1
00:00:13,599 --> 00:00:16,779
"Kaliforniya hedonizminden
konuşan hiç kimse...
2
00:00:16,878 --> 00:00:20,839
...Sacramento'da Noel'ini
geçirmemiştir." -JOAN DIDION
3
00:00:31,418 --> 00:00:33,975
Sacramentolu
görünüyor muyum sence?
4
00:00:35,680 --> 00:00:37,397
Sacramentolusun.
5
00:00:37,730 --> 00:00:39,419
Düzeltmene gerek yok.
6
00:00:40,350 --> 00:00:44,005
Tertipli ve temiz olmak iyidir.
7
00:00:47,811 --> 00:00:50,005
- Eve dönmeye hazır mısın?
- Hazırım.
8
00:00:50,338 --> 00:00:54,223
Kız, elini adamın başının
arkasına yerleştirdi ve destekledi.
9
00:00:54,820 --> 00:00:57,840
Ellerini kibarca saçlarında
hareket ettirdi.
10
00:00:58,711 --> 00:01:01,644
Yukarı ve ahıra baktı.
11
00:01:02,394 --> 00:01:04,682
Dudakları bir araya geldi.
12
00:01:05,115 --> 00:01:07,528
Ve gizemli bir şekilde gülümsedi.
13
00:01:09,943 --> 00:01:13,053
Gazap Üzümleri'ni dinlediniz.
14
00:01:13,286 --> 00:01:16,359
Yazan: John Steinbeck. Şayet...
15
00:01:19,093 --> 00:01:22,552
Okul gezimiz 21 saat,
5 dakika sürdü.
16
00:01:28,600 --> 00:01:32,052
Başka bir şey dinlemesek şimdi?
17
00:01:33,295 --> 00:01:34,465
Ciddi misin?
18
00:01:34,498 --> 00:01:37,018
Sürekli kendimizi eğlendirmek
zorunda değiliz, değil mi?
19
00:01:46,015 --> 00:01:48,671
Keşke ben de badireler
atlatmış olsaydım.
20
00:01:49,377 --> 00:01:51,551
- Atlatmadın mı?
- Hayır.
21
00:01:52,253 --> 00:01:55,960
2002 hakkındaki en heyecan
verici şey palindrom olması.
22
00:01:55,993 --> 00:01:59,429
Öyle olsun. En berbat hayat
seninki, kazandın.
23
00:01:59,462 --> 00:02:00,555
Kızdın mı yahu?
24
00:02:00,579 --> 00:02:03,412
- Şarkı dinlemek istedim diye mi?
- Saçma çünkü. Harika bir hayatın var.
25
00:02:03,436 --> 00:02:04,773
Kusursuz olmadığım
için özür dilerim.
26
00:02:04,806 --> 00:02:07,300
Kusursuz olmanı isteyen yok,
düşünceli olsan yeter.
27
00:02:07,333 --> 00:02:09,653
Bu eyalette okula
gitmek de istemiyorum hem.
28
00:02:09,679 --> 00:02:12,825
Kaliforniya'dan nefret ediyorum.
Doğu Yakası'na gitmek istiyorum.
29
00:02:12,858 --> 00:02:15,865
Baban ile ben eyalet içindeki
okul ücretini zar zor karşılıyoruz.
30
00:02:15,898 --> 00:02:17,878
- Borç var, burs var.
- Akıl küpü ağabeyin...
31
00:02:17,902 --> 00:02:18,965
...daha iş bile bulamıyor.
32
00:02:18,989 --> 00:02:20,777
Shelley ile o çalışıyor.
İşleri var onların.
33
00:02:20,810 --> 00:02:22,295
Markette torba dolduruyorlar.
34
00:02:22,319 --> 00:02:24,543
Kariyer dediğin bu değil.
Ayrıca Berkeley'de okudular.
35
00:02:24,976 --> 00:02:27,461
Babanın şirketi her taraftan
insanı işten çıkarıyor.
36
00:02:27,485 --> 00:02:29,429
Bundan haberin var mıydı?
Elbette yoktu.
37
00:02:29,453 --> 00:02:31,173
Kendinden başka kimseyi
düşünmüyorsun ki.
38
00:02:35,445 --> 00:02:37,480
Immaculate Heart okulları
çoktan boyumuzu aşıyor.
39
00:02:37,513 --> 00:02:39,337
Immaculate Sokukları.
Orayı sen istedin, ben değil.
40
00:02:39,370 --> 00:02:42,812
Miguel, Sac Lisesi'nde birinin
bıçaklandığını görmüş.
41
00:02:42,836 --> 00:02:44,175
İstediğin bu mu?
42
00:02:44,208 --> 00:02:46,835
Önünde birinin bıçaklandığını
görmek istediğini mi...
43
00:02:46,868 --> 00:02:49,204
...söylüyorsun yani?
- Anca gördü sayılır.
44
00:02:49,237 --> 00:02:51,840
Kültürlü bir yere gitmek
istiyorum. New York gibi.
45
00:02:51,873 --> 00:02:54,071
- Nasıl kibirli çocuk yetiştirdim?
- Connecticut, New Hampshire da olumlu.
46
00:02:54,095 --> 00:02:55,225
Yazarların ormanda
yaşadığı yerlerden.
47
00:02:55,249 --> 00:02:57,477
- O okullara giremedin zaten.
- Anne ya!
48
00:02:57,510 --> 00:02:58,576
Ehliyet sınavını dahi geçemiyorsun.
49
00:02:58,600 --> 00:03:00,277
Pratik yapmama izin vermedin ki!
50
00:03:00,301 --> 00:03:02,998
Çalışma ya da çalışmama
şeklin yüzünden...
51
00:03:03,031 --> 00:03:04,868
...eyalet içindeki okul ücretine
bile değmezsin Christine.
52
00:03:04,879 --> 00:03:08,676
- Benim adım Leydi Kuş.
- Değil aslında ve saçmalık.
53
00:03:08,709 --> 00:03:10,389
Söz verdiğin gibi Leydi Kuş de bana!
54
00:03:10,838 --> 00:03:12,293
Bölge üniversitesine git sen.
55
00:03:12,317 --> 00:03:14,317
Bu iş ahlakıyla anca
bölge üniversitesine git.
56
00:03:14,341 --> 00:03:16,551
Sonra da hapse gir, oradan
tekrar bölge üniversitesine.
57
00:03:16,575 --> 00:03:18,319
Belki böylece kendini
toplamayı öğrenir...
58
00:03:18,343 --> 00:03:20,643
...ve herkesin senin
işine koşmasını beklemez...
59
00:03:21,285 --> 00:03:24,245
SİKTİR GİT ANNE
Baba, oğul ve kutsal ruh adına.
60
00:03:24,758 --> 00:03:25,962
Amen.
61
00:03:25,995 --> 00:03:29,189
- Tanrı sizinle olsun.
- Sizinle de.
62
00:03:29,222 --> 00:03:32,296
Yeni dönemim başlangıcına
hepiniz hoş geldiniz.
63
00:03:32,329 --> 00:03:35,596
LEYDİ KUŞ
Çeviri: Sacrer & Yağızhan Helvacı
İyi seyirler dileriz.
64
00:03:48,015 --> 00:03:50,248
...Amerika Birleşik Devletleri bayrağı...
65
00:03:50,282 --> 00:03:53,142
...ve üzerinde durduğu
cumhuriyete bağlılık yemini ediyorum.
66
00:03:53,176 --> 00:03:55,009
Tanrı'nın buyruğundaki tek ulus.
67
00:03:55,630 --> 00:03:58,185
9/11'İ UNUTMA
Hepimiz için özgürlük ve adalet.
68
00:03:58,218 --> 00:03:59,960
Amanda'ya oy vermek,
erkeklere oy vermektir.
69
00:03:59,984 --> 00:04:01,800
Erkekler ve sağlıklı otomatlar
çünkü...
70
00:04:01,833 --> 00:04:04,439
...kimse fazla kalorili
kek yemek istemez.
71
00:04:07,309 --> 00:04:10,230
Yok efendim "Bruno Hocam,
finallerde çıkacak mı?"...
72
00:04:10,263 --> 00:04:12,013
...ya da "Bruno Hocam, vizelerde
çıkacak mı?" diye gelmeyin.
73
00:04:12,037 --> 00:04:14,732
Söylemeyeceğim çünkü.
Orası beni ilgilendirir.
74
00:04:14,765 --> 00:04:16,975
Kurallara göre burada
benim borum öter.
75
00:04:17,519 --> 00:04:20,094
Aziz John'ın bir mektubunu
okuyorum.
76
00:04:20,127 --> 00:04:23,715
Geçmişimizden kaçamamaktan...
77
00:04:23,948 --> 00:04:26,550
...ve geleceğin getireceklerinden
korkuyoruz.
78
00:04:26,983 --> 00:04:30,423
Tercih ettiğimiz üniversiteye
yerleşememekten...
79
00:04:30,456 --> 00:04:35,635
...sevilmemekten, beğenilmemekten,
başarısız olmaktan korkuyoruz.
80
00:04:36,168 --> 00:04:39,275
Klasikler şöyle:
Aziz Augustine, olmazsa olmaz.
81
00:04:39,308 --> 00:04:44,035
Aquinas. En sevdiğim Kierkegaard.
Aşk hikâyesini...
82
00:04:44,068 --> 00:04:49,183
...dinleyene kadar bekleyin.
Bayılacaksınız yeminle.
83
00:04:52,486 --> 00:04:55,090
...Kurtarıcımız İsa Mesih'in gelişiyle.
84
00:05:00,358 --> 00:05:01,381
Amen.
85
00:05:01,935 --> 00:05:05,413
Öğrencilerin bazıları
posterlerinden rahatsız olmuş.
86
00:05:05,446 --> 00:05:08,596
Alt tarafı leydi vücudundaki
bir kuş kafası.
87
00:05:08,620 --> 00:05:11,554
- Ya da tam tersi.
- İnsanın keyfini kaçırıyor bence.
88
00:05:11,787 --> 00:05:14,115
Seçimlere adaylığımı
koyarkenki geleneğim bu.
89
00:05:14,148 --> 00:05:15,807
Merak etmeyin, kazanmayacağım.
90
00:05:16,348 --> 00:05:17,991
Endişem bu değil.
91
00:05:18,424 --> 00:05:20,591
Bursuma etkisi olmayacak,
değil mi?
92
00:05:20,624 --> 00:05:22,762
Hayır, takma oraya kafanı.
93
00:05:24,581 --> 00:05:27,161
Konuşma yönün gelişmiş bence.
94
00:05:27,194 --> 00:05:29,054
Bence de.
95
00:05:29,738 --> 00:05:34,908
Tiyatro sanatı hoşuna gidebilir.
Güz müzikaline başvuru alıyorlar.
96
00:05:34,941 --> 00:05:35,982
Öyle bir şey var mı burada?
97
00:05:36,015 --> 00:05:38,440
Xavier'daki erkeklerle
ortak bir çalışma.
98
00:05:38,473 --> 00:05:41,123
Son sınıfta okuyup da
nasıl bundan haberim olmuyor?
99
00:05:41,222 --> 00:05:44,606
Topluluğumuzda etkin
bir üye olmadığın için olabilir.
100
00:05:45,902 --> 00:05:48,359
Güz ve bahar müzikalleri oluyor.
101
00:05:48,392 --> 00:05:50,977
Duyduğum kadarıyla efsaneviymiş.
102
00:05:51,310 --> 00:05:53,932
Asıl bulunmak istediğim yer
Matematik Olimpiyatları.
103
00:05:53,956 --> 00:05:56,436
İyi de matematik berbat
olduğun bir alan değil mi?
104
00:05:57,485 --> 00:05:59,310
Bildiğimiz kadarıyla sadece.
105
00:05:59,917 --> 00:06:03,362
CHRISTINE "LEYDİ KUŞ"
106
00:06:03,495 --> 00:06:06,081
- Al bakalım.
- Sağ ol.
107
00:06:06,988 --> 00:06:09,176
Julie'yi tırnak içine
almana gerek yok.
108
00:06:09,209 --> 00:06:12,151
- Gerçek adım bu değil ki.
- Aynı durum değil.
109
00:06:13,052 --> 00:06:14,819
Haklı olduğunu sanmıyorum.
110
00:06:20,765 --> 00:06:22,842
Bu mahalleye bayılıyorum.
111
00:06:23,172 --> 00:06:25,220
Evet, çok güzel.
112
00:06:26,158 --> 00:06:29,624
Burada yaşasaydım düğünümü
garanti arka bahçede yapardım.
113
00:06:30,058 --> 00:06:33,528
Ders çalışmak ve atıştırmalık
yemek için arkadaşlarımı çağırırdım.
114
00:06:33,561 --> 00:06:38,063
"Anne; atıştırmalıkları yukarı,
televizyon odasına çıkarıyoruz." derdim.
115
00:06:38,496 --> 00:06:40,741
Kendi tuvaletim olurdu.
116
00:06:42,063 --> 00:06:44,067
Madem siz yavşakları buraya
gelmekten alıkoyamıyorum...
117
00:06:44,091 --> 00:06:45,334
...bari dergileri buruşturmayı bırakın!
118
00:06:45,358 --> 00:06:47,470
Marketteyken
kız kardeşin değilim ben.
119
00:06:47,503 --> 00:06:50,200
Müşteriyim Miguel ve müşteri
her zaman haklıdır.
120
00:06:50,433 --> 00:06:52,518
Shelley size taşındığından
beri ağabeyinle birlikte...
121
00:06:52,551 --> 00:06:55,200
...aynı kişiye dönüşüyorlar.
- İlgisi yok.
122
00:06:57,767 --> 00:06:59,236
Belki olabilir.
123
00:06:59,550 --> 00:07:01,337
Benim dış görünüşüm
neden böyle değil ki?
124
00:07:01,361 --> 00:07:04,205
Evet. Ben de bir kez olsun New York
Groove şarkısı çalınca...
125
00:07:04,238 --> 00:07:05,832
...hayatıma tam oturmuş
gibi hissetmek istiyorum.
126
00:07:05,856 --> 00:07:07,279
New York'a hiç gitmedin ki.
127
00:07:07,303 --> 00:07:09,676
New York üniversitelerine
başvurma sebebim bu.
128
00:07:10,009 --> 00:07:12,313
Sarah Lawrence Üniversitesi
şehirde mi biliyor musun?
129
00:07:12,346 --> 00:07:15,710
- Ailen parasını öder mi ki?
- Burs, para yardımı...
130
00:07:15,843 --> 00:07:17,092
Olurunu bulurum.
131
00:07:17,125 --> 00:07:20,309
Annem giremeyeceğimi düşünüyor
ama fena hâlde yanılıyor.
132
00:07:20,342 --> 00:07:22,865
- Peki ya terörizm?
- Cumhuriyetçilik yapma.
133
00:07:23,598 --> 00:07:25,471
Muhtemelen bölge
üniversitesine gideceğim.
134
00:07:25,495 --> 00:07:27,490
Dergiyi geri koyun!
135
00:07:28,583 --> 00:07:29,598
Yuh!
136
00:07:30,601 --> 00:07:33,427
- İyi misin dostum?
- İyiyim. Korkutucuydu.
137
00:07:33,460 --> 00:07:35,398
Değil mi ama?
Tanrı'ya şükür yanımdaydın.
138
00:07:35,431 --> 00:07:37,248
Bundan böyle kurşun kalem
kullanamayacaksın sanırım.
139
00:07:37,281 --> 00:07:40,090
Keçeli kaleme dönmem gerek
galiba. Crayola'ya yani.
140
00:07:40,123 --> 00:07:42,816
Peki Luis, bu sana!
Bebeğin için aldım.
141
00:07:42,849 --> 00:07:45,357
- Dayanamadım.
- Pembeye bayılır.
142
00:07:45,390 --> 00:07:47,461
Bebekten çok sana ve
Andrea'ya aldım bunu.
143
00:07:47,485 --> 00:07:48,999
Paketlemeye vaktim olmadı,
kusura bakma.
144
00:07:49,023 --> 00:07:51,312
- Yok ya, harika olmuş.
- Oldu. Güzel.
145
00:07:51,645 --> 00:07:53,974
Yarın görüşürüz.
"Sonra" mı demeliyim?
146
00:07:54,007 --> 00:07:55,800
- Teşekkürler.
- Oldu.
147
00:08:24,918 --> 00:08:28,021
Diş macununun bir işe
yaramadığını biliyor muydun?
148
00:08:28,054 --> 00:08:29,643
Naneli şeker emmek gibi.
149
00:08:29,976 --> 00:08:31,595
Mike Kelly vefat etti.
150
00:08:32,308 --> 00:08:34,282
Tekrar hastalandığından
haberim yoktu.
151
00:08:34,841 --> 00:08:37,769
- Kaç yaşındaydı?
- Daha 56.
152
00:08:37,802 --> 00:08:39,132
Shelly ile içeri girebilir miyiz?
153
00:08:39,165 --> 00:08:41,597
Birazdan tatlım.
Babanla daha buradayız.
154
00:08:41,630 --> 00:08:44,497
- Genç gitmiş.
- Leydi Kuş, giyinsen iyi edersin!
155
00:08:44,530 --> 00:08:46,423
- Giyiniğim!
- Tabii.
156
00:08:46,856 --> 00:08:48,617
Taziye mektubu yollayacağım.
157
00:08:49,436 --> 00:08:53,215
Shelly ile Miguel çekyatta
seks yapmış mıdır?
158
00:08:53,248 --> 00:08:54,600
Hem de nasıl.
159
00:08:58,170 --> 00:08:59,771
Yumurtaları ben neden
yapamıyorum?
160
00:08:59,804 --> 00:09:01,193
Uzun sürüyor, etrafı dağıtıyorsun...
161
00:09:01,217 --> 00:09:02,704
...ve her şeyi benim
temizlemem gerekiyor çünkü.
162
00:09:02,728 --> 00:09:04,435
Yumurtalar çevreye zararlı zaten.
163
00:09:04,459 --> 00:09:05,605
- Ne?
- Duydun onu.
164
00:09:05,629 --> 00:09:06,912
Çabuk ye lütfen.
165
00:09:06,945 --> 00:09:10,091
Fotoğraflara bak hele. Bütün
gazeteler USA Today'e benziyor.
166
00:09:10,124 --> 00:09:11,409
Shelly ile birlikte vegan
olmaya çalışıyoruz da.
167
00:09:11,433 --> 00:09:13,798
- Bundan kelli soya sütçüsüyüz.
- Deri mont giyiyorsun.
168
00:09:13,831 --> 00:09:15,724
Vintage olduğu için endüstriye
katkıda bulunmuyor.
169
00:09:15,748 --> 00:09:17,247
Tam pişmemiş.
Beyaz kısımları duruyor.
170
00:09:17,271 --> 00:09:18,476
Brambles'ı ne kadar
sevdiğinin farkında mısın?
171
00:09:18,477 --> 00:09:19,681
Domuzlar bile ondan daha zeki.
172
00:09:19,705 --> 00:09:21,874
Brambles'ın dahi olduğunu söylemedim ben.
173
00:09:21,907 --> 00:09:23,442
Anne, yumurta pişmemiş.
174
00:09:23,475 --> 00:09:24,890
İyi, kendi yumurtanı kendin
pişir amına koyayım!
175
00:09:24,914 --> 00:09:26,960
İstedim ama izin vermedin ki!
176
00:09:26,993 --> 00:09:28,811
- Kardeşin benden hoşlanmıyor.
- Açım ya!
177
00:09:28,835 --> 00:09:30,915
- Seviyor.
- Fırsatını teptin, yatıyorum.
178
00:09:34,092 --> 00:09:38,157
Alanis Morisette'in bu şarkıyı sadece
10 dakikada yazdığını biliyor muydun?
179
00:09:38,190 --> 00:09:39,500
İnanırım.
180
00:09:40,987 --> 00:09:42,302
Şimdi...
181
00:09:42,760 --> 00:09:45,584
Doğu Yakası'ndan birkaç
okula başvuruyorum.
182
00:09:45,617 --> 00:09:48,023
Para yardımı başvurusu
yapmama yardımcı olman lazım...
183
00:09:48,047 --> 00:09:49,865
...ama annemin haberi olmamalı.
- Biz...
184
00:09:49,889 --> 00:09:51,844
İyi de pahalı değil mi o okullar?
185
00:09:51,877 --> 00:09:54,898
Öncelikle, evet pahalı.
Bu yüzden yardım alacağız.
186
00:09:54,931 --> 00:09:56,892
İkinci olarak, ilk başta
kazanmam lazım orayı.
187
00:09:57,225 --> 00:09:58,769
Annen memnun olmayacak.
188
00:09:58,802 --> 00:10:01,521
Gerekmedikçe kavgasını
yapmak istemiyorum bu yüzden.
189
00:10:02,707 --> 00:10:03,735
Kenara çeksene.
190
00:10:03,768 --> 00:10:05,699
Emin misin? Ön kapıya bırakabilirim.
191
00:10:05,723 --> 00:10:08,081
Burası yeterli.
Yürümeyi seviyorum.
192
00:10:08,828 --> 00:10:10,607
Seni seviyorum.
193
00:10:11,040 --> 00:10:13,228
Üniversite hakkında ne düşünüyorsun?
194
00:10:13,803 --> 00:10:14,914
Elimden geleni yapacağım.
195
00:10:14,947 --> 00:10:18,394
Sağ ol baba. Ben de seni seviyorum.
Hayırlı işler bol güneşler.
196
00:10:18,827 --> 00:10:22,955
Keith Richards gibiyimdir,
"Nerede olursam olayım mutluyum."
197
00:10:31,223 --> 00:10:32,879
- Selam sürtük!
- Selam.
198
00:10:32,912 --> 00:10:35,177
Peki kızlar. Umarım
turşu seviyorsunuzdur.
199
00:10:35,210 --> 00:10:37,247
- Sağ ol Matt Amca.
- Güzel.
200
00:10:37,780 --> 00:10:39,432
Amcan değil o senin.
201
00:10:39,465 --> 00:10:40,986
Bir şey deniyorum da.
202
00:10:41,019 --> 00:10:42,818
- Hoşça kal anne. Seni seviyorum.
- Güle güle.
203
00:10:42,851 --> 00:10:44,153
Güle güle. Ben de seni.
204
00:10:44,552 --> 00:10:46,600
- Annen sana tapıyor.
- Aynen.
205
00:10:47,194 --> 00:10:49,402
- Sürekli şişmanlıyorum.
- Ben de.
206
00:10:50,365 --> 00:10:51,432
Matt harika biri.
207
00:10:51,565 --> 00:10:54,792
Öyle. Umarım annemle evlenir.
Müthiş olurdu.
208
00:10:54,825 --> 00:10:57,169
18 yaşıma bastığımda eski
arabasını bana verecekmiş.
209
00:10:58,801 --> 00:11:01,430
Şu araba yasaklanmalı.
Jenna Walton...
210
00:11:01,463 --> 00:11:04,282
...arazide sürüş yapmıyor ki.
Pavilions'a gidiyor alt tarafı.
211
00:11:04,315 --> 00:11:07,383
Jenna Walton'ın evinde solaryum
varmış diye duydum.
212
00:11:07,516 --> 00:11:12,407
- Aşırı güzel.
- Cildi pasparlak.
213
00:11:12,449 --> 00:11:14,231
Bronzlaşmayı deneyebiliriz.
214
00:11:14,564 --> 00:11:15,932
Evet.
215
00:11:18,760 --> 00:11:22,302
Evet, küvette kayardım şöyle.
216
00:11:22,502 --> 00:11:25,816
Aynen şimdiki gibiydim.
Su da gelip şöyle vururdu.
217
00:11:30,773 --> 00:11:32,426
İğrenciz!
218
00:11:32,759 --> 00:11:35,667
Üç yaşımda falan bunun
farkına varmıştım.
219
00:11:37,232 --> 00:11:40,339
Ben de duş başlığını çıkarıp da...
220
00:11:40,372 --> 00:11:43,945
- Yok artık.
- Utanç verici! Böyle yaptım.
221
00:11:45,021 --> 00:11:47,456
Benim yaptığım doğru muydu
bilmiyorum ama.
222
00:11:47,689 --> 00:11:52,194
Gerçekten penisin olunca daha
farklı oluyordur. Daha ateşli.
223
00:11:52,227 --> 00:11:54,222
Benimki de epey ateşliydi bence.
224
00:11:54,655 --> 00:11:57,081
Ayin ekmeğini
yememeniz gerekiyordu!
225
00:11:57,114 --> 00:11:59,092
Kutsanmadılar ki.
226
00:12:04,093 --> 00:12:10,093
# Hayattayım #
227
00:12:10,477 --> 00:12:13,233
- Tamamdır. Christine?
- Leydi Kuş.
228
00:12:13,266 --> 00:12:15,479
- Sana verilen isim bu mu?
- Evet.
229
00:12:15,512 --> 00:12:16,948
Neden tırnak içinde?
230
00:12:16,981 --> 00:12:20,337
Kendime verdim. Bana,
benim tarafımdan verildi.
231
00:12:20,370 --> 00:12:23,332
Pekâlâ. Başla bakalım Leydi Kuş.
232
00:12:23,365 --> 00:12:25,299
# Derler yapma, derler yapma #
233
00:12:25,332 --> 00:12:30,557
# Derler yapma
Yanlış bir şey, kötü bir şey #
234
00:12:30,590 --> 00:12:32,206
# Derler yapma, derler yapma #
235
00:12:32,259 --> 00:12:34,419
# Derler çimlere basma #
236
00:12:41,122 --> 00:12:45,584
# Huzurunu aktar bana #
237
00:12:45,617 --> 00:12:50,367
# Hayatta çaresizlik olan
yere umut aşılayayım #
238
00:12:50,500 --> 00:12:55,360
# Karanlık olan yere ışık #
239
00:12:55,393 --> 00:13:00,405
# Üzüntü olan yerlere
ise fazlasıyla neşe #
240
00:13:01,756 --> 00:13:04,967
# Gökyüzünde develer var #
241
00:13:05,400 --> 00:13:10,316
# Koca, uzun, berbat devler #
242
00:13:12,920 --> 00:13:15,723
# Yükseldiğinde, geride
bıraktığın şeyleri görüp...
243
00:13:15,756 --> 00:13:17,636
...göz atmanın yeterli olmasından
daha çok bildiğin şeylere gelince. #
244
00:13:17,660 --> 00:13:21,269
# Hepsi küçüklüğünü
göstermek için #
245
00:13:21,302 --> 00:13:24,133
Odandaki ışığı görüyorum.
Yatağına!
246
00:13:25,422 --> 00:13:26,691
Tebrik ederim.
247
00:13:26,724 --> 00:13:28,297
Ben de seni. İkimiz de girdik.
248
00:13:28,330 --> 00:13:32,560
Seçmelerdeki herkes girdi.
Rolüm resmen girememekmiş.
249
00:13:32,593 --> 00:13:34,760
Rolüme nasıl seçildiğimi
dahi bilmiyorum ben.
250
00:13:34,793 --> 00:13:37,662
Ben de. Elbisesi olan ve
şarkı hazırlayan bendim.
251
00:13:37,697 --> 00:13:38,902
Aynen.
252
00:13:38,937 --> 00:13:41,481
Danny ile sahnede romantik
anlar yaşayacak olan sensin artık.
253
00:13:41,514 --> 00:13:44,091
Tek şansım bu olacak.
254
00:13:44,598 --> 00:13:46,824
- Kalemin var mı?
- Var.
255
00:13:50,028 --> 00:13:53,460
LEYDİ KUŞ
256
00:14:02,951 --> 00:14:04,330
- Anne...
- Onu almamız gereksiz.
257
00:14:04,354 --> 00:14:07,041
Sadece üç dolar. Zor
bir hafta geçiriyorum.
258
00:14:07,174 --> 00:14:09,425
Okumak istiyorsan halk
kütüphanesine gidebiliriz.
259
00:14:09,449 --> 00:14:10,553
Yatağımda okumak istiyorum.
260
00:14:10,586 --> 00:14:13,349
Zenginler yapar onu.
Biz zengin değiliz.
261
00:14:16,993 --> 00:14:20,498
Dur! Yapma! Yapma!
262
00:14:22,093 --> 00:14:23,633
Dinle beni, dur artık.
263
00:14:24,412 --> 00:14:26,454
- Selam.
- Merhaba.
264
00:14:27,087 --> 00:14:29,546
- Buraya sık sık gelir misin?
- Anlayamadım?
265
00:14:29,579 --> 00:14:31,819
Ben Leydi Kuş. Müzikalde
birlikte olacağız.
266
00:14:32,026 --> 00:14:35,257
Ha! Hatırladım seni.
Elbiseyi giyiyordun.
267
00:14:35,290 --> 00:14:38,342
"N'aber? Provada görüşürüz."
demek istemiştim o kadar.
268
00:14:38,375 --> 00:14:41,428
Sağ ol. Aşırı heyecanlıyım.
Buralarda mısınız?
269
00:14:41,461 --> 00:14:43,330
Yok, tersolardayız.
270
00:14:43,963 --> 00:14:45,220
Nasıl?
271
00:14:45,253 --> 00:14:47,171
- Ailen bu mu?
- Evet.
272
00:14:48,142 --> 00:14:49,849
Vay be. Ne kadar da çok kişi.
273
00:14:49,882 --> 00:14:53,457
İrlandalı Katolik. Çıkmak için kuzenim
olmayan bir kız bulmak zor oluyor.
274
00:14:53,481 --> 00:14:57,051
Oldu. Muhteşem
bir Franklin olacaksın.
275
00:14:57,084 --> 00:15:00,694
Sağ ol. Saçımın... Yani saçının
bukleli olmasını istiyordum.
276
00:15:00,727 --> 00:15:03,586
- Aynen.
- Jim Morrison gibi. 70'lerin tarzında.
277
00:15:03,619 --> 00:15:05,805
- Jim Morrison gibi, aynen.
- Evet.
278
00:15:06,138 --> 00:15:08,265
- Danny!
- Kaçtım ben. Hoşça kal.
279
00:15:13,225 --> 00:15:14,681
Jim Morrison kimdi?
280
00:15:14,714 --> 00:15:16,948
Rock grubundaydı mankafa.
The Doors.
281
00:15:16,981 --> 00:15:19,325
- Biliyordum.
- Çalışan indiriminle mi bu?
282
00:15:19,358 --> 00:15:21,027
Evet. Ücrete dahil.
283
00:15:21,426 --> 00:15:23,446
Canına yandığım. Oldu.
284
00:15:23,545 --> 00:15:25,046
- Ma.
- Ma.
285
00:15:25,079 --> 00:15:27,228
- Ma-na.
- Ma-na.
286
00:15:27,261 --> 00:15:29,276
- Ma-na-la.
- Ma-na-la.
287
00:15:29,309 --> 00:15:32,290
Önemli olan haklı olmak
değil, önemli olan şey...
288
00:15:32,323 --> 00:15:33,828
...doğru olmak.
- Kesinlikle.
289
00:15:33,861 --> 00:15:34,861
Mor.
290
00:15:36,232 --> 00:15:38,682
- İki.
- İki.
291
00:15:39,481 --> 00:15:40,907
İki.
292
00:15:45,520 --> 00:15:49,398
# Bugün geçip gitti #
293
00:15:49,431 --> 00:15:52,905
# Gör güzelim taşrayı #
294
00:15:52,938 --> 00:15:54,760
Duygularımızı harekete geçirmek için...
295
00:15:54,793 --> 00:15:59,416
..."ilk ağlayan kazanır" oynayacağız.
296
00:15:59,615 --> 00:16:02,370
Şimdi başladık.
297
00:16:02,903 --> 00:16:06,865
Ben de oynuyorum. Patty Hanım da.
298
00:16:31,340 --> 00:16:35,333
Üzgünüm. Üzgünüm.
299
00:16:36,983 --> 00:16:39,698
Rahip olmadan önce
evli olduğunu...
300
00:16:39,731 --> 00:16:41,340
...Etienne isimli bir oğlu
olduğunu duymuştum.
301
00:16:41,373 --> 00:16:43,348
17 yaşında aşırı dozdan ölmüş.
302
00:16:43,372 --> 00:16:45,998
İntihar da olabilir ama
annemin dediğine göre...
303
00:16:46,031 --> 00:16:48,529
...hayatın konusunda bu kadar
dikkatsizsen arada fark yok.
304
00:16:49,747 --> 00:16:51,982
Annem geldi. Kaçtım ben.
Görüşürüz gençler.
305
00:16:52,016 --> 00:16:53,113
- Güle güle.
- Güle güle.
306
00:16:58,070 --> 00:17:02,117
Ha, az kalsın unutuyordum.
Sana bigudi getirdim.
307
00:17:02,550 --> 00:17:04,260
Jim Morrison saçın için.
308
00:17:04,293 --> 00:17:06,562
- Çok teşekkürler ya.
- Ne demek.
309
00:17:06,795 --> 00:17:09,019
Kullanışını göstermen lazım.
310
00:17:09,052 --> 00:17:10,621
Zevkle.
311
00:17:12,447 --> 00:17:14,233
Sperme benziyor.
312
00:17:18,912 --> 00:17:21,745
Şimdi aklıma geldi de,
rüyamda seni gördüm.
313
00:17:21,878 --> 00:17:25,103
- Ciddi mi? Ne oldu?
- Evet.
314
00:17:25,536 --> 00:17:29,025
Dev bir havucun üstünde
Disneyland'e uçuyorduk.
315
00:17:29,801 --> 00:17:31,156
Muhteşem!
316
00:17:31,289 --> 00:17:32,518
Disneyland'i çok severim.
317
00:17:32,551 --> 00:17:38,059
Ben de öyle. Biraz ürkütücü
ama bayılıyorum da.
318
00:17:38,558 --> 00:17:42,045
Sayıların kuvvet kurallarını uygulamayı
anladık mı? Benimle misiniz?
319
00:17:42,078 --> 00:17:44,631
Elim havada kalmasın.
Başınızı sallayın bakayım.
320
00:17:44,764 --> 00:17:46,980
Ha şöyle. Sesli olarak da
onaylayabilirsiniz.
321
00:17:47,013 --> 00:17:48,013
Evet.
322
00:17:48,554 --> 00:17:50,271
Teşekkürler.
Duymak istediğim buydu.
323
00:17:50,295 --> 00:17:53,072
Peki. Test sonuçlarınızı
dağıtacağım.
324
00:17:53,171 --> 00:17:56,631
Yanlışlarınızı bulmanız ve çözmeniz
konusunda ısrar ediyorum.
325
00:17:57,031 --> 00:17:59,756
Harikasın Jules. İşlemlerden
kaçırdığın soruyu dahi...
326
00:17:59,789 --> 00:18:01,671
...anladığın anlaşılıyor.
327
00:18:07,809 --> 00:18:09,512
Yarağımın başı.
328
00:18:10,187 --> 00:18:11,679
"Jules" hoşuma gitti.
329
00:18:11,712 --> 00:18:13,752
Matematikte neden kötü
olduğumu anlamıyorum.
330
00:18:13,785 --> 00:18:15,542
Babamın matematiği efsanedir.
331
00:18:15,575 --> 00:18:17,557
Miguel'in bile matematik
diploması var.
332
00:18:17,590 --> 00:18:19,366
Annenin hatası olabilir.
333
00:18:28,812 --> 00:18:31,843
- Kaybettin! Julie'ye sayı!
- Hayır, bak.
334
00:18:33,948 --> 00:18:35,588
- Bana şans dile.
- Bol şans.
335
00:18:41,034 --> 00:18:42,682
Selam. Dans etmek ister misin?
336
00:18:42,915 --> 00:18:44,455
Hem de nasıl.
337
00:18:50,887 --> 00:18:53,632
Kutsal Ruh için aranızda
10 santim bırakın.
338
00:19:11,835 --> 00:19:14,215
- Bize geldi.
- Yok ya, annem geliyor.
339
00:19:14,448 --> 00:19:16,229
- Gelmiyor ki.
- Geliyor.
340
00:19:16,262 --> 00:19:18,442
- Ama bizde yatıya kalacaktık.
- Yok. İyiyim böyle.
341
00:19:18,933 --> 00:19:21,633
- Tamam. Güle güle.
- Hoşça kal.
342
00:19:23,174 --> 00:19:24,688
- Selam Matt.
- Merhaba kızım.
343
00:19:32,378 --> 00:19:34,143
Ülke dışına çıktın mı?
344
00:19:34,609 --> 00:19:39,514
Küçüklüğümde.
Babam işi yüzünden...
345
00:19:39,547 --> 00:19:42,717
...Brezilya'ya gitmişti.
Fotoğraflardan hatırlıyorum.
346
00:19:43,452 --> 00:19:46,645
- Benim hayalim de... Pardon.
- Hayır, sen anlat.
347
00:19:48,199 --> 00:19:53,139
Ülke dışına hiç çıkmadım.
Paris'e gitmek hayalim.
348
00:19:54,296 --> 00:19:55,844
Paris.
349
00:19:56,738 --> 00:19:58,172
Bu yüzden Fransızca
dersleri alıyorum.
350
00:19:59,034 --> 00:20:01,175
Annem Fransızca'nın
gereksiz olduğunu söyledi.
351
00:20:01,910 --> 00:20:04,294
Paris'e gitmek istiyorsan gerekli.
352
00:20:12,213 --> 00:20:15,328
Verdiğin bigudileri kullanmasını
bilmiyorum hâlâ.
353
00:20:16,038 --> 00:20:20,839
Kolaydır. Isındıktan sonra...
354
00:20:22,067 --> 00:20:28,067
Saçını eline alıyor
ve böyle doluyorsun.
355
00:20:42,659 --> 00:20:44,918
Larry bununla ne kadar geçineceğiz?
356
00:20:44,978 --> 00:20:45,986
Bilmiyorum.
357
00:20:46,021 --> 00:20:49,196
Biri bilmeli. Tüm aile uzatmalı
sağlık sigortasına geçebilir mi?
358
00:20:49,229 --> 00:20:53,985
- Miguel bile? - Bilmem.
- Kazaya karışan biri olursa?
359
00:20:54,018 --> 00:20:56,202
İşten çıkma paketiyle sanıyorum...
360
00:20:56,226 --> 00:20:59,667
...hepsi birden sona eriyor,
takvim yılı içinde değil.
361
00:21:00,000 --> 00:21:01,400
Geldi mi?
362
00:21:01,433 --> 00:21:03,994
- Bu gecelik rahat bırak.
- Hayır, yordamını biliyor.
363
00:21:04,027 --> 00:21:06,186
- Etrafta gizlice dolaşamaz.
- Marion.
364
00:21:06,719 --> 00:21:08,586
Christine. Odanı
bu hâlde bırakamazsın.
365
00:21:08,610 --> 00:21:11,091
- Bırakmadım.
- Hiçbir eşyan yerine bırakılmamış.
366
00:21:11,115 --> 00:21:12,882
Hiç hoş değil. Christine!
Hemen topla!
367
00:21:12,915 --> 00:21:14,585
- Adım Leydi Kuş.
- Yalan söyleme.
368
00:21:14,609 --> 00:21:17,209
Okul forman pazartesi
günü leş gibi görünecek.
369
00:21:17,242 --> 00:21:20,712
Doğru değil. Elbiselerimize
bu şekilde davranamayız.
370
00:21:20,745 --> 00:21:22,584
Zengin arkadaşların
ne yapar bilmem ama...
371
00:21:22,617 --> 00:21:25,239
Elbiselerime ne
yaptığımdan sana ne?
372
00:21:27,641 --> 00:21:29,452
Baban işsiz.
373
00:21:30,942 --> 00:21:32,505
İşini kaybetti.
374
00:21:32,638 --> 00:21:34,903
Buraya gelip de sana
açıklasın mı istersin?
375
00:21:35,236 --> 00:21:38,892
Açıklamaz gerçi. Kibar Bey kendisi.
Kötü adam hep ben olmalıyım.
376
00:21:38,916 --> 00:21:40,972
- Yarın konuşsak olur mu?
- Paçavra gibi görünemezsin.
377
00:21:40,996 --> 00:21:42,596
Çünkü böylece biz de
paçavra gibi görünüyoruz.
378
00:21:42,629 --> 00:21:43,660
Gerçeği öğrenmek ister misin?
379
00:21:43,695 --> 00:21:45,841
İşte gerçek: Bazı
arkadaşlarının babaları...
380
00:21:45,874 --> 00:21:47,941
...babanı işe alabilir ama
ailesi leş gibi görünürse...
381
00:21:47,965 --> 00:21:51,704
...almayacaklardır. Anladın mı?
382
00:21:59,050 --> 00:22:02,961
Sen hiç elbiselerini kusursuzca
yerleştirmeden uyumadın mı?
383
00:22:02,994 --> 00:22:07,131
Bir kez olsun? Annen keşke
kızmasa diye dua etmedin mi?
384
00:22:09,325 --> 00:22:11,598
Annem bana kötü
davranan bir alkolikti.
385
00:22:15,855 --> 00:22:20,092
Anladığım kadarıyla Katolik
üniversiteleriyle ilgilenmiyorsun?
386
00:22:20,125 --> 00:22:24,677
Hayatta olmaz. Kusura
bakmayın ama hayatta olmaz.
387
00:22:24,710 --> 00:22:27,750
O hâlde üniversite akademileri
ve devlet okullarına mı başvuracaksın?
388
00:22:27,783 --> 00:22:30,586
Evet, ayrıca Doğu Yakası'ndaki
beşeri ilimler okullarına da.
389
00:22:30,619 --> 00:22:34,097
Yale gibisinden ama Yale olmayacak.
Muhtemelen giremem oraya.
390
00:22:37,886 --> 00:22:39,875
Kesinlikle giremezsin.
391
00:22:40,208 --> 00:22:42,604
İşimin gereklerinden biri sana
gerçekçi olmanda yardım etmek.
392
00:22:42,637 --> 00:22:44,607
Evet. Herkesin gereği böyle gibi.
393
00:22:44,939 --> 00:22:47,812
SAT sonuçların tuhaf
bir biçimde yüksek.
394
00:22:47,845 --> 00:22:51,925
İlgilendiğin okulların
yerli mezunlarını aradım...
395
00:22:52,091 --> 00:22:54,904
...ama maalesef bütün
görüşmeler dolmuş durumda.
396
00:22:55,237 --> 00:22:56,708
Yani ne demek oluyor bu?
397
00:22:56,741 --> 00:23:00,382
Yanisi kâğıt üzerinde nasıl
göründüğünden faydalanmalısın.
398
00:23:10,179 --> 00:23:11,624
Peki, durun, durun, durun.
399
00:23:22,033 --> 00:23:23,331
Eve dönmemiz gerekmiyor mu?
400
00:23:23,827 --> 00:23:28,247
Annem her zaman kızgın.
Geç dönsem de bir farkı yok.
401
00:23:28,280 --> 00:23:29,739
Zaten kızacak bana.
402
00:23:29,772 --> 00:23:33,482
- Annen sana fazla yükleniyor.
- Öyle ama beni çok sever.
403
00:23:36,638 --> 00:23:38,762
Bizim için yıldız beğen.
404
00:23:40,902 --> 00:23:45,459
Şuradaki. Parlak ile sönüğün
arasında olan. Gördün mü?
405
00:23:45,936 --> 00:23:47,186
Evet.
406
00:23:48,580 --> 00:23:50,304
Yıldızımız o.
407
00:23:52,469 --> 00:23:54,692
Biliyorsun...
408
00:23:54,727 --> 00:23:58,247
...memelerime elleyebileceğini,
öyle değil mi?
409
00:23:58,280 --> 00:24:02,507
Biliyorum. Sadece sana bunun
için fazla saygı duyuyorum.
410
00:24:04,718 --> 00:24:09,458
Güzel, harika. Hak veriyorum.
Teşekkür ederim.
411
00:24:09,491 --> 00:24:10,554
Lafı bile olmaz.
412
00:24:10,589 --> 00:24:12,923
Memelerin olsaydı ben de dokunmazdım.
413
00:24:13,866 --> 00:24:19,260
Sana öyle saygı duyuyorum ki.
Çünkü seni seviyorum.
414
00:24:20,083 --> 00:24:21,737
Ben de seni seviyorum.
415
00:24:27,932 --> 00:24:29,561
Yıldızımızın adı Claude olsun.
416
00:24:29,594 --> 00:24:31,554
Gösterişçi değil mi sence de?
417
00:24:31,587 --> 00:24:32,779
Fransızca.
418
00:24:33,171 --> 00:24:34,842
Adını ne koysak?
419
00:24:36,041 --> 00:24:37,278
Bruce.
420
00:24:40,308 --> 00:24:43,063
- Seni seviyorum!
- Seni seviyorum.
421
00:24:45,458 --> 00:24:47,183
Bruce...
422
00:24:49,538 --> 00:24:51,547
Penise dokunmamak gayet normal.
423
00:24:52,509 --> 00:24:53,509
Derse girmeliyim.
424
00:24:54,129 --> 00:24:56,053
- Dersim boş ama.
- Tarihten geçmem lazım.
425
00:24:56,086 --> 00:24:58,509
Lisenin öğrenme kısmını
geçtik bence.
426
00:24:58,533 --> 00:24:59,674
Gidiyorum.
427
00:24:59,709 --> 00:25:01,757
Hayır. Yalnız kalmaktan
nefret ediyorum ama.
428
00:25:01,790 --> 00:25:03,614
Hoşça kal, seni seviyorum.
429
00:25:38,496 --> 00:25:41,495
Danny, ninesinin resmi Şükran Günü
düzenleyip düzenlemediğini söyledi mi?
430
00:25:41,828 --> 00:25:43,751
Bilmiyorum. Çok çocukları var...
431
00:25:43,784 --> 00:25:45,411
...ama kadın 40'lardan kalma
geleneksel evlerde oturuyor.
432
00:25:45,435 --> 00:25:48,108
Babanla ben o mahallede
yemekli kutlamaya gitmiştik.
433
00:25:48,141 --> 00:25:50,647
ISC CEO'su. Epey resmiydi.
434
00:25:52,981 --> 00:25:55,387
- Cenazeye gitmiyorsun.
- Ne bileyim.
435
00:25:55,420 --> 00:25:57,389
"Zengin Şükran Günü"nde ne giyilir?
436
00:25:57,622 --> 00:26:02,418
Son Şükran Günü'nü biz yerine
tanımadığın aileyle geçirmen yazık...
437
00:26:02,442 --> 00:26:04,954
...ama madem öyle istiyorsun.
438
00:26:06,199 --> 00:26:07,965
- Yoruldun mu?
- Hayır.
439
00:26:08,161 --> 00:26:09,411
Selam Marion.
440
00:26:09,444 --> 00:26:11,478
Merhaba Joyce! Bebeğin nasıl?
441
00:26:11,511 --> 00:26:13,102
- Emekliyor.
- Hadi ya!
442
00:26:13,135 --> 00:26:14,374
Kasada fotoğrafını görmek istiyorum.
443
00:26:14,398 --> 00:26:15,511
- Tamam.
- Tamam.
444
00:26:16,279 --> 00:26:18,259
- Yorulduysan oturabiliriz.
- Yorulmadım.
445
00:26:18,292 --> 00:26:21,092
Ayaklarını yere sürttüğün
için fark edemedim de.
446
00:26:21,936 --> 00:26:23,538
Fark edemedim.
447
00:26:24,173 --> 00:26:25,772
"Ayağını kaldır" desen de olurdu.
448
00:26:25,807 --> 00:26:26,895
Yorgun olup olmadığını
bilmiyordum da ondan.
449
00:26:26,928 --> 00:26:28,058
Pasif agresif davrandın.
450
00:26:28,093 --> 00:26:29,800
- Hayır, davranmadım.
- İnsanı çileden çıkarıyorsun!
451
00:26:29,833 --> 00:26:31,873
- Bağırma lütfen.
- Bağırmıyorum.
452
00:26:32,485 --> 00:26:34,704
- Harika ya.
- Beğendin mi?
453
00:26:55,696 --> 00:26:59,431
Notları yazdığım defter
kayıp olduğundan...
454
00:27:00,352 --> 00:27:03,485
...yapacağımız iş şu: Tekrar
oluşturmada size güveneceğim.
455
00:27:03,509 --> 00:27:05,519
Notlarınızı herkesten
daha iyi bildiğinizi biliyorum.
456
00:27:05,543 --> 00:27:09,740
Genel bir kanım var ama şu an
tek konu şeref meselesi.
457
00:27:10,421 --> 00:27:12,280
Ben A- aldım.
458
00:27:12,613 --> 00:27:16,402
- A olduğuna eminim.
- Değildi ama olur.
459
00:27:16,435 --> 00:27:19,478
Öyleydi. İnan bana, yeteneği
gördüğümde anlarım.
460
00:27:20,265 --> 00:27:22,682
Rica ederim. Teşekkür ederim.
461
00:27:26,098 --> 00:27:27,633
Selam. B'ydi galiba.
462
00:27:28,487 --> 00:27:32,152
B- hatta C+ civarlarında
bir şey bekliyordum.
463
00:27:32,185 --> 00:27:34,378
Hayır, son testte
gayet başarılıydım.
464
00:27:34,711 --> 00:27:36,791
Azıcık iyileştiğini
hatırlıyor gibiyim sanki.
465
00:27:36,824 --> 00:27:38,508
Ortalamamı B'ye çıkardım.
466
00:27:40,230 --> 00:27:44,406
Pekâlâ. B olsun. Şeref senin.
467
00:27:46,655 --> 00:27:48,524
Leydi Kuş, sevgilin bekliyor!
468
00:27:48,657 --> 00:27:53,009
Merhaba, Danny! Meşhur Danny!
469
00:27:53,209 --> 00:27:56,016
Tatlı mısın sen?
470
00:27:56,049 --> 00:27:58,206
- Larry, tatlı değil mi ama?
- Tatlıymış.
471
00:27:58,239 --> 00:28:01,127
Kızımı eve bırakmaktan tut
her şeyi yapıyorsun. Vay.
472
00:28:01,360 --> 00:28:03,648
Leydi Kuş'un ninemin
Şükran Günü'ne gelmesine...
473
00:28:03,681 --> 00:28:05,734
...izin verdiğiniz için
teşekkürler Bayan McPherson.
474
00:28:05,758 --> 00:28:07,847
Kibarlığa lüzum yok.
Bana Marion diyebilirsin.
475
00:28:08,445 --> 00:28:10,121
Tanıştığımıza memnun oldum
Bay McPherson.
476
00:28:10,154 --> 00:28:12,833
Lütfen bana Bay Larry McPherson de.
477
00:28:12,966 --> 00:28:16,094
Larry ya. Otur Danny.
İçecek getireyim mi?
478
00:28:16,127 --> 00:28:19,020
- İyiyim böyle.
- Merhaba. Ben Miguel. Ağabeyiyim.
479
00:28:19,253 --> 00:28:21,127
Leydi Kuş şatafatlı bir giriş
yapmak istiyor sanırım.
480
00:28:21,160 --> 00:28:23,360
Spiral merdivenimiz
yok diye sinirlendi.
481
00:28:24,653 --> 00:28:26,817
- Shelly.
- Efendim?
482
00:28:26,856 --> 00:28:27,866
Benim adım.
483
00:28:27,965 --> 00:28:29,856
- Ha, merhaba.
- Merhaba.
484
00:28:31,488 --> 00:28:34,599
Tuhaftır, buraya gelirken
tren raylarının tersine geçtim.
485
00:28:34,632 --> 00:28:37,640
- H sokağına mı girdin?
- Evet. Leydi Kuş her zaman...
486
00:28:37,664 --> 00:28:39,504
...tersolarda yaşadığını söylerdi.
487
00:28:39,591 --> 00:28:41,591
Mecaz yaptığını zannetmiştim.
488
00:28:42,123 --> 00:28:45,124
Ama ciddi ciddi
rayların tersindeymiş.
489
00:28:46,742 --> 00:28:48,768
Merhaba. Muhteşem görünüyorsun.
490
00:28:48,801 --> 00:28:50,311
Çantada ne var?
491
00:28:50,335 --> 00:28:51,954
Merak etmesene yahu.
492
00:28:51,987 --> 00:28:53,888
Ninem bu elbiseye bayılacak.
493
00:28:54,187 --> 00:28:55,820
Peki, tamam.
494
00:29:04,117 --> 00:29:08,438
- Dur biraz. Ninenin evi burası mı?
- Evet.
495
00:29:08,771 --> 00:29:10,065
İnanamıyorum.
496
00:29:10,099 --> 00:29:12,138
Danny. Geciktin.
497
00:29:13,507 --> 00:29:15,422
Bizi ağırladığın için teşekkürler.
498
00:29:16,016 --> 00:29:17,207
- Bu Leydi Kuş.
- Merhaba.
499
00:29:17,407 --> 00:29:19,718
Merhaba canım. Seninle
tanışmayı dört gözle bekledim.
500
00:29:20,051 --> 00:29:23,022
Eviniz bütün Doğu
Sacramento'daki en sevdiğim ev.
501
00:29:23,056 --> 00:29:24,082
Teşekkürler.
502
00:29:24,462 --> 00:29:27,622
Yok daha neler. Şaka mı bu?
503
00:29:28,147 --> 00:29:29,278
Hayır.
504
00:29:29,758 --> 00:29:31,059
Böyle çıkaracaksın.
505
00:29:32,731 --> 00:29:34,264
Az kaldı. Beğendiniz mi?
506
00:29:34,297 --> 00:29:38,392
Müthiş oldu. Bayıldım.
Bütün masayı yapar mısın?
507
00:29:38,425 --> 00:29:39,482
Peki.
508
00:29:46,010 --> 00:29:47,466
İşe yaradığını ne zaman anlayacaksın?
509
00:29:47,799 --> 00:29:50,021
- Anlarsın.
- İşe yaramıyor.
510
00:29:50,054 --> 00:29:51,069
- Öyle mi?
Öyle.
511
00:29:51,102 --> 00:29:52,452
Kardeşim bunun Premium
olduğunu söyledi.
512
00:29:52,476 --> 00:29:55,363
- Bende yaradı.
- Bende de yaradı.
513
00:29:55,596 --> 00:29:56,791
Hayır.
514
00:29:57,822 --> 00:29:59,933
Kollarımı hissetmiyorum.
515
00:29:59,966 --> 00:30:01,950
İşe yaramış.
516
00:30:07,047 --> 00:30:10,224
Olur da Danny ile evlenirsem
ve ninesi ölürse...
517
00:30:10,257 --> 00:30:12,082
...Rüyalar Evi bana kalacak.
518
00:30:12,501 --> 00:30:13,946
Ailesi almayacak mı?
519
00:30:14,379 --> 00:30:16,239
Tabii. Onları da öldürmemiz lazım.
520
00:30:16,272 --> 00:30:18,506
Büyük kardeşlerini de öldürmeliyiz.
521
00:30:39,336 --> 00:30:41,609
Bay Bruno'nun karısı nerede?
522
00:30:42,020 --> 00:30:43,506
Hayır.
523
00:31:01,578 --> 00:31:02,930
Nasıl gidiyor?
524
00:31:03,948 --> 00:31:08,106
Anne, şu an konuşamayız.
525
00:31:10,283 --> 00:31:15,568
Ee, Şükran Günü'nüz kutlu olsun.
Özledik seni Leydi Kuş.
526
00:31:19,774 --> 00:31:20,823
Hoşça kal.
527
00:31:20,856 --> 00:31:23,381
- Güle güle Kuşçuk.
- Güle güle Shelly.
528
00:31:27,188 --> 00:31:31,313
Sigara neden bu kadar tuhaf
duruyor? Sigara değilmiş gibi?
529
00:31:33,007 --> 00:31:34,638
Karanfilli.
530
00:31:42,750 --> 00:31:45,085
Dudaklarını yala.
Böyle tatlı oluyorlar.
531
00:31:50,580 --> 00:31:53,958
Annen, Şükran Günü'ne
gelmediğin için üzgündü.
532
00:31:54,052 --> 00:31:57,220
Ne diyeyim, benden nefret ediyor.
533
00:31:58,129 --> 00:32:01,603
Annenin kocaman bir kalbi var.
534
00:32:02,703 --> 00:32:07,755
Ailem şeyi duyunca korktuğundan
beni yanına aldı, neydi...
535
00:32:07,788 --> 00:32:09,522
Evlilik öncesi seksi.
536
00:32:12,723 --> 00:32:14,462
Ona hayranım.
537
00:32:30,718 --> 00:32:33,594
- Loyolalı Aziz Ignatius.
- Bize dua et!
538
00:32:33,627 --> 00:32:36,815
- Kalbimizde yaşa Ey İsa!
- Daima!
539
00:33:00,748 --> 00:33:05,874
# Hepsi başladı şarkı misali #
540
00:33:07,077 --> 00:33:12,429
# Ben ve sen, ben ve sen,
ben ve sen #
541
00:33:18,589 --> 00:33:20,830
İşte burada. Jules.
542
00:33:20,863 --> 00:33:22,657
Vay canına. Muhteşemdin.
Gözlerime inanamadım.
543
00:33:22,681 --> 00:33:24,240
- Teşekkürler.
- Bu karım Becky.
544
00:33:24,273 --> 00:33:27,272
Becky, bu Jules. En parlak
öğrencilerimden birisidir.
545
00:33:27,505 --> 00:33:29,546
- Tanıştığıma memnun oldum.
- Bilmukabele.
546
00:33:29,579 --> 00:33:31,427
- Nasılız?
- Biraz yorgunum.
547
00:33:31,460 --> 00:33:33,186
Pekâlâ. Onu eve
götürmem gerekiyor.
548
00:33:33,219 --> 00:33:35,649
Yanımızda ufaklık var.
Gerçekten harikaydın Jules.
549
00:33:35,683 --> 00:33:36,787
Teşekkürler.
550
00:33:37,471 --> 00:33:39,186
Gözünüz aydın.
551
00:33:53,379 --> 00:33:55,453
Anlamadılar ki.
552
00:34:02,573 --> 00:34:04,595
Hayır, hayır!
553
00:34:06,771 --> 00:34:09,899
Ne kadar sürecek daha?
Gazozu fazla kaçırdım.
554
00:34:10,038 --> 00:34:11,747
- Siktir lan.
- Yeni adet oldum.
555
00:34:11,780 --> 00:34:13,489
- Kahretmesin.
- Nereye?
556
00:34:13,522 --> 00:34:15,524
Erkekler tuvaletinde sıra olmaz.
557
00:34:23,138 --> 00:34:24,326
Canına yandığım!
558
00:35:07,416 --> 00:35:08,924
Kaliteli çoraplar.
559
00:35:09,738 --> 00:35:13,492
Pahalı da. Ayaklarından
nemi uzaklaştırıyor.
560
00:35:13,525 --> 00:35:17,268
- Ayaklarım hep nemlidir.
- Anne, bayıldım.
561
00:35:17,301 --> 00:35:18,927
Ufak çaplı bir Noel
olduğundan kusura bakmayın.
562
00:35:18,960 --> 00:35:22,564
İstedik ki... Bu sene
ufak çaplı oluverdi işte.
563
00:35:22,598 --> 00:35:23,784
Fiyakalıymış.
564
00:35:28,845 --> 00:35:30,993
GOLFÇÜLER REJİM YAPMAZ
VAR OLDUKLARI TEK YER ÇİMLERDİR
565
00:35:31,147 --> 00:35:32,958
- Güzel.
- Muhteşem olmuş.
566
00:35:34,144 --> 00:35:35,770
Güldürdü beni.
567
00:35:44,204 --> 00:35:45,639
Baba, içeri gel.
568
00:35:48,999 --> 00:35:50,244
Ben olduğumu nereden anladın?
569
00:35:50,377 --> 00:35:51,568
Annem kapıyı tıklatmıyor.
570
00:35:52,851 --> 00:35:54,143
Öyle, tıklatmıyor.
571
00:35:57,052 --> 00:36:00,578
Al bakalım. Parasal yardım
başvuruların tamamdır.
572
00:36:00,846 --> 00:36:03,180
- Teşekkür ederim.
- Mutlu Noeller.
573
00:36:03,313 --> 00:36:04,921
Teşekkür ederim!
574
00:36:05,074 --> 00:36:07,136
Başvuru için para lazım mı?
575
00:36:07,169 --> 00:36:08,301
Yardımım dokunabilir.
Tek gereken şey...
576
00:36:08,325 --> 00:36:11,354
Hayır, hâllettim onu.
Yazın girdiğim işler karşıladı.
577
00:36:11,687 --> 00:36:14,377
Bu yüzden bilgisayar kapatma
vaktimiz var. Odamız burası.
578
00:36:14,401 --> 00:36:18,093
Peki, tamam. J'deki postaneye
götürebilir misin? Açık olmalı.
579
00:36:18,117 --> 00:36:23,137
3, 2, 1... Mutlu yıllar!
580
00:36:23,171 --> 00:36:24,984
Mutlu yıllar.
581
00:36:25,845 --> 00:36:27,375
Mutlu yıllar!
582
00:36:49,810 --> 00:36:55,810
Selam. Jonah Ruiz'le olan grubunu
beğendim. L'enfance Nue?
583
00:36:56,145 --> 00:36:57,418
L'enfance Nue.
584
00:37:00,361 --> 00:37:04,504
Şükran Günü konserini izledim.
Benim adım Leydi Kuş.
585
00:37:04,956 --> 00:37:07,355
- El sıkışman tuhaf.
- Evet.
586
00:37:10,436 --> 00:37:13,055
Jenna ile arkadaşım.
Sürekli grubunun...
587
00:37:13,088 --> 00:37:16,029
...harikalığından bahseder durur.
Ben de bakayım dediim.
588
00:37:16,062 --> 00:37:18,079
- Evet. Jenna sıkı kızdır.
- Evet.
589
00:37:18,612 --> 00:37:20,772
Deuce'da görüşürüz belki.
590
00:37:21,185 --> 00:37:23,175
Elbette, Deuce'da görüşürüz.
591
00:37:23,516 --> 00:37:26,102
Hop! Flört edesin diye
para ödemiyorum!
592
00:37:26,135 --> 00:37:27,758
Flört etmiyordum ki.
593
00:37:28,091 --> 00:37:29,725
Keşke etseydin.
594
00:37:41,817 --> 00:37:44,087
Yaratılış kitabından bir kesit.
595
00:37:44,120 --> 00:37:47,258
Sonra Avram'ı dışarı çıkararak...
596
00:37:47,291 --> 00:37:50,320
“Göklere bak” dedi,
“Yıldızları sayabilir misin?"
597
00:37:50,353 --> 00:37:53,677
Ekledi "İşte, soyun o kadar çok olacak.”
598
00:37:53,710 --> 00:37:55,660
Avram Rabbe iman etti.
599
00:37:55,859 --> 00:37:58,010
Rab bunu ona doğruluk saydı.
600
00:37:58,544 --> 00:38:01,756
Göklerdeki Babamız,
adın kutsal kılınsın.
601
00:38:01,789 --> 00:38:03,225
Egemenliğin gelsin.
602
00:38:03,258 --> 00:38:05,522
Gökte olduğu gibi, yeryüzünde de
senin istediğin olsun.
603
00:38:05,773 --> 00:38:07,042
Bugün bize gündelik ekmeğimizi ver.
604
00:38:07,066 --> 00:38:12,733
İlk seferimizde geçen yaz onun
göl evindeydik. Öyle komikti ki.
605
00:38:14,084 --> 00:38:17,215
Matt Amca'dan. Annemle
kavga ediyorlar sanırım.
606
00:38:17,248 --> 00:38:18,984
Hazır yiyebiliyorken
yemeklerin tadını çıkar.
607
00:38:19,008 --> 00:38:21,503
Kalsın. Kilo vermeye çalışıyorum.
608
00:38:21,717 --> 00:38:22,742
Ciddi mi?
609
00:38:22,775 --> 00:38:26,273
Seks büyütülecek bir şey değil
ama annem yaparken aradı.
610
00:38:26,306 --> 00:38:29,441
Acil durumlar için aldığı
cep telefonumda aradı.
611
00:38:29,474 --> 00:38:30,474
Açtın mı?
612
00:38:30,608 --> 00:38:33,794
Evet, şöyleydim: "Anne,
şu an meşgulüm de."
613
00:38:36,343 --> 00:38:38,148
Acil durum neydi?
614
00:38:38,630 --> 00:38:39,748
Ne?
615
00:38:39,781 --> 00:38:41,616
Acil durum neydi?
616
00:38:41,649 --> 00:38:43,681
- Ha, büyük halam ölmüş.
- Başınız sağ olsun.
617
00:38:43,705 --> 00:38:45,924
İntihar etti aslında.
618
00:38:45,957 --> 00:38:47,845
Bu kadar yaşlanmışsan neden
intihar edesin bilemiyorum.
619
00:38:47,869 --> 00:38:49,973
Bayanlar, etekleri görelim.
620
00:38:53,521 --> 00:38:56,224
Size uyarı vereceğim
Bayan Walton.
621
00:38:56,257 --> 00:38:57,717
Kısa etek dönemi bitti.
622
00:39:01,107 --> 00:39:03,341
Sarah-Joan yürüyor bana.
623
00:39:04,406 --> 00:39:05,633
Paçozun teki.
624
00:39:05,666 --> 00:39:07,200
Kuşçuk, seviyorsun onu.
625
00:39:07,333 --> 00:39:09,852
Evet ama paçozun teki.
626
00:39:10,185 --> 00:39:13,399
Sarah-Joan'ı geri
getirmek için bir fikrim var.
627
00:39:13,832 --> 00:39:14,832
Nasıl?
628
00:39:14,859 --> 00:39:16,916
Görürsün. Öğleden sonra nasıl?
629
00:39:16,949 --> 00:39:19,036
Hayır, öğleden sonra
seçmelere katılacağız.
630
00:39:20,148 --> 00:39:21,515
Tabii ama ben...
631
00:39:21,548 --> 00:39:24,116
Oyunda yer almak
istediğimi sanmıyorum.
632
00:39:24,349 --> 00:39:25,993
Saat 3'te öğretmenlerin
park yerinde buluşalım.
633
00:39:26,017 --> 00:39:27,858
Malzemeleri getireceğim.
634
00:39:28,057 --> 00:39:30,907
Tamam. Adın neydi?
635
00:39:31,340 --> 00:39:32,717
Leydi Kuş.
636
00:39:33,279 --> 00:39:34,885
- Tuhafmış.
- Kızlar!
637
00:39:34,918 --> 00:39:37,354
Belirlememiz gereken bir şey var,
o da balo teması.
638
00:39:37,378 --> 00:39:39,147
Şimdiye kadarki seçeneklerimiz...
639
00:39:39,180 --> 00:39:43,944
Dünya şehirleri,
sönmeyen ateş ve filmler.
640
00:39:45,342 --> 00:39:46,734
Peder Leviatch nerede?
641
00:39:46,967 --> 00:39:48,909
Herkes diz üstü otursun.
642
00:39:49,008 --> 00:39:51,573
- Ne?
- Çömelin.
643
00:39:53,411 --> 00:39:55,475
Peder Leviatch'ı
özlediğinizi biliyorum.
644
00:39:55,499 --> 00:40:00,626
Diğer pederler de özlüyor tabii.
Ama elimden geleni yapacağım.
645
00:40:01,592 --> 00:40:03,611
Aslında futbol takımının koçuyum...
646
00:40:03,693 --> 00:40:08,070
...ama bana göre oyun, oyundur...
647
00:40:08,103 --> 00:40:09,103
Leydi Kuş nerede?
648
00:40:09,358 --> 00:40:12,143
En iyi dostuyla beraber. Tiyatro için
çok havalı olduğunu düşünüyor.
649
00:40:12,167 --> 00:40:13,954
Senaryolarınızı çıkarın.
650
00:40:13,987 --> 00:40:16,463
Rollerinizi numaralandırdım.
651
00:40:16,496 --> 00:40:19,076
Tahtaya şema çizeceğim...
652
00:40:19,209 --> 00:40:23,026
...elinizdeki senaryolara
yazarsanız güzel olur.
653
00:40:23,059 --> 00:40:24,456
Kim hangi rolü oynayacak?
654
00:40:24,489 --> 00:40:27,279
Bayan Patty tüm rolleri ayarladı,
hem sizi tanıyor.
655
00:40:27,312 --> 00:40:29,098
Söyleyin hadi Bayan Patty!
656
00:40:29,132 --> 00:40:31,524
Prospero, Danny.
657
00:40:31,558 --> 00:40:33,880
Aferin Danny, birinci rol.
658
00:40:33,913 --> 00:40:36,129
İSA'YLA EVLENDİM
659
00:40:36,162 --> 00:40:37,754
Nerede yaşıyorsun?
660
00:40:40,256 --> 00:40:41,972
40'lı yıllardan kalma
evlerin mahallesinde.
661
00:40:42,105 --> 00:40:45,413
Bizim ilk evimiz oradaydı.
Hangi sokak?
662
00:40:45,846 --> 00:40:50,426
44. Sokak.
Üç katlı, panjurlu ve...
663
00:40:50,459 --> 00:40:52,261
...ön tarafında bayrak olan mavi ev.
664
00:40:52,294 --> 00:40:55,267
Orayı biliyorum.
Oraya gidip yemek yiyelim mi?
665
00:40:55,300 --> 00:40:58,005
Granite Bay'de yaşamasaydım,
oraya gidelim derdim.
666
00:40:58,138 --> 00:41:01,773
Ben de Deuce'a
gidelim mi diyecektim.
667
00:41:01,806 --> 00:41:04,331
Kyle'a söylemiştim...
668
00:41:04,364 --> 00:41:06,877
..."çok ezikçe ama
belki orada görüşürüz" dedi.
669
00:41:07,010 --> 00:41:08,462
Kyle'la nereden tanışıyorsunuz?
670
00:41:08,795 --> 00:41:13,137
Annem sorumluluk almayı öğrenmem için
beni New Helvetia'da işe soktu.
671
00:41:15,788 --> 00:41:17,517
Orada onunla takıldık.
672
00:41:17,650 --> 00:41:21,058
Evet, Kyle kafa biridir.
Deuce'a gidelim o zaman.
673
00:41:22,457 --> 00:41:24,873
Tamam çocuklar, bakın şimdi.
Birinci rol.
674
00:41:24,906 --> 00:41:27,038
En önde poz vereceksin.
675
00:41:27,062 --> 00:41:29,063
Doğrudan seyircilere bak.
676
00:41:29,087 --> 00:41:31,921
Etrafına bakma,
geçen olursa söyleme.
677
00:41:31,954 --> 00:41:34,304
8, 9, 10.
Siz de şuraya hücum edeceksiniz.
678
00:41:34,337 --> 00:41:36,792
Buradakiler bayılacak.
Çok konuşmayın.
679
00:41:36,825 --> 00:41:39,649
Yavaşça yaklaşıyoruz.
Şarkı söylüyoruz.
680
00:41:40,240 --> 00:41:42,595
Burada şarkı söylüyoruz.
Beyaz çizgidekiler şarkı söylüyor.
681
00:41:42,628 --> 00:41:44,493
Söylüyoruz, söylüyoruz.
682
00:41:44,692 --> 00:41:46,705
Danny ise söylemiyor.
Orada tek başına.
683
00:41:46,738 --> 00:41:49,359
8, 9, 10...
Hücum edin!
684
00:41:49,392 --> 00:41:50,964
Hücum edin!
685
00:41:54,276 --> 00:41:56,616
- Deuce burası mı?
- Evet.
686
00:41:56,949 --> 00:41:59,595
- Otopark mı yani?
- Evet.
687
00:42:00,352 --> 00:42:04,145
Bir otoparktan
başka bir otoparka geçtik.
688
00:42:04,178 --> 00:42:09,734
Kyle! Leydi Kuş'la bir rahibenin
arabasına "İsa'yla evlendim" yazdık!
689
00:42:09,767 --> 00:42:10,896
İyiymiş.
690
00:42:24,214 --> 00:42:27,486
Yaptığınız şey çok cesurca,
tam anarşistlere göre.
691
00:42:27,519 --> 00:42:28,932
Aynen, hepsinin amına koyayım.
692
00:42:29,184 --> 00:42:30,964
Seni ispiyonlamam, merak etme.
693
00:42:30,988 --> 00:42:33,738
Umarım öyledir yoksa
aileni gebertirim.
694
00:42:36,331 --> 00:42:40,235
- Ne?
- Kusura bakma, abarttım biraz.
695
00:42:40,268 --> 00:42:42,643
Sorun değil, babam kanser zaten.
696
00:42:42,676 --> 00:42:47,256
- Sanırım o işi Tanrı yapıyor.
- Üzgünüm.
697
00:42:49,456 --> 00:42:52,435
- New Helvetia'da çalışıyordun, değil mi?
- Evet.
698
00:42:52,768 --> 00:42:56,254
Numaranı verir misin? Yine
buralarda takılmayı planlıyoruz da.
699
00:42:56,287 --> 00:42:57,366
Tabii.
700
00:43:00,518 --> 00:43:02,859
Benimkilerin numarası.
701
00:43:03,092 --> 00:43:05,118
- Kendi telefonun yok mu?
- Yok.
702
00:43:05,151 --> 00:43:07,970
Aferin. Hükümet üstümüze
takip cihazı koymadı...
703
00:43:08,003 --> 00:43:09,723
...biz satın alıp koyduk.
704
00:43:09,904 --> 00:43:11,609
Takip cihazım yok ki.
705
00:43:11,642 --> 00:43:15,068
Yok, telefonları diyorum.
Anladın mı?
706
00:43:16,053 --> 00:43:20,151
Aynen. Önünde sonunda sen de
alacaksın, şu an herkesin var.
707
00:43:20,184 --> 00:43:22,727
Sonra da an meselesi.
708
00:43:23,184 --> 00:43:26,463
- An meselesi olan ne?
- Beyinlerimize takmaları.
709
00:44:02,464 --> 00:44:04,117
Ne istiyorsun?
710
00:44:06,072 --> 00:44:07,072
Dinliyorum.
711
00:44:07,251 --> 00:44:10,556
Büyükannem Noel'de seni özlemiş.
712
00:44:11,027 --> 00:44:14,957
Gidemezdim zaten, annem
Şükran Günü için bana kızgındı çünkü.
713
00:44:15,090 --> 00:44:17,488
Annen delinin teki,
ondan korkuyorum.
714
00:44:17,521 --> 00:44:22,675
Deli falan değil, koca yürekli biri.
Çok cana yakın biri.
715
00:44:22,708 --> 00:44:24,396
- Annenin cana yakın olduğunu
düşünmüyorum. - Öyle mi?
716
00:44:24,429 --> 00:44:27,135
Evet, cana yakın biri ama
aynı zamanda da korkunç.
717
00:44:27,168 --> 00:44:30,151
- Hem korkunç, hem de cana yakın olunmaz.
- Bence olunur, annen öyle.
718
00:44:30,175 --> 00:44:31,317
Sen de geysin!
719
00:44:32,983 --> 00:44:36,701
Sikeyim.
Kimseye söylemesen olur mu?
720
00:44:36,934 --> 00:44:42,599
Her şey için üzgünüm.
O kadar çok utanıyorum ki.
721
00:44:42,832 --> 00:44:47,011
Çok fena olacak ve...
722
00:44:47,044 --> 00:44:50,141
...annemle babama söylemek için
biraz zamana ihtiyacım var.
723
00:44:50,174 --> 00:44:51,606
Merak etme.
724
00:44:58,290 --> 00:44:59,705
Kimseye söylemem.
725
00:45:02,013 --> 00:45:03,323
Her şey yolunda.
726
00:45:17,290 --> 00:45:19,697
Sizi destekleyen biri var mı?
727
00:45:20,388 --> 00:45:21,997
Nasıl yani?
728
00:45:23,957 --> 00:45:27,023
Böyle şeyler düşününce
kime danışıyorsunuz?
729
00:45:30,020 --> 00:45:34,467
Sanırım hiç kimseye.
Özür dilerim.
730
00:45:34,500 --> 00:45:38,399
Özür dilemeyin.
Ortada doğru yanlış yok.
731
00:45:40,327 --> 00:45:42,220
Lütfen kızınıza söylemeyin.
732
00:45:42,253 --> 00:45:45,316
Elbette, elbette.
733
00:45:49,478 --> 00:45:54,278
- Topraksın ve toprağa döneceksin.
- Topraksın ve toprağa döneceksin.
734
00:45:54,734 --> 00:45:57,975
Topraksın ve toprağa döneceksin.
735
00:45:58,954 --> 00:46:02,387
- Topraksın ve toprağa döneceksin.
- Topraksın ve toprağa döneceksin.
736
00:46:02,825 --> 00:46:05,707
Topraksın ve toprağa döneceksin.
737
00:46:06,208 --> 00:46:09,632
Yeni bir sistem.
Sosyal güvenlik numaranı yazıyorsun ve...
738
00:46:14,903 --> 00:46:17,481
- Davis mi? - Davis iyidir.
Gözden geçirsen iyi olurdu belki.
739
00:46:17,570 --> 00:46:20,688
Bir buçuk saat uzakta.
Arabayı hızlı sürmezsen tabii!
740
00:46:20,712 --> 00:46:23,279
- Orada yüksek lisans yapmıştım.
- Çoğu zeki insan Davis'e gider.
741
00:46:23,303 --> 00:46:26,077
Berkeley'nin kabul edeceğini sanıyordum.
Miguel'le sen oraya gittiniz.
742
00:46:26,110 --> 00:46:28,671
- Bense önem taşıyorum.
- Para vermezsek gidemezsin.
743
00:46:28,704 --> 00:46:30,884
- Ve notların kötüyse.
- Sen ne bilirsin ki?
744
00:46:30,908 --> 00:46:31,908
- Ne demek istiyorsun?
- Yok bir şey.
745
00:46:32,047 --> 00:46:34,015
- Ne ima ediyorsun?
- Hiçbir şey!
746
00:46:34,048 --> 00:46:36,812
- Amına koyduğumun ırkçısı.
- Bir şey demedim ki!
747
00:46:36,845 --> 00:46:38,316
Irkımı yazmamıştım!
748
00:46:38,349 --> 00:46:41,962
Tabii, kesin anlamamışlardır Miguel!
749
00:46:42,193 --> 00:46:43,871
Resmen şeytansın sen.
750
00:46:45,394 --> 00:46:47,468
- Derdin ne senin?
- Odana git.
751
00:46:47,501 --> 00:46:49,592
- Beş yaşında değilim!
- Seni böyle yetiştirmedim.
752
00:46:49,625 --> 00:46:53,719
Hiçbir yere gitmek zorunda değilim!
Tarım okulu olmasıyla ünlü olan...
753
00:46:53,952 --> 00:46:56,277
...bir üniversiteye gitmem!
754
00:46:57,843 --> 00:47:01,422
Miguel ve Shelly, yüzünüzde boktan
şeyler varken asla iş bulamazsınız!
755
00:47:16,635 --> 00:47:18,388
- Selam!
- Selam!
756
00:47:19,777 --> 00:47:21,318
Buzdolabından istediğini alabilirsin.
757
00:47:21,342 --> 00:47:23,778
Benimkiler üst katta
ama içki alsan sorun olmaz.
758
00:47:23,812 --> 00:47:24,863
Tamamdır, süper.
759
00:47:42,358 --> 00:47:43,744
O meretten nefret ediyorum.
760
00:47:44,755 --> 00:47:45,878
Sigara içiyorsun ama.
761
00:47:45,911 --> 00:47:50,951
Onlar sarma sigara.
Fabrika yapımı ve karanfilli değiller.
762
00:47:50,984 --> 00:47:52,420
Karanfilin nesi var?
763
00:47:52,453 --> 00:47:56,731
Karanfilli içmemelisin. Amacı ne?
İçmemelisin.
764
00:47:56,764 --> 00:48:00,348
Küçükken içtiğim ilk
sigara karanfilliydi...
765
00:48:00,381 --> 00:48:03,091
...alışkanlık oldu yani.
766
00:48:03,324 --> 00:48:04,857
İçinde cam elyafı var.
767
00:48:05,251 --> 00:48:06,712
- Sahi mi?
- Evet.
768
00:48:07,045 --> 00:48:08,792
Sarma en iyisidir.
769
00:48:08,825 --> 00:48:11,903
Ayrıca elimden geldiğince...
770
00:48:11,936 --> 00:48:14,625
...ekonomiye dâhil olmamaya çalışıyorum.
771
00:48:14,658 --> 00:48:19,900
Parayı sevmiyorum. Tek başıma
ticaret yaparak yaşamaya çalışıyorum.
772
00:48:19,933 --> 00:48:22,290
Katolik okul, para etmiyor mu peki?
773
00:48:22,323 --> 00:48:25,251
Evet, piskoposluğun
pek hoşuna gitmedi.
774
00:48:25,584 --> 00:48:29,904
Babam Xavier Lisesi'ne
gitmemi istemedi...
775
00:48:29,937 --> 00:48:33,664
...o yüzden onu
mutlu etmeye çalışıyorum.
776
00:48:47,026 --> 00:48:48,213
Sevişmek istemiyorum.
777
00:48:48,237 --> 00:48:50,754
- Daha önce hiç sevişmedim.
- Ben de.
778
00:48:50,787 --> 00:48:51,887
- Gerçekten mi?
- Evet.
779
00:48:58,351 --> 00:49:03,025
Oha, solaryum cihazı!
Julie buna bayılacak!
780
00:49:03,458 --> 00:49:04,794
Julie kim?
781
00:49:26,252 --> 00:49:29,388
Leydi Kuş, kapıyı kilitleme.
Tek bir banyomuz var.
782
00:49:29,421 --> 00:49:30,741
Affedersin.
783
00:49:30,891 --> 00:49:33,430
Yalnız kalabildiğim tek yer burası.
784
00:49:33,463 --> 00:49:34,955
İki havlu kullanmana
gerek var mı?
785
00:49:35,288 --> 00:49:37,206
Hayır.
786
00:49:37,239 --> 00:49:40,133
İki havlu kullanacaksan söyle,
tüm günümü etkiler çünkü.
787
00:49:40,157 --> 00:49:41,736
İşten önce çamaşır yıkıyorum...
788
00:49:41,760 --> 00:49:44,091
...yıkamam gereken başka
havlu var mı öğrenmem gerek.
789
00:49:44,115 --> 00:49:45,253
Bir tane gerekiyordu, kusura bakma.
790
00:49:45,277 --> 00:49:49,017
Peki o zaman, aynaya geçeyim.
Çıkmam gerek.
791
00:49:57,382 --> 00:50:02,629
Sence sevişmek için
ne zaman uygundur?
792
00:50:02,662 --> 00:50:04,605
- Biriyle mi seviştin?
- Hayır.
793
00:50:05,853 --> 00:50:08,737
Üniversite uygundur herhâlde.
794
00:50:08,770 --> 00:50:12,624
Konuştuğumuz gibi
prezervatif de kullan tabii.
795
00:50:12,657 --> 00:50:13,757
Peki.
796
00:50:22,711 --> 00:50:24,150
Babamın morali mi bozuk?
797
00:50:25,052 --> 00:50:26,529
Niye sordun?
798
00:50:27,516 --> 00:50:30,008
Hapların üstünde
babamın adı yazıyordu.
799
00:50:31,011 --> 00:50:34,152
Baban yıllardır
depresyonla mücadele veriyor.
800
00:50:38,126 --> 00:50:39,447
Haberim yoktu.
801
00:50:40,026 --> 00:50:42,603
Para, hayatın karnesi değildir.
802
00:50:43,513 --> 00:50:45,265
Para yüzünden mi bozuk?
803
00:50:45,786 --> 00:50:49,419
Başarılı olmak, aslında
pek bir şey ifade etmez.
804
00:50:49,452 --> 00:50:51,033
Başardığını gösterir, o kadar.
805
00:50:51,066 --> 00:50:54,738
- Evet de, o zaman başarılı olursun.
- Ama bu mutlu olduğunu göstermez.
806
00:50:55,071 --> 00:50:56,850
Babam değil ama.
807
00:51:09,580 --> 00:51:11,586
Sacramento'dan gitmem gerek.
808
00:51:12,712 --> 00:51:13,862
Neden?
809
00:51:13,995 --> 00:51:19,199
İçimi karartıyor çünkü.
Kaliforniya'nın orta batısı.
810
00:51:21,182 --> 00:51:25,144
"Küresel düşün, yerel hareket et"
diye bir şey yok muydu?
811
00:51:26,522 --> 00:51:29,877
Bunu söyleyen kişi
Sacramento'da yaşamamıştır.
812
00:51:34,409 --> 00:51:35,532
Burayı seviyorum.
813
00:51:35,565 --> 00:51:37,905
Kızlarımı Immaculate Heart
okuluna göndermek istiyorum.
814
00:51:38,214 --> 00:51:40,466
Anne olmak istiyorum.
815
00:51:40,899 --> 00:51:42,942
Hiç değilse San Francisco'ya git bari.
816
00:51:44,785 --> 00:51:46,377
Tepelik alanları sevmiyorum.
817
00:51:49,381 --> 00:51:50,907
X'le başlayalım.
818
00:51:50,940 --> 00:51:54,610
Artı 3, çarpı X, artı 2.
819
00:51:55,896 --> 00:51:57,138
Julie.
820
00:51:58,763 --> 00:52:00,835
Julie.
821
00:52:01,435 --> 00:52:03,050
Julie!
822
00:52:03,294 --> 00:52:05,154
Ondan ne istiyorsun?
823
00:52:05,840 --> 00:52:08,018
- Darlene, bize izin verir misin?
- Darlene, gitme.
824
00:52:08,436 --> 00:52:09,760
Niye Cebir 2'ye gelmedin?
825
00:52:09,793 --> 00:52:11,186
- Ders saatlerini değiştirdim.
- Niye?
826
00:52:11,219 --> 00:52:12,849
Jenna ile Kyle sana
yetmiyor mu zaten?
827
00:52:14,752 --> 00:52:17,900
- Kıskandığın için üzgünüm.
- Jenna salağın teki.
828
00:52:17,933 --> 00:52:19,598
Hayır, İleri Cebir dersinde.
829
00:52:19,631 --> 00:52:22,017
- Geri zekâlının önde gideni.
- Onu tanımıyorsun bile.
830
00:52:22,050 --> 00:52:25,703
Bayan Patty sana bir rol ayarladı
ama almak için gelmedin.
831
00:52:25,736 --> 00:52:27,881
- Hangi rol?
- Fırtına.
832
00:52:28,114 --> 00:52:32,424
- Oyunda Fırtına'nın rolü yok ki!
- Oyunun adı bu rolden geliyor!
833
00:52:32,457 --> 00:52:35,405
Hayır, hepimiz katılalım
diye uydurmuşlar.
834
00:52:35,538 --> 00:52:39,404
İlla ilgi odağı olmadan
bir şey yapmayacaksın, değil mi?
835
00:52:39,437 --> 00:52:42,460
Annenin memelerine ne demeli?
İkisi de tamamen sahte!
836
00:52:42,493 --> 00:52:44,639
19 yaşında bir tane hata yapmış.
837
00:52:44,672 --> 00:52:46,085
İki hata diyeceksin!
838
00:52:46,118 --> 00:52:49,817
Bu kız 15 yaşında hamile kalmış.
839
00:52:49,850 --> 00:52:53,323
Kürtaj yaptırmaya karar vermiş.
840
00:52:53,423 --> 00:52:56,580
Kendisine mantıklı gelmiş,
doğru olan buydu.
841
00:52:56,904 --> 00:52:59,016
Kesin yaptırmamıştır.
842
00:52:59,049 --> 00:53:03,378
Fakat içinden bir ses
"yapma" demişti.
843
00:53:03,411 --> 00:53:06,103
- Al işte. - O kadının kim olduğuna
dair tahmini olan var mı?
844
00:53:07,090 --> 00:53:08,915
- Genç bayan.
- Siz mi?
845
00:53:08,948 --> 00:53:10,690
Hayır, ben değilim.
846
00:53:11,523 --> 00:53:12,736
Arkadaşınız mı?
847
00:53:12,769 --> 00:53:16,859
Hayır, hikâyedeki kız...
848
00:53:18,033 --> 00:53:19,526
...annem.
849
00:53:21,209 --> 00:53:25,003
Kürtajla aldırmamaya
karar verdiği o bebek benim.
850
00:53:25,436 --> 00:53:28,887
Oradaki ben olabilirdim,
kaderim böyle olabilirdi.
851
00:53:28,920 --> 00:53:32,021
Bir şey iğrenç görünüyor diye,
ahlaki açıdan yanlış olacak değil.
852
00:53:32,054 --> 00:53:33,188
Ne dediniz?
853
00:53:35,018 --> 00:53:37,086
- Hiçbir şey.
- Lütfen söyleyin.
854
00:53:38,352 --> 00:53:41,982
Bir şey iğrenç görünüyor diye...
855
00:53:42,015 --> 00:53:44,335
...ahlaki açıdan yanlış
olacak değil dedim.
856
00:53:44,368 --> 00:53:47,544
- Sizce çocuk öldürmek ahlaki açıdan
yanlış değil mi? - Hayır.
857
00:53:47,577 --> 00:53:52,684
Diyorum ki, âdet dönemimdeyken
vajinamın yakından fotoğrafını çekseniz...
858
00:53:52,717 --> 00:53:56,273
...rahatsız edici olurdu ama bu
onun yanlış olduğunu göstermez.
859
00:53:56,306 --> 00:53:57,364
Anlamadım?
860
00:53:57,397 --> 00:53:59,960
Anneniz kürtaj yaptırmış olsaydı...
861
00:53:59,993 --> 00:54:02,741
...bu saçma toplantıya katlanmak
zorunda olmazdık.
862
00:54:07,960 --> 00:54:10,563
Uzaklaştırma mı?
Nasıl olur?
863
00:54:10,596 --> 00:54:13,350
Yaptığımız her şey senin içindi.
864
00:54:13,383 --> 00:54:16,884
- Sence o arabayı sürmek
hoşuma gidiyor mu? - Hayır.
865
00:54:16,918 --> 00:54:20,060
- Peki akıl hastanesinde çifte vardiya
yapmak hoşuma gidiyor mu? - Hayır.
866
00:54:20,094 --> 00:54:22,930
Devlet okulunda, abinin
gözü önünde biri bıçaklandığı için...
867
00:54:22,954 --> 00:54:25,823
...Katolik okula gitmen gerekiyordu.
Bunu mu istiyorsun yoksa?
868
00:54:25,856 --> 00:54:28,059
- Bilgisayar başında ne yapıyorsun Larry?
- Hiçbir şey.
869
00:54:28,092 --> 00:54:31,212
Babanla bizden ne kadar utandığını
bilmediğimizi mi sanıyorsun?
870
00:54:31,245 --> 00:54:35,509
Neden her gün okuldan bir sokak
ötede bırakmasını istediğini biliyor.
871
00:54:35,533 --> 00:54:37,832
- Baba, amacım bu değil...
- Kendini kötü hissediyor.
872
00:54:38,065 --> 00:54:39,367
- Kötü diyorum.
- Özür dilerim.
873
00:54:39,391 --> 00:54:40,743
Bu konuyu açmana
gerek yoktu Marion.
874
00:54:40,767 --> 00:54:42,407
Hayır Larry, iyi adam olmaya
devam edemezsin.
875
00:54:42,437 --> 00:54:44,913
Nasıl hissettiğini bilmesi gerek.
876
00:54:45,146 --> 00:54:47,849
Yoksa ağzına geleni
söyleyebileceğini...
877
00:54:48,049 --> 00:54:51,512
...ve kimseyi incitmeyeceğini düşünecek.
Tersolar demek?
878
00:54:51,845 --> 00:54:53,956
Ciddi değildim, şaka yapmıştım.
879
00:54:53,989 --> 00:54:56,014
Tabii, alt tarafı bir şaka.
Annenle baban umursamaz zaten.
880
00:54:56,038 --> 00:54:58,311
25 yıl boyunca bu evde
kalacağımızı beklemiyorduk...
881
00:54:58,335 --> 00:55:00,106
...daha iyi bir yere
taşınırız diyorduk.
882
00:55:00,139 --> 00:55:01,892
Sana ne verdiysek,
hiçbiri yetmedi.
883
00:55:01,916 --> 00:55:03,502
- Hiç yetmedi.
- Hayır, yetti.
884
00:55:03,526 --> 00:55:06,065
Seni yetiştirmenin bize
ne kadara patladığını...
885
00:55:06,098 --> 00:55:09,308
...ve her gün ne kadar
para saçtığını biliyor musun?
886
00:55:09,985 --> 00:55:11,382
Bana rakam ver.
887
00:55:12,614 --> 00:55:13,738
Ne?
888
00:55:20,039 --> 00:55:21,573
Bana rakam ver.
889
00:55:22,731 --> 00:55:23,774
Anlamadım.
890
00:55:23,807 --> 00:55:26,914
Beni yetiştirmenin size
ne kadara patladığını söyle...
891
00:55:26,947 --> 00:55:29,808
...ben de büyüyünce
para kazandığım zaman...
892
00:55:29,841 --> 00:55:33,821
...seninle bir daha konuşmamak için
borcumu ödeyeceğim.
893
00:55:35,033 --> 00:55:39,081
Bunu yapmanı sağlayacak kadar
iyi bir iş bulacağını sanmıyorum.
894
00:55:44,909 --> 00:55:47,965
Dün akşam Bağdat'a yapılan
saldırı inanılır gibi değil.
895
00:55:51,203 --> 00:55:53,348
- Alo?
- Selam. Benim, Jenna.
896
00:55:53,581 --> 00:55:56,031
Selam, okuldan mı arıyorsun?
897
00:55:56,064 --> 00:55:59,716
Hayır, öğlen teneffüsünde İrlandalı kızlar
sarhoş olduğu için erken çıktık.
898
00:55:59,740 --> 00:56:01,737
Doğru ya,
Aziz Patrik Günün kutlu olsun!
899
00:56:01,820 --> 00:56:05,559
Sanırım tampon makinelerinin içine
küçük içki şişeleri saklamışlar.
900
00:56:05,583 --> 00:56:09,263
Şimdiyse kusuyorlar.
Herkes erkenden çıktı.
901
00:56:09,852 --> 00:56:13,272
- Bil bakalım neredeyim.
- Bilmem, neresi?
902
00:56:13,605 --> 00:56:15,867
Dışarıdayım!
903
00:56:15,966 --> 00:56:18,505
- Ne?
- Evinin dışındayım.
904
00:56:19,706 --> 00:56:21,908
Hayır, git!
905
00:56:22,444 --> 00:56:25,398
Git. Siktir!
906
00:56:25,431 --> 00:56:27,504
- Merhaba.
- Merhaba.
907
00:56:35,312 --> 00:56:37,000
Asıl evin burası mı yani?
908
00:56:38,278 --> 00:56:39,456
Evet.
909
00:56:40,006 --> 00:56:42,671
Diğer evdeki kadın çok korktu.
910
00:56:42,804 --> 00:56:46,439
Arkadaşımın büyükannesi.
Orası onun evi.
911
00:56:48,346 --> 00:56:50,506
Niye senin evin
olduğunu söyledin peki?
912
00:56:53,336 --> 00:56:55,492
O evde yaşamayı istiyordum çünkü.
913
00:56:56,615 --> 00:57:00,379
Biri neden böyle bir konuda
yalan söyler, hiç anlamıyorum.
914
00:57:00,412 --> 00:57:03,838
- Yalan söylemedim.
- Hayır, söyledin.
915
00:57:04,271 --> 00:57:07,698
- Yalandan nefret ederim.
- Özür dilerim.
916
00:57:11,887 --> 00:57:13,939
Özrün kabul edildi.
917
00:57:16,291 --> 00:57:17,938
Hâlâ arkadaş mıyız?
918
00:57:18,781 --> 00:57:22,981
Hâlâ Kyle'ın sevgilisiysen evet.
Bir ara takılırız.
919
00:57:41,823 --> 00:57:43,433
Hazırım.
920
00:57:44,575 --> 00:57:48,625
- Ne?
- Sevişmeye hazırım.
921
00:57:49,824 --> 00:57:52,959
Peki, süper.
922
00:58:01,594 --> 00:58:03,909
Bakıyorum da bayağı hızlısın.
923
00:58:17,951 --> 00:58:19,973
- İyi misin?
- Evet.
924
00:58:42,724 --> 00:58:47,150
- Bitti mi?
- Evet.
925
00:58:48,681 --> 00:58:50,571
Kusura bakma, kafam karıştı.
926
00:58:51,513 --> 00:58:55,448
- Burnun kanıyor.
- Ne?
927
00:58:56,195 --> 00:59:01,344
- Ha siktir, bazen burnum kanıyor da.
- Al.
928
00:59:01,377 --> 00:59:03,261
Sağ ol. Özür dilerim.
929
00:59:04,465 --> 00:59:06,050
Yok, gerek yok.
930
00:59:06,383 --> 00:59:09,332
Giysi boyamanın moda olduğu
zamanları hatırlıyor musun?
931
00:59:09,365 --> 00:59:12,617
O tişörtü ben yapmadım,
ailem bana Sea Ranch'te almıştı.
932
00:59:13,284 --> 00:59:15,828
Yakından bakarsan
Sea Ranch yazdığını görebilirsin.
933
00:59:18,747 --> 00:59:20,892
10 yıl sonrasına ilerleyelim.
934
00:59:22,118 --> 00:59:23,219
Ne?
935
00:59:23,851 --> 00:59:26,505
10 yıl önce
birinci sınıftaki hâline bak...
936
00:59:26,538 --> 00:59:28,429
...şimdi de ilerliyoruz.
937
00:59:29,756 --> 00:59:32,416
İlerlemenin senin için önemi ne?
938
00:59:33,052 --> 00:59:35,631
Ya da "acaba haberin var mıydı..."
939
00:59:35,664 --> 00:59:39,016
- Söylediklerinin hiçbiri mantıklı değil.
- Artık bâkire değiliz!
940
00:59:39,049 --> 00:59:42,181
Birbirimizin bekâretini bozduk,
birbirimize bekâretimizi verdik.
941
00:59:49,102 --> 00:59:53,324
Affedersin, mutluyum sadece.
942
00:59:58,224 --> 01:00:00,602
Bekâretimi sana vermedim.
943
01:00:03,083 --> 01:00:05,872
Ne?
944
01:00:06,915 --> 01:00:09,258
Cassie Duval'a verdim.
945
01:00:10,744 --> 01:00:13,078
Anlamadım?
Bâkir olduğunu söylemiştin ama.
946
01:00:13,111 --> 01:00:16,509
Söylemedim, değilim çünkü.
İki yıldır kimseye yalan söylemedim.
947
01:00:16,542 --> 01:00:17,964
Yok artık!
948
01:00:19,737 --> 01:00:22,616
Altı kişiyle falan
yatmışımdır herhâlde.
949
01:00:25,353 --> 01:00:27,744
Altı kişi olup olmadığından
emin değil misin?
950
01:00:28,395 --> 01:00:29,428
Liste tutmuyorum.
951
01:00:29,628 --> 01:00:32,262
Niye tutasın ki? Lisedeyiz biz!
952
01:00:32,286 --> 01:00:36,292
- Niye birden sinirlendin?
- Bâkir olduğunu söylemiştin.
953
01:00:37,442 --> 01:00:39,722
Öyle düşünmüşsün galiba.
954
01:00:41,289 --> 01:00:43,738
Çok yanlış bir şey yaptım.
955
01:00:43,771 --> 01:00:46,158
- Mutsuz olmak istiyorsun.
- Hayır, zaten mutsuzum.
956
01:00:46,191 --> 01:00:48,577
İstiyorsun çünkü.
Bana kızma.
957
01:00:48,601 --> 01:00:51,261
Çok saçma. Benim suçum olmayan
bir şey için bana kızma.
958
01:00:51,294 --> 01:00:53,117
Özel olmasını istemiştim.
959
01:00:53,150 --> 01:00:56,580
Neden ki? Hayatında bir sürü
anlamsız seks yapacaksın.
960
01:00:56,613 --> 01:01:00,058
Senin üstündeydim! Kim ilk seferinde
üste çıkar amına koyayım?!
961
01:01:00,291 --> 01:01:04,102
Irak istilası başladığından beri
kaç sivil öldü, haberin var mı?
962
01:01:04,126 --> 01:01:09,170
Kapa çeneni, kapa!
Başka şeyler de üzücü olabilir.
963
01:01:09,270 --> 01:01:10,425
Sadece savaşlar değil.
964
01:01:20,232 --> 01:01:22,357
Hâlâ baloya gidecek miyiz?
965
01:01:23,759 --> 01:01:25,316
Evet.
966
01:01:48,423 --> 01:01:50,377
Beni Miguel'in
alacağını sanıyordum.
967
01:01:50,810 --> 01:01:53,891
İşten geliyordum,
daha kolay olur dedim.
968
01:01:55,537 --> 01:01:57,429
İyi misin?
969
01:01:59,638 --> 01:02:02,140
Canım benim!
970
01:02:04,313 --> 01:02:08,098
Geçti, geçti.
971
01:02:11,373 --> 01:02:12,815
Hırka kimin?
972
01:02:13,961 --> 01:02:17,311
Arkadaşım Jenna verdi.
973
01:02:17,344 --> 01:02:19,798
- Jenna kim?
- Arkadaşım.
974
01:02:24,446 --> 01:02:27,006
En sevdiğimiz
Pazar aktivitesini yapalım mı?
975
01:02:27,039 --> 01:02:28,615
Bugün başka vardiyam yok.
976
01:02:31,359 --> 01:02:32,826
Olur.
977
01:03:16,695 --> 01:03:19,686
Etrafta sığınakları
yok eden bombalar var.
978
01:03:22,033 --> 01:03:24,464
Leydi Kuş, sana bir sürü posta gelmiş.
979
01:03:24,697 --> 01:03:25,963
Oha!
980
01:03:27,785 --> 01:03:29,992
- Sana ne zamandır posta geliyor?
- Geliyor işte.
981
01:03:32,166 --> 01:03:34,932
Her neyin peşindeysen,
sonu iyi bitmeyecek.
982
01:03:39,033 --> 01:03:40,733
COLUMBIA ÜNİVERSİTESİ
983
01:03:46,434 --> 01:03:47,934
Üzülerek bildiririz...
984
01:03:50,735 --> 01:03:52,135
Maalesef...
985
01:03:58,736 --> 01:04:00,636
Bekleme listesi
986
01:04:01,048 --> 01:04:02,345
Yaşasın!
987
01:04:06,761 --> 01:04:08,789
Günümüz programcıları
çocuk gibi yahu.
988
01:04:08,822 --> 01:04:14,164
Doğrudur ama işte bu yüzden bende
farklı bir şeyler göreceğinizi düşünüyorum.
989
01:04:14,197 --> 01:04:15,589
Evet de, çocuk gibiler!
990
01:04:15,822 --> 01:04:19,792
Anladım, şaka gibi.
İşte bu yüzden okula geri dönüp...
991
01:04:19,825 --> 01:04:23,548
...hâlâ ISC'de çalışırken
Davis'te yüksek lisans yaptım.
992
01:04:24,941 --> 01:04:27,192
- Epey uğraştırmıştır herhâlde.
- Evet.
993
01:04:27,225 --> 01:04:29,258
ISC'nin kapandığını duydum ama.
994
01:04:29,282 --> 01:04:30,372
Evet, ben de duydum.
995
01:04:30,405 --> 01:04:34,648
Seni kovan şerefsizler
dükkânı kapatıyor yani.
996
01:04:36,153 --> 01:04:37,307
Güzel bir his.
997
01:04:37,740 --> 01:04:39,816
Evet...
998
01:04:43,239 --> 01:04:45,037
Başka bir isteğin var mı?
999
01:04:46,680 --> 01:04:51,111
Pozisyonumla ilgili konuşacaktık.
1000
01:04:52,611 --> 01:04:53,799
Nasıl geçti?
1001
01:04:56,224 --> 01:04:59,981
Hadi koca bir paket cips alıp
arabada yiyelim...
1002
01:05:00,014 --> 01:05:02,543
...ve bekleme listeni kutlayalım.
- Olur.
1003
01:05:02,776 --> 01:05:05,855
Anneme cipsten ve bekleme
listesinden bahsetme sakın.
1004
01:05:07,546 --> 01:05:09,036
- Merhaba.
- Merhaba evlat.
1005
01:05:09,369 --> 01:05:10,847
Burada ne işin var?
1006
01:05:12,901 --> 01:05:15,904
Anlaşılan aynı işin
peşindeyiz galiba?
1007
01:05:18,839 --> 01:05:20,884
Sanırım öyle.
1008
01:05:23,585 --> 01:05:26,351
- Hadi canlarına oku!
- Sağ ol.
1009
01:05:27,250 --> 01:05:29,262
- Buradan mı?
- Evet.
1010
01:05:34,699 --> 01:05:37,704
"İsa'yla evlendim" yazısını
senin yazdığını biliyorum.
1011
01:05:37,737 --> 01:05:38,881
Ben yapmadım.
1012
01:05:39,463 --> 01:05:41,081
Seni cezalandırmayacağım.
1013
01:05:41,141 --> 01:05:43,347
Neden?
1014
01:05:44,109 --> 01:05:48,481
Çok komikti çünkü. İnsanların bize
korna çaldığını fark edene dek...
1015
01:05:48,514 --> 01:05:51,348
...Rahibe Gina'yla eve doğru gidiyorduk.
- Sahi mi?
1016
01:05:52,532 --> 01:05:56,645
Açıkçası İsa'yla
sadece evli değilim.
1017
01:05:56,678 --> 01:05:59,837
- Kırk yıl oldu...
- Çok şanslıymış.
1018
01:06:00,943 --> 01:06:02,889
Üniversite denemeni okudum.
1019
01:06:04,819 --> 01:06:08,846
- Sacramento'yu sevdiğin aşikâr.
- Öyle mi?
1020
01:06:08,879 --> 01:06:13,370
Sacramento'yu özenle anlatmışsın,
çok etkileyici olmuş.
1021
01:06:13,403 --> 01:06:15,487
Tasvir ediyordum, o kadar.
1022
01:06:15,520 --> 01:06:18,014
Bana sevgi gibi geldi.
1023
01:06:18,147 --> 01:06:20,768
Evet, dikkatimi veriyorum galiba.
1024
01:06:22,840 --> 01:06:25,302
Sence de ikisi aynı şey olamaz mı?
1025
01:06:25,884 --> 01:06:28,696
Sevgi ve dikkat vermenin.
1026
01:06:36,430 --> 01:06:40,773
Üniversitede hiçbir baloya gitmeyeceksin
galiba. Sonuncu balo bu.
1027
01:06:41,341 --> 01:06:43,885
Davis'te harika bir tiyatro kulübü var.
1028
01:06:43,918 --> 01:06:46,781
Hâlâ tiyatroyu seviyorsan tabii,
seviyor musun?
1029
01:06:47,200 --> 01:06:49,092
Oyunculukta iyi değilim.
1030
01:06:50,850 --> 01:06:53,459
Niye dergilerdeki kızlara
benzemiyorum ki?
1031
01:06:53,815 --> 01:06:56,729
Balodan önce Kyle'la tanışamayacak
olmam kötü oldu.
1032
01:06:56,762 --> 01:07:00,786
Onunla artık sevgili değiliz.
Belki de hiç değildik.
1033
01:07:00,819 --> 01:07:02,439
Yine de tanışmak isterim.
1034
01:07:03,624 --> 01:07:05,604
Çok dar. Siktir ya!
1035
01:07:07,102 --> 01:07:10,677
Makarnadan bir dilim daha
almamanı söylemiştim.
1036
01:07:10,710 --> 01:07:11,710
Anne!
1037
01:07:11,936 --> 01:07:13,848
Hayatım, üzgün göründüğün için
sana yardım etmeye çalışıyorum.
1038
01:07:13,872 --> 01:07:15,771
Senin yüzünden
yeme bozukluğum var!
1039
01:07:16,509 --> 01:07:19,002
Keşke yeme bozukluğum olsa.
1040
01:07:27,409 --> 01:07:28,734
Bayıldım.
1041
01:07:30,216 --> 01:07:31,843
Çok mu pembemsi olmuş?
1042
01:07:35,502 --> 01:07:36,679
Ne oldu?
1043
01:07:41,114 --> 01:07:43,308
Niye güzel olduğumu söyleyemiyorsun?
1044
01:07:44,393 --> 01:07:48,014
- Hani düşüncelerimi umursamıyordun?
- Yine de öyle düşünmeni istiyorum.
1045
01:07:48,047 --> 01:07:50,603
Tamam, doğruyu söylediğim
için özür dilerim.
1046
01:07:50,636 --> 01:07:51,636
Yalan mı söyleyeyim?
1047
01:07:51,827 --> 01:07:55,262
Hayır, yani keşke...
Keşke...
1048
01:07:57,220 --> 01:07:59,270
Keşke beni sevdiğini söyleyebilsen.
1049
01:08:00,814 --> 01:08:02,572
Tabii ki seni seviyorum.
1050
01:08:05,601 --> 01:08:07,417
Gerçekten seviyor musun?
1051
01:08:11,292 --> 01:08:16,532
Olabildiğinin en iyisi olmanı istiyorum.
1052
01:08:17,768 --> 01:08:20,208
Peki ya en iyisi buysa?
1053
01:08:34,466 --> 01:08:36,747
- Çok güzel olmuşsun.
- Sahi mi?
1054
01:08:36,780 --> 01:08:39,082
Bir müzik grubundaki
havalı bir kız gibi olmuşsun.
1055
01:08:39,766 --> 01:08:41,265
Sağ ol.
1056
01:08:45,249 --> 01:08:46,963
Flörtüm geldi.
1057
01:08:47,564 --> 01:08:50,581
Korna çalan biriyle aynı arabaya
binmeyeceksin herhâlde?
1058
01:08:51,183 --> 01:08:53,346
Sanırım bineceğim.
1059
01:08:55,191 --> 01:08:56,626
Fotoğrafını çekeyim.
1060
01:08:56,650 --> 01:08:58,589
Annen çift vardiya yaptığı
için sinirleri bozuk.
1061
01:08:58,613 --> 01:09:00,514
Sen bile bundan iyisini
hak ediyorsun.
1062
01:09:02,752 --> 01:09:05,290
- İyi eğlenceler!
- İyi şanslar.
1063
01:09:05,314 --> 01:09:07,217
- Görüşürüz.
- Görüşürüz.
1064
01:09:09,044 --> 01:09:11,511
- Tuhaf birine benziyor.
- Gerçekten de tuhaf zaten.
1065
01:09:11,944 --> 01:09:15,111
Selam, ön koltuğa
oturacağım galiba?
1066
01:09:15,145 --> 01:09:16,145
Evet.
1067
01:09:18,925 --> 01:09:20,475
Harika görünüyorsun Kyle.
1068
01:09:20,508 --> 01:09:22,245
- Güzel olmuşsun.
- Teşekkürler.
1069
01:09:23,563 --> 01:09:25,495
- Selam.
- Selam!
1070
01:09:25,594 --> 01:09:26,888
Merhaba.
1071
01:09:31,976 --> 01:09:33,386
Ne oldu?
1072
01:09:34,818 --> 01:09:38,398
Tamam, iyi olur.
Görüşürüz.
1073
01:09:39,615 --> 01:09:41,989
Baloyu ekip Mike'lara gidelim mi?
1074
01:09:42,013 --> 01:09:44,941
- Evet, balolardan nefret ederim.
- Evet!
1075
01:09:45,174 --> 01:09:47,088
Tamam o zaman, baloya gitmeyelim.
1076
01:09:57,412 --> 01:09:59,386
Bu şarkıdan nefret ediyorum.
1077
01:10:02,685 --> 01:10:04,148
Ben seviyorum.
1078
01:10:05,467 --> 01:10:07,864
Baloya gitmek istiyorum.
1079
01:10:09,675 --> 01:10:14,826
Peki. Ben istemiyorum ama.
1080
01:10:16,542 --> 01:10:20,959
Beni arkadaşım Julie'nin
evine bırakır mısın?
1081
01:10:20,992 --> 01:10:24,698
- Tabii.
- Julie kim?
1082
01:10:26,790 --> 01:10:28,406
En iyi arkadaşım.
1083
01:10:40,490 --> 01:10:44,335
Julie, seni görmek
isteyen biri var tatlım.
1084
01:11:00,124 --> 01:11:02,871
- İyi misin?
- Evet, iyiyim.
1085
01:11:03,204 --> 01:11:05,901
- Ne oldu?
- Yok bir şey.
1086
01:11:07,062 --> 01:11:11,290
- Neden ağlıyorsun?
- Öylesine ağlıyorum işte.
1087
01:11:11,323 --> 01:11:13,455
Bazıları doğuştan mutlu değildir.
1088
01:11:23,496 --> 01:11:26,024
Oha, bütün peyniri yedik!
1089
01:11:26,057 --> 01:11:31,068
Sorun değil, peynirler
boyutuna göre değişiyor. Bu ise küçük.
1090
01:11:31,101 --> 01:11:34,918
- Çok küçük.
- Mini minnacık. Yemedik sanki.
1091
01:11:34,951 --> 01:11:38,540
Onu siktir et, baloya gidelim.
Annenin elbisesi yok mudur?
1092
01:11:38,673 --> 01:11:41,032
Açıkçası aylar önce elbise almıştım.
1093
01:11:42,198 --> 01:11:45,649
Hem de mor renk. Bayılacaksın.
1094
01:11:45,683 --> 01:11:46,883
Kesin bayılırsın.
1095
01:12:26,918 --> 01:12:28,954
İnsanlar sinemada
çok ses çıkarıyor...
1096
01:12:28,987 --> 01:12:33,024
...ama çok da önemli değil.
Yaparken ses çıkarmazsın.
1097
01:12:33,169 --> 01:12:34,597
Güzel miydi peki?
1098
01:12:34,630 --> 01:12:37,224
Çok istiyordum ama...
1099
01:12:37,225 --> 01:12:41,225
...yaptığım zaman fark ettim ki...
1100
01:12:42,001 --> 01:12:45,214
...birinin bana sürtmesini
daha çok seviyormuşum.
1101
01:12:47,870 --> 01:12:49,879
Artık bâkire değilsin demek.
1102
01:12:50,212 --> 01:12:53,012
- Şehir panayırı için sabırsızlanıyorum.
- Aynen.
1103
01:12:53,105 --> 01:12:54,679
- Kütük treni!
- Kütük treni!
1104
01:12:58,299 --> 01:13:00,530
- Olamaz.
- Ne oldu?
1105
01:13:01,420 --> 01:13:05,450
- Bu yaz burada olmayacağım,
hem de bütün yaz. - Neden?
1106
01:13:05,483 --> 01:13:09,124
Gerçek babam
Yellowstone'da ortaya çıktı...
1107
01:13:09,157 --> 01:13:13,294
...ve bu yaz staja başlamadan
önce yanına gelmemi istiyor.
1108
01:13:15,690 --> 01:13:19,766
Zaten üniversiteye gidemeyeceğim için
iyi bir fırsat gibi geldi.
1109
01:13:19,799 --> 01:13:20,799
Evet.
1110
01:13:23,276 --> 01:13:25,391
Seni çok özleyeceğim.
1111
01:13:27,771 --> 01:13:28,789
Muhtemelen kazanamam zaten.
1112
01:13:28,822 --> 01:13:32,191
O yüzden Davis'e gidip
her gün seninle görüşeceğim.
1113
01:13:39,025 --> 01:13:43,532
Ruhlar birlik olsun büyü için.
1114
01:13:43,665 --> 01:13:48,198
Sonum yakındır,
dualar yaralarımı sarmazsa şayet.
1115
01:13:48,298 --> 01:13:51,895
Merhamete hücum edip...
1116
01:13:52,095 --> 01:13:54,616
...salıveriyor tüm kötülükleri.
1117
01:13:54,649 --> 01:13:57,553
Sen ki, suçlarından
dolayı affedildiysen...
1118
01:13:57,786 --> 01:14:00,572
...merhametin azat eylesin beni.
1119
01:14:00,798 --> 01:14:02,391
Evet!
1120
01:14:06,605 --> 01:14:09,906
Christine "Leydi Kuş" McPherson.
1121
01:14:13,456 --> 01:14:14,456
Helal!
1122
01:14:15,860 --> 01:14:19,631
Miguel ve yeni işine!
Şerefe.
1123
01:14:19,664 --> 01:14:22,404
- Leydi Kuş'un Davis'e gitmesine!
- Davis'e!
1124
01:14:22,503 --> 01:14:24,686
- Evet. - Tebrikler.
- Güzel okul.
1125
01:14:24,719 --> 01:14:28,339
Müdürümle konuştum,
eski işimi devralabilirsin.
1126
01:14:28,813 --> 01:14:31,348
- Harika! Sağ ol Miguel.
- Seninle gurur duyuyorum Leydi Kuş.
1127
01:14:31,381 --> 01:14:34,644
- Sahnede tuhaf yürüdün ama başardın.
- Tuhaf yürümedim ki!
1128
01:14:34,744 --> 01:14:37,108
- Bana biraz tuhaf gelmişti.
- Merhaba!
1129
01:14:39,460 --> 01:14:40,660
Sizi özledim!
1130
01:14:41,179 --> 01:14:44,256
- Bekleme listesiyle ilgili gelişme var mı?
- Ha siktir!
1131
01:14:48,031 --> 01:14:49,031
Ne?
1132
01:14:49,172 --> 01:14:52,878
Daha kazanmadım,
o yüzden sorun olmaz.
1133
01:14:55,388 --> 01:14:57,428
Özür dilerim,
arkandan iş çevirmemeliydim...
1134
01:14:57,461 --> 01:15:01,409
...ama New York'a
gideceğim kesin değil.
1135
01:15:02,579 --> 01:15:05,934
Anne. Anne.
1136
01:15:06,134 --> 01:15:10,640
Üniversite kazanmaya yaklaştığım için
hiç gurur duymuyor musun? Birazcık bile?
1137
01:15:11,273 --> 01:15:14,869
11 Eylül saldırıları ve
terörizm yüzünden...
1138
01:15:14,893 --> 01:15:18,862
...az kişinin başvurduğundan dolayı
daha kolay olduğunun farkındayım.
1139
01:15:18,895 --> 01:15:22,512
Özür dilerim, hem yalan söyleyip
hem de iyi biri olamayacağımı biliyorum.
1140
01:15:24,066 --> 01:15:27,519
Lütfen anne, yalvarırım.
Özür dilerim.
1141
01:15:27,557 --> 01:15:31,658
Seni incitmek istemedim. Benim için
yaptığın her şey için teşekkür ederim...
1142
01:15:31,691 --> 01:15:35,098
...çok nankörüm, özür dilerim.
Daha fazlasını istediğim için özür dilerim.
1143
01:15:37,431 --> 01:15:40,871
Ne olur, konuş benimle.
1144
01:15:41,890 --> 01:15:46,820
Kötü biri olduğumu biliyorum, gerçekten.
Ama lütfen konuş benimle.
1145
01:15:46,854 --> 01:15:48,658
N'olur konuş anne.
1146
01:16:02,556 --> 01:16:05,812
Sonra sıradakine geçiyorsun.
1147
01:16:07,830 --> 01:16:09,515
Üç dolar.
1148
01:16:12,869 --> 01:16:13,869
Geçtin.
1149
01:16:14,044 --> 01:16:17,712
- Gerçekten mi? - Evet.
- Teşekkür ederim.
1150
01:16:17,745 --> 01:16:20,836
Ortada teşekkürlük bir durum yok.
Ya geçersin, ya geçmezsin.
1151
01:16:21,571 --> 01:16:23,278
Oley!
1152
01:16:27,427 --> 01:16:28,758
Girin.
1153
01:16:32,041 --> 01:16:33,996
Mutlu yıllar sana.
1154
01:16:35,631 --> 01:16:36,677
Unutmamışsın.
1155
01:16:37,093 --> 01:16:38,696
Tek kızım sensin sonuçta.
1156
01:16:39,958 --> 01:16:42,597
Shelly de sayılır gerçi.
1157
01:16:43,771 --> 01:16:44,923
Sağ ol.
1158
01:16:47,281 --> 01:16:48,446
Dilek tut hadi.
1159
01:16:54,621 --> 01:16:56,638
Annemle boşanacak mısınız?
1160
01:16:56,671 --> 01:16:59,011
Hayır, paramız yetmiyor ki!
1161
01:16:59,410 --> 01:17:00,551
Baba ya.
1162
01:17:01,084 --> 01:17:04,209
Dalga geçiyorum.
Anneni seviyorum.
1163
01:17:04,868 --> 01:17:06,445
Annem benden nefret ediyor mu?
1164
01:17:06,578 --> 01:17:10,136
İkiniz de çok güçlü
kişiliklere sahipsiniz.
1165
01:17:10,769 --> 01:17:14,225
Sana nasıl yardım edeceğini bilmiyor,
bu da onun sinirlerini bozuyor.
1166
01:17:14,358 --> 01:17:16,003
Keşke benimle konuşsa.
1167
01:17:16,036 --> 01:17:18,397
Konuşacak, eminim.
1168
01:17:21,261 --> 01:17:22,593
18. yaşın kutlu olsun.
1169
01:17:22,726 --> 01:17:26,542
Sağ ol. Sen de ister misin?
1170
01:17:27,075 --> 01:17:28,455
Olur.
1171
01:17:29,840 --> 01:17:31,819
Bir paket Camel Lights.
1172
01:17:32,052 --> 01:17:35,271
Bir tane kazı kazan,
bir de Playgirl dergisi.
1173
01:17:36,203 --> 01:17:37,403
Kimliğinizi göreyim?
1174
01:17:38,799 --> 01:17:40,279
10 dolar, 87 sent.
1175
01:17:42,395 --> 01:17:44,817
Bugün doğum günüm.
18 yaşıma girdim de.
1176
01:17:44,850 --> 01:17:47,175
Bunları bu yüzden aldım,
artık bunları alabiliyorum.
1177
01:17:47,199 --> 01:17:48,498
Anladım, mutlu yıllar.
1178
01:17:56,422 --> 01:17:57,710
Teşekkürler.
1179
01:18:20,997 --> 01:18:22,197
TASARRUF SANDIĞI
1180
01:18:22,298 --> 01:18:26,957
Burslarıyla beraber evi yeniden
ipotek ettirirsek durumumuz ne olur?
1181
01:18:38,397 --> 01:18:40,663
Sadece acil durumlarda kullan.
1182
01:18:40,896 --> 01:18:42,605
Kendi takip cihazım oldu.
1183
01:19:23,681 --> 01:19:25,620
- Bıraktığın için sağ ol.
- Bir şey değil.
1184
01:19:27,250 --> 01:19:28,290
Gelmiyor musun?
1185
01:19:28,767 --> 01:19:30,999
Artık kapıyı geçmeye izin yok.
1186
01:19:33,240 --> 01:19:34,899
Üniversiteye gidiyorum ama.
1187
01:19:34,932 --> 01:19:36,806
Baban sana güvenliğe kadar eşlik eder.
1188
01:19:37,139 --> 01:19:38,994
Buranın otoparkı çok pahalı.
1189
01:20:41,617 --> 01:20:43,817
Gidiş
1190
01:20:44,518 --> 01:20:47,888
İşte burası, işte burası.
1191
01:21:06,093 --> 01:21:07,632
Geçti.
1192
01:21:09,252 --> 01:21:11,144
Geri dönecek.
1193
01:21:12,044 --> 01:21:14,113
Geri dönecek.
1194
01:22:08,748 --> 01:22:10,831
"Sevgili Leydi Kuş...
1195
01:22:27,793 --> 01:22:30,172
Yazım hataları falan yapacağından...
1196
01:22:30,272 --> 01:22:35,284
...senin, onun yazma becerilerini
yargılayacağından korktu.
1197
01:22:36,079 --> 01:22:37,750
Ben öyle bir şey yapmam.
1198
01:22:37,783 --> 01:22:41,005
Alman gerektiğini düşündüm.
1199
01:22:41,438 --> 01:22:44,038
Seni ne kadar çok sevdiğini unutma...
1200
01:22:44,071 --> 01:22:47,231
...ama onları arakladığımı
sakın ona söyleme, olur mu?
1201
01:22:48,466 --> 01:22:49,866
Tamam.
1202
01:23:06,257 --> 01:23:07,936
- Merhaba.
- Merhaba.
1203
01:23:09,390 --> 01:23:10,923
Tanrı'ya inanır mısın?
1204
01:23:11,388 --> 01:23:13,506
- Hayır.
- Neden?
1205
01:23:14,910 --> 01:23:16,285
Saçmalığın daniskası da ondan.
1206
01:23:19,498 --> 01:23:22,895
İnsanlar birbirlerini, ailelerinin
onlara verdiği isimlerle çağırıyor...
1207
01:23:22,928 --> 01:23:25,696
...ama Tanrı'ya inanmıyorlar.
1208
01:23:27,226 --> 01:23:28,638
Adın ne?
1209
01:23:32,576 --> 01:23:36,375
- Christine. Adım Christine.
- Ben de David.
1210
01:23:36,608 --> 01:23:38,676
- El sıkışıyorsun demek.
- Evet, el sıkışırım.
1211
01:23:40,306 --> 01:23:42,601
- Nerelisin?
- Sacramento.
1212
01:23:42,734 --> 01:23:43,824
Anlamadım?
1213
01:23:44,892 --> 01:23:46,130
San Francisco.
1214
01:23:46,163 --> 01:23:48,619
Süpermiş!
San Francisco güzel şehirdir.
1215
01:24:05,049 --> 01:24:07,288
Bruce!
1216
01:24:07,321 --> 01:24:08,659
Hayır, adım David.
1217
01:24:08,692 --> 01:24:12,214
Vay anasını, müzik zevkin berbat.
Hepsi En İyiler'den oluşuyor.
1218
01:24:12,884 --> 01:24:16,067
En iyiler olmalarının neresi kötü?
1219
01:24:25,381 --> 01:24:27,648
- Oha!
- Özür dilerim.
1220
01:24:35,893 --> 01:24:38,215
Kız sarhoş olmuş, biz ne yapalım?
1221
01:25:42,681 --> 01:25:45,393
- Pardon, bugün günlerden ne?
- Pazar.
1222
01:25:46,134 --> 01:25:47,345
Teşekkür ederim.
1223
01:26:58,163 --> 01:27:00,569
Merhaba,
McPherson ailesine ulaştınız.
1224
01:27:00,753 --> 01:27:02,791
Lütfen mesaj bırakın.
Teşekkür ederiz.
1225
01:27:04,064 --> 01:27:08,958
Merhaba anne baba.
Benim, Christine.
1226
01:27:10,648 --> 01:27:13,488
Bana verdiğiniz isim.
Çok güzel bir isim.
1227
01:27:15,952 --> 01:27:17,834
Baba, bu mesaj annem için.
1228
01:27:20,960 --> 01:27:22,576
Anne...
1229
01:27:24,877 --> 01:27:29,396
...Sacramento'da ilk kez araba
sürdüğünde duygusallaştın mı?
1230
01:27:31,870 --> 01:27:35,932
Ben duygusallaştım
ve sana söylemek istedim...
1231
01:27:36,132 --> 01:27:38,644
...ama o sırada
seninle pek konuşmuyorduk.
1232
01:27:40,209 --> 01:27:42,529
Hayatım boyunca
gördüğüm tüm o yollar...
1233
01:27:42,685 --> 01:27:47,489
...mağazalar, her şey...
1234
01:28:07,374 --> 01:28:12,617
Şunu bil ki, seni seviyorum.
1235
01:28:14,591 --> 01:28:17,071
Teşekkür ederim, ben...
1236
01:28:20,087 --> 01:28:21,473
Teşekkür ederim.
1237
01:28:34,473 --> 01:28:38,758
Çeviri: Sacrer & Yağızhan Helvacı
@Sacrer_ & @helvaboy