και σ' αγαπώ. 1190 01:08:05,662 --> 01:08:07,455 Αλλά σ' αρέσω; 1191 01:08:11,334 --> 01:08:16,547 Θέλω να είσαι η πολύ καλύτερη έκδοση του εαυτού σου που μπορείς να είσαι. 1192 01:08:17,798 --> 01:08:20,050 Και αν αυτή είναι η καλύτερη έκδοση; 1193 01:08:34,522 --> 01:08:35,689 Φαίνεσαι πολύ χαριτωμένη. 1194 01:08:36,023 --> 01:08:36,774 Πραγματικά; 1195 01:08:36,815 --> 01:08:39,109 Μοιάζεις με ζόρικο κορίτσι σε μπάντα. 1196 01:08:39,818 --> 01:08:41,319 Ευχαριστώ. 1197 01:08:45,281 --> 01:08:46,991 Υποθέτω ότι αυτό είναι το ραντεβού μου. 1198 01:08:47,575 --> 01:08:50,620 Δεν πρόκειται να μπεις στο αυτοκίνητο με έναν τύπο που σου κορνάρει, έτσι; 1199 01:08:51,203 --> 01:08:53,372 Νομίζω... ναι, θα μπώ. 1200 01:08:55,207 --> 01:08:56,667 Ελα να σε πάρω φωτογραφία. 1201 01:08:56,709 --> 01:08:58,627 Η μαμά ειναι τσατισμένη. Έπρεπε να δουλέψει διπλοβάρδια. 1202 01:08:58,669 --> 01:09:00,545 Ακόμη και εσύ αξίζεις καλύτερα απ' αυτό. 1203 01:09:02,797 --> 01:09:05,341 - Να περάσεις καλά! - Ναι, καλή τύχη! 1204 01:09:05,341 --> 01:09:07,218 - Τα λέμε. - Τα λέμε. 1205 01:09:09,095 --> 01:09:10,346 Νομίζω ότι είναι παράξενη. 1206 01:09:10,388 --> 01:09:11,555 Είναι παράξενη. 1207 01:09:11,973 --> 01:09:15,142 Γεια σας παιδιά. Υποθέτω οτι Θα κάτσω μπροστά; 1208 01:09:15,184 --> 01:09:16,185 Ναι. 1209 01:09:18,937 --> 01:09:20,522 Είσαι πολύ ωραίος, Kyle. 1210 01:09:20,564 --> 01:09:22,274 - Και συ. - Ευχαριστώ. 1211 01:09:23,608 --> 01:09:25,527 - Γεια. - Γεια! 1212 01:09:25,610 --> 01:09:26,945 Ει. 1213 01:09:31,991 --> 01:09:33,451 Τι παίζει, φίλε; 1214 01:09:34,869 --> 01:09:38,455 Ει ναι. Εντάξει. Ακούγεται υπέροχο. Εντάξει. 1215 01:09:39,623 --> 01:09:42,042 Θέλετε ν' αφήσουμε το χορό αποφοιτησης, και να πάμε καλύτερα στου Mike; 1216 01:09:42,042 --> 01:09:43,835 Ναι, μισώ τους χορούς. 1217 01:09:43,960 --> 01:09:44,961 Ναι! 1218 01:09:45,211 --> 01:09:47,130 Ναι, εντάξει. Όχι χορός αποφοιτησης. 1219 01:09:57,473 --> 01:09:59,433 Μισώ αυτό το τραγούδι. 1220 01:10:02,727 --> 01:10:04,187 Εμένα μ' αρέσει. 1221 01:10:05,480 --> 01:10:07,899 Θέλω πραγματικά να πάω στο χορό αποφοίτησης. 1222 01:10:09,692 --> 01:10:14,864 Εντάξει... ναι, θελω να πω... πραγματικά δεν θέλω να το κάνω αυτό. 1223 01:10:16,573 --> 01:10:20,994 Μπορείς να με πας στο σπίτι της φίλης μου της Julie, παρακαλώ; 1224 01:10:20,994 --> 01:10:22,037 Σίγουρα. 1225 01:10:23,163 --> 01:10:24,748 Ποιά είναι η Julie; 1226 01:10:26,833 --> 01:10:28,459 Είναι η καλύτερή μου φίλη. 1227 01:10:40,512 --> 01:10:44,349 Julie, γλυκιά μου, έχει έρθει κάποια να σε δει. 1228 01:10:58,195 --> 01:10:59,363 Γεια σου. 1229 01:11:00,113 --> 01:11:01,406 Είσαι εντάξει; 1230 01:11:01,448 --> 01:11:02,866 Είμαι καλά, είμαι καλά. 1231 01:11:03,199 --> 01:11:04,326 Τι συνέβη; 1232 01:11:04,367 --> 01:11:05,869 Τίποτα, πραγματικά τίποτα. 1233 01:11:07,036 --> 01:11:08,579 Γιατί κλαις; 1234 01:11:09,372 --> 01:11:11,290 Απλά κλαίω. 1235 01:11:11,332 --> 01:11:13,459 Μερικοί άνθρωποι δεν γεννήθηκαν ευτυχισμένοι, ξέρεις; 1236 01:11:23,510 --> 01:11:26,012 Θεέ μου! Φάγαμε όλο το τυρί! 1237 01:11:26,054 --> 01:11:31,058 Είναι εντάξει, τα κομμάτια του τυριού ποικίλλουν σε μέγεθος, αυτό ήταν μικρό. 1238 01:11:31,100 --> 01:11:32,226 Τόσο μικρό. 1239 01:11:32,226 --> 01:11:34,895 Μικροσκοπικό, είναι σχεδόν σαν να μην το το φάγαμε. 1240 01:11:34,937 --> 01:11:38,565 Γαμώτο, ας πάμε στο χορό. Δεν έχει η μαμά σου κανένα φόρεμα; 1241 01:11:38,690 --> 01:11:41,026 Ας είμαστε ειλικρινείς, είχα πάρει φόρεμα εδώ και μήνες. 1242 01:11:42,194 --> 01:11:45,655 Είναι μωβ και θα σου αρέσει πραγματικά. 1243 01:11:45,697 --> 01:11:46,906 Υπόσχομαι ότι θα μου αρέσει. 1244 01:12:26,901 --> 01:12:28,945 Οι άνθρωποι κάνουν τόσο πολύ θόρυβο στις ταινίες, 1245 01:12:28,986 --> 01:12:31,030 αλλά δεν είναι τελικά και τόσο σπουδαίο, 1246 01:12:31,072 --> 01:12:32,990 μπορεί να είστε εντελώς ήσυχοι κατά τη διάρκεια της πράξης. 1247 01:12:33,157 --> 01:12:34,617 Ήταν όμως καταπληκτικό; 1248 01:12:34,658 --> 01:12:41,206 Το ήθελα τόσο άσχημα, αλλά μετά που έγινε διαπίστωσα, 1249 01:12:41,998 --> 01:12:45,210 Οτι μου άρεσε πολύ περισσότερο να το κάνω μόνη μου. 1250 01:12:47,837 --> 01:12:49,881 Δεν είσαι πια παρθένα. 1251 01:12:50,214 --> 01:12:53,008 - Ανυπομονώ για το καλοκαιρινό πανηγύρι. - Α, ξέρω! 1252 01:12:53,092 --> 01:12:54,677 - Ρόλερ κόστερ! - Ρόλερ κόστερ! 1253 01:12:58,305 --> 01:12:59,514 Ω, σκατά. 1254 01:12:59,514 --> 01:13:00,515 Τι; 1255 01:13:01,391 --> 01:13:04,769 Δεν θα είμαι εδώ φέτος το καλοκαίρι. Δηλαδή όλο το καλοκαίρι, βασικά. 1256 01:13:04,811 --> 01:13:05,437 Γιατί όχι; 1257 01:13:05,478 --> 01:13:09,107 Λοιπόν, ο πραγματικός μπαμπάς μου, ξαναεμφανίστηκε στο Yellowstone... 1258 01:13:09,148 --> 01:13:13,277 και θέλει να περάσουμε εκεί το καλοκαίρι πριν ξεκινήσω το τοπικό κολέγιο. 1259 01:13:15,696 --> 01:13:17,489 Δεν φεύγω πουθενά για κολέγιο, 1260 01:13:17,531 --> 01:13:19,741 έτσι ακούγεται καλή ευκαιρία. 1261 01:13:19,783 --> 01:13:20,784 Ναι. 1262 01:13:23,245 --> 01:13:25,371 Θα σ' αναζητήσω τρελά. 1263 01:13:27,749 --> 01:13:28,708 Μάλλον δεν θα περάσω πουθενά, 1264 01:13:28,708 --> 01:13:32,211 Έτσι θα πάω στο Davis και θα σε βλέπω κάθε μέρα. 1265 01:13:39,009 --> 01:13:43,555 "Τώρα μου λείπουν πνεύματα να προστάζω, τέχνη να μαγεύω", 1266 01:13:43,680 --> 01:13:48,184 "και το τέλος μου είναι η απελπισία. Αν δεν με σώσ' η Δέησις," 1267 01:13:48,267 --> 01:13:51,896 "που 'χει άρματα τόσο δυνατά, ώστε πολιορκεί το θείον Έλεος," 1268 01:13:52,063 --> 01:13:54,607 "και από κάθε πταίσμα μας λυεί." 1269 01:13:54,648 --> 01:13:57,568 "Έτσι και σας να σας αφεθούν οι αμαρτίες σας," 1270 01:13:57,776 --> 01:14:00,570 "ευχαριστηθήτε να μ' ελευθερώσετε." 1271 01:14:00,779 --> 01:14:02,405 Ναι! 1272 01:14:06,618 --> 01:14:09,912 Christine "Lady Bird" McPherson. 1273 01:14:13,457 --> 01:14:14,458 Ναι. 1274 01:14:15,834 --> 01:14:17,961 Στην υγειά του Miguel και της καινούριας του δουλειάς! 1275 01:14:18,337 --> 01:14:19,630 Στην υγειά του. 1276 01:14:19,630 --> 01:14:21,548 Στην υγειά της Lady Bird που θα πάει στον Davis! 1277 01:14:21,590 --> 01:14:22,424 Στο Davis! 1278 01:14:22,507 --> 01:14:23,675 - Ναι. - Συγχαρητήρια. 1279 01:14:23,717 --> 01:14:24,676 Καλή σχολή. 1280 01:14:24,718 --> 01:14:27,637 Λοιπόν, μίλησα με τον διευθυντή μου, και μπορείς να πάρεις εσύ τη δουλειά μου. 1281 01:14:28,805 --> 01:14:29,847 Ευχαριστώ, Miguel! 1282 01:14:29,889 --> 01:14:31,349 Είμαι τόσο περήφανη για σένα, Lady Bird. 1283 01:14:31,390 --> 01:14:33,517 Περπατούσες περίεργα στην απονομή, αλλά τα κατάφερες. 1284 01:14:33,642 --> 01:14:34,643 Δεν περπατούσα περίεργα! 1285 01:14:34,727 --> 01:14:36,103 Ήταν λίγο περίεργος, ο τρόπος που περπατούσες. 1286 01:14:36,103 --> 01:14:37,104 Μαμά! 1287 01:14:39,481 --> 01:14:40,649 Θα μου λείψετε! 1288 01:14:41,149 --> 01:14:42,984 Τι έγινε με τη λίστα αναμονής; 1289 01:14:42,984 --> 01:14:44,235 Ω, γαμώτο! 1290 01:14:48,031 --> 01:14:49,031 Τι; 1291 01:14:49,157 --> 01:14:50,366 Δεν με δέχτηκε κανείς ακόμη, 1292 01:14:50,408 --> 01:14:52,868 ώστε μπορεί να μην υπάρξει καν πρόβλημα... Μαμά; 1293 01:14:55,371 --> 01:14:57,414 Λυπάμαι, δεν έπρεπε να το κάνω πίσω απ' την πλάτη σου. 1294 01:14:57,456 --> 01:15:01,418 Δεν είναι... Δεν είναι καθόλου σίγουρο οτι θα πάω στη Νέα Υόρκη. 1295 01:15:02,586 --> 01:15:05,922 Μαμά. Μαμά. 1296 01:15:06,130 --> 01:15:07,799 Δεν είσαι έστω και λιγάκι περήφανη που... 1297 01:15:07,840 --> 01:15:10,635 ...είμαι τόσο κοντά στο να μπω; Έστω και λιγάκι; 1298 01:15:11,260 --> 01:15:13,637 Θέλω να πω, ναι, ξέρω ήταν μάλλον... 1299 01:15:13,679 --> 01:15:14,847 ευκολότερα μετά την 11 Σεπτεμβρίου 1300 01:15:14,889 --> 01:15:18,850 λιγότεροι κάνουν αίτηση εξ αιτίας της τρομοκρατίας και όλα αυτά, αλλά ακόμα κι έτσι. 1301 01:15:18,892 --> 01:15:22,521 Λυπάμαι, ξέρω ότι μπορώ να πω ψέματα και να μην είμαι καλός άνθρωπος, αλλά. 1302 01:15:24,064 --> 01:15:27,525 Σε παρακαλώ, μαμά, σε παρακαλώ... Λυπάμαι τόσο πολύ, 1303 01:15:27,525 --> 01:15:31,654 Δεν ήθελα να σου κάνω κακό. Εκτιμώ όλα όσα έχεις κάνει για μένα, 1304 01:15:31,696 --> 01:15:33,572 Είμαι αχάριστη και λυπάμαι πολύ, 1305 01:15:33,614 --> 01:15:35,074 Λυπάμαι πολύ που ήθελα περισσότερα... 1306 01:15:37,409 --> 01:15:40,871 Μόνο, σε παρακαλώ, μίλα μου. 1307 01:15:41,872 --> 01:15:44,708 Ξέρω... ξέρω πως είμαι τόσο κακιά, Το ξέρω πως είμαι, 1308 01:15:44,791 --> 01:15:46,834 αλλά σε παρακαλώ, απλά μίλα μου. 1309 01:15:46,876 --> 01:15:48,669 Μαμά, σε παρακαλώ μίλησε μου. 1310 01:16:02,599 --> 01:16:05,852 Εδώ, τώρα το επόμενο. 1311 01:16:07,854 --> 01:16:09,564 Είναι 3 δολάρια. 1312 01:16:12,900 --> 01:16:13,901 Πέρασες. 1313 01:16:14,068 --> 01:16:15,736 - Σοβαρά; - Ναι. 1314 01:16:16,779 --> 01:16:17,738 Ευχαριστώ. 1315 01:16:17,780 --> 01:16:20,866 Δεν έχει νόημα να μ'ευχαριστείς. Εδώ είτε περνάς, είτε δεν περνάς. 1316 01:16:21,616 --> 01:16:23,326 Yay. 1317 01:16:27,497 --> 01:16:28,790 Ελάτε. 1318 01:16:32,084 --> 01:16:34,003 Χρόνια πολλά! 1319 01:16:35,671 --> 01:16:36,714 Το θυμήθηκες! 1320 01:16:37,131 --> 01:16:38,715 Είσαι η μοναδική μου κόρη. 1321 01:16:40,008 --> 01:16:42,636 Εδώ που τα λέμε, και η Shelly είναι κάπως. 1322 01:16:43,803 --> 01:16:44,971 Ευχαριστώ. 1323 01:16:47,348 --> 01:16:48,474 Κάνε μια ευχή. 1324 01:16:54,688 --> 01:16:56,690 Εσύ και η μαμά θα πάρετε διαζύγιο εξ αιτίας αυτού; 1325 01:16:56,690 --> 01:16:59,026 Όχι... δεν μπορούμε να το αντέξουμε οικονομικά! 1326 01:16:59,443 --> 01:17:00,569 Μπαμπά... 1327 01:17:01,111 --> 01:17:04,239 Γαμώτο, όχι. Αγαπώ τη μαμά σου. 1328 01:17:04,906 --> 01:17:06,491 Η μαμά με μισεί; 1329 01:17:06,616 --> 01:17:10,161 Και οι δύο έχετε τόσο... ισχυρές προσωπικότητες. 1330 01:17:10,786 --> 01:17:14,248 Δεν ξέρει πώς να σε βοηθήσει και αυτό την απογοητεύει. 1331 01:17:14,373 --> 01:17:16,041 Θα ήθελα να μου μιλήσει. 1332 01:17:16,041 --> 01:17:18,418 Θα το κάνει, το ξέρω. 1333 01:17:21,296 --> 01:17:22,631 Ευτυχισμένα 18α γενέθλια. 1334 01:17:22,756 --> 01:17:26,551 Ευχαριστώ. Θέλεις λίγο; 1335 01:17:27,093 --> 01:17:28,511 Ναι. 1336 01:17:29,887 --> 01:17:31,847 Ένα πακέτο Camel Lights, παρακαλώ. 1337 01:17:32,098 --> 01:17:35,309 Και ένα ξυστό. Και ένα Playgirl. 1338 01:17:36,268 --> 01:17:37,269 Ταυτότητα; 1339 01:17:38,854 --> 01:17:40,313 Κάνουν 10 και 87. 1340 01:17:42,440 --> 01:17:44,859 Είναι τα γενέθλιά μου σήμερα. Έγινα δεκαοκτώ. 1341 01:17:44,901 --> 01:17:47,237 Γιαυτό παίρνω όλα αυτά τα πράγματα. Γιατί μπορώ να τα αγοράσω. 1342 01:17:47,237 --> 01:17:48,529 Εντάξει. Χαρούμενα γενέθλια. 1343 01:17:56,453 --> 01:17:57,746 Ευχαριστώ. 1344 01:18:22,310 --> 01:18:26,981 Με τις υποτροφίες της και εφόσον αναχρηματοδοτήσουμε το σπίτι... τότε πού βρισκόμαστε; 1345 01:18:38,450 --> 01:18:40,702 Να το χρησιμοποιείς μόνο σε επείγουσες καταστάσεις. 1346 01:18:40,952 --> 01:18:42,662 Είναι η συσκευή παρακολούθησης μου. 1347 01:18:43,830 --> 01:18:46,124 "Απόφοιτοι 2003 - Η Αιώνια Φλόγα" 1348 01:19:23,700 --> 01:19:24,534 Σ' ευχαριστώ για την οδήγηση. 1349 01:19:24,576 --> 01:19:25,618 Παρακαλώ. 1350 01:19:27,245 --> 01:19:28,287 Δεν έρχεσαι; 1351 01:19:28,746 --> 01:19:30,998 Δεν μπορείς να πας μέχρι την πύλη πια, ούτως ή άλλως. 1352 01:19:33,209 --> 01:19:34,877 Ναι, αλλά πηγαίνω στο κολλέγιο. 1353 01:19:34,919 --> 01:19:36,795 Λοιπόν, ο μπαμπάς θα σε οδηγήσει μέχρι τον έλεγχο ασφαλείας. 1354 01:19:37,129 --> 01:19:39,006 Η στάθμευση κοστίζει πολύ ακριβά εδώ. 1355 01:20:44,524 --> 01:20:47,902 Νάτο. 1356 01:21:06,085 --> 01:21:07,629 Είναι εντάξει. 1357 01:21:09,255 --> 01:21:11,173 Θα γυρίσει. 1358 01:21:12,008 --> 01:21:14,093 Θα γυρίσει. 1359 01:22:08,726 --> 01:22:10,811 Αγαπητή Lady Bird... 1360 01:22:27,785 --> 01:22:30,163 Ανησυχούσε ότι θα υπήρχαν σφάλματα, 1361 01:22:30,288 --> 01:22:35,292 ή λάθη ή κάτι τέτοιο... ή ότι θα έκρινες τις ικανότητες γραφής της. 1362 01:22:36,085 --> 01:22:37,753 Δεν θα το έκανα αυτό. 1363 01:22:37,795 --> 01:22:39,463 Σκέφτηκα ότι πρέπει να τα έχεις. 1364 01:22:39,838 --> 01:22:41,006 Αλλά... 1365 01:22:41,465 --> 01:22:44,050 Θέλω να ξέρεις πόσο σ' αγαπάει, 1366 01:22:44,092 --> 01:22:46,928 αλλά και δεν της λέω ότι τα περιμάζεψα, εντάξει; 1367 01:22:48,471 --> 01:22:49,847 Εντάξει... 1368 01:23:06,237 --> 01:23:07,947 - Γεια σου. - Γεια σου. 1369 01:23:09,365 --> 01:23:10,908 Πιστεύεις στο Θεό; 1370 01:23:11,367 --> 01:23:12,326 Όχι. 1371 01:23:12,326 --> 01:23:13,494 Γιατί όχι; 1372 01:23:14,912 --> 01:23:16,080 Είναι γελοίο. 1373 01:23:19,499 --> 01:23:22,586 Οι άνθρωποι φωνάζουν ο ένας τον άλλον με τα ονόματα που τους έδωσαν οι γονείς τους.... 1374 01:23:22,627 --> 01:23:25,672 ...αλλά δεν πιστεύουν στον Θεό. 1375 01:23:27,215 --> 01:23:28,633 Πως σε λένε; 1376 01:23:32,553 --> 01:23:34,680 Christine. Με λένε Christine. 1377 01:23:34,680 --> 01:23:36,348 Εμένα David. 1378 01:23:36,598 --> 01:23:38,684 - Κάνεις χειραψία! - Κάνω χειραψία. 1379 01:23:38,684 --> 01:23:39,685 Εντάξει. 1380 01:23:40,310 --> 01:23:42,604 - Από πού είσαι; - Απο το Σακραμέντο. 1381 01:23:42,729 --> 01:23:43,813 Συγνώμη, απο πού; 1382 01:23:44,856 --> 01:23:46,107 Σαν Φρανσίσκο. 1383 01:23:46,149 --> 01:23:48,609 Ωραία! Ναι, το Σαν Φρανσίσκο είναι μεγάλη πόλη. 1384 01:24:05,041 --> 01:24:07,293 Bruce! 1385 01:24:07,335 --> 01:24:08,669 Όχι, το όνομά μου είναι David. 1386 01:24:08,711 --> 01:24:12,214 Ο Ιησούς Χριστός, έχεις πραγματικά κακή μουσική. Είναι όλα "Μεγάλα Σουξέ". 1387 01:24:12,882 --> 01:24:16,135 Μα αφου είναι σουξέ, τι δεν σ' αρέσει; 1388 01:24:25,435 --> 01:24:26,227 Ω, Θεέ! 1389 01:24:26,352 --> 01:24:27,687 Λυπάμαι. 1390 01:24:35,944 --> 01:24:38,238 Τι θέλεις από μας να κάνουμε, είναι μεθυσμένη. 1391 01:25:42,714 --> 01:25:44,382 Με συγχωρείτε. Τι μέρα είναι; 1392 01:25:44,424 --> 01:25:45,425 Κυριακή. 1393 01:25:46,176 --> 01:25:47,385 Σας ευχαριστώ. 1394 01:26:58,200 --> 01:27:00,619 "Γεια σας. Έχετε καλέσει την οικογένεια McPherson." 1395 01:27:00,786 --> 01:27:02,829 "Παρακαλώ αφήστε το μήνυμά σας. Ευχαριστώ." 1396 01:27:04,122 --> 01:27:09,001 Γεια σου μαμά και μπαμπά, είμαι εγώ. Η Christine. 1397 01:27:10,670 --> 01:27:13,506 Είναι το όνομα που μου δώσατε. Είναι καλό όνομα. 1398 01:27:16,008 --> 01:27:17,676 Μπαμπά, αυτό είναι κυρίως για τη μαμά. 1399 01:27:21,012 --> 01:27:26,684 Γεια σου μαμά, αισθάνθηκες ευσυγκίνητη, 1400 01:27:26,684 --> 01:27:29,395 την πρώτη φορά που οδήγησες στο Σακραμέντο; 1401 01:27:31,856 --> 01:27:35,943 Εγώ ένοιωσα έτσι και ήθελα να σου το πω, 1402 01:27:36,151 --> 01:27:38,654 αλλά δεν μιλούσαμε κάπως όταν συνέβη. 1403 01:27:40,197 --> 01:27:42,532 Όλες αυτές οι στροφές που τις ήξερα σ' μου τη ζωή, 1404 01:27:42,699 --> 01:27:47,495 και τα μαγαζιά, και η όλη κατάσταση. 1405 01:28:07,388 --> 01:28:12,601 Αλλά ήθελα να σου πω. Σ' αγαπώ. 1406 01:28:14,562 --> 01:28:17,064 Σ' ευχαριστώ. Είμαι... 1407 01:28:20,067 --> 01:28:21,443 Σ' ευχαριστώ. 1408 01:28:24,446 --> 01:28:29,575 Μετάφραση - επιμέλεια: mk59.gr Psagmeno.com Quality Movies Subs & Info