1
00:00:26,232 --> 00:00:30,236
Μετάφραση - επιμέλεια: mk59.gr
Psagmeno.com
Quality Movies Subs & Info
2
00:00:31,404 --> 00:00:33,989
Νομίζεις ότι μου φαίνεται πολύ
πως είμαι από το Σακραμέντο;
3
00:00:35,699 --> 00:00:37,368
Είσαι από το Σακραμέντο.
4
00:00:37,701 --> 00:00:39,411
Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
5
00:00:40,370 --> 00:00:43,748
Είναι ωραίο να κάνεις τα πράγματα
καθαρά και ξάστερα.
6
00:00:47,794 --> 00:00:50,004
- Είσαι έτοιμη να πας σπίτι;
- Ετοιμη.
7
00:00:50,338 --> 00:00:54,216
"Το χέρι της κινήθηκε πίσω από
το κεφάλι του, και το στήριξε"
8
00:00:54,800 --> 00:00:57,886
"Τα δάχτυλά της μετακινήθηκαν
απαλά στα μαλλιά του"
9
00:00:58,720 --> 00:01:01,682
"Κοίταξε πάνω,
και πέρα από τον αχυρώνα"
10
00:01:02,432 --> 00:01:04,726
"Και τα χείλη τους ενώθηκαν"
11
00:01:05,143 --> 00:01:07,562
"Και χαμογέλασε μυστηριωδώς"
12
00:01:09,981 --> 00:01:13,109
"Ακούσατε 'Τα Σταφύλια της Οργής'"
13
00:01:13,317 --> 00:01:14,985
"του Τζον Στάϊνμπεκ"
14
00:01:15,111 --> 00:01:16,403
"Αν θέλετε..."
15
00:01:19,156 --> 00:01:22,576
Το ταξίδι στο κολλέγιο
μας πήρε 21 ώρες και 5 λεπτά.
16
00:01:28,665 --> 00:01:32,084
Γιατί να μην μείνουμε
με αυτό που ακούσαμε;
17
00:01:33,502 --> 00:01:34,503
Είσαι σοβαρή;
18
00:01:34,503 --> 00:01:37,047
Δεν χρειάζεται να διασκεδάζουμε
συνεχώς, έτσι δεν είναι;
19
00:01:46,056 --> 00:01:48,683
Μακάρι να μπορούσα να ζήσω
μια περιπέτεια.
20
00:01:49,392 --> 00:01:51,602
Σίγουρα!
21
00:01:52,311 --> 00:01:56,023
Το μόνο συναρπαστικό πράγμα του 2002
είναι το ότι είναι παλίνδρομο.
22
00:01:56,023 --> 00:01:59,485
Εντάξει ωραία, η δική σου ζωή είναι
η χειρότερη απ' όλες, κερδίζεις.
23
00:01:59,526 --> 00:02:00,569
Ω λοιπόν, τώρα είσαι τρελή;
24
00:02:00,611 --> 00:02:01,695
Επειδή ήθελα να ακούσω μουσική;
25
00:02:01,695 --> 00:02:03,446
Είναι ακριβώς ότι είσαι γελοία,
επειδή ζεις μια σπουδαία ζωή.
26
00:02:03,488 --> 00:02:04,823
Συγνώμη που δεν είμαι τέλεια.
27
00:02:04,864 --> 00:02:07,325
Κανείς δεν σου ζητάει να είσαι τέλεια!
Απλώς συνετή.
28
00:02:07,367 --> 00:02:09,702
Δεν θέλω καν να πάω στο σχολείο
σε αυτή την πολιτεία ούτως ή άλλως.
29
00:02:09,702 --> 00:02:12,872
Μισώ την Καλιφόρνια.
Θέλω να πάω στην Ανατολική Ακτή.
30
00:02:12,872 --> 00:02:15,875
Ο μπαμπάς σου και εγώ ίσα ίσα που μπορούμε
να πληρώνουμε τα κρατικά δίδακτρα.
31
00:02:15,916 --> 00:02:17,918
- Υπάρχουν δάνεια, υποτροφίες!
- Ο αδερφός σου, ο πολύ έξυπνος αδελφός σου...
32
00:02:17,918 --> 00:02:19,002
Δεν μπορεί καν να βρει δουλειά.
33
00:02:19,044 --> 00:02:20,796
Αυτός και η Shelley δουλεύουν.
Έχουν θέσεις εργασίας.
34
00:02:20,837 --> 00:02:22,339
Συσκευάζουν τα τρόφιμα σε σακούλες
στο σούπερ-μάρκετ.
35
00:02:22,381 --> 00:02:24,549
Αυτό δεν είναι καριέρα
και σκέψου, πήγαν στο Μπέρκλευ.
36
00:02:25,008 --> 00:02:27,510
Η εταιρεία του πατέρα σου
απολύει κόσμο απο δω κι από κει.
37
00:02:27,510 --> 00:02:29,470
Το ήξερες αυτό;
Οχι, φυσικά και δεν το ήξερες...
38
00:02:29,470 --> 00:02:31,222
επειδή δεν σκέφτεσαι κανέναν άλλο
πέρα από τον εαυτό σου.
39
00:02:35,476 --> 00:02:37,519
Το Παρθεναγωγείο της "Αμωμης Καρδιάς"
ήταν ήδη μια πολυτέλεια.
40
00:02:37,561 --> 00:02:39,396
Σκατά Παρθεναγωγείο.
Εσείς το θέλατε, όχι εγώ!
41
00:02:39,438 --> 00:02:41,606
Ο Miguel είδε κάποιον
να μαχαιρώνεται μπροστά του
42
00:02:41,690 --> 00:02:42,858
στο δημόσιο γυμνάσιο,
43
00:02:42,899 --> 00:02:44,234
Αυτό ήθελες και συ;
44
00:02:44,276 --> 00:02:46,861
Μου λες ότι θα ήθελες να δεις κάποιον
να μαχαιρώνεται μπροστά σου
45
00:02:46,903 --> 00:02:49,238
- ακριβώς μπροστά στα μάτια σου;
- Μόλις που είδε κάτι.
46
00:02:49,280 --> 00:02:51,866
Θέλω να πάω κάπου με κουλτούρα,
όπως στη Νέα Υόρκη.
47
00:02:51,908 --> 00:02:54,118
- Πώς στην ευχή ανάθρεψα τέτοιο ψώνιο;
- Ή τουλάχιστον το Κοννέκτικατ ή το Νιου Χάμσαϊρ.
48
00:02:54,118 --> 00:02:55,286
Όπου οι συγγραφείς ζουν στο δάσος.
49
00:02:55,286 --> 00:02:56,662
Δεν θα μπορούσες να μπείς
σε τέτοια σχολεία, ούτως ή άλλως.
50
00:02:56,704 --> 00:02:57,496
Μαμά!
51
00:02:57,538 --> 00:02:58,622
Δεν πέρασες καν τις εξετάσεις
για το δίπλωμα οδήγησης.
52
00:02:58,622 --> 00:03:00,290
Επειδή δεν με άφησες
να εξασκηθώ αρκετά!
53
00:03:00,332 --> 00:03:03,043
Ο τρόπος με τον οποίο δουλεύεις,
ή ο τρόπος με τον οποίο δεν δουλεύεις,
54
00:03:03,084 --> 00:03:04,920
δεν αξίζεις καν τα κρατικά
δίδακτρα, Christine.
55
00:03:04,920 --> 00:03:06,755
Με λένε "Lady Bird".
56
00:03:06,796 --> 00:03:08,715
Λοιπόν, πραγματικά, δεν σε λένε έτσι,
και είναι γελοίο.
57
00:03:08,756 --> 00:03:10,425
Λέγε με Lady Bird,
όπως είπες ότι θα έκανες!
58
00:03:10,883 --> 00:03:12,301
Θα έπρεπε απλά να πας
στο κολέγιο της πόλης.
59
00:03:12,343 --> 00:03:14,345
Ξέρεις, με αυτό σου το εργασιακό ήθος,
απλά να πας στο κολέγιο της πόλης...
60
00:03:14,387 --> 00:03:16,597
και μετά στη φυλακή, και μετά πάλι
πίσω στο κολέγιο της πόλης
61
00:03:16,639 --> 00:03:18,348
Και τότε ίσως να μάθαινες
πώς να συμμαζευτείς
62
00:03:18,390 --> 00:03:20,684
και να μην τα περιμένεις
όλα απ' τους άλλους.
63
00:03:21,310 --> 00:03:24,312
Εις το όνομα του Πατρός, και του Υιού
και του Αγίου Πνεύματος.
64
00:03:24,813 --> 00:03:25,980
Αμήν.
65
00:03:26,022 --> 00:03:27,315
Ο Κύριος μαζί σας.
66
00:03:27,524 --> 00:03:29,233
Και επίσης μαζί σας.
67
00:03:29,275 --> 00:03:32,320
Σας έχουμε όλους πίσω για την αρχή
μιας νέας σχολικής χρονιάς.
68
00:03:32,361 --> 00:03:35,656
Όλα τα αγόρια "Xavier"
και τα κορίτσια της "Άμωμης Καρδιάς".
69
00:03:48,042 --> 00:03:50,294
Από τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής.
70
00:03:50,336 --> 00:03:53,172
Και στη δημοκρατία
που αντιπροσωπεύει.
71
00:03:53,214 --> 00:03:55,049
Ένα έθνος, κάτω από τον Θεό...
72
00:03:55,674 --> 00:03:58,218
με ελευθερία και δικαιοσύνη για όλους.
73
00:03:58,260 --> 00:04:00,012
Η ψήφος για την Amanda
είναι ψηφος για τα αγόρια.
74
00:04:00,012 --> 00:04:01,847
Αγόρια και μηχανήματα αυτόματης
πώλησης υγιεινών τροφών
75
00:04:01,847 --> 00:04:04,474
γιατί κανείς δεν θέλει
ένα muffin με πολλές θερμίδες.
76
00:04:07,352 --> 00:04:10,229
Μην με ρωτάτε, κύριε Μπρούνο,
θα μπει αυτό στο τελικό διαγώνισμα;
77
00:04:10,313 --> 00:04:12,023
Ή κ. Μπρούνο, θα μπει στην πρόοδο
στα μέσα της χρονιάς;
78
00:04:12,023 --> 00:04:13,149
Γιατί δεν πρόκειται να σας πω.
79
00:04:13,149 --> 00:04:14,733
Αυτό δεν είναι δική σας δουλειά!
80
00:04:14,775 --> 00:04:16,986
Ξέρετε τους κανόνες,
αυτό είναι το σπίτι μου.
81
00:04:17,528 --> 00:04:20,072
διαβάζω μια επιστολή
του Αγίου Ιωάννη...
82
00:04:20,113 --> 00:04:23,700
Φοβόμαστε ότι ποτέ δεν θα ξεφύγουμε
από το παρελθόν μας...
83
00:04:23,950 --> 00:04:26,536
και φοβόμαστε τι θα μας φέρει
το μέλλον.
84
00:04:26,995 --> 00:04:30,415
Φοβόμαστε ότι δεν θα μπούμε στο
κολέγιο της επιλογής μας,
85
00:04:30,456 --> 00:04:34,168
φοβούμαστε ότι δεν θα είμαστε αγαπητοί,
δεν θα είμαστε αρεστοί,
86
00:04:34,210 --> 00:04:35,628
δεν θα πετύχουμε.
87
00:04:36,170 --> 00:04:39,256
Υπάρχουν οι κλασικοί:
Άγιος Αυγουστίνος, φυσικά.
88
00:04:39,298 --> 00:04:42,009
Ο Aquinas.
Ο αγαπημένος μου, Kierkegaard.
89
00:04:42,050 --> 00:04:44,052
Περιμένετε μέχρι να ακούσετε...
90
00:04:44,052 --> 00:04:49,182
την ερωτική του ιστορία.
Θα σας κάνει να λιποθυμήστε.
91
00:04:52,476 --> 00:04:55,062
Και ο ερχομός του Σωτήρα μας,
Ιησού Χριστού.
92
00:05:00,359 --> 00:05:01,401
Αμήν.
93
00:05:01,902 --> 00:05:05,405
Μερικοί μαθητές ενοχλήθηκαν
από τα πόστερ σας.
94
00:05:05,447 --> 00:05:08,575
Είναι απλά ένα κεφάλι πουλιού
σε ένα σώμα κυρίας.
95
00:05:08,616 --> 00:05:09,784
Ή αντίστροφα.
96
00:05:09,826 --> 00:05:11,577
Νομίζω ότι είναι λίγο ενοχλητικό...
97
00:05:11,786 --> 00:05:14,080
Είναι η παράδοσή μου
να βάζω υποψηφιότητα
98
00:05:14,121 --> 00:05:15,789
Μην ανησυχείτε, δεν θα κερδίσω.
99
00:05:16,332 --> 00:05:18,000
Δεν είναι αυτό που ανησυχώ.
100
00:05:18,417 --> 00:05:20,586
Δεν θα μου χαλάσει την υποτροφία μου,
έτσι δεν είναι;
101
00:05:20,586 --> 00:05:22,754
Όχι, είσαι εντάξει εκεί.
102
00:05:24,589 --> 00:05:27,133
Μου φαίνεται πως έχεις μια κλίση
προς την ηθοποιία
103
00:05:27,175 --> 00:05:29,052
Ναι, και γω το ίδιο νομίζω.
104
00:05:29,761 --> 00:05:31,929
Ίσως να σ' ενδιέφεραν
οι θεατρικές τέχνες.
105
00:05:31,971 --> 00:05:34,932
Έχουν οντισιόν για το
φθινοπωρινό μιούζικαλ
106
00:05:34,932 --> 00:05:35,975
Έχουμε κάτι τέτοιο εδώ;
107
00:05:36,016 --> 00:05:38,435
Είναι μια προσπάθεια συνεργασίας
με τους άνδρες στο Xavier.
108
00:05:38,435 --> 00:05:41,104
Πώς γίνεται να είμαι τελειόφοιτη
και να μην το ξέρω;
109
00:05:41,229 --> 00:05:44,608
Ίσως δεν ήσουν πάντα ενεργό μέρος
αυτής της κοινότητας.
110
00:05:45,900 --> 00:05:48,361
Ανεβάζουν μιούζικαλ
κάθε φθινόπωρο και άνοιξη
111
00:05:48,403 --> 00:05:50,988
και απ' οτι ακούω
ειναι πολύ επιτυχημένα
112
00:05:51,280 --> 00:05:53,949
Αυτό που θα ήθελα πραγματικά είναι
να μπω στην Ολυμπιάδα Μαθηματικών.
113
00:05:53,949 --> 00:05:56,452
Αλλά τα μαθηματικά δεν είναι κάτι
που είσαι ιδιαίτερα καλή, έτσι;
114
00:05:57,494 --> 00:05:59,329
Δεν το ξέρουμε ακόμα.
115
00:05:59,913 --> 00:06:03,333
CHRISTINE "LADY BIRD"
116
00:06:03,500 --> 00:06:06,086
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
117
00:06:07,003 --> 00:06:09,172
Το "Julie" δεν χρειάζεται
να είναι σε εισαγωγικά.
118
00:06:09,213 --> 00:06:10,506
Αλλά δεν είναι το πραγματικό μου όνομα.
119
00:06:10,548 --> 00:06:12,174
Δεν είναι το ίδιο πράγμα.
120
00:06:13,050 --> 00:06:14,844
Δεν είμαι βέβαιη ότι έχεις δίκιο...
121
00:06:20,766 --> 00:06:22,851
Είμαι ερωτευμένη με αυτή τη γειτονιά.
122
00:06:23,185 --> 00:06:25,186
Ναι, είναι τόσο όμορφη.
123
00:06:26,146 --> 00:06:29,607
Αν ζούσα εδώ, σίγουρα θα έκανα
τον γάμο μου στην πίσω αυλή.
124
00:06:30,024 --> 00:06:33,527
Θα έφερνα συνέχεια φίλους
για μελέτη και σνακ.
125
00:06:33,527 --> 00:06:38,032
Θα έλεγα "Μαμά παίρνουμε τα σνακς
πάνω στο δωμάτιο της τηλεόρασης".
126
00:06:38,490 --> 00:06:40,742
Θα είχα δικό μου μπάνιο.
127
00:06:42,035 --> 00:06:44,037
Δεν μπορώ να σας εμποδίσω
να χαζολογάτε εδώ
128
00:06:44,079 --> 00:06:45,330
Αλλά σταματήστε να τσαλακώνετε
τα περιοδικά!
129
00:06:45,372 --> 00:06:47,457
Όταν είμαι σ' αυτό το κατάστημα,
δεν είμαι η αδελφή σου.
130
00:06:47,499 --> 00:06:50,209
Είμαι πελάτης, Miguel
και έχω πάντα δίκιο.
131
00:06:50,418 --> 00:06:52,503
Από τότε που μετακόμισε σπίτι,
ο αδερφός σου και η Shelly...
132
00:06:52,545 --> 00:06:53,921
Γίνονται το ίδιο πρόσωπο.
133
00:06:53,963 --> 00:06:55,214
Αποκλείεται.
134
00:06:57,758 --> 00:06:59,218
Ναι, εντάξει, ίσως.
135
00:06:59,551 --> 00:07:01,345
Βλέπεις, γιατί δεν μοιάζω έτσι;
136
00:07:01,386 --> 00:07:04,222
Ναι. Για μία φορά στη ζωή μου θα ήθελα
να παίζω το τραγούδι New York Groove.
137
00:07:04,222 --> 00:07:05,849
Να νιώθω ότι πραγματικά
ισχύει για τη ζωή μου.
138
00:07:05,849 --> 00:07:07,267
Δεν έχεις πάει ποτέ στη Νέα Υόρκη.
139
00:07:07,308 --> 00:07:09,686
Αυτός είναι ο λόγος που κάνω αίτηση
για κολλέγια της Νέας Υόρκης.
140
00:07:10,019 --> 00:07:12,313
Ξέρεις αν το Sarah Lawrence
είναι μέσα στην πόλη;
141
00:07:12,355 --> 00:07:13,522
Οι γονείς σου θα πληρώσουν για αυτό;
142
00:07:13,564 --> 00:07:15,733
Υποτροφίες, οικονομική βοήθεια.
143
00:07:15,858 --> 00:07:17,067
Θα τα βολέψω.
144
00:07:17,109 --> 00:07:20,279
Η μαμά μου νομίζει πως δεν μπορώ
να μπώ, αλλά κάνει μεγάλο λάθος
145
00:07:20,320 --> 00:07:21,405
Και με την τρομοκρατία;
146
00:07:21,405 --> 00:07:22,864
Μην είσαι τόσο Ρεπουμπλικανή.
147
00:07:23,573 --> 00:07:25,450
Πιθανότατα πρόκειται απλώς
να πάω στο τοπικό μας κολέγιο.
148
00:07:25,492 --> 00:07:27,494
Βάλε το περιοδικό στη θέση του.
149
00:07:28,578 --> 00:07:29,620
Σκατά!
150
00:07:30,621 --> 00:07:33,457
- Είσαι εντάξει, μαμά;
- Ναι, ήταν τρομακτικό;
151
00:07:33,457 --> 00:07:35,417
Δεν ήταν;
Δόξα το Θεό που ήσουν εκεί.
152
00:07:35,459 --> 00:07:37,252
Υποθέτω ότι δεν μπορείτε
πλέον να έχετε μολύβια.
153
00:07:37,294 --> 00:07:40,088
Ναι, πρέπει να γυρίσουμε σε
μαλακούς μαρκάδόρους και κηρομπογιές
154
00:07:40,130 --> 00:07:42,799
Oh Luis αυτό είναι για σένα!
Το πήρα για το μωρό,
155
00:07:42,841 --> 00:07:44,009
Δεν μπορούσα να αντισταθώ.
156
00:07:44,050 --> 00:07:45,343
Αγαπά το ροζ.
157
00:07:45,385 --> 00:07:47,470
Λοιπόν, είναι περισσότερο για σένα και
την Andrea από ό, τι για το μωρό...
158
00:07:47,470 --> 00:07:48,972
Και λυπάμαι που δεν είχα χρόνο
για να το τυλίξω.
159
00:07:49,013 --> 00:07:51,307
- Όχι, είναι τέλειο.
- Εντάξει. Καλώς.
160
00:07:51,641 --> 00:07:53,976
Θα σε δω αύριο...
Ή θέλω να πω, αργότερα;
161
00:07:53,976 --> 00:07:55,811
- Σ' ευχαριστώ.
- Εντάξει.
162
00:08:24,921 --> 00:08:28,007
Ήξερες ότι η οδοντόκρεμα
είναι ουσιαστικά αναποτελεσματική;
163
00:08:28,049 --> 00:08:29,634
Είναι σαν να γλύφεις μια μέντα
164
00:08:29,967 --> 00:08:31,594
Ο Mike Kelly πέθανε.
165
00:08:32,303 --> 00:08:34,263
Δεν ήξερα καν ότι ήταν άρρωστος πάλι.
166
00:08:34,847 --> 00:08:37,766
- Πόσο χρονών ήταν;
- Μόνο πενήντα έξι.
167
00:08:37,808 --> 00:08:39,143
Μπορώ να μπω με τη Shelly;
168
00:08:39,184 --> 00:08:41,603
Σε ένα λεπτό γλυκέ μου, ο μπαμπάς
και εγώ είμαστε ακόμα εδώ!
169
00:08:41,645 --> 00:08:42,521
Πολύ νέος
170
00:08:42,562 --> 00:08:44,481
Lady Bird, το καλό που σου θέλω
να' χεις ντυθεί!
171
00:08:44,522 --> 00:08:46,399
- Είμαι ντυμένη.
- Ναι
172
00:08:46,858 --> 00:08:48,610
Θα τους στείλω δυο λόγια.
173
00:08:49,444 --> 00:08:53,197
Πιστεύεις ότι η Shelly και ο Miguel
κάνουν σεξ στον καναπέ-κρεβάτι;
174
00:08:53,239 --> 00:08:54,573
Ω ναι.
175
00:08:58,160 --> 00:08:59,745
Γιατί να μην ψήνω εγώ τα αυγά;
176
00:08:59,786 --> 00:09:01,204
Γιατί αργείς πολύ και κάνεις
την κουζίνα χάλια
177
00:09:01,204 --> 00:09:02,706
και μετά πρέπει να καθαρίζω εγώ.
178
00:09:02,706 --> 00:09:04,416
Τα αυγά δεν είναι καλά
για το περιβάλλον, ούτως ή άλλως.
179
00:09:04,457 --> 00:09:05,583
- Τι;
- Την άκουσες.
180
00:09:05,625 --> 00:09:06,876
Τρώτε γρήγορα, παρακαλώ.
181
00:09:06,918 --> 00:09:10,088
Δείτε όλες αυτές τις εικόνες. Όλες οι
εφημερίδες μοιάζουν πια με την "USA Today"
182
00:09:10,129 --> 00:09:11,422
Η Shelly και εγώ προσπαθούμε
να είμαστε vegan.
183
00:09:11,422 --> 00:09:12,423
Γιαυτό και πίνουμε το γάλα σόγιας.
184
00:09:12,423 --> 00:09:13,841
Μα φοράτε δερμάτινα σακάκια.
185
00:09:13,841 --> 00:09:15,718
Αλλά είναι Vintage. Επομένως
δεν υποστηρίζουν τη βιομηχανία.
186
00:09:15,801 --> 00:09:17,261
Ειναι άψητα, το ασπράδι
δεν έχει πήξει
187
00:09:17,261 --> 00:09:19,680
Σ' αρέσει ο Brambles; Ακόμα και τα γουρούνια
είναι πιο έξυπνα από αυτόν
188
00:09:19,763 --> 00:09:21,932
Ποτέ δεν πίστευα ότι ο Brambles
ήταν μια ιδιοφυία, εντάξει;
189
00:09:21,973 --> 00:09:23,475
Μαμά, τα αυγά είνα άψητα!
190
00:09:23,517 --> 00:09:24,935
Ωραία λοιπόν! Φτιάξε μόνη σου
τα δικά σου κωλοαυγά !
191
00:09:24,976 --> 00:09:26,978
Αυτό ήθελα από την αρχή!
Εσύ δεν μ' άφηνες!
192
00:09:27,020 --> 00:09:28,855
- Η αδελφή σου δεν με πάει.
- Πεινάω!
193
00:09:28,855 --> 00:09:30,982
- Σε πάει.
- Είχες την ευκαιρία να πας για ύπνο.
194
00:09:34,151 --> 00:09:38,197
Ήξερες ότι ο Alanis Morisette έγραψε
αυτό το τραγούδι σε μόλις δέκα λεπτά;
195
00:09:38,238 --> 00:09:39,531
Το πιστεύω.
196
00:09:40,991 --> 00:09:42,325
Λοιπόν...
197
00:09:42,826 --> 00:09:45,620
Κάνω αιτήσεις σε μερικά σχολεία
στην Ανατολική Ακτή.
198
00:09:45,662 --> 00:09:48,039
Χρειάζομαι να με βοηθήσεις με
την αίτηση οικονομικής ενίσχυσης
199
00:09:48,081 --> 00:09:49,916
- Αλλά η μαμά δεν πρέπει να το μάθει.
- Εμεις...
200
00:09:49,916 --> 00:09:51,876
Δεν είναι αρκετά ακριβά;
201
00:09:51,918 --> 00:09:54,920
Πρώτον, ναι- γι 'αυτό και κάνω
αίτηση για οικονομική βοήθεια
202
00:09:54,962 --> 00:09:56,922
Δεύτερον, πρέπει πρώτα να μπώ.
203
00:09:57,256 --> 00:09:58,799
Η μαμά δεν θα είναι χαρούμενη γι 'αυτό.
204
00:09:58,841 --> 00:10:01,551
Γι 'αυτό δεν θέλω να το παλέψω
πριν χρειαστεί.
205
00:10:02,719 --> 00:10:03,762
Απλά άσε με εδώ.
206
00:10:03,803 --> 00:10:05,722
Σίγουρα; Μπορώ να σε πάω
από μπροστά.
207
00:10:05,764 --> 00:10:08,141
Εδώ είναι καλά.
Μ' αρέσει να περπατάω.
208
00:10:08,850 --> 00:10:10,643
Λοιπόν, σε αγαπώ.
209
00:10:11,060 --> 00:10:13,270
Λοιπόν, τι νομίζεις για το
κολέγιο;
210
00:10:13,854 --> 00:10:14,939
Θα δω τι μπορώ να κάνω.
211
00:10:14,980 --> 00:10:18,442
Ευχαριστώ μπαμπά, και γω σ' αγαπώ.
Να έχεις μια καλή μέρα στη δουλειά.
212
00:10:18,859 --> 00:10:20,527
Είμαι σαν τον Keith Richards...
213
00:10:20,569 --> 00:10:22,988
"Είμαι ευτυχισμένος όπου και να'μαι."
214
00:10:31,245 --> 00:10:32,913
- Γεια σου σκύλα!
- Γεια σου.
215
00:10:32,955 --> 00:10:35,207
Εντάξει κορίτσια, ελπίζω
να σας αρέσουν οι πίκλες.
216
00:10:35,249 --> 00:10:37,293
- Ευχαριστώ, θείε Μάτ!
- Ωραία!
217
00:10:37,835 --> 00:10:39,461
Δεν είναι θείος σου.
218
00:10:39,503 --> 00:10:41,046
Είναι κάτι που δοκιμάζω.
219
00:10:41,046 --> 00:10:42,881
- Σ' αγαπώ μαμά.
- Αντιο.
220
00:10:42,881 --> 00:10:44,216
Αντίο, σ 'αγαπώ.
221
00:10:44,591 --> 00:10:46,634
- Η μαμά σου σ' αγαπά στ' αλήθεια.
- Ναι.
222
00:10:47,218 --> 00:10:49,429
- Απλα συνεχίζω να παχαίνω.
- Και εγώ.
223
00:10:50,388 --> 00:10:51,472
Ο Ματ είναι φοβερός.
224
00:10:51,597 --> 00:10:54,809
Ναι, ελπίζω να παντρευτεί τη μαμά μου.
Αυτό θα ήταν ωραίο.
225
00:10:54,850 --> 00:10:57,227
Μου υποσχέθηκε το παλιό του αυτοκίνητο
όταν γίνω δεκαοκτώ.
226
00:10:58,854 --> 00:11:01,440
Αυτό το αυτοκίνητο θα έπρεπε
να είναι παράνομο. Η Jenna Walton...
227
00:11:01,481 --> 00:11:04,317
δεν το βγάζει ποτε εκτός δρόμου.
Πηγαίνει μόνο στα κιόσκια.
228
00:11:04,359 --> 00:11:07,445
Ακούσα ότι η Jenna Walton έχει ένα
κρεβάτι μαυρίσματος στο σπίτι της.
229
00:11:07,570 --> 00:11:09,238
Είναι τόσο όμορφη.
230
00:11:09,572 --> 00:11:12,450
Το δέρμα της είναι φωτεινό.
231
00:11:12,491 --> 00:11:14,285
Ίσως θα πρέπει να προσπαθήσουμε
να μαυρίσουμε.
232
00:11:14,618 --> 00:11:15,953
Ναι.
233
00:11:18,789 --> 00:11:22,334
Ναι, στη μπανιέρα απλώς
κάθομαι από κάτω,
234
00:11:22,542 --> 00:11:25,837
όπως τώρα εδώ,
και τότε το νερό απλά...
235
00:11:30,800 --> 00:11:32,468
Είμαστε τόσο σιχαμένες!
236
00:11:32,802 --> 00:11:35,679
Νομίζω ότι το συνειδητοποίησησα
όταν ήμουν τριων χρονών πανω κάτω.
237
00:11:37,264 --> 00:11:40,350
Παίρνω το κεφάλι του τηλεφώνου
του ντουζ,
238
00:11:40,392 --> 00:11:43,979
Ω Θεέ μου.. ντροπιαστικό!
Το χρησιμοποιώ και γω αυτό.
239
00:11:45,063 --> 00:11:47,482
Δεν ξέρω αν το δικό μου
είναι κατάλληλο, όμως.
240
00:11:47,732 --> 00:11:49,484
Ίσως να είναι διαφορετικό
όταν έχεις στην πραγματικότητα...
241
00:11:49,484 --> 00:11:52,236
ένα πέος εκεί μέσα,
ίσως να είναι πιο έντονο.
242
00:11:52,278 --> 00:11:54,280
Το δικό μου είναι πολύ έντονο,
νομίζω.
243
00:11:54,697 --> 00:11:57,116
Δεν πρέπει να τρώτε
τις όστιες της θείας κοινωνίας!
244
00:11:57,157 --> 00:11:59,159
Δεν είναι καθαγιασμένες.
245
00:12:03,622 --> 00:12:10,503
Ειμαι ζωντανός.
246
00:12:10,503 --> 00:12:13,255
- Εντάξει, Christine;
- Lady Bird.
247
00:12:13,297 --> 00:12:15,508
- Αυτό το όνομα σου έχουν δώσει;
- Ναι.
248
00:12:15,549 --> 00:12:17,009
Γιατί είναι σε εισαγωγικά;
249
00:12:17,009 --> 00:12:20,345
Λοιπόν το έδωσα εγώ στον εαυτό μου.
Από μένα, για μένα.
250
00:12:20,387 --> 00:12:23,348
Εντάξει, ξεκίνα, Lady Bird.
251
00:12:23,390 --> 00:12:25,350
"Όλοι λένε μη"
"Ολοι λένε μη"
252
00:12:25,350 --> 00:12:30,563
"Όλοι λένε ότι δεν είναι σωστό,
δεν είναι καλόοοοοο..."
253
00:12:30,563 --> 00:12:32,189
"Όλοι λένε μη"
"Ολοι λένε μη"
254
00:12:32,273 --> 00:12:34,400
" Όλοι λένε μην
περπατάς στο γρασίδι... "
255
00:12:41,114 --> 00:12:45,577
"Κάνε με ένα κανάλι της ειρήνης σου"
256
00:12:45,618 --> 00:12:50,373
"Όπου υπάρχει απελπισία στη ζωή,
άσε με να φέρνω ελπίδα"
257
00:12:50,498 --> 00:12:55,377
"Όπου υπάρχει σκοτάδι, μόνο φως"
258
00:12:55,377 --> 00:13:00,382
"Και όπου υπάρχει
θλίψη, πάνω από τη χαρά..."
259
00:13:01,758 --> 00:13:04,970
"Υπάρχουν γίγαντες στον ουρανό!"
260
00:13:05,387 --> 00:13:10,308
"Υπάρχουν μεγάλοι, ψηλοί, φοβεροί
γίγαντες στον ουρανό!"
261
00:13:12,893 --> 00:13:15,729
"Όταν φτάνεις ψηλά και κοιτάζεις κάτω
τον κόσμο που έχεις αφήσει..."
262
00:13:15,729 --> 00:13:17,606
"και τα πράγματα που ξέρεις,
μόνο μια ματιά είναι αρκετή..."
263
00:13:17,648 --> 00:13:21,234
"για να σου δείξει πόσο μικρός είσαι"
264
00:13:21,276 --> 00:13:24,112
Μπορώ να δω το φως στο δωμάτιό σου
Κοιμήσου!
265
00:13:25,405 --> 00:13:26,698
Συγχαρητήρια.
266
00:13:26,739 --> 00:13:28,283
Και σε σένα!
Και οι δύο μπήκαμε!
267
00:13:28,324 --> 00:13:30,076
Όλοι όσοι πήραν μέρος
στην ακρόαση μπήκαν.
268
00:13:30,076 --> 00:13:32,578
Αυτό που παρουσίασα,
ουσιαστικά δεν ήταν για να μπώ
269
00:13:32,578 --> 00:13:34,747
Δεν ξέρω καν πώς με διάλεξαν.
270
00:13:34,789 --> 00:13:38,083
Ούτε γω. Ήμουν αυτή που είχε ένα
φόρεμα και ετοίμασε ένα τραγούδι.
271
00:13:38,083 --> 00:13:38,667
Το ξέρω.
272
00:13:38,709 --> 00:13:41,461
Τώρα θα είστε όλοι ρομαντικοί
με τον Danny στη σκηνή.
273
00:13:41,503 --> 00:13:44,089
Είναι μάλλον η μόνη μου
ευκαιρία σ' αυτό, ξέρεις...
274
00:13:44,589 --> 00:13:46,800
- Έχεις ένα στυλό;
- Ναι.
275
00:13:50,011 --> 00:13:53,431
Lady Bird
276
00:14:02,939 --> 00:14:04,316
- Μαμά...
- Δεν χρειάζεται να το αγοράσουμε.
277
00:14:04,357 --> 00:14:07,026
Είναι μόνο τρία δολάρια.
Είχα μια δύσκολη βδομάδα.
278
00:14:07,152 --> 00:14:09,445
Αν θες να το διαβάσεις,
πήγαινε στη δημοτική βιβλιοθήκη.
279
00:14:09,445 --> 00:14:10,530
Θέλω να το διαβάσω στο κρεβάτι.
280
00:14:10,571 --> 00:14:13,324
Αυτό το κάνουν οι πλούσιοι.
Δεν είμαστε πλούσιοι.
281
00:14:16,994 --> 00:14:17,995
Σταμάτα!
282
00:14:18,537 --> 00:14:20,497
Σταμάτα! Σταμάτα το!
283
00:14:22,082 --> 00:14:23,625
Άκου, σταμάτα.
284
00:14:24,417 --> 00:14:26,461
- Γεια σου!
- Γεια.
285
00:14:27,086 --> 00:14:28,338
Έρχεσαι εδώ συχνά;
286
00:14:28,588 --> 00:14:29,547
Με συγχωρείς;
287
00:14:29,589 --> 00:14:31,841
Είμαι η Lady Bird, θα είμαστε
μαζί στο μιούζικαλ.
288
00:14:32,008 --> 00:14:35,261
Ω, ναι, σε θυμάμαι!
Φορούσες εκείνο το φόρεμα.
289
00:14:35,302 --> 00:14:38,347
Ήθελα μόνο να πω γεια,
και Θα σε δω σε πρόβα.
290
00:14:38,347 --> 00:14:41,433
Ευχαριστώ, είμαι πολύ ενθουσιασμένος.
Ζείς στη γειτονιά;
291
00:14:41,475 --> 00:14:43,351
Όχι είμαι από την άλλη πλευρά.
292
00:14:43,977 --> 00:14:45,186
Τι;
293
00:14:45,228 --> 00:14:47,188
- Αυτή είναι η οικογένειά σου;
- Ναι.
294
00:14:48,147 --> 00:14:49,857
Πω πω!
Ειστε τόσοι πολλοί!
295
00:14:49,857 --> 00:14:51,984
Ιρλανδοί-Καθολικοί!
Είναι δύσκολο να βρω ένα κορίτσι...
296
00:14:52,026 --> 00:14:53,444
για ραντεβου,
που να μην είναι ξαδέλφη μου.
297
00:14:53,486 --> 00:14:57,031
Καλά, εντάξει.
Θα παίξεις σπουδαία τον Franklin.
298
00:14:57,072 --> 00:15:00,701
Ω ευχαριστώ! Θέλω τα μαλλιά μου,
-τα μαλλιά του- να είναι σγουρά, όμως.
299
00:15:00,701 --> 00:15:01,243
Ναι!
300
00:15:01,243 --> 00:15:03,578
Όπως του Jim Morrison.
Πολύ '70s.
301
00:15:03,620 --> 00:15:05,789
- Όπως του Jim Morrison, ακριβώς.
- Ναι.
302
00:15:06,122 --> 00:15:06,790
Danny!
303
00:15:06,915 --> 00:15:08,249
Πρέπει να φύγω!
304
00:15:09,000 --> 00:15:10,126
Αντίο.
305
00:15:13,212 --> 00:15:14,672
Ποιος είναι ο Jim Morrison είπαμε;
306
00:15:14,713 --> 00:15:16,924
Ήταν σε μια ροκ μπάντα, ηλίθια,
Τους Doors.
307
00:15:16,966 --> 00:15:17,675
Το ήξερα αυτό.
308
00:15:17,716 --> 00:15:19,301
Τόσο κάνουν με την υπαλληλική έκπτωση;
309
00:15:19,343 --> 00:15:21,011
Ναι, έχει ήδη συμπεριληφθεί.
310
00:15:21,386 --> 00:15:23,430
Θεέ μου! Εντάξει.
311
00:15:23,555 --> 00:15:25,056
- Μα.
- Μα.
312
00:15:25,056 --> 00:15:27,225
- Μα-Να.
- Μα-Να.
313
00:15:27,225 --> 00:15:29,268
- Μα-Να-λα.
- Μα-Να-λα.
314
00:15:29,310 --> 00:15:32,271
Γιατί δεν είναι σημαντικό να είσαι σωστός,
είναι σημαντικό μόνο να ...
315
00:15:32,313 --> 00:15:33,814
- Να είσαι τι;
- Μωβ!
316
00:15:33,856 --> 00:15:34,857
Ακριβώς.
317
00:15:36,233 --> 00:15:38,694
- Δύο.
- Δύο.
318
00:15:39,486 --> 00:15:40,904
Δύο.
319
00:15:45,533 --> 00:15:49,412
"Γιατί σήμερα γίνεται"
320
00:15:49,454 --> 00:15:52,915
"Δείτε την όμορφη εξοχή."
321
00:15:52,915 --> 00:15:54,750
Για να "ζεστάνουμε"
τα συναισθήματά μας,
322
00:15:54,792 --> 00:15:59,421
θα παίξουμε "ο πρώτος
που θα κλάψει κερδίζει".
323
00:15:59,630 --> 00:16:02,382
Από τώρα.
324
00:16:02,924 --> 00:16:06,845
Παίζω κι εγώ.
Και η Δεσποινίς Patty.
325
00:16:31,325 --> 00:16:35,329
Λυπάμαι! Λυπάμαι.
326
00:16:36,997 --> 00:16:39,666
Ακούσα ότι πριν γίνει ιερέας
ήταν παντρεμένος...
327
00:16:39,708 --> 00:16:41,335
και είχε έναν γιο
που τον έλεγαν Etienne...
328
00:16:41,335 --> 00:16:43,336
που πέθανε στα 17 του
από υπερβολική δόση
329
00:16:43,336 --> 00:16:46,005
που ίσως και να ήταν αυτοκτονία,
αλλά η μαμά μου λέει...
330
00:16:46,005 --> 00:16:48,508
ότι κάνει το ίδιο αν δεν δίνεις
σημασία στη ζωή σου.
331
00:16:49,717 --> 00:16:51,969
Ω αυτή είναι!
Πρέπει να φύγω. Αντίο παιδιά!
332
00:16:52,011 --> 00:16:53,095
- Αντίο.
- Αντιο..
333
00:16:58,058 --> 00:17:02,104
Αχ, σχεδόν ξέχασα. Σου έφερα
αυτά τα ρόλευ.
334
00:17:02,521 --> 00:17:04,231
Για τα μαλλιά σου
αλά Jim Morrison.
335
00:17:04,272 --> 00:17:06,524
- Σ' ευχαριστώ πολύ.
- Παρακαλώ.
336
00:17:06,775 --> 00:17:09,027
Θα πρέπει να μου δείξεις
πώς να τα χρησιμοποιώ.
337
00:17:09,027 --> 00:17:10,611
Μετά χαράς.
338
00:17:12,446 --> 00:17:14,198
Μοιάζουν με σπέρματα.
339
00:17:18,911 --> 00:17:21,705
Μόλις θυμήθηκα ότι σε ονειρεύτηκα.
340
00:17:21,872 --> 00:17:25,083
- Πραγματικά! Τι συνέβη;
- Ναι.
341
00:17:25,542 --> 00:17:29,045
Πετάξαμε στη Disneyland
πάνω σε ένα τεράστιο καρότο.
342
00:17:29,796 --> 00:17:31,130
Αυτό είναι φοβερό!
343
00:17:31,255 --> 00:17:32,506
Μ' αρέσει η Disneyland.
344
00:17:32,548 --> 00:17:38,095
Ναι και μένα, νομίζω ότι είναι λίγο
τρομακτική αλλά μ' αρέσει και μένα.
345
00:17:38,595 --> 00:17:42,099
Λοιπόν, ξεκαθαρίσαμε πως εφαρμόζονται οι
εκθετικοί κανόνες. Με παρακολουθείτε;
346
00:17:42,140 --> 00:17:44,643
Μην αφήνετε ξεκρέμαστο.
Δώστε μου ένα νεύμα.
347
00:17:44,809 --> 00:17:47,020
Ωραία. Ίσως και μια
προφορική επιβεβαίωση;
348
00:17:47,061 --> 00:17:48,062
Ναι.
349
00:17:48,605 --> 00:17:50,314
Ευχαριστώ,
Αυτό ήθελα ν΄ακούσω.
350
00:17:50,314 --> 00:17:53,109
Εντάξει, λοιπόν, θα σας δώσω πίσω
τα βαθμολογημένα κουίζ.
351
00:17:53,192 --> 00:17:55,486
Σας παροτρύνω να βρείτε
τα λάθη σας.
352
00:17:55,528 --> 00:17:56,654
Και να δουλέψετε σ' αυτά.
353
00:17:57,071 --> 00:17:59,823
Καλή δουλειά, Jules,
μπορώ να πω από τη δουλειά σου
354
00:17:59,823 --> 00:18:01,700
ότι καταννοούσες ακόμα
και αυτά που έχασες!
355
00:18:07,830 --> 00:18:09,540
Γαμώτο.
356
00:18:10,208 --> 00:18:11,709
Μου αρέσει το "Jules".
357
00:18:11,751 --> 00:18:13,794
Δεν καταλαβαίνω γιατί δεν είμαι
καλή στα μαθηματικά,
358
00:18:13,836 --> 00:18:15,588
Ο πατέρας μου είναι
πολύ καλός στα μαθηματικά.
359
00:18:15,629 --> 00:18:17,589
Ακόμη και ο Miguel
έχει πτυχίο μαθηματικών.
360
00:18:17,631 --> 00:18:19,383
Ίσως φταίει η μητέρα σου.
361
00:18:28,850 --> 00:18:30,643
Έχασες!
O πόντος πάει στη Julie!
362
00:18:30,685 --> 00:18:31,853
Όχι, κοίτα.
363
00:18:33,979 --> 00:18:35,606
- Ευχήσου μου καλή τύχη.
- Καλή Τυχη.
364
00:18:41,069 --> 00:18:42,696
Γεια σου!
Θες να χορέψουμε;
365
00:18:42,946 --> 00:18:44,489
Οπωσδήποτε!
366
00:18:50,912 --> 00:18:53,664
Έξι ίντσες για το Άγιο Πνεύμα!
367
00:19:11,889 --> 00:19:12,598
Ηρθε το αμάξι μας!
368
00:19:12,640 --> 00:19:14,266
Ω, όχι, θάρθει η μητέρα μου.
369
00:19:14,475 --> 00:19:16,268
- Όχι, δεν θάρθει.
- Ναι, θάρθει..
370
00:19:16,268 --> 00:19:17,436
Μα αφού ειχαμε πει να κοιμηθείς
απόψε στο σπίτι μας
371
00:19:17,478 --> 00:19:18,479
Όχι. Εντάξει.
372
00:19:18,979 --> 00:19:20,230
Εντάξει, αντίο.
373
00:19:20,606 --> 00:19:21,648
Αντίο.
374
00:19:23,233 --> 00:19:24,734
- Γεια σου Ματ.
- Κορίτσι.
375
00:19:32,408 --> 00:19:34,160
Έχεις φύγει ποτέ
έξω από τα μέρη μας;
376
00:19:34,618 --> 00:19:39,540
Όταν ήμουν μικρή,
ο μπαμπάς μου είχε μια δουλειά...
377
00:19:39,581 --> 00:19:42,751
που τον πήγε στη Βραζιλία.
Θυμάμαι από τις φωτογραφίες.
378
00:19:43,460 --> 00:19:45,295
Είναι το όνειρό μου να πάω,
Ω, λυπάμαι.
379
00:19:45,337 --> 00:19:46,671
Όχι, όχι, συνέχισε.
380
00:19:48,256 --> 00:19:53,177
Δεν έχω βγεί ποτέ από τη χώρα.
Όνειρό μου είναι να πάω στο Παρίσι.
381
00:19:54,303 --> 00:19:55,888
Παρίσι.
382
00:19:56,805 --> 00:19:58,223
Αυτός είναι ο λόγος
που παίρνω γαλλικά.
383
00:19:59,057 --> 00:20:01,226
Η μαμά μου είπε ότι τα γαλλικά
δεν είναι χρήσιμα.
384
00:20:01,977 --> 00:20:04,312
Είναι, αν θέλεις να πας στο Παρίσι.
385
00:20:12,236 --> 00:20:15,364
Ακόμα δεν ξέρω πώς να χρησιμοποιήσω
εκείνα τα ρολά που μου έδωσες.
386
00:20:16,073 --> 00:20:20,869
Ω, είναι πολύ εύκολο,
μόλις ζεσταθούν, παίρνεις...
387
00:20:22,120 --> 00:20:28,835
Παίρνεις τα μαλλιά σου και
στρίβεις τα μαλλιά έτσι και...
388
00:20:42,681 --> 00:20:44,975
Larry πόσο καιρό θα μας φτάσουν;
389
00:20:45,058 --> 00:20:45,850
Δεν ξέρω.
390
00:20:45,850 --> 00:20:49,228
Κάποιος πρέπει να ξέρει. Μπορεί
όλη η οικογένεια να να έχει ασφάλεια,
391
00:20:49,270 --> 00:20:53,983
ακόμη κι ο Miguel; Τι θα κάνουμε
αν συμβεί ενα ατύχημα σε κάποιον;
392
00:20:54,066 --> 00:20:56,193
Η ασφαλιστική κάλυψη νομίζω
393
00:20:56,193 --> 00:20:59,696
ότι λήγει άμεσα, και όχι
στο τέλος του ημερολογιακού έτους...
394
00:21:00,030 --> 00:21:01,365
Είναι σπίτι;
395
00:21:01,406 --> 00:21:02,949
Ίσως να τ' αφήσεις απόψε...
396
00:21:02,991 --> 00:21:03,992
Όχι, αυτή ξέρει καλύτερα.
397
00:21:04,034 --> 00:21:06,202
- Δεν μπορεί να τρυπώνει σαν τον κλέφτη...
- Μάριον.
398
00:21:06,703 --> 00:21:08,579
Christine! Δεν μπορείς να αφήνεις
το δωμάτιο σου έτσι!
399
00:21:08,621 --> 00:21:09,330
Δεν το άφησα.
400
00:21:09,372 --> 00:21:11,082
Κανένα από αυτά τα πράγματα
δεν είναι στη θέση του
401
00:21:11,123 --> 00:21:12,875
Δεν είναι ωραία,
Christine! ΤΩΡΑ!
402
00:21:12,917 --> 00:21:14,585
- Το όνομά μου είναι Lady Bird.
- Μη μου λές ψέματα
403
00:21:14,585 --> 00:21:17,212
Αυτή η στολή, θα μοιάζει
σαν πατσαβούρι τη Δευτέρα!
404
00:21:17,212 --> 00:21:20,716
Δεν είναι σωστό. Δεν πρέπει να
αφήνουμε τα ρούχα μας έτσι.
405
00:21:20,716 --> 00:21:22,551
Δεν ξέρω τι κάνουν οι πλούσιοι φίλοι σου...
406
00:21:22,592 --> 00:21:25,220
Γιατί σ' ενδιαφέρει τι κάνω στα ρούχα μου;
407
00:21:27,639 --> 00:21:29,432
Ο πατέρας σου δεν έχει δουλειά.
408
00:21:30,933 --> 00:21:32,518
Έχασε τη δουλειά του.
409
00:21:32,643 --> 00:21:34,895
Χρειάζεται να έρθει εδώ
και να σου το εξηγήσει;
410
00:21:35,229 --> 00:21:37,731
Φυσικά, μάλλον δεν θα στο 'λεγε
ούτως ή άλλως, είναι ο κ. καλός.
411
00:21:37,773 --> 00:21:38,899
Και πρέπει πάντα
να είμαι εγώ η κακή.
412
00:21:38,899 --> 00:21:40,942
- Μπορούμε να μιλήσουμε γι 'αυτό αύριο;
- Δεν μπορείς να μοιάζεις με κουρέλι
413
00:21:40,984 --> 00:21:42,569
γιατί αυτό κάνει και μας
να μοιάζουμε με κουρέλια.
414
00:21:42,611 --> 00:21:43,528
Και θέλεις να μάθεις την αλήθεια;
415
00:21:43,570 --> 00:21:45,822
Να η αλήθεια: ορισμένοι από τους
πατεράδες των φίλων σου...
416
00:21:45,864 --> 00:21:47,907
θα μπορούσαν να προσλάβουν τον πατέρα σου
αλλά δεν θα το κάνουν...
417
00:21:47,949 --> 00:21:50,243
αν η οικογένειά του
φαίνεται σαν σκουπίδια.
418
00:21:50,284 --> 00:21:51,702
Καταλαβαίνεις;
419
00:21:59,042 --> 00:22:02,921
Έχεις πάει ποτέ σου για ύπνο χωρίς να έχεις
τακτοποιήσει όλα τα ρούχα σου τέλεια;
420
00:22:02,963 --> 00:22:07,091
Έστω και μια φορά; Και δεν θα ευχόσουν
η μαμά σου να μην θυμώσει γι' αυτό;
421
00:22:09,302 --> 00:22:11,596
Η μάνα μου ήταν μια
βίαιη αλκοολική.
422
00:22:15,849 --> 00:22:20,103
Απ' οτι καταλαβαίνω ότι δεν ενδιαφέρεσαι
για κάποιο καθολικό κολέγιο;
423
00:22:20,103 --> 00:22:24,649
Αποκλείεται. Συγνώμη,
αλλά ναι, αποκλείεται.
424
00:22:24,691 --> 00:22:27,735
Οπότε θα κάνεις αιτήσεις σε τοπικά
κολέγια και κρατικά σχολεία;
425
00:22:27,777 --> 00:22:30,571
Ναι, αλλά και σ' εκείνα τα σχολεία
ελεύθερων τεχνών της Ανατολικής Ακτής.
426
00:22:30,613 --> 00:22:34,116
Όπως το Yale, αλλά όχι το ίδιο το Yale
γιατί πιθανότατα δεν θα μπορούσα να μπω
427
00:22:37,870 --> 00:22:39,872
Σίγουρα δεν θα έμπαινες.
428
00:22:40,205 --> 00:22:42,624
Μέρος της δουλειάς μου είναι να σας
βοηθήσω να είστε ρεαλιστές.
429
00:22:42,666 --> 00:22:44,626
Ναι. Μάλλον όλοι εδώ
κάνουν την ίδια δουλειά.
430
00:22:44,960 --> 00:22:47,837
Για ενα περίεργο λόγο, τα αποτελέσματα
των εξετάσεών σου πολύ καλά.
431
00:22:47,837 --> 00:22:50,506
Έκανα κάποια τηλέφωνα
στους σχολικούς παράγοντες...
432
00:22:50,506 --> 00:22:51,924
των σχολείων που ενδιαφέρεσαι,
433
00:22:52,091 --> 00:22:54,885
αλλά δυστυχώς όλες οι συνεντεύξεις
έχουν ήδη κλειστεί.
434
00:22:55,219 --> 00:22:56,679
Οπότε... Τι σημαίνει αυτό;
435
00:22:56,720 --> 00:23:00,349
Σημαίνει ότι θα πρέπει να περιγράψεις
τον εαυτό σου στο χαρτί.
436
00:23:10,191 --> 00:23:11,609
Εντάξει, σταματήστε, σταματήστε, σταματήστε.
437
00:23:22,035 --> 00:23:23,328
Δεν θάπρεπε να πάμε σπίτι;
438
00:23:23,828 --> 00:23:28,207
Η μαμά μου είναι μονίμως έξαλλη.
Δεν έχει σημασία αν φτάσω αργά σπίτι,
439
00:23:28,249 --> 00:23:29,709
θα ήταν έξαλλη για μένα
ούτως ή άλλως.
440
00:23:29,751 --> 00:23:31,377
Η μαμά σου είναι σκληρή μαζί σου.
441
00:23:31,377 --> 00:23:33,462
Ναι, αλλά με αγαπά πολύ.
442
00:23:36,632 --> 00:23:38,759
Διάλεξε ένα αστέρι για μας.
443
00:23:40,886 --> 00:23:45,432
Αυτό, ακριβώς εκεί δίπλα στο φωτεινό
και μετά δίπλα στο αμυδρό, το βλέπεις;
444
00:23:45,932 --> 00:23:47,183
Ναι.
445
00:23:48,559 --> 00:23:50,311
Αυτό είναι το αστέρι μας.
446
00:23:52,438 --> 00:23:58,235
Το ξέρεις ότι μπορείς
να αγγίξεις το στήθος μου, έτσι;
447
00:23:58,277 --> 00:24:02,489
Το ξέρω... Απλά...
Σε σέβομαι πάρα πολύ γι 'αυτό.
448
00:24:04,741 --> 00:24:09,454
Ω, εντάξει. Το καταλαβαίνω απόλυτα.
Ευχαριστώ.
449
00:24:09,495 --> 00:24:10,329
Παρακαλώ.
450
00:24:10,371 --> 00:24:12,915
Αν είχες βυζιά, ούτε και γω
θα 'θελα να τα αγγίξω.
451
00:24:13,874 --> 00:24:19,254
Σε σέβομαι τόσο πολύ γιατί...
Σ 'αγαπώ.
452
00:24:20,088 --> 00:24:21,757
και γω σ' αγαπώ.
453
00:24:27,929 --> 00:24:29,555
Ας ονομάσουμε το αστέρι μας, Claude.
454
00:24:29,597 --> 00:24:31,557
Πολύ επιτηδευμένο, δε νομίζεις;
455
00:24:31,599 --> 00:24:32,808
Είναι γαλλικά.
456
00:24:33,142 --> 00:24:34,810
Πως να το ονομάσουμε;
457
00:24:36,020 --> 00:24:37,271
Bruce.
458
00:24:40,315 --> 00:24:43,068
- Σ 'αγαπώ!
- Σε αγαπώ!
459
00:24:45,445 --> 00:24:47,155
Bruce...
460
00:24:49,532 --> 00:24:51,534
Είναι φυσιολογικό
να μην αγγίζετε ένα πέος.
461
00:24:52,493 --> 00:24:53,494
Πρέπει να πάω στην τάξη.
462
00:24:54,120 --> 00:24:55,162
Αλλά έχω κενό τώρα!
463
00:24:55,204 --> 00:24:56,038
Πρέπει να περάσω την ιστορία!
464
00:24:56,080 --> 00:24:58,499
Νόμιζα ότι είχαμε τελειώσει με το
γυμνασιακό κομμάτι της μάθησης.
465
00:24:58,499 --> 00:24:59,291
Θα πάω.
466
00:24:59,333 --> 00:25:01,752
Μην πας. Μισώ να μένω μόνη!
467
00:25:01,793 --> 00:25:03,628
Αντίο, σ' αγαπάω.
468
00:25:38,494 --> 00:25:41,496
Σου είπε ο Danny αν η γιαγιά του κάνει
επίσημο τραπέζι για το Thanksgiving;
469
00:25:41,830 --> 00:25:43,748
Δεν ξέρω, υπάρχουν πολλά παιδιά,
470
00:25:43,790 --> 00:25:45,417
αλλά ζει στη γειτονιά
με τα νεοκλασσικά σπίτια...
471
00:25:45,417 --> 00:25:48,086
Ω καλά. Ο πατέρας σου και γώ πήγαμε κάποτε
σ' ένα δείπνο σ' αυτή τη γειτονιά.
472
00:25:48,127 --> 00:25:50,630
Ο διευθύνων σύμβουλος του ISC...
ήταν πολύ τυπικό.
473
00:25:52,965 --> 00:25:54,383
Δεν πρόκειται να πας σε κηδεία.
474
00:25:54,467 --> 00:25:55,384
Λοιπόν, δεν ξέρω!
475
00:25:55,467 --> 00:25:57,428
Σε τι διαφέρει το Thanksgiving
των πλούσιων ανθρώπων;
476
00:25:57,594 --> 00:25:59,471
Νομίζω ότι είναι τόσο ντροπή
που περνάς
477
00:25:59,471 --> 00:26:01,014
το τελευταίο Thanksgiving σου
με μια οικογένεια...
478
00:26:01,014 --> 00:26:02,474
που δεν έχεις ξανασυναντήσει ποτέ,
αντί για εμάς,
479
00:26:02,474 --> 00:26:04,976
αλλά υποθέτω ότι έτσι το θέλεις.
480
00:26:06,227 --> 00:26:06,978
Είσαι κουρασμένη;
481
00:26:06,978 --> 00:26:07,979
Όχι.
482
00:26:08,187 --> 00:26:09,480
Γεια σου, Μάριον!
483
00:26:09,480 --> 00:26:11,524
Γεια σου, Joyce! Πώς είναι το μωρό;
484
00:26:11,566 --> 00:26:13,150
- Μπουσουλάει!
- Οχι!
485
00:26:13,150 --> 00:26:14,401
Θέλω να μου δείξεις μια
φωτογραφία του στο ταμείο!
486
00:26:14,443 --> 00:26:15,528
- Εντάξει.
- Εντάξει.
487
00:26:16,320 --> 00:26:17,571
Αν είσαι κουρασμένη,
μπορούμε να καθίσουμε.
488
00:26:17,613 --> 00:26:18,322
Δεν είμαι κουρασμένη!
489
00:26:18,322 --> 00:26:21,158
Εντάξει, δεν μπορούσα να το καταλάβω
επειδή σέρνεις τα πόδια σου.
490
00:26:21,992 --> 00:26:23,577
Απλά δεν μπορούσα να το καταλάβω.
491
00:26:24,202 --> 00:26:25,912
Γιατί δεν είπες απλά
να κάνω πιο γρήγορα;
492
00:26:25,954 --> 00:26:26,830
Δεν ήξερα αν ήσουν κουρασμένη.
493
00:26:26,871 --> 00:26:27,789
Ήσουν παθητική-επιθετική!
494
00:26:27,830 --> 00:26:29,832
- Όχι, δεν ήμουν.
- Είσαι τόσο εξοργιστική.
495
00:26:29,874 --> 00:26:31,918
- Σταμάτα να φωνάζεις.
- Δεν φωνάζω.
496
00:26:32,501 --> 00:26:34,753
- Ω, είναι τέλειο.
- Δεν σ' αρέσει.
497
00:26:55,731 --> 00:26:59,484
Λοιπόν επειδή ο κατάλογος
βαθμολογίας μου εξαφανίστηκε,
498
00:27:00,360 --> 00:27:01,194
να τι θα κάνουμε...
499
00:27:01,361 --> 00:27:03,530
Θα βασιστώ σε σας
για να τον ξαναφτιάξουμε .
500
00:27:03,530 --> 00:27:05,532
Ξέρω ότι όλοι γνωρίζετε τους βαθμούς σας
καλύτερα από οποιονδήποτε.
501
00:27:05,573 --> 00:27:08,201
Έχω μια γενική ιδέα, αλλά
αυτό είναι όλο...
502
00:27:08,243 --> 00:27:09,786
Θα βασιστώ στον λόγο της τιμής σας.
503
00:27:10,453 --> 00:27:12,330
Εγω, A-
504
00:27:12,663 --> 00:27:14,331
Είμαι σχεδόν βέβαιος ότι ήταν Α.
505
00:27:14,748 --> 00:27:16,417
Δεν ήταν, αλλά... εντάξει.
506
00:27:16,458 --> 00:27:19,503
Ήταν. Πίστεψέ με,
ξέρω ενα ταλέντο όταν το βλέπω.
507
00:27:20,295 --> 00:27:22,714
Παρακαλώ.
Οχι ευχαριστώ.
508
00:27:26,134 --> 00:27:27,677
Ει, νομίζω Β.
509
00:27:28,511 --> 00:27:32,181
Νόμιζα ότι ήταν κάτι σαν B-
ίσως ακόμη και στην περιοχή του C+.
510
00:27:32,223 --> 00:27:34,433
Όχι, γιατί τα πήγα πολύ καλά
στο τελευταίο κουίζ...
511
00:27:34,767 --> 00:27:36,810
Περίεργο, θυμάμαι ότι τα πήγες
μόνο ελαφρά καλύτερα.
512
00:27:36,852 --> 00:27:38,562
Ανέβασε τον μέσο όρο μου στο Β.
513
00:27:40,272 --> 00:27:44,442
Εντάξει, B λοιπόν.
Είναι ο λόγος της τιμής σου.
514
00:27:46,694 --> 00:27:48,571
lady Bird, ο αγαπητικός σου σε περιμένει!
515
00:27:48,696 --> 00:27:53,034
Γεια σου, Danny! Ο διάσημος Danny!
516
00:27:53,242 --> 00:27:56,078
Δεν είσαι αξιολάτρευτος!
517
00:27:56,120 --> 00:27:58,247
- Larry, δεν είναι αξιολάτρευτος;
- Είναι αξιολάτρευτος.
518
00:27:58,288 --> 00:28:01,166
Και θα την πάρεις με το αμάξι,
και όλα τα σχετικά, Ουάου!
519
00:28:01,416 --> 00:28:03,668
Ναι, καλά. Σας ευχαριστώ
που αφήσατε την Lady Bird να έρθει...
520
00:28:03,710 --> 00:28:05,795
Στο δείπνο ευχαριστιών
της γιαγιάς μου, κυρία McPherson.
521
00:28:05,795 --> 00:28:07,881
Άσε τις ευγένειες, λέγε με Marion!
522
00:28:08,464 --> 00:28:10,133
Χάρηκα για τη γνωριμία, κύριε McPherson.
523
00:28:10,174 --> 00:28:12,885
Παρακαλώ, λέγε με
κύριο Larry McPherson.
524
00:28:13,010 --> 00:28:16,138
Larry!
Κάθησε Danny, θα πιείς κάτι;
525
00:28:16,138 --> 00:28:17,056
Οχι, ευχαριστώ
526
00:28:17,097 --> 00:28:19,057
Γεια, είμαι ο Miguel. Ο αδελφός.
527
00:28:19,308 --> 00:28:21,143
Νομίζω ότι η Lady Bird θέλει
να κάνει την είσοδο της.
528
00:28:21,184 --> 00:28:23,395
Ειναι οργισμένη που δεν έχουμε
σπειροειδή σκάλα.
529
00:28:24,688 --> 00:28:25,730
Shelly.
530
00:28:25,855 --> 00:28:26,856
Τι;
531
00:28:26,898 --> 00:28:27,899
Έτσι με λένε.
532
00:28:27,982 --> 00:28:29,901
- Ω.
- Γεια.
533
00:28:31,527 --> 00:28:34,655
Είναι αστείο, καθώς ερχόμουν, πέρασα
πάνω από τη σιδηροδρομική γραμμή...
534
00:28:34,655 --> 00:28:35,573
Πήρες την οδό Η;
535
00:28:35,614 --> 00:28:37,658
Ναι, και λοιπόν η Lady Bird
πάντα λέει...
536
00:28:37,700 --> 00:28:39,535
ότι ζει στη λάθος
πλευρά της γραμμής,
537
00:28:39,618 --> 00:28:41,620
αλλά πάντα νόμιζα ότι
το έλεγε μεταφορικά.
538
00:28:42,162 --> 00:28:45,165
Αλλά υπάρχουν στ΄ αλήθεια
γραμμές τρένου.
539
00:28:46,791 --> 00:28:48,793
Γεια σου, είσαι φανταστική!
540
00:28:48,835 --> 00:28:50,336
Τι στο διάολο έχεις μέσα
σ' αυτό το πουγγί;
541
00:28:50,336 --> 00:28:52,004
Μην ανησυχείς, Αμάν!
542
00:28:52,004 --> 00:28:53,923
Η γιαγιά μου θα λατρέψει
αυτό το φόρεμα.
543
00:28:54,215 --> 00:28:55,841
Ω, εντάξει.
544
00:29:04,182 --> 00:29:08,478
- Περίμενε, αυτό είναι το σπίτι της γιαγιάς σου;
- Ναι.
545
00:29:08,770 --> 00:29:10,063
Ω Θεέ μου!
546
00:29:10,104 --> 00:29:12,189
Ω Danny, αργήσατε.
547
00:29:13,524 --> 00:29:15,401
Σε ευχαριστούμε πολύ που μας κάλεσες.
548
00:29:16,026 --> 00:29:16,902
Αυτή είναι η Lady Bird.
549
00:29:16,944 --> 00:29:17,194
Γεια.
550
00:29:17,403 --> 00:29:19,696
Γεια σου γλυκειά μου,
ανυπομονούσα να σε συναντήσω.
551
00:29:20,030 --> 00:29:23,033
Το σπίτι σας είναι το πιο αγαπημένο μου
σε όλο το Ανατολικό Σακραμέντο.
552
00:29:23,033 --> 00:29:24,075
Σ' ευχαριστώ.
553
00:29:24,451 --> 00:29:25,994
Ω Θεέ μου.
554
00:29:26,035 --> 00:29:27,620
Είναι... είναι αστείο;
555
00:29:28,162 --> 00:29:29,288
Όχι.
556
00:29:29,747 --> 00:29:31,040
Τράβα προς τα έξω.
557
00:29:32,708 --> 00:29:34,251
Σχεδόν τελείωσε.
Σας αρέσει;
558
00:29:34,293 --> 00:29:36,045
Υπέροχη, μου αρέσει.
559
00:29:36,045 --> 00:29:38,380
Θα ήθελες να διπλώσεις και τις υπόλοιπες
στο τραπέζι για μένα;
560
00:29:38,422 --> 00:29:39,464
Εντάξει.
561
00:29:43,301 --> 00:29:45,970
* Ξύπνημα στην ύπαιθρο *
562
00:29:46,012 --> 00:29:47,472
Πώς καταλαβαίνεις πότε πιάνει;
563
00:29:47,805 --> 00:29:50,016
- Θα καταλάβεις.
- Δεν με πιάνει.
564
00:29:50,058 --> 00:29:51,058
- Δεν σε πιάνει;
- Όχι.
565
00:29:51,100 --> 00:29:52,435
Η αδελφή μου είπε ότι
αυτό ήταν από καλό χαρμάνι.
566
00:29:52,476 --> 00:29:55,354
- Εμένα με πιάνει.
- Και μένα.
567
00:29:55,563 --> 00:29:56,772
Μπα.
568
00:29:57,815 --> 00:29:59,900
Δεν νιώθω τα χέρια μου.
569
00:29:59,942 --> 00:30:01,943
Σε πιάνει.
570
00:30:07,073 --> 00:30:10,243
Αν ο Danny και εγώ παντρευτούμε,
και μετά πεθάνει η γιαγιά του,
571
00:30:10,243 --> 00:30:12,078
Θα κληρονομήσω το ονειρεμένο σπίτι.
572
00:30:12,495 --> 00:30:13,913
Δεν θα το πάρουν ο γονείς του;
573
00:30:14,371 --> 00:30:16,248
Α ναι, θα έπερεπε να τους σκοτώσουμε.
574
00:30:16,248 --> 00:30:18,500
Και μετά θα έπρεπε να σκοτώσουμε
και τους μεγαλύτερους αδελφούς του.
575
00:30:39,311 --> 00:30:41,605
Πού είναι η σύζυγος του κ. Bruno;
576
00:30:42,022 --> 00:30:43,481
Όχι.
577
00:31:01,581 --> 00:31:02,916
Πώς πάει;
578
00:31:03,959 --> 00:31:08,087
Μαμά, δεν μπορούμε πραγματικά
να μιλήσουμε τώρα.
579
00:31:10,298 --> 00:31:15,553
Λοιπόν, ευτυχισμένη ημέρα Ευχαριστιών.
Σ' αναζητήσαμε, Lady Bird.
580
00:31:19,765 --> 00:31:20,849
Αντίο.
581
00:31:20,849 --> 00:31:23,351
- Αντίο Birdy.
- Αντίο Shelly.
582
00:31:27,188 --> 00:31:31,317
Γιατί το τσιγάρο αυτό φαίνεται παράξενο;
Σαν να μην είναι τσιγάρο;
583
00:31:33,027 --> 00:31:34,653
Είναι μπάφος.
584
00:31:42,744 --> 00:31:45,080
Γλείψε τα χείλη σου,
γι 'αυτό είναι γλυκιά.
585
00:31:50,543 --> 00:31:52,003
Η μαμά σου πραγματικά
λυπήθηκε που δεν ήσουν...
586
00:31:52,044 --> 00:31:53,963
εδώ απόψε για το δείπνο των Ευχαριστιών.
587
00:31:54,046 --> 00:31:57,216
Ναι καλά, με μισεί.
588
00:31:58,133 --> 00:32:01,595
Έχει μεγάλη καρδιά, η μαμά σου.
589
00:32:02,721 --> 00:32:04,472
Με πήρε σπίτι μετά που...
590
00:32:04,514 --> 00:32:07,725
Οι γονείς μου φρικάρανε...
σχετικά με το... τέλος πάντων...
591
00:32:07,767 --> 00:32:09,519
το προγαμιαίο σεξ.
592
00:32:12,730 --> 00:32:14,440
Τη θαυμάζω.
593
00:32:30,705 --> 00:32:33,624
"Αγιε Ιγνάτιε της Λογιόλα".
"Προσευχήσου για μας"
594
00:32:33,624 --> 00:32:36,794
"Ο Ιησούς ζει στις καρδιές μας..."
"Για πάντα."
595
00:33:00,732 --> 00:33:05,862
* Ξεκίνησε σαν ένα τραγούδι *
596
00:33:18,582 --> 00:33:20,834
Νά την! Jules,
597
00:33:20,834 --> 00:33:22,669
Πω πω! Ήσουν τόσο καλή.
Δεν μπορούσα να το πιστέψω.
598
00:33:22,669 --> 00:33:23,295
Σας ευχαριστώ.
599
00:33:23,336 --> 00:33:24,212
Αυτή είναι η σύζυγός μου, η Becky.
600
00:33:24,254 --> 00:33:27,257
Becky απο δω η Jules,
μια από τις πιο λαμπρές μαθήτριές μου.
601
00:33:27,507 --> 00:33:28,591
Χάρηκα πολύ για τη γνωριμία.
602
00:33:28,633 --> 00:33:29,509
Και εγώ.
603
00:33:29,550 --> 00:33:30,134
Πώς πάμε;
604
00:33:30,343 --> 00:33:31,427
Ναι, είμαι λίγο κουρασμένη.
605
00:33:31,469 --> 00:33:33,179
Εντάξει, πρέπει να την πάρω σπίτι,
606
00:33:33,179 --> 00:33:35,639
έχουμε το μικρό εδω...
αλλά ήσουν πολύ σπουδαία Jules.
607
00:33:35,681 --> 00:33:36,765
Σας ευχαριστώ.
608
00:33:37,474 --> 00:33:39,184
Συγχαρητήρια.
609
00:33:53,364 --> 00:33:55,449
Δεν το κατάλαβαν.
610
00:34:01,329 --> 00:34:02,539
Ναι!
611
00:34:02,539 --> 00:34:04,582
Όχι, όχι!
612
00:34:06,751 --> 00:34:09,921
Πόσο νομίζεις ότι θα μας πάρει;
Έχω πιεί τόσο πολλά αναψυκτικά!
613
00:34:10,046 --> 00:34:10,546
Γαμήσου!
614
00:34:10,588 --> 00:34:11,714
Μόλις μου ήρθε περίοδος!
615
00:34:11,756 --> 00:34:12,506
Γαμώτο!
616
00:34:12,632 --> 00:34:13,466
Πού πας;
617
00:34:13,549 --> 00:34:15,551
Δεν υπάρχει ποτέ αναμονή
στις ανδρικές τουαλέτες!
618
00:34:23,183 --> 00:34:24,351
Θεέ μου!
619
00:35:07,473 --> 00:35:08,975
Είναι πολύ ωραίες κάλτσες.
620
00:35:09,767 --> 00:35:13,521
Είναι ακριβες, στην πραγματικότητα.
Απομακρύνουν την υγρασία από τα πόδια σου.
621
00:35:13,562 --> 00:35:15,564
Τα πόδια μου έχουν πάντα υγρασία.
622
00:35:15,606 --> 00:35:17,316
Μαμά, μ' αρέσουν.
623
00:35:17,358 --> 00:35:18,984
Λυπάμαι που είναι λιτά Χριστούγεννα.
624
00:35:19,026 --> 00:35:22,612
Έτσι το θελήσαμε,
να είναι λίγο λιτά φέτος.
625
00:35:22,654 --> 00:35:23,822
Είναι ωραία.
626
00:35:28,868 --> 00:35:30,036
Κοιτάξτε.
627
00:35:31,204 --> 00:35:32,997
- Εντάξει.
- Υπέροχο.
628
00:35:34,206 --> 00:35:35,791
Με κάνει να γελάω.
629
00:35:44,215 --> 00:35:45,675
Μπαμπά; Έλα μέσα.
630
00:35:49,053 --> 00:35:50,263
Πώς ήξερες ότι ήμουν εγώ;
631
00:35:50,388 --> 00:35:51,597
Η μαμά δεν χτυπά
632
00:35:52,890 --> 00:35:54,183
Όντως.
633
00:35:57,102 --> 00:36:00,605
Εδώ είναι, συμπληρωμένες
οι αιτήσεις χρηματοδότησης σου.
634
00:36:00,897 --> 00:36:03,233
- Σ' ευχαριστώ...
- Καλά Χριστούγεννα.
635
00:36:03,358 --> 00:36:04,943
Σ' ευχαριστώ!
636
00:36:05,110 --> 00:36:07,153
Χρειάζεσαι χρήματα
για τις αιτήσεις;
637
00:36:07,195 --> 00:36:08,321
Γιατί μπορώ να βοηθήσω και σ' αυτό επίσης,
χρειάζομαι μόνο...
638
00:36:08,363 --> 00:36:11,407
όχι, όχι, έχω τα χρήματα
από το καλοκαίρι που δούλεψα.
639
00:36:11,741 --> 00:36:12,950
Αυτός είναι ο λόγος που έχουμε
640
00:36:12,950 --> 00:36:14,410
Χρόνο τερματισμού του υπολογιστή.
Αυτό είναι το δωμάτιό μας.
641
00:36:14,452 --> 00:36:15,953
Εντάξει, εντάξει,
μπορείς να με πετάξεις...
642
00:36:15,953 --> 00:36:18,122
στο ταχυδρομείο;
Θα πρέπει να είναι ακόμα ανοιχτό.
643
00:36:18,122 --> 00:36:23,168
3, 2, 1... Ευτυχισμένο το Νέο Έτος!
644
00:36:23,210 --> 00:36:25,003
Ευτυχισμένο το Νέο Έτος.
645
00:36:25,879 --> 00:36:27,422
Ευτυχισμένο το Νέο Έτος!
646
00:36:49,817 --> 00:36:56,156
Ει! Μ' αρέσει η μπάντα σου
με τον Jonah Ruiz, "L' anfance Nue"
647
00:36:56,156 --> 00:36:57,449
L' enfance Nue.
648
00:37:00,410 --> 00:37:04,539
Λοιπόν, σε είδα να παίζεις στο Thanksgiving σόου.
Με λένε Lady Bird.
649
00:37:04,998 --> 00:37:06,332
Είναι παράξενο να κάνουμε χειραψία.
650
00:37:06,374 --> 00:37:07,375
Ναι.
651
00:37:10,461 --> 00:37:13,089
Είμαι φίλη με τη Jenna και
πάντα μιλάει για...
652
00:37:13,130 --> 00:37:16,050
πόσο σπουδαία είναι η μπάντα σας
Ήθελα να το διαπιστώσω.
653
00:37:16,091 --> 00:37:18,135
- Ναι. Η Jenna είναι πολύ σφιχτή.
- Ναι.
654
00:37:18,677 --> 00:37:20,804
Ίσως σε δω στο Deuce,
ή κάτι τέτοιο.
655
00:37:21,221 --> 00:37:23,181
Σίγουρα, θα σε δω στο Deuce.
656
00:37:23,515 --> 00:37:24,516
Ει!
657
00:37:24,641 --> 00:37:26,142
Δεν σε πληρώνω για να φλερτάρεις!
658
00:37:26,184 --> 00:37:27,769
Δεν φλερτάρω.
659
00:37:28,144 --> 00:37:29,729
Ήλπιζα ότι το έκανες.
660
00:37:41,823 --> 00:37:44,075
Μια ανάγνωση της Βίβλου Γενέσεως.
661
00:37:44,117 --> 00:37:47,245
Ο Κύριος πήρε τον Αβραάμ έξω
και του είπε...
662
00:37:47,287 --> 00:37:50,331
Κοίτα τον ουρανό και μετρησε
τα αστέρια αν μπορείς.
663
00:37:50,373 --> 00:37:51,707
Τοσοι ακριβώς, πρόσθεσε...
664
00:37:51,707 --> 00:37:53,667
θα είναι οι απόγονοί σου.
665
00:37:53,709 --> 00:37:55,669
Ο Αβραάμ πίστεψε στον Κύριο,
666
00:37:55,878 --> 00:37:58,005
και αυτός του το αναγνώρισε
ως πράξη αρετής.
667
00:37:58,547 --> 00:38:00,173
Πάτερ ημών εν τοις ουρανοις.
668
00:38:00,215 --> 00:38:01,758
Αγιαστήτω το όνομά σου.
669
00:38:01,800 --> 00:38:03,218
Ελθέτω η βασιλεία σου,
670
00:38:03,260 --> 00:38:05,512
Γενηθήτω το θέλημά σου,
ως εν ουρανώ και επι της γής.
671
00:38:05,762 --> 00:38:07,055
Τον άρτον ημών τον επιούσιον.
672
00:38:07,055 --> 00:38:09,057
Την πρώτη φορά που το κάναμε
ήταν στο σπίτι του...
673
00:38:09,057 --> 00:38:12,727
στη λίμνη, το περασμένο καλοκαίρι.
Ήταν τόσο αστείο...
674
00:38:14,061 --> 00:38:17,231
Από τον θείο Ματ. Νομίζω ότι
αυτός και η μαμά μου τσακώνονται,
675
00:38:17,231 --> 00:38:18,982
Οπότε απόλαυσε τα γεύματα
όσο μπορείς.
676
00:38:19,024 --> 00:38:21,485
Όχι ευχαριστώ,
προσπαθώ να χάσω βάρος.
677
00:38:21,818 --> 00:38:22,736
Πραγματικά;
678
00:38:22,736 --> 00:38:26,239
Ναι, το σεξ δεν είναι μεγάλη υπόθεση,
η μητέρα μου μου τηλεφώνησε κατά τη διάρκεια.
679
00:38:26,281 --> 00:38:29,409
Ήταν στο κινητό μου, εκείνο που μου πήρε
για έκτακτες ανάγκες.
680
00:38:29,450 --> 00:38:30,451
Το σήκωσες;
681
00:38:30,576 --> 00:38:33,788
Ναι, ήμουν σαν, "um, μαμά,
δεν μπορώ πραγματικά να μιλήσω τώρα."
682
00:38:36,332 --> 00:38:38,125
Ποια ήταν η κατάσταση έκτακτης ανάγκης;
683
00:38:38,625 --> 00:38:39,751
Τι;
684
00:38:39,751 --> 00:38:41,586
Ποια ήταν η κατάσταση έκτακτης ανάγκης;
685
00:38:41,628 --> 00:38:43,672
Ω, πέθανε η αδερφή της γιαγιάς μου.
Λυπάμαι πολύ.
686
00:38:43,713 --> 00:38:45,924
Κάπως το έκανε στον εαυτό της.
687
00:38:45,924 --> 00:38:47,842
Ναι, δεν ξέρω γιατί να το κάνεις
αν είσαι ήδη τόσο γριά.
688
00:38:47,884 --> 00:38:49,969
Κυρίες, οι φούστες σας!
689
00:38:53,514 --> 00:38:56,225
Θα σας γράψω μια αναφορά,
Μις Walton.
690
00:38:56,267 --> 00:38:57,726
Όχι πια κοντές φούστες!
691
00:39:01,104 --> 00:39:03,315
Η Sarah-Joan μου μπαίνει συνέχεια
692
00:39:04,399 --> 00:39:05,608
Είναι μια σκύλα.
693
00:39:05,650 --> 00:39:07,193
Birdy σου αρέσει.
694
00:39:07,318 --> 00:39:09,821
Ναι, αλλά, είναι μια σκύλα.
695
00:39:10,154 --> 00:39:13,407
Έχω μια ιδέα για το πώς
να ξεφορτωθείς τη Sarah Joan.
696
00:39:13,824 --> 00:39:14,825
Πώς;
697
00:39:14,825 --> 00:39:16,910
Θα δεις.
Αυτό το απόγευμα;
698
00:39:16,952 --> 00:39:19,037
Όχι, έχουμε ακρόαση
σήμερα το απόγευμα.
699
00:39:20,163 --> 00:39:21,498
Σωστά, εννοώ...
700
00:39:21,540 --> 00:39:24,125
Δεν νομίζω ότι θέλω
να παίξω στο έργο.
701
00:39:24,334 --> 00:39:26,002
Συνάντησέ με στο πάρκινγκ
των καθηγητών στις 3.
702
00:39:26,002 --> 00:39:27,837
Θα έχω τα υλικά.
703
00:39:28,046 --> 00:39:29,213
Εντάξει.
704
00:39:29,255 --> 00:39:30,882
Περίμενε, πως σε λένε;
705
00:39:31,340 --> 00:39:32,717
Lady Bird.
706
00:39:33,259 --> 00:39:34,885
- Παράξενο.
- Κυρίες!
707
00:39:34,927 --> 00:39:37,346
Έχουμε μια απόφαση να πάρουμε:
Θέμα διακόσμησης του χορού αποφοίτησης!
708
00:39:37,346 --> 00:39:39,139
Οι κορυφαίες επιλογές μέχρι στιγμής...
709
00:39:39,181 --> 00:39:43,935
Πόλεις του Κόσμου, Αιώνια Φλόγα,
και Ταινίες!
710
00:39:45,353 --> 00:39:46,729
Πού είναι ο πάτερ Leviatch;
711
00:39:46,980 --> 00:39:48,898
Εντάξει, πάρτε 5.
712
00:39:49,023 --> 00:39:50,024
Τι;
713
00:39:50,191 --> 00:39:51,567
Καθίστε στο πάτωμα.
714
00:39:53,402 --> 00:39:55,487
Ξέρω ότι σε όλους σας λείπει
ο πατέρας Leviatch,
715
00:39:55,487 --> 00:39:58,866
Το ίδιο ισχύει και σε μας,
τους συναδέλφους του, αλλά...
716
00:39:58,866 --> 00:40:00,617
θα βάλω τα δυνατά μου
σ' αυτή την προσπάθεια.
717
00:40:01,576 --> 00:40:03,620
Συνήθως είμαι ο προπονητής
ποδοσφαίρου της σχολής.
718
00:40:03,703 --> 00:40:08,041
αλλά απ' οτι μπορώ να ξέρω
ένα έργο είναι σαν ένα παιχνίδι...
719
00:40:08,082 --> 00:40:09,083
Πού είναι η Lady Bird;
720
00:40:09,375 --> 00:40:10,543
Είναι με τη νέα καλύτερη φίλη της.
721
00:40:10,543 --> 00:40:12,128
Πιστεύει ότι είναι πάρα πολύ cool
για το θέατρο.
722
00:40:12,169 --> 00:40:13,963
Τώρα αν μπορείτε να βγάλετε τα
σενάριά σας.
723
00:40:14,004 --> 00:40:16,465
Έχω δώσει έναν αριθμό σε κάθε ρόλο.
724
00:40:16,507 --> 00:40:19,051
Και θα φτιάξω ενα διάγραμμα
σ' αυτό τον πίνακα,
725
00:40:19,218 --> 00:40:23,013
και αν μπορείτε να το αντιγράψετε
στις σημειώσεις σας, αυτό θα ήταν υπέροχο.
726
00:40:23,054 --> 00:40:24,431
Ποιος παίζει ποιο ρόλο;
727
00:40:24,472 --> 00:40:27,267
Έβαλα την Miss Patty απο δώ να αναθέσει
τους ρόλους, και σας γνωρίζει όλους.
728
00:40:27,308 --> 00:40:29,060
Έτσι... Πείτε τους Miss Patty!
729
00:40:29,102 --> 00:40:31,520
Εντάξει. Prosper, ο Danny.
730
00:40:31,562 --> 00:40:33,898
Danny ωραία, αυτός είναι ο ρόλος 1.
731
00:40:33,898 --> 00:40:36,108
"ΜΟΛΙΣ ΠΑΝΤΡΕΥΤΗΚΑ ΤΟΝ ΙΗΣΟΥ".
732
00:40:36,150 --> 00:40:37,735
Περίμενε, πού μένεις;
733
00:40:40,237 --> 00:40:41,738
Στην γειτονιά με τα νεοκλασικά.
734
00:40:42,072 --> 00:40:45,408
Εκεί ήταν το παλιό μας σπίτι!
Σε ποιο δρόμο;
735
00:40:45,825 --> 00:40:50,455
Um, στον 44. είναι... είναι το τρίτο σπίτι.
Μπλε με λευκά παντζούρια.
736
00:40:50,455 --> 00:40:52,290
και την αμερικανική σημαία
στο μπροστινό μέρος.
737
00:40:52,290 --> 00:40:55,292
Ναι, το ξέρω αυτό! Θέλεις να
παμε σπίτι σου να φαμε;
738
00:40:55,292 --> 00:40:58,003
Ζω στο Granite Bay, αλλιώς
θα σου έλεγα να πάμε στο δικό μου.
739
00:40:58,128 --> 00:41:01,798
Στην πραγματικότητα, σκέφτηκα
ίσως καλύτερα να πάμε στο Deuce;
740
00:41:01,798 --> 00:41:04,301
Το είπα και στον τον Kyle
και ειπε κάτι σαν...
741
00:41:04,342 --> 00:41:06,886
ό, τι ναναι... ειναι ανιαρό...
αλλά ίσως θα σε δω εκεί
742
00:41:07,011 --> 00:41:08,471
Πώς ξέρεις τον Kyle;
743
00:41:08,805 --> 00:41:10,473
Η μαμά μου μου με έβαλε να δουλέψω...
744
00:41:10,515 --> 00:41:13,142
στο New Helvetia
για να διδαχτώ λέει υπευθυνότητα
745
00:41:15,811 --> 00:41:17,521
Τέλος πάντων βρισκόμαστε εκεί πέρα.
746
00:41:17,646 --> 00:41:21,066
Ναι, ο Kyle είναι φοβερός.
Ας πάμε στο Deuce.
747
00:41:22,484 --> 00:41:24,861
Εντάξει παιδιά, τώρα κοιτάξτε...
Ρόλος 1, εντάξει.
748
00:41:24,903 --> 00:41:27,030
Θα τρέξει σβέλτα και θα περάσει μπροστά.
749
00:41:27,071 --> 00:41:29,073
Θέλω να κοιτάζετε ευθεία
στο κοινό, εντάξει;
750
00:41:29,073 --> 00:41:31,909
Μην κοιτάζετε τριγύρω σας
να μιλάτε σε όσους έρχονται.
751
00:41:31,951 --> 00:41:34,328
8, 9 και 10,
μπαίνετε με φόρα από δω.
752
00:41:34,328 --> 00:41:35,621
Γιατί αυτοί οι τύποι θα το λατρέψουν.
753
00:41:35,663 --> 00:41:36,789
Μην μιλάτε πολύ τον εαυτό σας.
754
00:41:36,830 --> 00:41:39,666
Τώρα έρχονται αργά...
Τραγουδάμε.
755
00:41:40,250 --> 00:41:41,209
Αυτό είναι το τραγούδι.
756
00:41:41,251 --> 00:41:42,586
Οι λευκές γραμμές τραγουδάνε.
757
00:41:42,627 --> 00:41:44,504
Τραγουδάμε.
Τραγουδάμε.
758
00:41:44,671 --> 00:41:46,673
Ο Danny δεν τραγουδάει εδώ.
Είναι μόνος του.
759
00:41:46,714 --> 00:41:49,342
Τραγουδάμε 8, 9 και 10...
Μπαίνεις σκληρά!
760
00:41:49,384 --> 00:41:50,968
Μπαίνεις σκληρά!
761
00:41:54,263 --> 00:41:56,598
- Αυτό είναι το Deuce;
- Ναι.
762
00:41:56,932 --> 00:41:59,601
- Είναι χώρος στάθμευσης;
- Ναι.
763
00:42:00,352 --> 00:42:04,147
Ήμασταν σε ένα χώρο στάθμευσης
και πήγαμε σε άλλο χώρο στάθμευσης.
764
00:42:04,189 --> 00:42:06,691
Ει Kyle! Η Lady Bird και εγώ
μόλις διακοσμήσαμε...
765
00:42:06,733 --> 00:42:09,694
το αυτοκίνητο της καλόγριας
σαν να παντρεύτηκε με τον Ιησού!
766
00:42:09,736 --> 00:42:10,862
Πολύ φάση.
767
00:42:24,207 --> 00:42:27,460
Αυτό που κάνεις θέλει κότσια,
είναι πολύ αναρχικό.
768
00:42:27,502 --> 00:42:28,711
Ναι, γάμησέ τα.
769
00:42:29,170 --> 00:42:30,963
Μην ανησυχείς, δεν θα σας καρφώσω.
770
00:42:30,963 --> 00:42:33,799
Λοιπόν, ελπίζω όχι, γιατί θα σκοτώσω
την γαμημένη την οικογένειά σου.
771
00:42:36,385 --> 00:42:37,094
Τι;
772
00:42:37,136 --> 00:42:40,305
Συγνώμη ήταν υπερβολή.
773
00:42:40,305 --> 00:42:42,682
Είναι εντάξει.
Ο μπαμπάς μου έχει καρκίνο.
774
00:42:42,724 --> 00:42:45,393
Έτσι, υποθέτω ότι ο Θεός
το κάνει αυτό για μας.
775
00:42:45,477 --> 00:42:49,313
Ω... Λυπάμαι.
776
00:42:49,480 --> 00:42:51,274
Εργάζεσαι στη Νέα Helvetia, έτσι;
777
00:42:51,357 --> 00:42:52,483
Ναι.
778
00:42:52,817 --> 00:42:56,320
Θα μου δώσεις τον αριθμό σου; Θέλουμε να
οργανώσουμε κάποιες συναυλίες εκεί κάτω...
779
00:42:56,320 --> 00:42:57,404
Οπωσδήποτε.
780
00:43:00,532 --> 00:43:02,909
Είναι ο αριθμός των γονιών μου.
781
00:43:03,159 --> 00:43:05,161
- Δεν έχεις κινητό;
- Οχι ..
782
00:43:05,161 --> 00:43:07,997
Καλά κάνεις. Η κυβέρνηση δεν χρειάζεται
να εγκαταστήσει συσκευές παρακολούθησης σε εμάς,
783
00:43:08,039 --> 00:43:09,749
τις αγοράζουμε και τις βάζουμε
στους εαυτούς μας.
784
00:43:09,957 --> 00:43:11,667
Δεν έχω συσκευή παρακολούθησης.
785
00:43:11,667 --> 00:43:15,129
Οχι, ενοοώ τα κινητά τηλέφωνα,
κατάλαβες;
786
00:43:16,088 --> 00:43:20,175
Ναι. Ξέρω. Θέλω να πω ότι θα πάρεις
και συ ενα τελικά. Όλοι θα έχουν από ένα.
787
00:43:20,217 --> 00:43:22,761
Και τότε θα είναι πια
θέμα χρόνου πριν...
788
00:43:23,220 --> 00:43:24,512
Πριν τι;
789
00:43:24,512 --> 00:43:26,514
Πριν τα ενσωματώσουν
στο μυαλό μας.
790
00:44:02,506 --> 00:44:04,174
Τι θέλεις από μένα;
791
00:44:06,092 --> 00:44:07,093
Ναι;
792
00:44:07,260 --> 00:44:10,596
Η γιαγιά μου ήθελε να σου πω ότι
τις έλειψες τα Χριστούγεννα.
793
00:44:11,097 --> 00:44:12,890
Ναι, καλά, δεν θα μπορούσα
να έρθω ούτως ή άλλως...
794
00:44:12,932 --> 00:44:14,975
Η μαμά μου τσατίστηκε για
την βραδυά του Thanksgiving.
795
00:44:15,100 --> 00:44:17,519
Η μάνα σου είναι τρελή.
Τη φοβάμαι.
796
00:44:17,561 --> 00:44:22,732
Δεν είναι τρελή, είναι απλά, ξέρεις,
έχει μεγάλη καρδιά. Είναι πολύ τρυφερή.
797
00:44:22,774 --> 00:44:23,775
Δεν βρίσκω τη μητέρα σου τρυφερή.
798
00:44:23,775 --> 00:44:24,442
Δεν τη βρίσκεις;
799
00:44:24,442 --> 00:44:27,153
Λοιπόν όχι, είναι τρυφερή, ναι,
αλλά είναι και επίσης τρομακτική.
800
00:44:27,195 --> 00:44:28,946
Δεν μπορείς να είσαι τρομακτικός
και ταυτόχρονα τρυφερός.
801
00:44:28,946 --> 00:44:30,198
Νομίζω ότι μπορείς,
η μαμά σου είναι.
802
00:44:30,198 --> 00:44:31,365
Είσαι ομοφυλόφιλος!
803
00:44:33,034 --> 00:44:36,745
Γαμώτο μου. Μπορείς να μην το πεις
σε κανέναν, παρακαλώ;
804
00:44:36,954 --> 00:44:42,626
Λυπάμαι πολύ για όλα.
Νοιώθω τόσο ντροπιασμένος με όλα αυτά.
805
00:44:42,876 --> 00:44:47,046
πρόκειται να γίνει πολύ άσχημο
και χρειάζομαι λίγο χρόνο...
806
00:44:47,088 --> 00:44:50,174
για να δω πώς θα το πω
στη μαμά και στον μπαμπά μου.
807
00:44:50,216 --> 00:44:51,634
Μην ανησυχείς,
808
00:44:58,307 --> 00:44:59,725
Δεν θα το πω.
809
00:45:02,060 --> 00:45:03,270
Είναι εντάξει.
810
00:45:12,903 --> 00:45:14,029
Είναι εντάξει...
811
00:45:17,324 --> 00:45:19,743
Και έχεις ένα σύστημα υποστήριξης;
812
00:45:20,410 --> 00:45:22,037
Τι εννοείς;
813
00:45:23,997 --> 00:45:27,041
Σε ποιον απευθύνεσαι
όταν νιώθεις έτσι;
814
00:45:30,044 --> 00:45:34,507
Σε κανένα, υποθέτω.
Λυπάμαι.
815
00:45:34,507 --> 00:45:38,427
Όχι, όχι, μην λυπάσαι.
Δεν υπάρχει λάθος απάντηση.
816
00:45:40,345 --> 00:45:42,264
Παρακαλώ, μην το πείτε στην κόρη σας.
817
00:45:42,305 --> 00:45:45,308
Όχι, φυσικά όχι.
Φυσικά και όχι.
818
00:45:49,520 --> 00:45:57,486
"Χους ει και εις χουν απελεύσει..."
819
00:45:58,737 --> 00:46:05,577
"Χους ει και εις χουν απελεύσει..."
820
00:46:05,910 --> 00:46:07,120
Είναι ένα νέο σύστημα, απλά...
821
00:46:07,161 --> 00:46:09,622
πληκτρολόγησε τον αριθμό
κοινωνικής σου ασφάλισης και...
822
00:46:14,877 --> 00:46:15,502
Το Davis;
823
00:46:15,544 --> 00:46:17,463
Το Davis είναι καλό.
Ίσως θάπρεπε να το κοιτάξεις.
824
00:46:17,546 --> 00:46:20,716
Είναι μόνο μισή ώρα απόσταση!
Λιγότερο, αν οδηγείς γρήγορα!
825
00:46:20,716 --> 00:46:21,967
Εκανα το μεταπτυχιακό μου εκεί.
826
00:46:22,008 --> 00:46:23,260
Πολλοί έξυπνοι άνθρωποι
πηγαίνουν στο Davis.
827
00:46:23,301 --> 00:46:26,054
Σκεφτόμουν ότι το Μπέρκλεϊ έπρεπε να με δεχτεί.
Εσύ και ο Miguel πήγατε εκεί.
828
00:46:26,096 --> 00:46:26,888
Είμαι παιδί αποφοίτου.
829
00:46:26,930 --> 00:46:28,681
E..., όχι αν δεν πληρώσουμε.
830
00:46:28,723 --> 00:46:29,724
Και έχεις και κακούς βαθμούς.
831
00:46:29,724 --> 00:46:30,892
Ω τι ξέρεις για αυτό;
832
00:46:30,892 --> 00:46:31,892
- Τι θες να πεις;
- Τίποτα.
833
00:46:32,059 --> 00:46:34,019
- Όχι, τι υπονοείς;
- Τίποτα.
834
00:46:34,061 --> 00:46:35,271
Εισαι ρατσίστρια.
835
00:46:35,312 --> 00:46:36,814
Δεν είπα τίποτα.
836
00:46:36,855 --> 00:46:38,315
Δεν απαρνήθηκα τη ράτσα μου!
837
00:46:38,357 --> 00:46:41,943
Ω ναι, είμαι βέβαιη
ότι δεν είχαν ιδέα, Miguel!
838
00:46:42,194 --> 00:46:43,862
Είσαι πραγματικά απαίσια.
839
00:46:45,405 --> 00:46:46,406
Τι τρέχει με σένα;
840
00:46:46,448 --> 00:46:47,448
Πήγαινε... Πήγαινε στο δωμάτιό σου.
841
00:46:47,490 --> 00:46:48,283
Δεν είμαι πεντάχρονο!
842
00:46:48,324 --> 00:46:49,575
Δεν σε μεγάλωσα έτσι.
843
00:46:49,617 --> 00:46:53,287
Δεν χρειάζεται να πάω πουθενά!
Δεν θα πάω σε ενα πανεπιστήμιο...
844
00:46:53,329 --> 00:46:56,248
που είναι διάσημο για
τη γαμημένη του τη Γεωργική Σχολή!
845
00:46:57,833 --> 00:46:59,626
Και Miguel και Shelly,
ποτέ δεν θα βρείτε δουλειές,
846
00:46:59,668 --> 00:47:01,420
Με όλα αυτά τα σκατά στο πρόσωπό σας!
847
00:47:16,600 --> 00:47:18,393
- Γεια σου!
- Γεια!
848
00:47:19,770 --> 00:47:21,313
Πάρε ο,τι θες απ, το ψυγείο.
849
00:47:21,313 --> 00:47:23,773
Οι γονείς μου είναι στον πάνω όροφο,
αλλά δεν τους νοιάζει αν πίνουμε.
850
00:47:23,773 --> 00:47:24,858
Εντάξει, φίνα.
851
00:47:42,332 --> 00:47:43,750
Μισώ αυτά τα σκατά.
852
00:47:44,751 --> 00:47:45,877
Αλλά το καπνίζεις.
853
00:47:45,919 --> 00:47:49,380
Αυτό ειναι στριφτό,
ποτέ βιομηχανικής παραγωγής...
854
00:47:49,422 --> 00:47:50,965
και ποτέ μπάφους.
855
00:47:51,007 --> 00:47:52,425
Τι τρέχει με τους μπάφους;
856
00:47:52,466 --> 00:47:54,552
Δεν μπορείς να εισπνέεις μπάφους.
Ποιο ειναι το νοημα;
857
00:47:55,594 --> 00:47:56,720
Δεν είναι για σένα.
858
00:47:56,762 --> 00:48:00,349
Λοιπόν, πρωτοκάπνισα μπάφο
όταν ήμουν μικρή,
859
00:48:00,349 --> 00:48:03,101
οπότε, ξέρεις,
η δύναμη της συνήθειας.
860
00:48:03,351 --> 00:48:04,853
Έχει ίνες από γυαλί.
861
00:48:05,228 --> 00:48:06,688
- Πραγματικά;
- Ναι.
862
00:48:07,021 --> 00:48:08,773
Το στριφτό είναι καλύτερο.
863
00:48:08,815 --> 00:48:11,901
Επίσης, προσπαθώ,
όσο είναι δυνατόν,
864
00:48:11,943 --> 00:48:14,612
να μην συμμετέχω
στην οικονομία μας.
865
00:48:14,653 --> 00:48:19,866
Δεν μου αρέσουν χρήματα. Έτσι,
προσπαθώ να ζώ μόνο με ανταλλαγές.
866
00:48:19,908 --> 00:48:22,285
Αλλά το καθολικό σχολείο
δεν κοστίζει χρήματα;
867
00:48:22,327 --> 00:48:25,246
Ναι, της μητρόπολης
δεν της καλοφάνηκε η ιδέα μου.
868
00:48:25,580 --> 00:48:29,876
Είναι σημαντικό για τον πατέρα μου
το ότι πηγαίνω στο Xavier,
869
00:48:29,917 --> 00:48:33,671
έτσι απλά προσπαθώ
να τον κάνω ευτυχισμένο.
870
00:48:47,016 --> 00:48:48,226
Δεν θέλω να κάνω σεξ ακόμα.
871
00:48:48,226 --> 00:48:50,103
Δεν έχω κάνει σεξ ακόμα.
Με άλλο άτομο.
872
00:48:50,144 --> 00:48:50,728
Οχι, ούτε εγώ.
873
00:48:50,770 --> 00:48:51,771
- Αλήθεια;
- Ναί.
874
00:48:58,360 --> 00:49:03,031
Ω Θεέ μου! Είναι το κρεβάτι μαυρίσματος!
Η Julie θα το λατρέψει!
875
00:49:03,448 --> 00:49:04,783
Ποιά είναι η Julie;
876
00:49:26,261 --> 00:49:28,388
Lady Bird! Δεν μπορείς
να κλειδώνεις τις πόρτες εδώ,
877
00:49:28,429 --> 00:49:29,389
Έχουμε μόνο ένα μπάνιο!
878
00:49:29,430 --> 00:49:30,723
Λυπάμαι, συγγνώμη, συγγνώμη!
879
00:49:30,890 --> 00:49:33,434
Είναι το μόνο μέρος που μπορώ
να έχω λίγη απομόνωση.
880
00:49:33,476 --> 00:49:34,977
Στ΄ αλήθεια πρέπει να χρησιμοποιείς
δύο πετσέτες;
881
00:49:35,311 --> 00:49:37,187
Α... Όχι,
Υποθέτω όχι.
882
00:49:37,229 --> 00:49:38,981
Αν χρειάζεσαι δύο πετσέτες,
απλά πες το
883
00:49:39,022 --> 00:49:40,148
γιατί αυτό επηρεάζει
ολόκληρη την ημέρα μου.
884
00:49:40,148 --> 00:49:41,733
Γιατί πρέπει να βάλω πλυντήριο
πριν πάω στη δουλειά,
885
00:49:41,775 --> 00:49:44,110
και πρέπει να ξέρω αν υπάρχουν
κι' άλλες άπλυτες πετσέτες.
886
00:49:44,110 --> 00:49:45,236
Χρειάζομαι μόνο μια, συγγνώμη.
887
00:49:45,278 --> 00:49:48,990
Εντάξει, καλά, άσε με να πάω στον
καθρέφτη, πρέπει να ετοιμαστώ.
888
00:49:57,373 --> 00:50:02,627
Πότε νομίζεις ότι είναι
η κατάλληλη στιγμή για σεξ;
889
00:50:02,669 --> 00:50:04,587
- Κάνεις σεξ;
- Οχι!
890
00:50:05,839 --> 00:50:08,716
Ε.. στο κολέγιο είναι καλά,
Νομίζω στο κολέγιο.
891
00:50:08,758 --> 00:50:12,637
Και... Να χρησιμοποιείς προστασία.
Όπως τα μιλήσαμε.
892
00:50:12,678 --> 00:50:13,679
Εντάξει.
893
00:50:22,687 --> 00:50:24,147
Έχει κατάθλιψη ο μπαμπάς;
894
00:50:25,023 --> 00:50:26,524
Γιατί ρωτάς;
895
00:50:27,525 --> 00:50:30,027
Τα χάπια... είναι στο όνομα του μπαμπά.
896
00:50:31,028 --> 00:50:34,156
Ο μπαμπάς παλεύει με την κατάθλιψη
εδώ και χρόνια.
897
00:50:38,118 --> 00:50:39,453
Δεν το ήξερα αυτό.
898
00:50:40,037 --> 00:50:42,581
Το χρήμα δεν είναι
το μέτρο της επιτυχίας της ζωής.
899
00:50:43,498 --> 00:50:45,250
Είναι καταθλιπτικός για τα χρήματα;
900
00:50:45,792 --> 00:50:49,420
Η επιτυχία δεν σημαίνει
τίποτα από μόνη της.
901
00:50:49,420 --> 00:50:51,047
Απλά σημαίνει ότι είσαι επιτυχημένος.
902
00:50:51,088 --> 00:50:52,757
Ναι, αλλά τότε είσαι επιτυχημένος.
903
00:50:52,798 --> 00:50:54,758
Αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι είσαι ευτυχισμένος.
904
00:50:55,092 --> 00:50:56,885
Αλλά δεν είναι ευτυχισμένος.
905
00:51:09,647 --> 00:51:11,649
Πρέπει να φύγω από το Σακραμέντο.
906
00:51:12,733 --> 00:51:13,901
Γιατί;
907
00:51:14,026 --> 00:51:19,239
Γιατί σκοτώνει την ψυχή. Είναι
το χειρότερο μέρος της Καλιφόρνιας.
908
00:51:21,199 --> 00:51:25,161
Δεν λένε,
"σκέψου οικουμενικά, δράσε τοπικά";
909
00:51:26,538 --> 00:51:29,916
Νοιώθω ότι αυτός που το είπε
δεν ζούσε στο Σακραμέντο.
910
00:51:34,462 --> 00:51:35,546
Μ' αρέσει εδώ.
911
00:51:35,588 --> 00:51:37,673
Θέλω να στείλω τις κόρες μου
στην "Άμωμη Καρδιά".
912
00:51:38,257 --> 00:51:40,509
Θέλω να είμαι, ξέρεις,
Θέλω να είμαι μαμά.
913
00:51:40,926 --> 00:51:42,969
Τουλάχιστον πήγαινε στο Σαν Φρανσίσκο.
914
00:51:44,846 --> 00:51:46,181
Δεν μου αρέσουν οι λόφοι.
915
00:51:49,392 --> 00:51:50,935
Ξεκινήστε απλά με το Χ.
916
00:51:50,977 --> 00:51:54,647
Συν 3, επί Χ, συν 2.
917
00:51:55,940 --> 00:51:57,191
Julie!
918
00:51:58,817 --> 00:52:00,861
Julie!
919
00:52:01,486 --> 00:52:03,071
Julie, ει!
920
00:52:03,321 --> 00:52:05,198
Τι θέλεις από τη Julie;
921
00:52:05,865 --> 00:52:06,950
Darlene, μπορείς να μας αφήσεις
για λίγο μόνες;
922
00:52:06,950 --> 00:52:08,034
Darlene, μείνε.
923
00:52:08,493 --> 00:52:09,786
Γιατί δεν ήσουν στην Άλγεβρα ΙΙ;
924
00:52:09,827 --> 00:52:11,204
- Έχω αλλάξει τμήμα.
- Γιατί;
925
00:52:11,245 --> 00:52:12,872
Δεν σου φτάνουν η Jenna και ο Kyle;
926
00:52:14,790 --> 00:52:16,208
Λυπάμαι που ζηλεύεις.
927
00:52:16,250 --> 00:52:17,918
Χα! Η Τζένα είναι ηλίθια,
ξέρεις.
928
00:52:17,960 --> 00:52:19,628
Δεν είναι. Παρακολουθεί
Προχωρημένο Απειροστικό Λογισμό.
929
00:52:19,670 --> 00:52:21,046
Είναι ηλίθια
με μια βαθύτερη έννοια.
930
00:52:21,046 --> 00:52:22,047
Δεν τη γνωρίζεις καν.
931
00:52:22,088 --> 00:52:23,840
Η δεσποινίς Patty σου ανέθεσε
ενα ρόλο, παρεμπιπτόντως.
932
00:52:23,882 --> 00:52:25,717
Απλά ποτέ δεν εμφανίστηκες
να τον διεκδικήσεις.
933
00:52:25,759 --> 00:52:26,551
Τι ρόλο;
934
00:52:26,551 --> 00:52:27,927
"The Tempest".
935
00:52:28,136 --> 00:52:30,471
Δεν υπάρχει ρόλος
"The Tempest"
936
00:52:30,513 --> 00:52:32,431
Είναι ο κύριος ρόλος!
937
00:52:32,473 --> 00:52:35,434
Όχι, είναι κάτι που επινόησε,
ώστε όλοι να μπορούν να πάρουν μέρος.
938
00:52:35,601 --> 00:52:37,936
Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα
εκτός κι' αν είσαι...
939
00:52:37,978 --> 00:52:39,438
στο κέντρο της προσοχής, μπορείς;
940
00:52:39,479 --> 00:52:40,772
Ναι, καλά, ξέρεις
τα βυζιά της μαμάς σου;
941
00:52:40,772 --> 00:52:42,482
Είναι ψεύτικα. Εντελώς ψεύτικα.
942
00:52:42,524 --> 00:52:44,693
Πήρε μια κακή απόφαση
όταν ήταν 19!
943
00:52:44,734 --> 00:52:46,111
Δύο κακές αποφάσεις.
944
00:52:46,152 --> 00:52:49,864
Και στα δεκαπέντε, αυτό το κορίτσι
ήταν έγκυος.
945
00:52:49,906 --> 00:52:53,367
Αποφάσισε να κάνει έκτρωση.
946
00:52:53,451 --> 00:52:56,620
Φαινόταν λογικό.
Ήταν το σωστό πράγμα να κάνει.
947
00:52:56,954 --> 00:52:59,039
Άσε με να μαντέψω,
τελικά δεν έκανε.
948
00:52:59,081 --> 00:53:03,418
Και κάτι βαθιά μέσα της είπε "Οχι".
949
00:53:03,460 --> 00:53:04,085
Bingo.
950
00:53:04,127 --> 00:53:05,962
Θέλει κανείς να μαντέψει
ποια είναι αυτή η γυναίκα;
951
00:53:07,130 --> 00:53:08,965
- Η νεαρή κυρία εδώ.
- Εσείς;
952
00:53:08,965 --> 00:53:10,716
Όχι, δεν ήμουν εγώ.
953
00:53:11,551 --> 00:53:12,802
Η φίλη σου;
954
00:53:12,802 --> 00:53:19,308
Οχι, το κορίτσι στην ιστορία
ήταν... η μητέρα μου.
955
00:53:21,268 --> 00:53:25,021
Είμαι αυτό το μωρό
που αποφάσισε να κρατήσει.
956
00:53:25,480 --> 00:53:28,941
Αυτό θα μπορούσε να ήμουν εγώ,
αυτή θα μπορούσε να ήταν η μοίρα μου.
957
00:53:28,983 --> 00:53:32,069
Μόνο και μόνο επειδή κάτι δείχνει άσχημο,
δεν σημαίνει ότι είναι και ηθικά λάθος.
958
00:53:32,111 --> 00:53:33,237
Τι είπατε, κυρία;
959
00:53:35,030 --> 00:53:37,116
- Τίποτα.
- Παρακαλώ πείτε και σε μας.
960
00:53:38,367 --> 00:53:41,995
Είπα μόνο και μόνο επειδή
κάτι δείχνει άσχημο,
961
00:53:42,037 --> 00:53:44,372
δεν σημαίνει ότι είναι απαραίτητα
και λάθος από ηθικής πλευράς.
962
00:53:44,414 --> 00:53:46,791
Νομίζετε ότι τα νεκρά παιδιά
δεν είναι λάθος από ηθικής πλευράς;
963
00:53:46,833 --> 00:53:47,584
Όχι...
964
00:53:47,625 --> 00:53:52,713
Λέω απλά ότι αν παίρνατε κοντινές
φωτογραφίες του κόλπου μου
965
00:53:52,755 --> 00:53:56,300
κατά την περίοδο μου, θα ήταν σιχαμερό
αλλά αυτό δεν το κάνει λάθος.
966
00:53:56,342 --> 00:53:57,176
Με συγχωρείτε;
967
00:53:57,342 --> 00:54:00,012
Ακούστε, αν η μητέρα σας
είχε κάνει την έκτρωση,
968
00:54:00,012 --> 00:54:02,764
δεν θα καθόμασταν εδώ τώρα
σ' αυτή την ηλίθια συγκέντρωση.
969
00:54:07,977 --> 00:54:10,563
Αποβλήθηκες!
Πως έγινε αυτό;
970
00:54:10,646 --> 00:54:13,357
Όλα όσα κάνουμε, είναι για σένα.
Τα παντα.
971
00:54:13,357 --> 00:54:16,193
Νομίζεις ότι μου αρέσει να σε πηγαινοφέρνω με το αυτοκίνητο. Ε;
972
00:54:16,318 --> 00:54:16,860
Όχι.
973
00:54:16,902 --> 00:54:19,321
Νομίζεις ότι μου αρέσει να δουλεύω
διπλοβάρδιες στο ψυχοθεραπευτήριο;
974
00:54:19,363 --> 00:54:20,030
Όχι.
975
00:54:20,072 --> 00:54:22,616
Έπρεπε να πας στην Καθολική Σχολή
γιατί ο αδελφός σου είδε κάποιον...
976
00:54:22,657 --> 00:54:25,035
να μαχαιρώνεται μπροστά του
στο δημόσιο σχολείο,
977
00:54:25,035 --> 00:54:25,827
αυτό ήθελες;
978
00:54:25,869 --> 00:54:27,412
Larry, τι κάνεις στον υπολογιστή;
979
00:54:27,453 --> 00:54:28,037
Τίποτα.
980
00:54:28,079 --> 00:54:29,288
Νομίζεις ότι ο μπαμπάς και εγώ δεν ξέρουμε,
981
00:54:29,288 --> 00:54:31,207
πόσο ντρέπεσαι για μας;
982
00:54:31,249 --> 00:54:33,334
Ο μπαμπάς σου ξέρει γιατί μας ζητάς...
983
00:54:33,376 --> 00:54:35,502
να σε αφήνουμε ένα τετράγωνο πιο μακριά
από το σχολείο κάθε μέρα.
984
00:54:35,544 --> 00:54:36,545
Μπαμπά δεν είχα πρόθεση...
985
00:54:36,587 --> 00:54:37,838
Τον κάνεις να νοιώθει φριχτά.
986
00:54:38,046 --> 00:54:39,381
- Φριχτά το ξέρεις αυτό;
- Λυπάμαι.
987
00:54:39,381 --> 00:54:40,716
Marion δεν έπρεπε να το θίξεις αυτό.
988
00:54:40,757 --> 00:54:42,384
Όχι, Larry, δεν μπορείς
να είσαι συνέχεια εσύ ο καλός.
989
00:54:42,425 --> 00:54:44,886
Πρέπει να ξέρει, πρέπει
να ξέρει πώς νιώθεις.
990
00:54:45,136 --> 00:54:47,847
Διαφορετικά θα νομίζει
ότι μπορεί να λέει ο,τι θέλει...
991
00:54:48,056 --> 00:54:51,517
και κανείς ποτέ δεν θα πληγώνεται.
"Λάθος πλευρά της γραμμής".
992
00:54:51,851 --> 00:54:53,936
Δεν το εννοούσα έτσι,
ήταν ένα αστείο.
993
00:54:53,978 --> 00:54:56,021
Ναι, απλά ένα αστείο,
η μαμά και ο μπαμπάς, δεν πειράχτηκαν,
994
00:54:56,063 --> 00:54:58,315
Δεν είχαμε φανταστεί ότι θα μέναμε
σ' αυτό το σπίτι για 25 χρόνια,
995
00:54:58,315 --> 00:55:00,067
πιστεύαμε ότι θα είχαμε
μετακομίσει κάπου καλύτερα.
996
00:55:00,108 --> 00:55:01,902
Ό, τι σου δίνουμε,
δεν είναι ποτέ αρκετό.
997
00:55:01,902 --> 00:55:03,486
- Ποτέ δεν είναι αρκετό.
- Είναι αρκετό.
998
00:55:03,528 --> 00:55:06,072
Έχεις ιδέα πόσο μας κόστισε
να σε μεγαλώσουμε;
999
00:55:06,072 --> 00:55:09,283
Πόσα πετάς απο δω κι απο κει
κάθε μέρα;
1000
00:55:09,992 --> 00:55:11,369
Δώσε μου έναν αριθμό.
1001
00:55:12,578 --> 00:55:13,746
Τι;
1002
00:55:20,043 --> 00:55:21,586
Δώσε μου έναν αριθμό!
1003
00:55:22,754 --> 00:55:23,755
Δεν καταλαβαίνω.
1004
00:55:23,797 --> 00:55:26,925
Πες μου πόσο σας κόστισε
να με μεγαλώσετε,
1005
00:55:26,925 --> 00:55:29,802
και όταν μεγαλώσω
και κερδίσω πολλά χρήματα...
1006
00:55:29,844 --> 00:55:31,429
θα σας γράψω μια επιταγή
για το τι σας χρωστάω...
1007
00:55:31,429 --> 00:55:33,806
ώστε να μη χρειαστεί
να σας ξαναμιλήσω ποτέ.
1008
00:55:35,015 --> 00:55:37,267
Πολύ αμφιβάλλω ότι θα είσαι σε θέση
να βρεις μια δουλειά...
1009
00:55:37,267 --> 00:55:39,102
αρκετά καλή για να το κάνεις αυτό.
1010
00:55:44,899 --> 00:55:47,986
Η επίθεση στη Βαγδάτη χθες το βράδυ.
Ήταν εντελώς απίστευτο.
1011
00:55:51,197 --> 00:55:51,864
Εμπρός;
1012
00:55:51,906 --> 00:55:53,324
Γεια σου, εγώ είμαι! Η Jenna.
1013
00:55:53,574 --> 00:55:56,035
Γεια σου, μου τηλεφωνείς από το σχολείο;
1014
00:55:56,076 --> 00:55:58,120
Όχι, σχολάσαμε νωρίς επειδή
όλα τα ιρλανδικά κορίτσια,
1015
00:55:58,162 --> 00:55:59,705
έγιναν λυώμα μέχρι το μεσημέρι...
1016
00:55:59,746 --> 00:56:01,748
Ω, σωστά, ευτυχισμένη
Ημέρα του Αγίου Πατρικίου!
1017
00:56:01,832 --> 00:56:03,583
Ναι, υποθέτω ότι είχαν παραχώσει,
1018
00:56:03,625 --> 00:56:05,543
ενα σωρό μπουκαλάκια με ποτά
στα αυτόματα μηχανήματα για ταμπόν
1019
00:56:05,585 --> 00:56:09,255
Τώρα όλες ξερνάνε.
Οι υπόλοιποι σχολάσαμε νωρίς.
1020
00:56:09,839 --> 00:56:11,841
Έτσι, μάντεψε πού είμαι.
1021
00:56:11,841 --> 00:56:13,259
Δεν ξέρω, πού;
1022
00:56:13,592 --> 00:56:15,844
Ding, dong, είμαι απέξω!
1023
00:56:15,970 --> 00:56:16,845
Τι;
1024
00:56:16,970 --> 00:56:18,514
Στέκομαι έξω.
1025
00:56:19,681 --> 00:56:21,892
Όχι! Φύγε, φύγε!
1026
00:56:22,434 --> 00:56:23,602
Φύγε!
1027
00:56:24,602 --> 00:56:25,395
Γαμώτο!
1028
00:56:25,437 --> 00:56:27,522
- Γεια σας...
- Γεια σου.
1029
00:56:35,321 --> 00:56:36,989
Ώστε... αυτό είναι το σπίτι σου;
1030
00:56:38,282 --> 00:56:39,449
Ναι.
1031
00:56:39,992 --> 00:56:42,661
Η γυναίκα στο άλλο σπίτι
φρίκαρε τελείως.
1032
00:56:42,786 --> 00:56:46,414
Είναι η γιαγιά του φίλου μου.
Είναι το σπίτι της.
1033
00:56:48,333 --> 00:56:50,501
Γιατί είπες οτι ήταν το σπίτι σου;
1034
00:56:53,337 --> 00:56:55,506
Θα ήθελα να ζούσα σ' αυτό το σπίτι.
1035
00:56:56,590 --> 00:57:00,385
Δεν καταλαβαίνω καν γιατί κάποιος
θα έλεγε ψέματα για αυτό.
1036
00:57:00,385 --> 00:57:02,179
Δεν είπα ψέματα.
1037
00:57:02,220 --> 00:57:03,847
Είπες ψέματα, είσαι ψεύτρα.
1038
00:57:04,264 --> 00:57:06,015
Μισώ την ανεντιμότητα.
1039
00:57:06,266 --> 00:57:07,684
Λυπάμαι.
1040
00:57:11,896 --> 00:57:13,898
Σε συγχωρώ, υποθέτω.
1041
00:57:16,275 --> 00:57:17,901
Παραμένουμε φίλες;
1042
00:57:18,777 --> 00:57:21,405
Θέλω να πω, αν είσαι ακόμα
φίλη του Kyle, τότε ναι.
1043
00:57:21,405 --> 00:57:22,948
Υποθέτω ότι θα σε δω τριγύρω.
1044
00:57:41,798 --> 00:57:43,425
Είμαι έτοιμη.
1045
00:57:44,592 --> 00:57:45,760
Τι;
1046
00:57:45,802 --> 00:57:48,638
Είμαι έτοιμη... Να κάνουμε σεξ.
1047
00:57:49,806 --> 00:57:51,098
Εντάξει,
1048
00:57:51,724 --> 00:57:52,975
Σπουδαία.
1049
00:58:01,608 --> 00:58:03,902
Είσαι πολύ επιδέξιος.
1050
00:58:17,956 --> 00:58:20,000
- Είσαι εντάξει;
- Ναι.
1051
00:58:42,687 --> 00:58:45,231
Τελείωσες;
1052
00:58:45,273 --> 00:58:47,150
Ναι. Ναί.
1053
00:58:48,693 --> 00:58:50,570
Λυπάμαι, ήμουν μπερδεμένη.
1054
00:58:51,529 --> 00:58:55,449
- Έχεις λίγο αίμα!
- Τι; Τι;
1055
00:58:56,200 --> 00:59:01,329
- Σκατά. Αιμορραγω από τη μύτη. Λυπάμαι.
- Πάρε.
1056
00:59:01,371 --> 00:59:03,248
Ευχαριστώ. Λυπάμαι πολύ.
1057
00:59:04,457 --> 00:59:06,042
Όχι, εντάξει.
1058
00:59:06,376 --> 00:59:09,337
Θυμάσαι τότε που ήταν στη μόδα
να βάφουμε μόνοι μας χρωματιστά ρουχα;
1059
00:59:09,379 --> 00:59:12,590
Δεν το έβαψα εγώ εκείνο το πουκάμισο,
μου το πήραν οι γονείς μου, στο Sea Ranch,
1060
00:59:13,299 --> 00:59:15,843
μπορείς να διαβάσεις "Sea Ranch"
αν το δεις από κοντά.
1061
00:59:18,804 --> 00:59:20,931
Μεταφερόμαστε δέκα χρόνια αργότερα.
1062
00:59:22,140 --> 00:59:23,266
Τι;
1063
00:59:23,892 --> 00:59:26,519
Θέλω να πω, πριν δέκα χρόνια
ήσουν πρωτάκι...
1064
00:59:26,561 --> 00:59:28,479
και τώρα...
μεταφερόμαστε σε...
1065
00:59:29,814 --> 00:59:32,483
Τι σημαίνει "μεταφερόμαστε" για σένα;
1066
00:59:33,109 --> 00:59:35,653
Κατι σαν "πού να το φανταζόταν..."
1067
00:59:35,694 --> 00:59:37,154
Τίποτα απ' αυτά που λες
δεν βγάζει νόημα.
1068
00:59:37,154 --> 00:59:39,031
Το πως δεν είμαστε παρθένοι πια!
1069
00:59:39,072 --> 00:59:42,200
Ξεπαρθενέψαμε ο ένας τον άλλον.
Πήραμε την παρθενιά ο ένας του άλλου.
1070
00:59:49,165 --> 00:59:53,335
Λυπάμαι, είμαι απλά χαρούμενη.
1071
00:59:58,257 --> 01:00:00,634
Δεν έχασα την παρθενιά μου με σένα.
1072
01:00:03,136 --> 01:00:05,889
Περίμενε. Τι;
1073
01:00:06,973 --> 01:00:09,308
Έχασα την παρθενιά μου
με την Cassie Duval.
1074
01:00:10,768 --> 01:00:11,852
Συγνώμη;
1075
01:00:11,852 --> 01:00:13,104
Είπες ότι ήσουν παρθένος.
1076
01:00:13,145 --> 01:00:16,523
Δεν το είπα. Γιατί δεν είμαι.
Και δεν έχω πεί ψέματα για δύο χρόνια.
1077
01:00:16,565 --> 01:00:18,025
Ω, Χριστέ μου!
1078
01:00:19,776 --> 01:00:22,654
Ναι, πιθανότατα έχω κοιμηθεί με...
γύρω στα έξι άτομα.
1079
01:00:25,365 --> 01:00:27,784
Δεν γνωρίζεις καν
αν είναι έξι άτομα;
1080
01:00:28,409 --> 01:00:29,452
Δεν κρατώ λίστα.
1081
01:00:29,660 --> 01:00:32,288
Γιατί δεν κρατάς λίστα;
Είμαστε στο γυμνάσιο.
1082
01:00:32,330 --> 01:00:34,290
Γιατί χαλάς τη διάθεσή σου;
1083
01:00:34,331 --> 01:00:36,333
Είπες ότι ήσουν παρθένος.
1084
01:00:37,459 --> 01:00:39,753
Νομίζω ότι μπορεί να έκανες
μια υπόθεση.
1085
01:00:41,338 --> 01:00:43,757
Είχα μια ολόκληρη εμπειρία
που ήταν λάθος.
1086
01:00:43,798 --> 01:00:45,050
Κοίτα, αποφασίζεις να είσαι αναστατωμένη.
1087
01:00:45,091 --> 01:00:46,217
Όχι, είμαι αναστατωμένη.
1088
01:00:46,217 --> 01:00:48,594
Γιατί αποφασίζεις να είσαι.
Μην θυμώνεις μαζί μου.
1089
01:00:48,636 --> 01:00:49,595
Αυτό είναι ηλίθιο.
Δεν μπορείς να θυμώνεις μαζί μου,
1090
01:00:49,637 --> 01:00:51,305
για κάτι που δεν έχω
κανέναν έλεγχο τώρα.
1091
01:00:51,347 --> 01:00:53,140
Απλά ήθελα να είναι ξεχωριστό.
1092
01:00:53,182 --> 01:00:56,602
Γιατί; Θα έχεις τόσο πολύ
μη-ξεχωριστό σεξ στη ζωή σου.
1093
01:00:56,643 --> 01:00:57,603
Ήμουν από πάνω!
1094
01:00:57,603 --> 01:00:59,896
Ποιά στο διάβολο είναι από πάνω
την πρώτη φορά της;
1095
01:01:00,314 --> 01:01:02,816
Έχεις συνειδητοποίσει πόσους αμάχους
έχουμε σκοτώσει από τότε
1096
01:01:02,858 --> 01:01:04,109
που ξεκίνησε η εισβολή στο Ιράκ;
1097
01:01:04,150 --> 01:01:09,197
Σταμάτα, σταμάτα. Διαφορετικά
πράγματα μπορεί να είναι λυπηρά.
1098
01:01:09,280 --> 01:01:10,448
Δεν έχουν όλα να κάνουν με τον πόλεμο.
1099
01:01:20,290 --> 01:01:22,417
Ισχύει ακόμα οτι θα πάμε
στο χορό αποφοίτησης μαζί;
1100
01:01:23,793 --> 01:01:25,336
Σίγουρα.
1101
01:01:48,483 --> 01:01:50,401
Νόμιζα ότι θα με έπαιρνε ο Miguel.
1102
01:01:50,818 --> 01:01:52,570
Λοιπόν, απλά ερχόμουν
από την δουλειά και...
1103
01:01:52,611 --> 01:01:53,946
Ήταν ευκολότερο.
1104
01:01:55,573 --> 01:01:57,491
Είσαι εντάξει;
1105
01:01:59,660 --> 01:02:02,162
Ω γλυκειά μου! Ναί!
1106
01:02:04,331 --> 01:02:08,126
Ω, είναι εντάξει,
είναι εντάξει.
1107
01:02:11,420 --> 01:02:12,838
Τι είναι αυτό το πουλόβερ;
1108
01:02:14,006 --> 01:02:17,342
Μου το έδωσε η φίλη μου η Jenna.
1109
01:02:17,384 --> 01:02:19,845
- Ποια είναι η Jenna;
- Η φίλη μου.
1110
01:02:24,474 --> 01:02:27,018
Θέλεις να κάνουμε την αγαπημένη
δραστηριότητα της Κυριακής μας;
1111
01:02:27,060 --> 01:02:28,603
Δεν έχω δεύτερη βάρδια.
1112
01:02:31,355 --> 01:02:32,857
Ναι.
1113
01:03:16,689 --> 01:03:19,691
"Με τις λεγόμενες βόμβες
καταστροφής καταφυγίων..."
1114
01:03:22,027 --> 01:03:24,446
Lady Bird!
Έχεις ενα σωρό γράμματα!
1115
01:03:24,696 --> 01:03:25,947
Γαμώτο!
1116
01:03:27,782 --> 01:03:28,783
Από πότε παίρνεις αλληλογραφία;
1117
01:03:28,825 --> 01:03:29,992
Παίρνω αλληλογραφία.
1118
01:03:32,161 --> 01:03:34,914
Ο,τι κι αν σκαρώνεις,
δεν θα σου βγεί σε καλό.
1119
01:04:01,063 --> 01:04:02,314
Ναι!
1120
01:04:06,776 --> 01:04:08,820
Οι προγραμματιστές στις ημέρες μας
είναι, κυρίως παιδιά, φίλε!
1121
01:04:08,820 --> 01:04:14,158
Το ξέρω, αλλά νομίζω ότι γι 'αυτό
θα βρείτε κάτι διαφορετικό σε μένα.
1122
01:04:14,200 --> 01:04:15,576
Ναι, αλλά είναι σχεδόν μωρά.
1123
01:04:15,826 --> 01:04:18,787
Σας ακούω, είναι άγριο.
Γι' αυτό ακριβώς...
1124
01:04:18,829 --> 01:04:19,788
επέστρεψα στο σχολείο...
1125
01:04:19,830 --> 01:04:23,541
και πήρα το MBA μου στο UC Davis
ενώ εξακολουθούσα να εργάζομαι στο ISC.
1126
01:04:24,959 --> 01:04:26,336
Ουάου. Σίγουρα χρειάστηκε
πάρα πολλή δουλειά.
1127
01:04:26,377 --> 01:04:27,170
Όντως.
1128
01:04:27,212 --> 01:04:29,255
Ακούσα ότι το ISC κλείνει τώρα,
όμως.
1129
01:04:29,297 --> 01:04:30,339
Το άκουσα, ναι.
1130
01:04:30,381 --> 01:04:34,677
Έτσι, οι μαλάκες που σε απέλυσαν
τώρα κλείνουν κι' αυτοί.
1131
01:04:36,178 --> 01:04:37,304
Νοιώθω καλά γι' αυτό.
1132
01:04:37,721 --> 01:04:39,806
Ναι...
1133
01:04:43,226 --> 01:04:45,019
Τι άλλο πρέπει να συμβεί;
1134
01:04:46,688 --> 01:04:51,108
Νόμιζα ότι θα μιλούσαμε
για τη θέση.
1135
01:04:52,610 --> 01:04:53,778
Πώς πήγε;
1136
01:04:56,196 --> 01:04:59,992
Πάμε να πάρουμε ενα μεγάλο σακούλι Doritos
και να τα φάμε στο αυτοκίνητο
1137
01:05:00,033 --> 01:05:01,451
για να γιορτάσουμε την είσοδό σου
στη λίστα αναμονής.
1138
01:05:01,451 --> 01:05:02,536
Εντάξει!
1139
01:05:02,786 --> 01:05:05,872
Μην πείς στη μαμά για τα Doritos
ούτε για την λίστα αναμονής!
1140
01:05:07,540 --> 01:05:09,042
- Ει.
- Ω... γεια σου γιέ μου!
1141
01:05:09,375 --> 01:05:10,835
Περίμενε, τι κάνεις εδώ;
1142
01:05:12,878 --> 01:05:15,881
Υποθέτω ότι... κυνηγάμε
την ίδια δουλειά λοιπόν;
1143
01:05:18,842 --> 01:05:24,973
Έτσι φαίνεται.
Τράβα και πάρτην!
1144
01:05:25,223 --> 01:05:26,349
Ευχαριστώ.
1145
01:05:27,225 --> 01:05:29,227
- Αυτό ακριβώς εδώ;
- Ναι ναι.
1146
01:05:34,690 --> 01:05:37,693
Ξέρω ότι ήσουν εσύ που έκανες
αυτό το πράγμα στο αμάξι μου.
1147
01:05:37,734 --> 01:05:38,902
Δεν ήμουν εγώ.
1148
01:05:39,444 --> 01:05:41,071
Δεν πρόκειται να σε τιμωρήσω.
1149
01:05:41,113 --> 01:05:43,323
Ω... γιατί όχι;
1150
01:05:44,074 --> 01:05:48,453
Ήταν αστείο. Η αδελφή Gina και γώ
οδηγήσαμε όλο το δρόμο μέχρι το σπίτι,
1151
01:05:48,494 --> 01:05:50,329
πριν να καταλάβουμε γιατί
όλοι μας κόρναραν.
1152
01:05:50,329 --> 01:05:51,330
Πραγματικά;
1153
01:05:52,540 --> 01:05:56,627
Για να είμαι δίκαιη, δεν είμαστε
νιόπαντροι με τον Ιησού.
1154
01:05:56,669 --> 01:05:58,128
Πάνε σαράντα χρόνια...
1155
01:05:58,337 --> 01:05:59,838
Λοιπόν, είναι τυχερός τύπος.
1156
01:06:00,964 --> 01:06:02,883
Διάβασα το δοκίμιό σου για το κολλέγο.
1157
01:06:04,801 --> 01:06:07,387
Ξεκάθαρα αγαπάς το Σακραμέντο.
1158
01:06:07,804 --> 01:06:08,846
Ετσι ε;
1159
01:06:08,888 --> 01:06:13,350
Γράφεις για το Σακραμέντο με τόση αφοσίωση
και με τέτοια φροντίδα.
1160
01:06:13,392 --> 01:06:15,477
Λοιπόν, απλά το περιγράφω.
1161
01:06:15,519 --> 01:06:17,980
Λοιπόν, αυτό που βγαίνει, είναι αγάπη.
1162
01:06:18,147 --> 01:06:20,774
Φυσικά, υποθέτω ότι
του δίνω ιδιαίτερη προσοχή.
1163
01:06:22,817 --> 01:06:25,320
Δεν νομίζεις ότι ίσως
είναι το ίδιο πράγμα;
1164
01:06:25,862 --> 01:06:28,698
Αγάπη και προσοχή;
1165
01:06:36,413 --> 01:06:40,751
Υποθέτω ότι δεν θα πηγαίνεις σε άλλους χορούς
στο κολέγιο. Αυτός είναι ο τελευταίος μας.
1166
01:06:41,334 --> 01:06:43,878
Ξέρεις, το Davis έχει
ένα τρομερό θέατρο.
1167
01:06:43,920 --> 01:06:46,798
Αν εξακολουθείς ακόμα να ενδιαφέρεσαι
για θέατρο. Ενδιαφέρεσαι;
1168
01:06:47,173 --> 01:06:49,092
Μάλλον δεν είμαι καλή στην υποκριτική.
1169
01:06:50,843 --> 01:06:53,471
Γιατί να μη μοιάζω και γω
εε τα κορίτσια στα περιοδικά;
1170
01:06:53,804 --> 01:06:56,724
Κρίμα που δεν μπορώ να γνωρίσω
αυτόν τον Kyle πριν το χορό.
1171
01:06:56,765 --> 01:07:00,769
Δεν είναι φίλος μου πια.
Εννοώ, ίσως δεν ήταν ποτέ.
1172
01:07:00,811 --> 01:07:02,437
Παρ' όλα αυτά,
θα ήθελα να τον συναντήσω.
1173
01:07:03,605 --> 01:07:05,607
Είναι πολύ σφιχτό. Γαμώτο!
1174
01:07:07,108 --> 01:07:10,695
Λοιπόν, σου πρότεινα να μην φας
αυτή τη δεύτερη μερίδα μακαρόνια.
1175
01:07:10,695 --> 01:07:11,696
Μαμά!
1176
01:07:11,904 --> 01:07:13,864
Γλυκειά μου, φαίνεσαι αναστατωμένη,
και προσπαθώ να σε βοηθήσω.
1177
01:07:13,864 --> 01:07:15,741
Μαμά! Μου δημιουργείς
στομαχική διαταραχή!
1178
01:07:16,492 --> 01:07:18,994
Μακάρι να μπορούσα να πάθω
στομαχική διαταραχή.
1179
01:07:27,418 --> 01:07:28,711
Μ' αρέσει.
1180
01:07:30,213 --> 01:07:31,839
Μήπως είναι λίγο ροζ;
1181
01:07:35,551 --> 01:07:36,677
Τι;
1182
01:07:41,139 --> 01:07:43,350
Γιατί δεν μπορείς να πείς ότι μου πάει;
1183
01:07:44,434 --> 01:07:46,227
Νόμιζα ότι δεν σε νοιάζει καν
η γνώμη μου.
1184
01:07:46,269 --> 01:07:48,062
Παρ' όλα αυτά θέλω να νομίζεις
οτι μου πάει.
1185
01:07:48,104 --> 01:07:50,648
Εντάξει, λυπάμαι,
που σου έλεγα την αλήθεια.
1186
01:07:50,648 --> 01:07:51,649
Θέλεις να σου πω ψέματα;
1187
01:07:51,857 --> 01:07:55,319
Όχι, εννοώ. Εύχομαι απλώς...
Απλά...
1188
01:07:57,279 --> 01:07:59,323
Θα ήθελα να σου άρεσα.
1189
01:08:00,824 --> 01:08:02,617
Φυσικά και σ' αγαπώ.
1190
01:08:05,662 --> 01:08:07,455
Αλλά σ' αρέσω;
1191
01:08:11,334 --> 01:08:16,547
Θέλω να είσαι η πολύ καλύτερη έκδοση
του εαυτού σου που μπορείς να είσαι.
1192
01:08:17,798 --> 01:08:20,050
Και αν αυτή είναι η καλύτερη έκδοση;
1193
01:08:34,522 --> 01:08:35,689
Φαίνεσαι πολύ χαριτωμένη.
1194
01:08:36,023 --> 01:08:36,774
Πραγματικά;
1195
01:08:36,815 --> 01:08:39,109
Μοιάζεις με ζόρικο κορίτσι
σε μπάντα.
1196
01:08:39,818 --> 01:08:41,319
Ευχαριστώ.
1197
01:08:45,281 --> 01:08:46,991
Υποθέτω ότι αυτό είναι το ραντεβού μου.
1198
01:08:47,575 --> 01:08:50,620
Δεν πρόκειται να μπεις στο αυτοκίνητο
με έναν τύπο που σου κορνάρει, έτσι;
1199
01:08:51,203 --> 01:08:53,372
Νομίζω... ναι, θα μπώ.
1200
01:08:55,207 --> 01:08:56,667
Ελα να σε πάρω φωτογραφία.
1201
01:08:56,709 --> 01:08:58,627
Η μαμά ειναι τσατισμένη.
Έπρεπε να δουλέψει διπλοβάρδια.
1202
01:08:58,669 --> 01:09:00,545
Ακόμη και εσύ αξίζεις καλύτερα απ' αυτό.
1203
01:09:02,797 --> 01:09:05,341
- Να περάσεις καλά!
- Ναι, καλή τύχη!
1204
01:09:05,341 --> 01:09:07,218
- Τα λέμε.
- Τα λέμε.
1205
01:09:09,095 --> 01:09:10,346
Νομίζω ότι είναι παράξενη.
1206
01:09:10,388 --> 01:09:11,555
Είναι παράξενη.
1207
01:09:11,973 --> 01:09:15,142
Γεια σας παιδιά.
Υποθέτω οτι Θα κάτσω μπροστά;
1208
01:09:15,184 --> 01:09:16,185
Ναι.
1209
01:09:18,937 --> 01:09:20,522
Είσαι πολύ ωραίος, Kyle.
1210
01:09:20,564 --> 01:09:22,274
- Και συ.
- Ευχαριστώ.
1211
01:09:23,608 --> 01:09:25,527
- Γεια.
- Γεια!
1212
01:09:25,610 --> 01:09:26,945
Ει.
1213
01:09:31,991 --> 01:09:33,451
Τι παίζει, φίλε;
1214
01:09:34,869 --> 01:09:38,455
Ει ναι. Εντάξει.
Ακούγεται υπέροχο. Εντάξει.
1215
01:09:39,623 --> 01:09:42,042
Θέλετε ν' αφήσουμε το χορό αποφοιτησης,
και να πάμε καλύτερα στου Mike;
1216
01:09:42,042 --> 01:09:43,835
Ναι, μισώ τους χορούς.
1217
01:09:43,960 --> 01:09:44,961
Ναι!
1218
01:09:45,211 --> 01:09:47,130
Ναι, εντάξει.
Όχι χορός αποφοιτησης.
1219
01:09:57,473 --> 01:09:59,433
Μισώ αυτό το τραγούδι.
1220
01:10:02,727 --> 01:10:04,187
Εμένα μ' αρέσει.
1221
01:10:05,480 --> 01:10:07,899
Θέλω πραγματικά να πάω
στο χορό αποφοίτησης.
1222
01:10:09,692 --> 01:10:14,864
Εντάξει... ναι, θελω να πω...
πραγματικά δεν θέλω να το κάνω αυτό.
1223
01:10:16,573 --> 01:10:20,994
Μπορείς να με πας στο σπίτι
της φίλης μου της Julie, παρακαλώ;
1224
01:10:20,994 --> 01:10:22,037
Σίγουρα.
1225
01:10:23,163 --> 01:10:24,748
Ποιά είναι η Julie;
1226
01:10:26,833 --> 01:10:28,459
Είναι η καλύτερή μου φίλη.
1227
01:10:40,512 --> 01:10:44,349
Julie, γλυκιά μου,
έχει έρθει κάποια να σε δει.
1228
01:10:58,195 --> 01:10:59,363
Γεια σου.
1229
01:11:00,113 --> 01:11:01,406
Είσαι εντάξει;
1230
01:11:01,448 --> 01:11:02,866
Είμαι καλά, είμαι καλά.
1231
01:11:03,199 --> 01:11:04,326
Τι συνέβη;
1232
01:11:04,367 --> 01:11:05,869
Τίποτα, πραγματικά τίποτα.
1233
01:11:07,036 --> 01:11:08,579
Γιατί κλαις;
1234
01:11:09,372 --> 01:11:11,290
Απλά κλαίω.
1235
01:11:11,332 --> 01:11:13,459
Μερικοί άνθρωποι δεν γεννήθηκαν
ευτυχισμένοι, ξέρεις;
1236
01:11:23,510 --> 01:11:26,012
Θεέ μου!
Φάγαμε όλο το τυρί!
1237
01:11:26,054 --> 01:11:31,058
Είναι εντάξει, τα κομμάτια του τυριού
ποικίλλουν σε μέγεθος, αυτό ήταν μικρό.
1238
01:11:31,100 --> 01:11:32,226
Τόσο μικρό.
1239
01:11:32,226 --> 01:11:34,895
Μικροσκοπικό, είναι σχεδόν
σαν να μην το το φάγαμε.
1240
01:11:34,937 --> 01:11:38,565
Γαμώτο, ας πάμε στο χορό.
Δεν έχει η μαμά σου κανένα φόρεμα;
1241
01:11:38,690 --> 01:11:41,026
Ας είμαστε ειλικρινείς,
είχα πάρει φόρεμα εδώ και μήνες.
1242
01:11:42,194 --> 01:11:45,655
Είναι μωβ και θα σου αρέσει πραγματικά.
1243
01:11:45,697 --> 01:11:46,906
Υπόσχομαι ότι θα μου αρέσει.
1244
01:12:26,901 --> 01:12:28,945
Οι άνθρωποι κάνουν τόσο πολύ
θόρυβο στις ταινίες,
1245
01:12:28,986 --> 01:12:31,030
αλλά δεν είναι τελικά και τόσο σπουδαίο,
1246
01:12:31,072 --> 01:12:32,990
μπορεί να είστε εντελώς ήσυχοι
κατά τη διάρκεια της πράξης.
1247
01:12:33,157 --> 01:12:34,617
Ήταν όμως καταπληκτικό;
1248
01:12:34,658 --> 01:12:41,206
Το ήθελα τόσο άσχημα,
αλλά μετά που έγινε διαπίστωσα,
1249
01:12:41,998 --> 01:12:45,210
Οτι μου άρεσε πολύ περισσότερο
να το κάνω μόνη μου.
1250
01:12:47,837 --> 01:12:49,881
Δεν είσαι πια παρθένα.
1251
01:12:50,214 --> 01:12:53,008
- Ανυπομονώ για το καλοκαιρινό πανηγύρι.
- Α, ξέρω!
1252
01:12:53,092 --> 01:12:54,677
- Ρόλερ κόστερ!
- Ρόλερ κόστερ!
1253
01:12:58,305 --> 01:12:59,514
Ω, σκατά.
1254
01:12:59,514 --> 01:13:00,515
Τι;
1255
01:13:01,391 --> 01:13:04,769
Δεν θα είμαι εδώ φέτος το καλοκαίρι.
Δηλαδή όλο το καλοκαίρι, βασικά.
1256
01:13:04,811 --> 01:13:05,437
Γιατί όχι;
1257
01:13:05,478 --> 01:13:09,107
Λοιπόν, ο πραγματικός μπαμπάς μου,
ξαναεμφανίστηκε στο Yellowstone...
1258
01:13:09,148 --> 01:13:13,277
και θέλει να περάσουμε εκεί το καλοκαίρι
πριν ξεκινήσω το τοπικό κολέγιο.
1259
01:13:15,696 --> 01:13:17,489
Δεν φεύγω πουθενά για κολέγιο,
1260
01:13:17,531 --> 01:13:19,741
έτσι ακούγεται καλή ευκαιρία.
1261
01:13:19,783 --> 01:13:20,784
Ναι.
1262
01:13:23,245 --> 01:13:25,371
Θα σ' αναζητήσω τρελά.
1263
01:13:27,749 --> 01:13:28,708
Μάλλον δεν θα περάσω πουθενά,
1264
01:13:28,708 --> 01:13:32,211
Έτσι θα πάω στο Davis
και θα σε βλέπω κάθε μέρα.
1265
01:13:39,009 --> 01:13:43,555
"Τώρα μου λείπουν πνεύματα να προστάζω,
τέχνη να μαγεύω",
1266
01:13:43,680 --> 01:13:48,184
"και το τέλος μου είναι η απελπισία.
Αν δεν με σώσ' η Δέησις,"
1267
01:13:48,267 --> 01:13:51,896
"που 'χει άρματα τόσο δυνατά,
ώστε πολιορκεί το θείον Έλεος,"
1268
01:13:52,063 --> 01:13:54,607
"και από κάθε πταίσμα μας λυεί."
1269
01:13:54,648 --> 01:13:57,568
"Έτσι και σας να σας αφεθούν
οι αμαρτίες σας,"
1270
01:13:57,776 --> 01:14:00,570
"ευχαριστηθήτε να μ' ελευθερώσετε."
1271
01:14:00,779 --> 01:14:02,405
Ναι!
1272
01:14:06,618 --> 01:14:09,912
Christine "Lady Bird" McPherson.
1273
01:14:13,457 --> 01:14:14,458
Ναι.
1274
01:14:15,834 --> 01:14:17,961
Στην υγειά του Miguel
και της καινούριας του δουλειάς!
1275
01:14:18,337 --> 01:14:19,630
Στην υγειά του.
1276
01:14:19,630 --> 01:14:21,548
Στην υγειά της Lady Bird
που θα πάει στον Davis!
1277
01:14:21,590 --> 01:14:22,424
Στο Davis!
1278
01:14:22,507 --> 01:14:23,675
- Ναι.
- Συγχαρητήρια.
1279
01:14:23,717 --> 01:14:24,676
Καλή σχολή.
1280
01:14:24,718 --> 01:14:27,637
Λοιπόν, μίλησα με τον διευθυντή μου,
και μπορείς να πάρεις εσύ τη δουλειά μου.
1281
01:14:28,805 --> 01:14:29,847
Ευχαριστώ, Miguel!
1282
01:14:29,889 --> 01:14:31,349
Είμαι τόσο περήφανη για σένα, Lady Bird.
1283
01:14:31,390 --> 01:14:33,517
Περπατούσες περίεργα στην απονομή,
αλλά τα κατάφερες.
1284
01:14:33,642 --> 01:14:34,643
Δεν περπατούσα περίεργα!
1285
01:14:34,727 --> 01:14:36,103
Ήταν λίγο περίεργος,
ο τρόπος που περπατούσες.
1286
01:14:36,103 --> 01:14:37,104
Μαμά!
1287
01:14:39,481 --> 01:14:40,649
Θα μου λείψετε!
1288
01:14:41,149 --> 01:14:42,984
Τι έγινε με τη λίστα αναμονής;
1289
01:14:42,984 --> 01:14:44,235
Ω, γαμώτο!
1290
01:14:48,031 --> 01:14:49,031
Τι;
1291
01:14:49,157 --> 01:14:50,366
Δεν με δέχτηκε κανείς ακόμη,
1292
01:14:50,408 --> 01:14:52,868
ώστε μπορεί να μην υπάρξει
καν πρόβλημα... Μαμά;
1293
01:14:55,371 --> 01:14:57,414
Λυπάμαι, δεν έπρεπε να το κάνω
πίσω απ' την πλάτη σου.
1294
01:14:57,456 --> 01:15:01,418
Δεν είναι... Δεν είναι καθόλου σίγουρο
οτι θα πάω στη Νέα Υόρκη.
1295
01:15:02,586 --> 01:15:05,922
Μαμά. Μαμά.
1296
01:15:06,130 --> 01:15:07,799
Δεν είσαι έστω και λιγάκι
περήφανη που...
1297
01:15:07,840 --> 01:15:10,635
...είμαι τόσο κοντά στο να μπω;
Έστω και λιγάκι;
1298
01:15:11,260 --> 01:15:13,637
Θέλω να πω, ναι, ξέρω
ήταν μάλλον...
1299
01:15:13,679 --> 01:15:14,847
ευκολότερα μετά την 11 Σεπτεμβρίου
1300
01:15:14,889 --> 01:15:18,850
λιγότεροι κάνουν αίτηση εξ αιτίας της
τρομοκρατίας και όλα αυτά, αλλά ακόμα κι έτσι.
1301
01:15:18,892 --> 01:15:22,521
Λυπάμαι, ξέρω ότι μπορώ να πω ψέματα
και να μην είμαι καλός άνθρωπος, αλλά.
1302
01:15:24,064 --> 01:15:27,525
Σε παρακαλώ, μαμά, σε παρακαλώ...
Λυπάμαι τόσο πολύ,
1303
01:15:27,525 --> 01:15:31,654
Δεν ήθελα να σου κάνω κακό.
Εκτιμώ όλα όσα έχεις κάνει για μένα,
1304
01:15:31,696 --> 01:15:33,572
Είμαι αχάριστη και λυπάμαι πολύ,
1305
01:15:33,614 --> 01:15:35,074
Λυπάμαι πολύ που ήθελα περισσότερα...
1306
01:15:37,409 --> 01:15:40,871
Μόνο, σε παρακαλώ, μίλα μου.
1307
01:15:41,872 --> 01:15:44,708
Ξέρω... ξέρω πως είμαι τόσο κακιά,
Το ξέρω πως είμαι,
1308
01:15:44,791 --> 01:15:46,834
αλλά σε παρακαλώ, απλά μίλα μου.
1309
01:15:46,876 --> 01:15:48,669
Μαμά, σε παρακαλώ μίλησε μου.
1310
01:16:02,599 --> 01:16:05,852
Εδώ, τώρα το επόμενο.
1311
01:16:07,854 --> 01:16:09,564
Είναι 3 δολάρια.
1312
01:16:12,900 --> 01:16:13,901
Πέρασες.
1313
01:16:14,068 --> 01:16:15,736
- Σοβαρά;
- Ναι.
1314
01:16:16,779 --> 01:16:17,738
Ευχαριστώ.
1315
01:16:17,780 --> 01:16:20,866
Δεν έχει νόημα να μ'ευχαριστείς.
Εδώ είτε περνάς, είτε δεν περνάς.
1316
01:16:21,616 --> 01:16:23,326
Yay.
1317
01:16:27,497 --> 01:16:28,790
Ελάτε.
1318
01:16:32,084 --> 01:16:34,003
Χρόνια πολλά!
1319
01:16:35,671 --> 01:16:36,714
Το θυμήθηκες!
1320
01:16:37,131 --> 01:16:38,715
Είσαι η μοναδική μου κόρη.
1321
01:16:40,008 --> 01:16:42,636
Εδώ που τα λέμε,
και η Shelly είναι κάπως.
1322
01:16:43,803 --> 01:16:44,971
Ευχαριστώ.
1323
01:16:47,348 --> 01:16:48,474
Κάνε μια ευχή.
1324
01:16:54,688 --> 01:16:56,690
Εσύ και η μαμά θα πάρετε
διαζύγιο εξ αιτίας αυτού;
1325
01:16:56,690 --> 01:16:59,026
Όχι... δεν μπορούμε να
το αντέξουμε οικονομικά!
1326
01:16:59,443 --> 01:17:00,569
Μπαμπά...
1327
01:17:01,111 --> 01:17:04,239
Γαμώτο, όχι.
Αγαπώ τη μαμά σου.
1328
01:17:04,906 --> 01:17:06,491
Η μαμά με μισεί;
1329
01:17:06,616 --> 01:17:10,161
Και οι δύο έχετε τόσο...
ισχυρές προσωπικότητες.
1330
01:17:10,786 --> 01:17:14,248
Δεν ξέρει πώς να σε βοηθήσει
και αυτό την απογοητεύει.
1331
01:17:14,373 --> 01:17:16,041
Θα ήθελα να μου μιλήσει.
1332
01:17:16,041 --> 01:17:18,418
Θα το κάνει, το ξέρω.
1333
01:17:21,296 --> 01:17:22,631
Ευτυχισμένα 18α γενέθλια.
1334
01:17:22,756 --> 01:17:26,551
Ευχαριστώ. Θέλεις λίγο;
1335
01:17:27,093 --> 01:17:28,511
Ναι.
1336
01:17:29,887 --> 01:17:31,847
Ένα πακέτο Camel Lights, παρακαλώ.
1337
01:17:32,098 --> 01:17:35,309
Και ένα ξυστό.
Και ένα Playgirl.
1338
01:17:36,268 --> 01:17:37,269
Ταυτότητα;
1339
01:17:38,854 --> 01:17:40,313
Κάνουν 10 και 87.
1340
01:17:42,440 --> 01:17:44,859
Είναι τα γενέθλιά μου σήμερα.
Έγινα δεκαοκτώ.
1341
01:17:44,901 --> 01:17:47,237
Γιαυτό παίρνω όλα αυτά τα πράγματα.
Γιατί μπορώ να τα αγοράσω.
1342
01:17:47,237 --> 01:17:48,529
Εντάξει. Χαρούμενα γενέθλια.
1343
01:17:56,453 --> 01:17:57,746
Ευχαριστώ.
1344
01:18:22,310 --> 01:18:26,981
Με τις υποτροφίες της και εφόσον αναχρηματοδοτήσουμε
το σπίτι... τότε πού βρισκόμαστε;
1345
01:18:38,450 --> 01:18:40,702
Να το χρησιμοποιείς
μόνο σε επείγουσες καταστάσεις.
1346
01:18:40,952 --> 01:18:42,662
Είναι η συσκευή παρακολούθησης μου.
1347
01:18:43,830 --> 01:18:46,124
"Απόφοιτοι 2003 - Η Αιώνια Φλόγα"
1348
01:19:23,700 --> 01:19:24,534
Σ' ευχαριστώ για την οδήγηση.
1349
01:19:24,576 --> 01:19:25,618
Παρακαλώ.
1350
01:19:27,245 --> 01:19:28,287
Δεν έρχεσαι;
1351
01:19:28,746 --> 01:19:30,998
Δεν μπορείς να πας μέχρι την πύλη πια,
ούτως ή άλλως.
1352
01:19:33,209 --> 01:19:34,877
Ναι, αλλά πηγαίνω στο κολλέγιο.
1353
01:19:34,919 --> 01:19:36,795
Λοιπόν, ο μπαμπάς θα σε οδηγήσει
μέχρι τον έλεγχο ασφαλείας.
1354
01:19:37,129 --> 01:19:39,006
Η στάθμευση κοστίζει πολύ ακριβά εδώ.
1355
01:20:44,524 --> 01:20:47,902
Νάτο.
1356
01:21:06,085 --> 01:21:07,629
Είναι εντάξει.
1357
01:21:09,255 --> 01:21:11,173
Θα γυρίσει.
1358
01:21:12,008 --> 01:21:14,093
Θα γυρίσει.
1359
01:22:08,726 --> 01:22:10,811
Αγαπητή Lady Bird...
1360
01:22:27,785 --> 01:22:30,163
Ανησυχούσε ότι
θα υπήρχαν σφάλματα,
1361
01:22:30,288 --> 01:22:35,292
ή λάθη ή κάτι τέτοιο... ή ότι θα έκρινες
τις ικανότητες γραφής της.
1362
01:22:36,085 --> 01:22:37,753
Δεν θα το έκανα αυτό.
1363
01:22:37,795 --> 01:22:39,463
Σκέφτηκα ότι πρέπει να τα έχεις.
1364
01:22:39,838 --> 01:22:41,006
Αλλά...
1365
01:22:41,465 --> 01:22:44,050
Θέλω να ξέρεις πόσο σ' αγαπάει,
1366
01:22:44,092 --> 01:22:46,928
αλλά και δεν της λέω
ότι τα περιμάζεψα, εντάξει;
1367
01:22:48,471 --> 01:22:49,847
Εντάξει...
1368
01:23:06,237 --> 01:23:07,947
- Γεια σου.
- Γεια σου.
1369
01:23:09,365 --> 01:23:10,908
Πιστεύεις στο Θεό;
1370
01:23:11,367 --> 01:23:12,326
Όχι.
1371
01:23:12,326 --> 01:23:13,494
Γιατί όχι;
1372
01:23:14,912 --> 01:23:16,080
Είναι γελοίο.
1373
01:23:19,499 --> 01:23:22,586
Οι άνθρωποι φωνάζουν ο ένας τον άλλον
με τα ονόματα που τους έδωσαν οι γονείς τους....
1374
01:23:22,627 --> 01:23:25,672
...αλλά δεν πιστεύουν στον Θεό.
1375
01:23:27,215 --> 01:23:28,633
Πως σε λένε;
1376
01:23:32,553 --> 01:23:34,680
Christine. Με λένε Christine.
1377
01:23:34,680 --> 01:23:36,348
Εμένα David.
1378
01:23:36,598 --> 01:23:38,684
- Κάνεις χειραψία!
- Κάνω χειραψία.
1379
01:23:38,684 --> 01:23:39,685
Εντάξει.
1380
01:23:40,310 --> 01:23:42,604
- Από πού είσαι;
- Απο το Σακραμέντο.
1381
01:23:42,729 --> 01:23:43,813
Συγνώμη, απο πού;
1382
01:23:44,856 --> 01:23:46,107
Σαν Φρανσίσκο.
1383
01:23:46,149 --> 01:23:48,609
Ωραία! Ναι, το Σαν Φρανσίσκο
είναι μεγάλη πόλη.
1384
01:24:05,041 --> 01:24:07,293
Bruce!
1385
01:24:07,335 --> 01:24:08,669
Όχι, το όνομά μου είναι David.
1386
01:24:08,711 --> 01:24:12,214
Ο Ιησούς Χριστός, έχεις πραγματικά κακή
μουσική. Είναι όλα "Μεγάλα Σουξέ".
1387
01:24:12,882 --> 01:24:16,135
Μα αφου είναι σουξέ,
τι δεν σ' αρέσει;
1388
01:24:25,435 --> 01:24:26,227
Ω, Θεέ!
1389
01:24:26,352 --> 01:24:27,687
Λυπάμαι.
1390
01:24:35,944 --> 01:24:38,238
Τι θέλεις από μας να κάνουμε,
είναι μεθυσμένη.
1391
01:25:42,714 --> 01:25:44,382
Με συγχωρείτε.
Τι μέρα είναι;
1392
01:25:44,424 --> 01:25:45,425
Κυριακή.
1393
01:25:46,176 --> 01:25:47,385
Σας ευχαριστώ.
1394
01:26:58,200 --> 01:27:00,619
"Γεια σας. Έχετε καλέσει
την οικογένεια McPherson."
1395
01:27:00,786 --> 01:27:02,829
"Παρακαλώ αφήστε το μήνυμά σας.
Ευχαριστώ."
1396
01:27:04,122 --> 01:27:09,001
Γεια σου μαμά και μπαμπά,
είμαι εγώ. Η Christine.
1397
01:27:10,670 --> 01:27:13,506
Είναι το όνομα που μου δώσατε.
Είναι καλό όνομα.
1398
01:27:16,008 --> 01:27:17,676
Μπαμπά, αυτό είναι κυρίως για τη μαμά.
1399
01:27:21,012 --> 01:27:26,684
Γεια σου μαμά, αισθάνθηκες ευσυγκίνητη,
1400
01:27:26,684 --> 01:27:29,395
την πρώτη φορά που οδήγησες στο
Σακραμέντο;
1401
01:27:31,856 --> 01:27:35,943
Εγώ ένοιωσα έτσι
και ήθελα να σου το πω,
1402
01:27:36,151 --> 01:27:38,654
αλλά δεν μιλούσαμε κάπως
όταν συνέβη.
1403
01:27:40,197 --> 01:27:42,532
Όλες αυτές οι στροφές
που τις ήξερα σ' μου τη ζωή,
1404
01:27:42,699 --> 01:27:47,495
και τα μαγαζιά, και η όλη κατάσταση.
1405
01:28:07,388 --> 01:28:12,601
Αλλά ήθελα να σου πω.
Σ' αγαπώ.
1406
01:28:14,562 --> 01:28:17,064
Σ' ευχαριστώ.
Είμαι...
1407
01:28:20,067 --> 01:28:21,443
Σ' ευχαριστώ.
1408
01:28:24,446 --> 01:28:29,575
Μετάφραση - επιμέλεια: mk59.gr
Psagmeno.com
Quality Movies Subs & Info