1 00:00:13,599 --> 00:00:16,779 "Kaliforniya hedonizminden konuşan hiç kimse... 2 00:00:16,878 --> 00:00:20,839 ...Sacramento'da Noel'ini geçirmemiştir." -JOAN DIDION 3 00:00:31,418 --> 00:00:33,975 Sacramentolu görünüyor muyum sence? 4 00:00:35,680 --> 00:00:37,397 Sacramentolusun. 5 00:00:37,730 --> 00:00:39,419 Düzeltmene gerek yok. 6 00:00:40,350 --> 00:00:44,005 Tertipli ve temiz olmak iyidir. 7 00:00:47,811 --> 00:00:50,005 - Eve dönmeye hazır mısın? - Hazırım. 8 00:00:50,338 --> 00:00:54,223 Kız, elini adamın başının arkasına yerleştirdi ve destekledi. 9 00:00:54,820 --> 00:00:57,840 Ellerini kibarca saçlarında hareket ettirdi. 10 00:00:58,711 --> 00:01:01,644 Yukarı ve ahıra baktı. 11 00:01:02,394 --> 00:01:04,682 Dudakları bir araya geldi. 12 00:01:05,115 --> 00:01:07,528 Ve gizemli bir şekilde gülümsedi. 13 00:01:09,943 --> 00:01:13,053 Gazap Üzümleri'ni dinlediniz. 14 00:01:13,286 --> 00:01:16,359 Yazan: John Steinbeck. Şayet... 15 00:01:19,093 --> 00:01:22,552 Okul gezimiz 21 saat, 5 dakika sürdü. 16 00:01:28,600 --> 00:01:32,052 Başka bir şey dinlemesek şimdi? 17 00:01:33,295 --> 00:01:34,465 Ciddi misin? 18 00:01:34,498 --> 00:01:37,018 Sürekli kendimizi eğlendirmek zorunda değiliz, değil mi? 19 00:01:46,015 --> 00:01:48,671 Keşke ben de badireler atlatmış olsaydım. 20 00:01:49,377 --> 00:01:51,551 - Atlatmadın mı? - Hayır. 21 00:01:52,253 --> 00:01:55,960 2002 hakkındaki en heyecan verici şey palindrom olması. 22 00:01:55,993 --> 00:01:59,429 Öyle olsun. En berbat hayat seninki, kazandın. 23 00:01:59,462 --> 00:02:00,555 Kızdın mı yahu? 24 00:02:00,579 --> 00:02:03,412 - Şarkı dinlemek istedim diye mi? - Saçma çünkü. Harika bir hayatın var. 25 00:02:03,436 --> 00:02:04,773 Kusursuz olmadığım için özür dilerim. 26 00:02:04,806 --> 00:02:07,300 Kusursuz olmanı isteyen yok, düşünceli olsan yeter. 27 00:02:07,333 --> 00:02:09,653 Bu eyalette okula gitmek de istemiyorum hem. 28 00:02:09,679 --> 00:02:12,825 Kaliforniya'dan nefret ediyorum. Doğu Yakası'na gitmek istiyorum. 29 00:02:12,858 --> 00:02:15,865 Baban ile ben eyalet içindeki okul ücretini zar zor karşılıyoruz. 30 00:02:15,898 --> 00:02:17,878 - Borç var, burs var. - Akıl küpü ağabeyin... 31 00:02:17,902 --> 00:02:18,965 ...daha iş bile bulamıyor. 32 00:02:18,989 --> 00:02:20,777 Shelley ile o çalışıyor. İşleri var onların. 33 00:02:20,810 --> 00:02:22,295 Markette torba dolduruyorlar. 34 00:02:22,319 --> 00:02:24,543 Kariyer dediğin bu değil. Ayrıca Berkeley'de okudular. 35 00:02:24,976 --> 00:02:27,461 Babanın şirketi her taraftan insanı işten çıkarıyor. 36 00:02:27,485 --> 00:02:29,429 Bundan haberin var mıydı? Elbette yoktu. 37 00:02:29,453 --> 00:02:31,173 Kendinden başka kimseyi düşünmüyorsun ki. 38 00:02:35,445 --> 00:02:37,480 Immaculate Heart okulları çoktan boyumuzu aşıyor. 39 00:02:37,513 --> 00:02:39,337 Immaculate Sokukları. Orayı sen istedin, ben değil. 40 00:02:39,370 --> 00:02:42,812 Miguel, Sac Lisesi'nde birinin bıçaklandığını görmüş. 41 00:02:42,836 --> 00:02:44,175 İstediğin bu mu? 42 00:02:44,208 --> 00:02:46,835 Önünde birinin bıçaklandığını görmek istediğini mi... 43 00:02:46,868 --> 00:02:49,204 ...söylüyorsun yani? - Anca gördü sayılır. 44 00:02:49,237 --> 00:02:51,840 Kültürlü bir yere gitmek istiyorum. New York gibi. 45 00:02:51,873 --> 00:02:54,071 - Nasıl kibirli çocuk yetiştirdim? - Connecticut, New Hampshire da olumlu. 46 00:02:54,095 --> 00:02:55,225 Yazarların ormanda yaşadığı yerlerden. 47 00:02:55,249 --> 00:02:57,477 - O okullara giremedin zaten. - Anne ya! 48 00:02:57,510 --> 00:02:58,576 Ehliyet sınavını dahi geçemiyorsun. 49 00:02:58,600 --> 00:03:00,277 Pratik yapmama izin vermedin ki! 50 00:03:00,301 --> 00:03:02,998 Çalışma ya da çalışmama şeklin yüzünden... 51 00:03:03,031 --> 00:03:04,868 ...eyalet içindeki okul ücretine bile değmezsin Christine. 52 00:03:04,879 --> 00:03:08,676 - Benim adım Leydi Kuş. - Değil aslında ve saçmalık. 53 00:03:08,709 --> 00:03:10,389 Söz verdiğin gibi Leydi Kuş de bana! 54 00:03:10,838 --> 00:03:12,293 Bölge üniversitesine git sen. 55 00:03:12,317 --> 00:03:14,317 Bu iş ahlakıyla anca bölge üniversitesine git. 56 00:03:14,341 --> 00:03:16,551 Sonra da hapse gir, oradan tekrar bölge üniversitesine. 57 00:03:16,575 --> 00:03:18,319 Belki böylece kendini toplamayı öğrenir... 58 00:03:18,343 --> 00:03:20,643 ...ve herkesin senin işine koşmasını beklemez... 59 00:03:21,285 --> 00:03:24,245 SİKTİR GİT ANNE Baba, oğul ve kutsal ruh adına. 60 00:03:24,758 --> 00:03:25,962 Amen. 61 00:03:25,995 --> 00:03:29,189 - Tanrı sizinle olsun. - Sizinle de. 62 00:03:29,222 --> 00:03:32,296 Yeni dönemim başlangıcına hepiniz hoş geldiniz. 63 00:03:32,329 --> 00:03:35,596 LEYDİ KUŞ Çeviri: Sacrer & Yağızhan Helvacı İyi seyirler dileriz. 64 00:03:48,015 --> 00:03:50,248 ...Amerika Birleşik Devletleri bayrağı... 65 00:03:50,282 --> 00:03:53,142 ...ve üzerinde durduğu cumhuriyete bağlılık yemini ediyorum. 66 00:03:53,176 --> 00:03:55,009 Tanrı'nın buyruğundaki tek ulus. 67 00:03:55,630 --> 00:03:58,185 9/11'İ UNUTMA Hepimiz için özgürlük ve adalet. 68 00:03:58,218 --> 00:03:59,960 Amanda'ya oy vermek, erkeklere oy vermektir. 69 00:03:59,984 --> 00:04:01,800 Erkekler ve sağlıklı otomatlar çünkü... 70 00:04:01,833 --> 00:04:04,439 ...kimse fazla kalorili kek yemek istemez. 71 00:04:07,309 --> 00:04:10,230 Yok efendim "Bruno Hocam, finallerde çıkacak mı?"... 72 00:04:10,263 --> 00:04:12,013 ...ya da "Bruno Hocam, vizelerde çıkacak mı?" diye gelmeyin. 73 00:04:12,037 --> 00:04:14,732 Söylemeyeceğim çünkü. Orası beni ilgilendirir. 74 00:04:14,765 --> 00:04:16,975 Kurallara göre burada benim borum öter. 75 00:04:17,519 --> 00:04:20,094 Aziz John'ın bir mektubunu okuyorum. 76 00:04:20,127 --> 00:04:23,715 Geçmişimizden kaçamamaktan... 77 00:04:23,948 --> 00:04:26,550 ...ve geleceğin getireceklerinden korkuyoruz. 78 00:04:26,983 --> 00:04:30,423 Tercih ettiğimiz üniversiteye yerleşememekten... 79 00:04:30,456 --> 00:04:35,635 ...sevilmemekten, beğenilmemekten, başarısız olmaktan korkuyoruz. 80 00:04:36,168 --> 00:04:39,275 Klasikler şöyle: Aziz Augustine, olmazsa olmaz. 81 00:04:39,308 --> 00:04:44,035 Aquinas. En sevdiğim Kierkegaard. Aşk hikâyesini... 82 00:04:44,068 --> 00:04:49,183 ...dinleyene kadar bekleyin. Bayılacaksınız yeminle. 83 00:04:52,486 --> 00:04:55,090 ...Kurtarıcımız İsa Mesih'in gelişiyle. 84 00:05:00,358 --> 00:05:01,381 Amen. 85 00:05:01,935 --> 00:05:05,413 Öğrencilerin bazıları posterlerinden rahatsız olmuş. 86 00:05:05,446 --> 00:05:08,596 Alt tarafı leydi vücudundaki bir kuş kafası. 87 00:05:08,620 --> 00:05:11,554 - Ya da tam tersi. - İnsanın keyfini kaçırıyor bence. 88 00:05:11,787 --> 00:05:14,115 Seçimlere adaylığımı koyarkenki geleneğim bu. 89 00:05:14,148 --> 00:05:15,807 Merak etmeyin, kazanmayacağım. 90 00:05:16,348 --> 00:05:17,991 Endişem bu değil. 91 00:05:18,424 --> 00:05:20,591 Bursuma etkisi olmayacak, değil mi? 92 00:05:20,624 --> 00:05:22,762 Hayır, takma oraya kafanı. 93 00:05:24,581 --> 00:05:27,161 Konuşma yönün gelişmiş bence. 94 00:05:27,194 --> 00:05:29,054 Bence de. 95 00:05:29,738 --> 00:05:34,908 Tiyatro sanatı hoşuna gidebilir. Güz müzikaline başvuru alıyorlar. 96 00:05:34,941 --> 00:05:35,982 Öyle bir şey var mı burada? 97 00:05:36,015 --> 00:05:38,440 Xavier'daki erkeklerle ortak bir çalışma. 98 00:05:38,473 --> 00:05:41,123 Son sınıfta okuyup da nasıl bundan haberim olmuyor? 99 00:05:41,222 --> 00:05:44,606 Topluluğumuzda etkin bir üye olmadığın için olabilir. 100 00:05:45,902 --> 00:05:48,359 Güz ve bahar müzikalleri oluyor. 101 00:05:48,392 --> 00:05:50,977 Duyduğum kadarıyla efsaneviymiş. 102 00:05:51,310 --> 00:05:53,932 Asıl bulunmak istediğim yer Matematik Olimpiyatları. 103 00:05:53,956 --> 00:05:56,436 İyi de matematik berbat olduğun bir alan değil mi? 104 00:05:57,485 --> 00:05:59,310 Bildiğimiz kadarıyla sadece. 105 00:05:59,917 --> 00:06:03,362 CHRISTINE "LEYDİ KUŞ" 106 00:06:03,495 --> 00:06:06,081 - Al bakalım. - Sağ ol. 107 00:06:06,988 --> 00:06:09,176 Julie'yi tırnak içine almana gerek yok. 108 00:06:09,209 --> 00:06:12,151 - Gerçek adım bu değil ki. - Aynı durum değil. 109 00:06:13,052 --> 00:06:14,819 Haklı olduğunu sanmıyorum. 110 00:06:20,765 --> 00:06:22,842 Bu mahalleye bayılıyorum. 111 00:06:23,172 --> 00:06:25,220 Evet, çok güzel. 112 00:06:26,158 --> 00:06:29,624 Burada yaşasaydım düğünümü garanti arka bahçede yapardım. 113 00:06:30,058 --> 00:06:33,528 Ders çalışmak ve atıştırmalık yemek için arkadaşlarımı çağırırdım. 114 00:06:33,561 --> 00:06:38,063 "Anne; atıştırmalıkları yukarı, televizyon odasına çıkarıyoruz." derdim. 115 00:06:38,496 --> 00:06:40,741 Kendi tuvaletim olurdu. 116 00:06:42,063 --> 00:06:44,067 Madem siz yavşakları buraya gelmekten alıkoyamıyorum... 117 00:06:44,091 --> 00:06:45,334 ...bari dergileri buruşturmayı bırakın! 118 00:06:45,358 --> 00:06:47,470 Marketteyken kız kardeşin değilim ben. 119 00:06:47,503 --> 00:06:50,200 Müşteriyim Miguel ve müşteri her zaman haklıdır. 120 00:06:50,433 --> 00:06:52,518 Shelley size taşındığından beri ağabeyinle birlikte... 121 00:06:52,551 --> 00:06:55,200 ...aynı kişiye dönüşüyorlar. - İlgisi yok. 122 00:06:57,767 --> 00:06:59,236 Belki olabilir. 123 00:06:59,550 --> 00:07:01,337 Benim dış görünüşüm neden böyle değil ki? 124 00:07:01,361 --> 00:07:04,205 Evet. Ben de bir kez olsun New York Groove şarkısı çalınca... 125 00:07:04,238 --> 00:07:05,832 ...hayatıma tam oturmuş gibi hissetmek istiyorum. 126 00:07:05,856 --> 00:07:07,279 New York'a hiç gitmedin ki. 127 00:07:07,303 --> 00:07:09,676 New York üniversitelerine başvurma sebebim bu. 128 00:07:10,009 --> 00:07:12,313 Sarah Lawrence Üniversitesi şehirde mi biliyor musun? 129 00:07:12,346 --> 00:07:15,710 - Ailen parasını öder mi ki? - Burs, para yardımı... 130 00:07:15,843 --> 00:07:17,092 Olurunu bulurum. 131 00:07:17,125 --> 00:07:20,309 Annem giremeyeceğimi düşünüyor ama fena hâlde yanılıyor. 132 00:07:20,342 --> 00:07:22,865 - Peki ya terörizm? - Cumhuriyetçilik yapma. 133 00:07:23,598 --> 00:07:25,471 Muhtemelen bölge üniversitesine gideceğim. 134 00:07:25,495 --> 00:07:27,490 Dergiyi geri koyun! 135 00:07:28,583 --> 00:07:29,598 Yuh! 136 00:07:30,601 --> 00:07:33,427 - İyi misin dostum? - İyiyim. Korkutucuydu. 137 00:07:33,460 --> 00:07:35,398 Değil mi ama? Tanrı'ya şükür yanımdaydın. 138 00:07:35,431 --> 00:07:37,248 Bundan böyle kurşun kalem kullanamayacaksın sanırım. 139 00:07:37,281 --> 00:07:40,090 Keçeli kaleme dönmem gerek galiba. Crayola'ya yani. 140 00:07:40,123 --> 00:07:42,816 Peki Luis, bu sana! Bebeğin için aldım. 141 00:07:42,849 --> 00:07:45,357 - Dayanamadım. - Pembeye bayılır. 142 00:07:45,390 --> 00:07:47,461 Bebekten çok sana ve Andrea'ya aldım bunu. 143 00:07:47,485 --> 00:07:48,999 Paketlemeye vaktim olmadı, kusura bakma. 144 00:07:49,023 --> 00:07:51,312 - Yok ya, harika olmuş. - Oldu. Güzel. 145 00:07:51,645 --> 00:07:53,974 Yarın görüşürüz. "Sonra" mı demeliyim? 146 00:07:54,007 --> 00:07:55,800 - Teşekkürler. - Oldu. 147 00:08:24,918 --> 00:08:28,021 Diş macununun bir işe yaramadığını biliyor muydun? 148 00:08:28,054 --> 00:08:29,643 Naneli şeker emmek gibi. 149 00:08:29,976 --> 00:08:31,595 Mike Kelly vefat etti. 150 00:08:32,308 --> 00:08:34,282 Tekrar hastalandığından haberim yoktu. 151 00:08:34,841 --> 00:08:37,769 - Kaç yaşındaydı? - Daha 56. 152 00:08:37,802 --> 00:08:39,132 Shelly ile içeri girebilir miyiz? 153 00:08:39,165 --> 00:08:41,597 Birazdan tatlım. Babanla daha buradayız. 154 00:08:41,630 --> 00:08:44,497 - Genç gitmiş. - Leydi Kuş, giyinsen iyi edersin! 155 00:08:44,530 --> 00:08:46,423 - Giyiniğim! - Tabii. 156 00:08:46,856 --> 00:08:48,617 Taziye mektubu yollayacağım. 157 00:08:49,436 --> 00:08:53,215 Shelly ile Miguel çekyatta seks yapmış mıdır? 158 00:08:53,248 --> 00:08:54,600 Hem de nasıl. 159 00:08:58,170 --> 00:08:59,771 Yumurtaları ben neden yapamıyorum? 160 00:08:59,804 --> 00:09:01,193 Uzun sürüyor, etrafı dağıtıyorsun... 161 00:09:01,217 --> 00:09:02,704 ...ve her şeyi benim temizlemem gerekiyor çünkü. 162 00:09:02,728 --> 00:09:04,435 Yumurtalar çevreye zararlı zaten. 163 00:09:04,459 --> 00:09:05,605 - Ne? - Duydun onu. 164 00:09:05,629 --> 00:09:06,912 Çabuk ye lütfen. 165 00:09:06,945 --> 00:09:10,091 Fotoğraflara bak hele. Bütün gazeteler USA Today'e benziyor. 166 00:09:10,124 --> 00:09:11,409 Shelly ile birlikte vegan olmaya çalışıyoruz da. 167 00:09:11,433 --> 00:09:13,798 - Bundan kelli soya sütçüsüyüz. - Deri mont giyiyorsun. 168 00:09:13,831 --> 00:09:15,724 Vintage olduğu için endüstriye katkıda bulunmuyor. 169 00:09:15,748 --> 00:09:17,247 Tam pişmemiş. Beyaz kısımları duruyor. 170 00:09:17,271 --> 00:09:18,476 Brambles'ı ne kadar sevdiğinin farkında mısın? 171 00:09:18,477 --> 00:09:19,681 Domuzlar bile ondan daha zeki. 172 00:09:19,705 --> 00:09:21,874 Brambles'ın dahi olduğunu söylemedim ben. 173 00:09:21,907 --> 00:09:23,442 Anne, yumurta pişmemiş. 174 00:09:23,475 --> 00:09:24,890 İyi, kendi yumurtanı kendin pişir amına koyayım! 175 00:09:24,914 --> 00:09:26,960 İstedim ama izin vermedin ki! 176 00:09:26,993 --> 00:09:28,811 - Kardeşin benden hoşlanmıyor. - Açım ya! 177 00:09:28,835 --> 00:09:30,915 - Seviyor. - Fırsatını teptin, yatıyorum. 178 00:09:34,092 --> 00:09:38,157 Alanis Morisette'in bu şarkıyı sadece 10 dakikada yazdığını biliyor muydun? 179 00:09:38,190 --> 00:09:39,500 İnanırım. 180 00:09:40,987 --> 00:09:42,302 Şimdi... 181 00:09:42,760 --> 00:09:45,584 Doğu Yakası'ndan birkaç okula başvuruyorum. 182 00:09:45,617 --> 00:09:48,023 Para yardımı başvurusu yapmama yardımcı olman lazım... 183 00:09:48,047 --> 00:09:49,865 ...ama annemin haberi olmamalı. - Biz... 184 00:09:49,889 --> 00:09:51,844 İyi de pahalı değil mi o okullar? 185 00:09:51,877 --> 00:09:54,898 Öncelikle, evet pahalı. Bu yüzden yardım alacağız. 186 00:09:54,931 --> 00:09:56,892 İkinci olarak, ilk başta kazanmam lazım orayı. 187 00:09:57,225 --> 00:09:58,769 Annen memnun olmayacak. 188 00:09:58,802 --> 00:10:01,521 Gerekmedikçe kavgasını yapmak istemiyorum bu yüzden. 189 00:10:02,707 --> 00:10:03,735 Kenara çeksene. 190 00:10:03,768 --> 00:10:05,699 Emin misin? Ön kapıya bırakabilirim. 191 00:10:05,723 --> 00:10:08,081 Burası yeterli. Yürümeyi seviyorum. 192 00:10:08,828 --> 00:10:10,607 Seni seviyorum. 193 00:10:11,040 --> 00:10:13,228 Üniversite hakkında ne düşünüyorsun? 194 00:10:13,803 --> 00:10:14,914 Elimden geleni yapacağım. 195 00:10:14,947 --> 00:10:18,394 Sağ ol baba. Ben de seni seviyorum. Hayırlı işler bol güneşler. 196 00:10:18,827 --> 00:10:22,955 Keith Richards gibiyimdir, "Nerede olursam olayım mutluyum." 197 00:10:31,223 --> 00:10:32,879 - Selam sürtük! - Selam. 198 00:10:32,912 --> 00:10:35,177 Peki kızlar. Umarım turşu seviyorsunuzdur. 199 00:10:35,210 --> 00:10:37,247 - Sağ ol Matt Amca. - Güzel. 200 00:10:37,780 --> 00:10:39,432 Amcan değil o senin. 201 00:10:39,465 --> 00:10:40,986 Bir şey deniyorum da. 202 00:10:41,019 --> 00:10:42,818 - Hoşça kal anne. Seni seviyorum. - Güle güle. 203 00:10:42,851 --> 00:10:44,153 Güle güle. Ben de seni. 204 00:10:44,552 --> 00:10:46,600 - Annen sana tapıyor. - Aynen. 205 00:10:47,194 --> 00:10:49,402 - Sürekli şişmanlıyorum. - Ben de. 206 00:10:50,365 --> 00:10:51,432 Matt harika biri. 207 00:10:51,565 --> 00:10:54,792 Öyle. Umarım annemle evlenir. Müthiş olurdu. 208 00:10:54,825 --> 00:10:57,169 18 yaşıma bastığımda eski arabasını bana verecekmiş. 209 00:10:58,801 --> 00:11:01,430 Şu araba yasaklanmalı. Jenna Walton... 210 00:11:01,463 --> 00:11:04,282 ...arazide sürüş yapmıyor ki. Pavilions'a gidiyor alt tarafı. 211 00:11:04,315 --> 00:11:07,383 Jenna Walton'ın evinde solaryum varmış diye duydum. 212 00:11:07,516 --> 00:11:12,407 - Aşırı güzel. - Cildi pasparlak. 213 00:11:12,449 --> 00:11:14,231 Bronzlaşmayı deneyebiliriz. 214 00:11:14,564 --> 00:11:15,932 Evet. 215 00:11:18,760 --> 00:11:22,302 Evet, küvette kayardım şöyle. 216 00:11:22,502 --> 00:11:25,816 Aynen şimdiki gibiydim. Su da gelip şöyle vururdu. 217 00:11:30,773 --> 00:11:32,426 İğrenciz! 218 00:11:32,759 --> 00:11:35,667 Üç yaşımda falan bunun farkına varmıştım. 219 00:11:37,232 --> 00:11:40,339 Ben de duş başlığını çıkarıp da... 220 00:11:40,372 --> 00:11:43,945 - Yok artık. - Utanç verici! Böyle yaptım. 221 00:11:45,021 --> 00:11:47,456 Benim yaptığım doğru muydu bilmiyorum ama. 222 00:11:47,689 --> 00:11:52,194 Gerçekten penisin olunca daha farklı oluyordur. Daha ateşli. 223 00:11:52,227 --> 00:11:54,222 Benimki de epey ateşliydi bence. 224 00:11:54,655 --> 00:11:57,081 Ayin ekmeğini yememeniz gerekiyordu! 225 00:11:57,114 --> 00:11:59,092 Kutsanmadılar ki. 226 00:12:04,093 --> 00:12:10,093 # Hayattayım # 227 00:12:10,477 --> 00:12:13,233 - Tamamdır. Christine? - Leydi Kuş. 228 00:12:13,266 --> 00:12:15,479 - Sana verilen isim bu mu? - Evet. 229 00:12:15,512 --> 00:12:16,948 Neden tırnak içinde? 230 00:12:16,981 --> 00:12:20,337 Kendime verdim. Bana, benim tarafımdan verildi. 231 00:12:20,370 --> 00:12:23,332 Pekâlâ. Başla bakalım Leydi Kuş. 232 00:12:23,365 --> 00:12:25,299 # Derler yapma, derler yapma # 233 00:12:25,332 --> 00:12:30,557 # Derler yapma Yanlış bir şey, kötü bir şey # 234 00:12:30,590 --> 00:12:32,206 # Derler yapma, derler yapma # 235 00:12:32,259 --> 00:12:34,419 # Derler çimlere basma # 236 00:12:41,122 --> 00:12:45,584 # Huzurunu aktar bana # 237 00:12:45,617 --> 00:12:50,367 # Hayatta çaresizlik olan yere umut aşılayayım # 238 00:12:50,500 --> 00:12:55,360 # Karanlık olan yere ışık # 239 00:12:55,393 --> 00:13:00,405 # Üzüntü olan yerlere ise fazlasıyla neşe # 240 00:13:01,756 --> 00:13:04,967 # Gökyüzünde develer var # 241 00:13:05,400 --> 00:13:10,316 # Koca, uzun, berbat devler # 242 00:13:12,920 --> 00:13:15,723 # Yükseldiğinde, geride bıraktığın şeyleri görüp... 243 00:13:15,756 --> 00:13:17,636 ...göz atmanın yeterli olmasından daha çok bildiğin şeylere gelince. # 244 00:13:17,660 --> 00:13:21,269 # Hepsi küçüklüğünü göstermek için # 245 00:13:21,302 --> 00:13:24,133 Odandaki ışığı görüyorum. Yatağına! 246 00:13:25,422 --> 00:13:26,691 Tebrik ederim. 247 00:13:26,724 --> 00:13:28,297 Ben de seni. İkimiz de girdik. 248 00:13:28,330 --> 00:13:32,560 Seçmelerdeki herkes girdi. Rolüm resmen girememekmiş. 249 00:13:32,593 --> 00:13:34,760 Rolüme nasıl seçildiğimi dahi bilmiyorum ben. 250 00:13:34,793 --> 00:13:37,662 Ben de. Elbisesi olan ve şarkı hazırlayan bendim. 251 00:13:37,697 --> 00:13:38,902 Aynen. 252 00:13:38,937 --> 00:13:41,481 Danny ile sahnede romantik anlar yaşayacak olan sensin artık. 253 00:13:41,514 --> 00:13:44,091 Tek şansım bu olacak. 254 00:13:44,598 --> 00:13:46,824 - Kalemin var mı? - Var. 255 00:13:50,028 --> 00:13:53,460 LEYDİ KUŞ 256 00:14:02,951 --> 00:14:04,330 - Anne... - Onu almamız gereksiz. 257 00:14:04,354 --> 00:14:07,041 Sadece üç dolar. Zor bir hafta geçiriyorum. 258 00:14:07,174 --> 00:14:09,425 Okumak istiyorsan halk kütüphanesine gidebiliriz. 259 00:14:09,449 --> 00:14:10,553 Yatağımda okumak istiyorum. 260 00:14:10,586 --> 00:14:13,349 Zenginler yapar onu. Biz zengin değiliz. 261 00:14:16,993 --> 00:14:20,498 Dur! Yapma! Yapma! 262 00:14:22,093 --> 00:14:23,633 Dinle beni, dur artık. 263 00:14:24,412 --> 00:14:26,454 - Selam. - Merhaba. 264 00:14:27,087 --> 00:14:29,546 - Buraya sık sık gelir misin? - Anlayamadım? 265 00:14:29,579 --> 00:14:31,819 Ben Leydi Kuş. Müzikalde birlikte olacağız. 266 00:14:32,026 --> 00:14:35,257 Ha! Hatırladım seni. Elbiseyi giyiyordun. 267 00:14:35,290 --> 00:14:38,342 "N'aber? Provada görüşürüz." demek istemiştim o kadar. 268 00:14:38,375 --> 00:14:41,428 Sağ ol. Aşırı heyecanlıyım. Buralarda mısınız? 269 00:14:41,461 --> 00:14:43,330 Yok, tersolardayız. 270 00:14:43,963 --> 00:14:45,220 Nasıl? 271 00:14:45,253 --> 00:14:47,171 - Ailen bu mu? - Evet. 272 00:14:48,142 --> 00:14:49,849 Vay be. Ne kadar da çok kişi. 273 00:14:49,882 --> 00:14:53,457 İrlandalı Katolik. Çıkmak için kuzenim olmayan bir kız bulmak zor oluyor. 274 00:14:53,481 --> 00:14:57,051 Oldu. Muhteşem bir Franklin olacaksın. 275 00:14:57,084 --> 00:15:00,694 Sağ ol. Saçımın... Yani saçının bukleli olmasını istiyordum. 276 00:15:00,727 --> 00:15:03,586 - Aynen. - Jim Morrison gibi. 70'lerin tarzında. 277 00:15:03,619 --> 00:15:05,805 - Jim Morrison gibi, aynen. - Evet. 278 00:15:06,138 --> 00:15:08,265 - Danny! - Kaçtım ben. Hoşça kal. 279 00:15:13,225 --> 00:15:14,681 Jim Morrison kimdi? 280 00:15:14,714 --> 00:15:16,948 Rock grubundaydı mankafa. The Doors. 281 00:15:16,981 --> 00:15:19,325 - Biliyordum. - Çalışan indiriminle mi bu? 282 00:15:19,358 --> 00:15:21,027 Evet. Ücrete dahil. 283 00:15:21,426 --> 00:15:23,446 Canına yandığım. Oldu. 284 00:15:23,545 --> 00:15:25,046 - Ma. - Ma. 285 00:15:25,079 --> 00:15:27,228 - Ma-na. - Ma-na. 286 00:15:27,261 --> 00:15:29,276 - Ma-na-la. - Ma-na-la. 287 00:15:29,309 --> 00:15:32,290 Önemli olan haklı olmak değil, önemli olan şey... 288 00:15:32,323 --> 00:15:33,828 ...doğru olmak. - Kesinlikle. 289 00:15:33,861 --> 00:15:34,861 Mor. 290 00:15:36,232 --> 00:15:38,682 - İki. - İki. 291 00:15:39,481 --> 00:15:40,907 İki. 292 00:15:45,520 --> 00:15:49,398 # Bugün geçip gitti # 293 00:15:49,431 --> 00:15:52,905 # Gör güzelim taşrayı # 294 00:15:52,938 --> 00:15:54,760 Duygularımızı harekete geçirmek için... 295 00:15:54,793 --> 00:15:59,416 ..."ilk ağlayan kazanır" oynayacağız. 296 00:15:59,615 --> 00:16:02,370 Şimdi başladık. 297 00:16:02,903 --> 00:16:06,865 Ben de oynuyorum. Patty Hanım da. 298 00:16:31,340 --> 00:16:35,333 Üzgünüm. Üzgünüm. 299 00:16:36,983 --> 00:16:39,698 Rahip olmadan önce evli olduğunu... 300 00:16:39,731 --> 00:16:41,340 ...Etienne isimli bir oğlu olduğunu duymuştum. 301 00:16:41,373 --> 00:16:43,348 17 yaşında aşırı dozdan ölmüş. 302 00:16:43,372 --> 00:16:45,998 İntihar da olabilir ama annemin dediğine göre... 303 00:16:46,031 --> 00:16:48,529 ...hayatın konusunda bu kadar dikkatsizsen arada fark yok. 304 00:16:49,747 --> 00:16:51,982 Annem geldi. Kaçtım ben. Görüşürüz gençler. 305 00:16:52,016 --> 00:16:53,113 - Güle güle. - Güle güle. 306 00:16:58,070 --> 00:17:02,117 Ha, az kalsın unutuyordum. Sana bigudi getirdim. 307 00:17:02,550 --> 00:17:04,260 Jim Morrison saçın için. 308 00:17:04,293 --> 00:17:06,562 - Çok teşekkürler ya. - Ne demek. 309 00:17:06,795 --> 00:17:09,019 Kullanışını göstermen lazım. 310 00:17:09,052 --> 00:17:10,621 Zevkle. 311 00:17:12,447 --> 00:17:14,233 Sperme benziyor. 312 00:17:18,912 --> 00:17:21,745 Şimdi aklıma geldi de, rüyamda seni gördüm. 313 00:17:21,878 --> 00:17:25,103 - Ciddi mi? Ne oldu? - Evet. 314 00:17:25,536 --> 00:17:29,025 Dev bir havucun üstünde Disneyland'e uçuyorduk. 315 00:17:29,801 --> 00:17:31,156 Muhteşem! 316 00:17:31,289 --> 00:17:32,518 Disneyland'i çok severim. 317 00:17:32,551 --> 00:17:38,059 Ben de öyle. Biraz ürkütücü ama bayılıyorum da. 318 00:17:38,558 --> 00:17:42,045 Sayıların kuvvet kurallarını uygulamayı anladık mı? Benimle misiniz? 319 00:17:42,078 --> 00:17:44,631 Elim havada kalmasın. Başınızı sallayın bakayım. 320 00:17:44,764 --> 00:17:46,980 Ha şöyle. Sesli olarak da onaylayabilirsiniz. 321 00:17:47,013 --> 00:17:48,013 Evet. 322 00:17:48,554 --> 00:17:50,271 Teşekkürler. Duymak istediğim buydu. 323 00:17:50,295 --> 00:17:53,072 Peki. Test sonuçlarınızı dağıtacağım. 324 00:17:53,171 --> 00:17:56,631 Yanlışlarınızı bulmanız ve çözmeniz konusunda ısrar ediyorum. 325 00:17:57,031 --> 00:17:59,756 Harikasın Jules. İşlemlerden kaçırdığın soruyu dahi... 326 00:17:59,789 --> 00:18:01,671 ...anladığın anlaşılıyor. 327 00:18:07,809 --> 00:18:09,512 Yarağımın başı. 328 00:18:10,187 --> 00:18:11,679 "Jules" hoşuma gitti. 329 00:18:11,712 --> 00:18:13,752 Matematikte neden kötü olduğumu anlamıyorum. 330 00:18:13,785 --> 00:18:15,542 Babamın matematiği efsanedir. 331 00:18:15,575 --> 00:18:17,557 Miguel'in bile matematik diploması var. 332 00:18:17,590 --> 00:18:19,366 Annenin hatası olabilir. 333 00:18:28,812 --> 00:18:31,843 - Kaybettin! Julie'ye sayı! - Hayır, bak. 334 00:18:33,948 --> 00:18:35,588 - Bana şans dile. - Bol şans. 335 00:18:41,034 --> 00:18:42,682 Selam. Dans etmek ister misin? 336 00:18:42,915 --> 00:18:44,455 Hem de nasıl. 337 00:18:50,887 --> 00:18:53,632 Kutsal Ruh için aranızda 10 santim bırakın. 338 00:19:11,835 --> 00:19:14,215 - Bize geldi. - Yok ya, annem geliyor. 339 00:19:14,448 --> 00:19:16,229 - Gelmiyor ki. - Geliyor. 340 00:19:16,262 --> 00:19:18,442 - Ama bizde yatıya kalacaktık. - Yok. İyiyim böyle. 341 00:19:18,933 --> 00:19:21,633 - Tamam. Güle güle. - Hoşça kal. 342 00:19:23,174 --> 00:19:24,688 - Selam Matt. - Merhaba kızım. 343 00:19:32,378 --> 00:19:34,143 Ülke dışına çıktın mı? 344 00:19:34,609 --> 00:19:39,514 Küçüklüğümde. Babam işi yüzünden... 345 00:19:39,547 --> 00:19:42,717 ...Brezilya'ya gitmişti. Fotoğraflardan hatırlıyorum. 346 00:19:43,452 --> 00:19:46,645 - Benim hayalim de... Pardon. - Hayır, sen anlat. 347 00:19:48,199 --> 00:19:53,139 Ülke dışına hiç çıkmadım. Paris'e gitmek hayalim. 348 00:19:54,296 --> 00:19:55,844 Paris. 349 00:19:56,738 --> 00:19:58,172 Bu yüzden Fransızca dersleri alıyorum. 350 00:19:59,034 --> 00:20:01,175 Annem Fransızca'nın gereksiz olduğunu söyledi. 351 00:20:01,910 --> 00:20:04,294 Paris'e gitmek istiyorsan gerekli. 352 00:20:12,213 --> 00:20:15,328 Verdiğin bigudileri kullanmasını bilmiyorum hâlâ. 353 00:20:16,038 --> 00:20:20,839 Kolaydır. Isındıktan sonra... 354 00:20:22,067 --> 00:20:28,067 Saçını eline alıyor ve böyle doluyorsun. 355 00:20:42,659 --> 00:20:44,918 Larry bununla ne kadar geçineceğiz? 356 00:20:44,978 --> 00:20:45,986 Bilmiyorum. 357 00:20:46,021 --> 00:20:49,196 Biri bilmeli. Tüm aile uzatmalı sağlık sigortasına geçebilir mi? 358 00:20:49,229 --> 00:20:53,985 - Miguel bile? - Bilmem. - Kazaya karışan biri olursa? 359 00:20:54,018 --> 00:20:56,202 İşten çıkma paketiyle sanıyorum... 360 00:20:56,226 --> 00:20:59,667 ...hepsi birden sona eriyor, takvim yılı içinde değil. 361 00:21:00,000 --> 00:21:01,400 Geldi mi? 362 00:21:01,433 --> 00:21:03,994 - Bu gecelik rahat bırak. - Hayır, yordamını biliyor. 363 00:21:04,027 --> 00:21:06,186 - Etrafta gizlice dolaşamaz. - Marion. 364 00:21:06,719 --> 00:21:08,586 Christine. Odanı bu hâlde bırakamazsın. 365 00:21:08,610 --> 00:21:11,091 - Bırakmadım. - Hiçbir eşyan yerine bırakılmamış. 366 00:21:11,115 --> 00:21:12,882 Hiç hoş değil. Christine! Hemen topla! 367 00:21:12,915 --> 00:21:14,585 - Adım Leydi Kuş. - Yalan söyleme. 368 00:21:14,609 --> 00:21:17,209 Okul forman pazartesi günü leş gibi görünecek. 369 00:21:17,242 --> 00:21:20,712 Doğru değil. Elbiselerimize bu şekilde davranamayız. 370 00:21:20,745 --> 00:21:22,584 Zengin arkadaşların ne yapar bilmem ama... 371 00:21:22,617 --> 00:21:25,239 Elbiselerime ne yaptığımdan sana ne? 372 00:21:27,641 --> 00:21:29,452 Baban işsiz. 373 00:21:30,942 --> 00:21:32,505 İşini kaybetti. 374 00:21:32,638 --> 00:21:34,903 Buraya gelip de sana açıklasın mı istersin? 375 00:21:35,236 --> 00:21:38,892 Açıklamaz gerçi. Kibar Bey kendisi. Kötü adam hep ben olmalıyım. 376 00:21:38,916 --> 00:21:40,972 - Yarın konuşsak olur mu? - Paçavra gibi görünemezsin. 377 00:21:40,996 --> 00:21:42,596 Çünkü böylece biz de paçavra gibi görünüyoruz. 378 00:21:42,629 --> 00:21:43,660 Gerçeği öğrenmek ister misin? 379 00:21:43,695 --> 00:21:45,841 İşte gerçek: Bazı arkadaşlarının babaları... 380 00:21:45,874 --> 00:21:47,941 ...babanı işe alabilir ama ailesi leş gibi görünürse... 381 00:21:47,965 --> 00:21:51,704 ...almayacaklardır. Anladın mı? 382 00:21:59,050 --> 00:22:02,961 Sen hiç elbiselerini kusursuzca yerleştirmeden uyumadın mı? 383 00:22:02,994 --> 00:22:07,131 Bir kez olsun? Annen keşke kızmasa diye dua etmedin mi? 384 00:22:09,325 --> 00:22:11,598 Annem bana kötü davranan bir alkolikti. 385 00:22:15,855 --> 00:22:20,092 Anladığım kadarıyla Katolik üniversiteleriyle ilgilenmiyorsun? 386 00:22:20,125 --> 00:22:24,677 Hayatta olmaz. Kusura bakmayın ama hayatta olmaz. 387 00:22:24,710 --> 00:22:27,750 O hâlde üniversite akademileri ve devlet okullarına mı başvuracaksın? 388 00:22:27,783 --> 00:22:30,586 Evet, ayrıca Doğu Yakası'ndaki beşeri ilimler okullarına da. 389 00:22:30,619 --> 00:22:34,097 Yale gibisinden ama Yale olmayacak. Muhtemelen giremem oraya. 390 00:22:37,886 --> 00:22:39,875 Kesinlikle giremezsin. 391 00:22:40,208 --> 00:22:42,604 İşimin gereklerinden biri sana gerçekçi olmanda yardım etmek. 392 00:22:42,637 --> 00:22:44,607 Evet. Herkesin gereği böyle gibi. 393 00:22:44,939 --> 00:22:47,812 SAT sonuçların tuhaf bir biçimde yüksek. 394 00:22:47,845 --> 00:22:51,925 İlgilendiğin okulların yerli mezunlarını aradım... 395 00:22:52,091 --> 00:22:54,904 ...ama maalesef bütün görüşmeler dolmuş durumda. 396 00:22:55,237 --> 00:22:56,708 Yani ne demek oluyor bu? 397 00:22:56,741 --> 00:23:00,382 Yanisi kâğıt üzerinde nasıl göründüğünden faydalanmalısın. 398 00:23:10,179 --> 00:23:11,624 Peki, durun, durun, durun. 399 00:23:22,033 --> 00:23:23,331 Eve dönmemiz gerekmiyor mu? 400 00:23:23,827 --> 00:23:28,247 Annem her zaman kızgın. Geç dönsem de bir farkı yok. 401 00:23:28,280 --> 00:23:29,739 Zaten kızacak bana. 402 00:23:29,772 --> 00:23:33,482 - Annen sana fazla yükleniyor. - Öyle ama beni çok sever. 403 00:23:36,638 --> 00:23:38,762 Bizim için yıldız beğen. 404 00:23:40,902 --> 00:23:45,459 Şuradaki. Parlak ile sönüğün arasında olan. Gördün mü? 405 00:23:45,936 --> 00:23:47,186 Evet. 406 00:23:48,580 --> 00:23:50,304 Yıldızımız o. 407 00:23:52,469 --> 00:23:54,692 Biliyorsun... 408 00:23:54,727 --> 00:23:58,247 ...memelerime elleyebileceğini, öyle değil mi? 409 00:23:58,280 --> 00:24:02,507 Biliyorum. Sadece sana bunun için fazla saygı duyuyorum. 410 00:24:04,718 --> 00:24:09,458 Güzel, harika. Hak veriyorum. Teşekkür ederim. 411 00:24:09,491 --> 00:24:10,554 Lafı bile olmaz. 412 00:24:10,589 --> 00:24:12,923 Memelerin olsaydı ben de dokunmazdım. 413 00:24:13,866 --> 00:24:19,260 Sana öyle saygı duyuyorum ki. Çünkü seni seviyorum. 414 00:24:20,083 --> 00:24:21,737 Ben de seni seviyorum. 415 00:24:27,932 --> 00:24:29,561 Yıldızımızın adı Claude olsun. 416 00:24:29,594 --> 00:24:31,554 Gösterişçi değil mi sence de? 417 00:24:31,587 --> 00:24:32,779 Fransızca. 418 00:24:33,171 --> 00:24:34,842 Adını ne koysak? 419 00:24:36,041 --> 00:24:37,278 Bruce. 420 00:24:40,308 --> 00:24:43,063 - Seni seviyorum! - Seni seviyorum. 421 00:24:45,458 --> 00:24:47,183 Bruce... 422 00:24:49,538 --> 00:24:51,547 Penise dokunmamak gayet normal. 423 00:24:52,509 --> 00:24:53,509 Derse girmeliyim. 424 00:24:54,129 --> 00:24:56,053 - Dersim boş ama. - Tarihten geçmem lazım. 425 00:24:56,086 --> 00:24:58,509 Lisenin öğrenme kısmını geçtik bence. 426 00:24:58,533 --> 00:24:59,674 Gidiyorum. 427 00:24:59,709 --> 00:25:01,757 Hayır. Yalnız kalmaktan nefret ediyorum ama. 428 00:25:01,790 --> 00:25:03,614 Hoşça kal, seni seviyorum. 429 00:25:38,496 --> 00:25:41,495 Danny, ninesinin resmi Şükran Günü düzenleyip düzenlemediğini söyledi mi? 430 00:25:41,828 --> 00:25:43,751 Bilmiyorum. Çok çocukları var... 431 00:25:43,784 --> 00:25:45,411 ...ama kadın 40'lardan kalma geleneksel evlerde oturuyor. 432 00:25:45,435 --> 00:25:48,108 Babanla ben o mahallede yemekli kutlamaya gitmiştik. 433 00:25:48,141 --> 00:25:50,647 ISC CEO'su. Epey resmiydi. 434 00:25:52,981 --> 00:25:55,387 - Cenazeye gitmiyorsun. - Ne bileyim. 435 00:25:55,420 --> 00:25:57,389 "Zengin Şükran Günü"nde ne giyilir? 436 00:25:57,622 --> 00:26:02,418 Son Şükran Günü'nü biz yerine tanımadığın aileyle geçirmen yazık... 437 00:26:02,442 --> 00:26:04,954 ...ama madem öyle istiyorsun. 438 00:26:06,199 --> 00:26:07,965 - Yoruldun mu? - Hayır. 439 00:26:08,161 --> 00:26:09,411 Selam Marion. 440 00:26:09,444 --> 00:26:11,478 Merhaba Joyce! Bebeğin nasıl? 441 00:26:11,511 --> 00:26:13,102 - Emekliyor. - Hadi ya! 442 00:26:13,135 --> 00:26:14,374 Kasada fotoğrafını görmek istiyorum. 443 00:26:14,398 --> 00:26:15,511 - Tamam. - Tamam. 444 00:26:16,279 --> 00:26:18,259 - Yorulduysan oturabiliriz. - Yorulmadım. 445 00:26:18,292 --> 00:26:21,092 Ayaklarını yere sürttüğün için fark edemedim de. 446 00:26:21,936 --> 00:26:23,538 Fark edemedim. 447 00:26:24,173 --> 00:26:25,772 "Ayağını kaldır" desen de olurdu. 448 00:26:25,807 --> 00:26:26,895 Yorgun olup olmadığını bilmiyordum da ondan. 449 00:26:26,928 --> 00:26:28,058 Pasif agresif davrandın. 450 00:26:28,093 --> 00:26:29,800 - Hayır, davranmadım. - İnsanı çileden çıkarıyorsun! 451 00:26:29,833 --> 00:26:31,873 - Bağırma lütfen. - Bağırmıyorum. 452 00:26:32,485 --> 00:26:34,704 - Harika ya. - Beğendin mi? 453 00:26:55,696 --> 00:26:59,431 Notları yazdığım defter kayıp olduğundan... 454 00:27:00,352 --> 00:27:03,485 ...yapacağımız iş şu: Tekrar oluşturmada size güveneceğim. 455 00:27:03,509 --> 00:27:05,519 Notlarınızı herkesten daha iyi bildiğinizi biliyorum. 456 00:27:05,543 --> 00:27:09,740 Genel bir kanım var ama şu an tek konu şeref meselesi. 457 00:27:10,421 --> 00:27:12,280 Ben A- aldım. 458 00:27:12,613 --> 00:27:16,402 - A olduğuna eminim. - Değildi ama olur. 459 00:27:16,435 --> 00:27:19,478 Öyleydi. İnan bana, yeteneği gördüğümde anlarım. 460 00:27:20,265 --> 00:27:22,682 Rica ederim. Teşekkür ederim. 461 00:27:26,098 --> 00:27:27,633 Selam. B'ydi galiba. 462 00:27:28,487 --> 00:27:32,152 B- hatta C+ civarlarında bir şey bekliyordum. 463 00:27:32,185 --> 00:27:34,378 Hayır, son testte gayet başarılıydım. 464 00:27:34,711 --> 00:27:36,791 Azıcık iyileştiğini hatırlıyor gibiyim sanki. 465 00:27:36,824 --> 00:27:38,508 Ortalamamı B'ye çıkardım. 466 00:27:40,230 --> 00:27:44,406 Pekâlâ. B olsun. Şeref senin. 467 00:27:46,655 --> 00:27:48,524 Leydi Kuş, sevgilin bekliyor! 468 00:27:48,657 --> 00:27:53,009 Merhaba, Danny! Meşhur Danny! 469 00:27:53,209 --> 00:27:56,016 Tatlı mısın sen? 470 00:27:56,049 --> 00:27:58,206 - Larry, tatlı değil mi ama? - Tatlıymış. 471 00:27:58,239 --> 00:28:01,127 Kızımı eve bırakmaktan tut her şeyi yapıyorsun. Vay. 472 00:28:01,360 --> 00:28:03,648 Leydi Kuş'un ninemin Şükran Günü'ne gelmesine... 473 00:28:03,681 --> 00:28:05,734 ...izin verdiğiniz için teşekkürler Bayan McPherson. 474 00:28:05,758 --> 00:28:07,847 Kibarlığa lüzum yok. Bana Marion diyebilirsin. 475 00:28:08,445 --> 00:28:10,121 Tanıştığımıza memnun oldum Bay McPherson. 476 00:28:10,154 --> 00:28:12,833 Lütfen bana Bay Larry McPherson de. 477 00:28:12,966 --> 00:28:16,094 Larry ya. Otur Danny. İçecek getireyim mi? 478 00:28:16,127 --> 00:28:19,020 - İyiyim böyle. - Merhaba. Ben Miguel. Ağabeyiyim. 479 00:28:19,253 --> 00:28:21,127 Leydi Kuş şatafatlı bir giriş yapmak istiyor sanırım. 480 00:28:21,160 --> 00:28:23,360 Spiral merdivenimiz yok diye sinirlendi. 481 00:28:24,653 --> 00:28:26,817 - Shelly. - Efendim? 482 00:28:26,856 --> 00:28:27,866 Benim adım. 483 00:28:27,965 --> 00:28:29,856 - Ha, merhaba. - Merhaba. 484 00:28:31,488 --> 00:28:34,599 Tuhaftır, buraya gelirken tren raylarının tersine geçtim. 485 00:28:34,632 --> 00:28:37,640 - H sokağına mı girdin? - Evet. Leydi Kuş her zaman... 486 00:28:37,664 --> 00:28:39,504 ...tersolarda yaşadığını söylerdi. 487 00:28:39,591 --> 00:28:41,591 Mecaz yaptığını zannetmiştim. 488 00:28:42,123 --> 00:28:45,124 Ama ciddi ciddi rayların tersindeymiş. 489 00:28:46,742 --> 00:28:48,768 Merhaba. Muhteşem görünüyorsun. 490 00:28:48,801 --> 00:28:50,311 Çantada ne var? 491 00:28:50,335 --> 00:28:51,954 Merak etmesene yahu. 492 00:28:51,987 --> 00:28:53,888 Ninem bu elbiseye bayılacak. 493 00:28:54,187 --> 00:28:55,820 Peki, tamam. 494 00:29:04,117 --> 00:29:08,438 - Dur biraz. Ninenin evi burası mı? - Evet. 495 00:29:08,771 --> 00:29:10,065 İnanamıyorum. 496 00:29:10,099 --> 00:29:12,138 Danny. Geciktin. 497 00:29:13,507 --> 00:29:15,422 Bizi ağırladığın için teşekkürler. 498 00:29:16,016 --> 00:29:17,207 - Bu Leydi Kuş. - Merhaba. 499 00:29:17,407 --> 00:29:19,718 Merhaba canım. Seninle tanışmayı dört gözle bekledim. 500 00:29:20,051 --> 00:29:23,022 Eviniz bütün Doğu Sacramento'daki en sevdiğim ev. 501 00:29:23,056 --> 00:29:24,082 Teşekkürler. 502 00:29:24,462 --> 00:29:27,622 Yok daha neler. Şaka mı bu? 503 00:29:28,147 --> 00:29:29,278 Hayır. 504 00:29:29,758 --> 00:29:31,059 Böyle çıkaracaksın. 505 00:29:32,731 --> 00:29:34,264 Az kaldı. Beğendiniz mi? 506 00:29:34,297 --> 00:29:38,392 Müthiş oldu. Bayıldım. Bütün masayı yapar mısın? 507 00:29:38,425 --> 00:29:39,482 Peki. 508 00:29:46,010 --> 00:29:47,466 İşe yaradığını ne zaman anlayacaksın? 509 00:29:47,799 --> 00:29:50,021 - Anlarsın. - İşe yaramıyor. 510 00:29:50,054 --> 00:29:51,069 - Öyle mi? Öyle. 511 00:29:51,102 --> 00:29:52,452 Kardeşim bunun Premium olduğunu söyledi. 512 00:29:52,476 --> 00:29:55,363 - Bende yaradı. - Bende de yaradı. 513 00:29:55,596 --> 00:29:56,791 Hayır. 514 00:29:57,822 --> 00:29:59,933 Kollarımı hissetmiyorum. 515 00:29:59,966 --> 00:30:01,950 İşe yaramış. 516 00:30:07,047 --> 00:30:10,224 Olur da Danny ile evlenirsem ve ninesi ölürse... 517 00:30:10,257 --> 00:30:12,082 ...Rüyalar Evi bana kalacak. 518 00:30:12,501 --> 00:30:13,946 Ailesi almayacak mı? 519 00:30:14,379 --> 00:30:16,239 Tabii. Onları da öldürmemiz lazım. 520 00:30:16,272 --> 00:30:18,506 Büyük kardeşlerini de öldürmeliyiz. 521 00:30:39,336 --> 00:30:41,609 Bay Bruno'nun karısı nerede? 522 00:30:42,020 --> 00:30:43,506 Hayır. 523 00:31:01,578 --> 00:31:02,930 Nasıl gidiyor? 524 00:31:03,948 --> 00:31:08,106 Anne, şu an konuşamayız. 525 00:31:10,283 --> 00:31:15,568 Ee, Şükran Günü'nüz kutlu olsun. Özledik seni Leydi Kuş. 526 00:31:19,774 --> 00:31:20,823 Hoşça kal. 527 00:31:20,856 --> 00:31:23,381 - Güle güle Kuşçuk. - Güle güle Shelly. 528 00:31:27,188 --> 00:31:31,313 Sigara neden bu kadar tuhaf duruyor? Sigara değilmiş gibi? 529 00:31:33,007 --> 00:31:34,638 Karanfilli. 530 00:31:42,750 --> 00:31:45,085 Dudaklarını yala. Böyle tatlı oluyorlar. 531 00:31:50,580 --> 00:31:53,958 Annen, Şükran Günü'ne gelmediğin için üzgündü. 532 00:31:54,052 --> 00:31:57,220 Ne diyeyim, benden nefret ediyor. 533 00:31:58,129 --> 00:32:01,603 Annenin kocaman bir kalbi var. 534 00:32:02,703 --> 00:32:07,755 Ailem şeyi duyunca korktuğundan beni yanına aldı, neydi... 535 00:32:07,788 --> 00:32:09,522 Evlilik öncesi seksi. 536 00:32:12,723 --> 00:32:14,462 Ona hayranım. 537 00:32:30,718 --> 00:32:33,594 - Loyolalı Aziz Ignatius. - Bize dua et! 538 00:32:33,627 --> 00:32:36,815 - Kalbimizde yaşa Ey İsa! - Daima! 539 00:33:00,748 --> 00:33:05,874 # Hepsi başladı şarkı misali # 540 00:33:07,077 --> 00:33:12,429 # Ben ve sen, ben ve sen, ben ve sen # 541 00:33:18,589 --> 00:33:20,830 İşte burada. Jules. 542 00:33:20,863 --> 00:33:22,657 Vay canına. Muhteşemdin. Gözlerime inanamadım. 543 00:33:22,681 --> 00:33:24,240 - Teşekkürler. - Bu karım Becky. 544 00:33:24,273 --> 00:33:27,272 Becky, bu Jules. En parlak öğrencilerimden birisidir. 545 00:33:27,505 --> 00:33:29,546 - Tanıştığıma memnun oldum. - Bilmukabele. 546 00:33:29,579 --> 00:33:31,427 - Nasılız? - Biraz yorgunum. 547 00:33:31,460 --> 00:33:33,186 Pekâlâ. Onu eve götürmem gerekiyor. 548 00:33:33,219 --> 00:33:35,649 Yanımızda ufaklık var. Gerçekten harikaydın Jules. 549 00:33:35,683 --> 00:33:36,787 Teşekkürler. 550 00:33:37,471 --> 00:33:39,186 Gözünüz aydın. 551 00:33:53,379 --> 00:33:55,453 Anlamadılar ki. 552 00:34:02,573 --> 00:34:04,595 Hayır, hayır! 553 00:34:06,771 --> 00:34:09,899 Ne kadar sürecek daha? Gazozu fazla kaçırdım. 554 00:34:10,038 --> 00:34:11,747 - Siktir lan. - Yeni adet oldum. 555 00:34:11,780 --> 00:34:13,489 - Kahretmesin. - Nereye? 556 00:34:13,522 --> 00:34:15,524 Erkekler tuvaletinde sıra olmaz. 557 00:34:23,138 --> 00:34:24,326 Canına yandığım! 558 00:35:07,416 --> 00:35:08,924 Kaliteli çoraplar. 559 00:35:09,738 --> 00:35:13,492 Pahalı da. Ayaklarından nemi uzaklaştırıyor. 560 00:35:13,525 --> 00:35:17,268 - Ayaklarım hep nemlidir. - Anne, bayıldım. 561 00:35:17,301 --> 00:35:18,927 Ufak çaplı bir Noel olduğundan kusura bakmayın. 562 00:35:18,960 --> 00:35:22,564 İstedik ki... Bu sene ufak çaplı oluverdi işte. 563 00:35:22,598 --> 00:35:23,784 Fiyakalıymış. 564 00:35:28,845 --> 00:35:30,993 GOLFÇÜLER REJİM YAPMAZ VAR OLDUKLARI TEK YER ÇİMLERDİR 565 00:35:31,147 --> 00:35:32,958 - Güzel. - Muhteşem olmuş. 566 00:35:34,144 --> 00:35:35,770 Güldürdü beni. 567 00:35:44,204 --> 00:35:45,639 Baba, içeri gel. 568 00:35:48,999 --> 00:35:50,244 Ben olduğumu nereden anladın? 569 00:35:50,377 --> 00:35:51,568 Annem kapıyı tıklatmıyor. 570 00:35:52,851 --> 00:35:54,143 Öyle, tıklatmıyor. 571 00:35:57,052 --> 00:36:00,578 Al bakalım. Parasal yardım başvuruların tamamdır. 572 00:36:00,846 --> 00:36:03,180 - Teşekkür ederim. - Mutlu Noeller. 573 00:36:03,313 --> 00:36:04,921 Teşekkür ederim! 574 00:36:05,074 --> 00:36:07,136 Başvuru için para lazım mı? 575 00:36:07,169 --> 00:36:08,301 Yardımım dokunabilir. Tek gereken şey... 576 00:36:08,325 --> 00:36:11,354 Hayır, hâllettim onu. Yazın girdiğim işler karşıladı. 577 00:36:11,687 --> 00:36:14,377 Bu yüzden bilgisayar kapatma vaktimiz var. Odamız burası. 578 00:36:14,401 --> 00:36:18,093 Peki, tamam. J'deki postaneye götürebilir misin? Açık olmalı. 579 00:36:18,117 --> 00:36:23,137 3, 2, 1... Mutlu yıllar! 580 00:36:23,171 --> 00:36:24,984 Mutlu yıllar. 581 00:36:25,845 --> 00:36:27,375 Mutlu yıllar! 582 00:36:49,810 --> 00:36:55,810 Selam. Jonah Ruiz'le olan grubunu beğendim. L'enfance Nue? 583 00:36:56,145 --> 00:36:57,418 L'enfance Nue. 584 00:37:00,361 --> 00:37:04,504 Şükran Günü konserini izledim. Benim adım Leydi Kuş. 585 00:37:04,956 --> 00:37:07,355 - El sıkışman tuhaf. - Evet. 586 00:37:10,436 --> 00:37:13,055 Jenna ile arkadaşım. Sürekli grubunun... 587 00:37:13,088 --> 00:37:16,029 ...harikalığından bahseder durur. Ben de bakayım dediim. 588 00:37:16,062 --> 00:37:18,079 - Evet. Jenna sıkı kızdır. - Evet. 589 00:37:18,612 --> 00:37:20,772 Deuce'da görüşürüz belki. 590 00:37:21,185 --> 00:37:23,175 Elbette, Deuce'da görüşürüz. 591 00:37:23,516 --> 00:37:26,102 Hop! Flört edesin diye para ödemiyorum! 592 00:37:26,135 --> 00:37:27,758 Flört etmiyordum ki. 593 00:37:28,091 --> 00:37:29,725 Keşke etseydin. 594 00:37:41,817 --> 00:37:44,087 Yaratılış kitabından bir kesit. 595 00:37:44,120 --> 00:37:47,258 Sonra Avram'ı dışarı çıkararak... 596 00:37:47,291 --> 00:37:50,320 “Göklere bak” dedi, “Yıldızları sayabilir misin?" 597 00:37:50,353 --> 00:37:53,677 Ekledi "İşte, soyun o kadar çok olacak.” 598 00:37:53,710 --> 00:37:55,660 Avram Rabbe iman etti. 599 00:37:55,859 --> 00:37:58,010 Rab bunu ona doğruluk saydı. 600 00:37:58,544 --> 00:38:01,756 Göklerdeki Babamız, adın kutsal kılınsın. 601 00:38:01,789 --> 00:38:03,225 Egemenliğin gelsin. 602 00:38:03,258 --> 00:38:05,522 Gökte olduğu gibi, yeryüzünde de senin istediğin olsun. 603 00:38:05,773 --> 00:38:07,042 Bugün bize gündelik ekmeğimizi ver. 604 00:38:07,066 --> 00:38:12,733 İlk seferimizde geçen yaz onun göl evindeydik. Öyle komikti ki. 605 00:38:14,084 --> 00:38:17,215 Matt Amca'dan. Annemle kavga ediyorlar sanırım. 606 00:38:17,248 --> 00:38:18,984 Hazır yiyebiliyorken yemeklerin tadını çıkar. 607 00:38:19,008 --> 00:38:21,503 Kalsın. Kilo vermeye çalışıyorum. 608 00:38:21,717 --> 00:38:22,742 Ciddi mi? 609 00:38:22,775 --> 00:38:26,273 Seks büyütülecek bir şey değil ama annem yaparken aradı. 610 00:38:26,306 --> 00:38:29,441 Acil durumlar için aldığı cep telefonumda aradı. 611 00:38:29,474 --> 00:38:30,474 Açtın mı? 612 00:38:30,608 --> 00:38:33,794 Evet, şöyleydim: "Anne, şu an meşgulüm de." 613 00:38:36,343 --> 00:38:38,148 Acil durum neydi? 614 00:38:38,630 --> 00:38:39,748 Ne? 615 00:38:39,781 --> 00:38:41,616 Acil durum neydi? 616 00:38:41,649 --> 00:38:43,681 - Ha, büyük halam ölmüş. - Başınız sağ olsun. 617 00:38:43,705 --> 00:38:45,924 İntihar etti aslında. 618 00:38:45,957 --> 00:38:47,845 Bu kadar yaşlanmışsan neden intihar edesin bilemiyorum. 619 00:38:47,869 --> 00:38:49,973 Bayanlar, etekleri görelim. 620 00:38:53,521 --> 00:38:56,224 Size uyarı vereceğim Bayan Walton. 621 00:38:56,257 --> 00:38:57,717 Kısa etek dönemi bitti. 622 00:39:01,107 --> 00:39:03,341 Sarah-Joan yürüyor bana. 623 00:39:04,406 --> 00:39:05,633 Paçozun teki. 624 00:39:05,666 --> 00:39:07,200 Kuşçuk, seviyorsun onu. 625 00:39:07,333 --> 00:39:09,852 Evet ama paçozun teki. 626 00:39:10,185 --> 00:39:13,399 Sarah-Joan'ı geri getirmek için bir fikrim var. 627 00:39:13,832 --> 00:39:14,832 Nasıl? 628 00:39:14,859 --> 00:39:16,916 Görürsün. Öğleden sonra nasıl? 629 00:39:16,949 --> 00:39:19,036 Hayır, öğleden sonra seçmelere katılacağız. 630 00:39:20,148 --> 00:39:21,515 Tabii ama ben... 631 00:39:21,548 --> 00:39:24,116 Oyunda yer almak istediğimi sanmıyorum. 632 00:39:24,349 --> 00:39:25,993 Saat 3'te öğretmenlerin park yerinde buluşalım. 633 00:39:26,017 --> 00:39:27,858 Malzemeleri getireceğim. 634 00:39:28,057 --> 00:39:30,907 Tamam. Adın neydi? 635 00:39:31,340 --> 00:39:32,717 Leydi Kuş. 636 00:39:33,279 --> 00:39:34,885 - Tuhafmış. - Kızlar! 637 00:39:34,918 --> 00:39:37,354 Belirlememiz gereken bir şey var, o da balo teması. 638 00:39:37,378 --> 00:39:39,147 Şimdiye kadarki seçeneklerimiz... 639 00:39:39,180 --> 00:39:43,944 Dünya şehirleri, sönmeyen ateş ve filmler. 640 00:39:45,342 --> 00:39:46,734 Peder Leviatch nerede? 641 00:39:46,967 --> 00:39:48,909 Herkes diz üstü otursun. 642 00:39:49,008 --> 00:39:51,573 - Ne? - Çömelin. 643 00:39:53,411 --> 00:39:55,475 Peder Leviatch'ı özlediğinizi biliyorum. 644 00:39:55,499 --> 00:40:00,626 Diğer pederler de özlüyor tabii. Ama elimden geleni yapacağım. 645 00:40:01,592 --> 00:40:03,611 Aslında futbol takımının koçuyum... 646 00:40:03,693 --> 00:40:08,070 ...ama bana göre oyun, oyundur... 647 00:40:08,103 --> 00:40:09,103 Leydi Kuş nerede? 648 00:40:09,358 --> 00:40:12,143 En iyi dostuyla beraber. Tiyatro için çok havalı olduğunu düşünüyor. 649 00:40:12,167 --> 00:40:13,954 Senaryolarınızı çıkarın. 650 00:40:13,987 --> 00:40:16,463 Rollerinizi numaralandırdım. 651 00:40:16,496 --> 00:40:19,076 Tahtaya şema çizeceğim... 652 00:40:19,209 --> 00:40:23,026 ...elinizdeki senaryolara yazarsanız güzel olur. 653 00:40:23,059 --> 00:40:24,456 Kim hangi rolü oynayacak? 654 00:40:24,489 --> 00:40:27,279 Bayan Patty tüm rolleri ayarladı, hem sizi tanıyor. 655 00:40:27,312 --> 00:40:29,098 Söyleyin hadi Bayan Patty! 656 00:40:29,132 --> 00:40:31,524 Prospero, Danny. 657 00:40:31,558 --> 00:40:33,880 Aferin Danny, birinci rol. 658 00:40:33,913 --> 00:40:36,129 İSA'YLA EVLENDİM 659 00:40:36,162 --> 00:40:37,754 Nerede yaşıyorsun? 660 00:40:40,256 --> 00:40:41,972 40'lı yıllardan kalma evlerin mahallesinde. 661 00:40:42,105 --> 00:40:45,413 Bizim ilk evimiz oradaydı. Hangi sokak? 662 00:40:45,846 --> 00:40:50,426 44. Sokak. Üç katlı, panjurlu ve... 663 00:40:50,459 --> 00:40:52,261 ...ön tarafında bayrak olan mavi ev. 664 00:40:52,294 --> 00:40:55,267 Orayı biliyorum. Oraya gidip yemek yiyelim mi? 665 00:40:55,300 --> 00:40:58,005 Granite Bay'de yaşamasaydım, oraya gidelim derdim. 666 00:40:58,138 --> 00:41:01,773 Ben de Deuce'a gidelim mi diyecektim. 667 00:41:01,806 --> 00:41:04,331 Kyle'a söylemiştim... 668 00:41:04,364 --> 00:41:06,877 ..."çok ezikçe ama belki orada görüşürüz" dedi. 669 00:41:07,010 --> 00:41:08,462 Kyle'la nereden tanışıyorsunuz? 670 00:41:08,795 --> 00:41:13,137 Annem sorumluluk almayı öğrenmem için beni New Helvetia'da işe soktu. 671 00:41:15,788 --> 00:41:17,517 Orada onunla takıldık. 672 00:41:17,650 --> 00:41:21,058 Evet, Kyle kafa biridir. Deuce'a gidelim o zaman. 673 00:41:22,457 --> 00:41:24,873 Tamam çocuklar, bakın şimdi. Birinci rol. 674 00:41:24,906 --> 00:41:27,038 En önde poz vereceksin. 675 00:41:27,062 --> 00:41:29,063 Doğrudan seyircilere bak. 676 00:41:29,087 --> 00:41:31,921 Etrafına bakma, geçen olursa söyleme. 677 00:41:31,954 --> 00:41:34,304 8, 9, 10. Siz de şuraya hücum edeceksiniz. 678 00:41:34,337 --> 00:41:36,792 Buradakiler bayılacak. Çok konuşmayın. 679 00:41:36,825 --> 00:41:39,649 Yavaşça yaklaşıyoruz. Şarkı söylüyoruz. 680 00:41:40,240 --> 00:41:42,595 Burada şarkı söylüyoruz. Beyaz çizgidekiler şarkı söylüyor. 681 00:41:42,628 --> 00:41:44,493 Söylüyoruz, söylüyoruz. 682 00:41:44,692 --> 00:41:46,705 Danny ise söylemiyor. Orada tek başına. 683 00:41:46,738 --> 00:41:49,359 8, 9, 10... Hücum edin! 684 00:41:49,392 --> 00:41:50,964 Hücum edin! 685 00:41:54,276 --> 00:41:56,616 - Deuce burası mı? - Evet. 686 00:41:56,949 --> 00:41:59,595 - Otopark mı yani? - Evet. 687 00:42:00,352 --> 00:42:04,145 Bir otoparktan başka bir otoparka geçtik. 688 00:42:04,178 --> 00:42:09,734 Kyle! Leydi Kuş'la bir rahibenin arabasına "İsa'yla evlendim" yazdık! 689 00:42:09,767 --> 00:42:10,896 İyiymiş. 690 00:42:24,214 --> 00:42:27,486 Yaptığınız şey çok cesurca, tam anarşistlere göre. 691 00:42:27,519 --> 00:42:28,932 Aynen, hepsinin amına koyayım. 692 00:42:29,184 --> 00:42:30,964 Seni ispiyonlamam, merak etme. 693 00:42:30,988 --> 00:42:33,738 Umarım öyledir yoksa aileni gebertirim. 694 00:42:36,331 --> 00:42:40,235 - Ne? - Kusura bakma, abarttım biraz. 695 00:42:40,268 --> 00:42:42,643 Sorun değil, babam kanser zaten. 696 00:42:42,676 --> 00:42:47,256 - Sanırım o işi Tanrı yapıyor. - Üzgünüm. 697 00:42:49,456 --> 00:42:52,435 - New Helvetia'da çalışıyordun, değil mi? - Evet. 698 00:42:52,768 --> 00:42:56,254 Numaranı verir misin? Yine buralarda takılmayı planlıyoruz da. 699 00:42:56,287 --> 00:42:57,366 Tabii. 700 00:43:00,518 --> 00:43:02,859 Benimkilerin numarası. 701 00:43:03,092 --> 00:43:05,118 - Kendi telefonun yok mu? - Yok. 702 00:43:05,151 --> 00:43:07,970 Aferin. Hükümet üstümüze takip cihazı koymadı... 703 00:43:08,003 --> 00:43:09,723 ...biz satın alıp koyduk. 704 00:43:09,904 --> 00:43:11,609 Takip cihazım yok ki. 705 00:43:11,642 --> 00:43:15,068 Yok, telefonları diyorum. Anladın mı? 706 00:43:16,053 --> 00:43:20,151 Aynen. Önünde sonunda sen de alacaksın, şu an herkesin var. 707 00:43:20,184 --> 00:43:22,727 Sonra da an meselesi. 708 00:43:23,184 --> 00:43:26,463 - An meselesi olan ne? - Beyinlerimize takmaları. 709 00:44:02,464 --> 00:44:04,117 Ne istiyorsun? 710 00:44:06,072 --> 00:44:07,072 Dinliyorum. 711 00:44:07,251 --> 00:44:10,556 Büyükannem Noel'de seni özlemiş. 712 00:44:11,027 --> 00:44:14,957 Gidemezdim zaten, annem Şükran Günü için bana kızgındı çünkü. 713 00:44:15,090 --> 00:44:17,488 Annen delinin teki, ondan korkuyorum. 714 00:44:17,521 --> 00:44:22,675 Deli falan değil, koca yürekli biri. Çok cana yakın biri. 715 00:44:22,708 --> 00:44:24,396 - Annenin cana yakın olduğunu düşünmüyorum. - Öyle mi? 716 00:44:24,429 --> 00:44:27,135 Evet, cana yakın biri ama aynı zamanda da korkunç. 717 00:44:27,168 --> 00:44:30,151 - Hem korkunç, hem de cana yakın olunmaz. - Bence olunur, annen öyle. 718 00:44:30,175 --> 00:44:31,317 Sen de geysin! 719 00:44:32,983 --> 00:44:36,701 Sikeyim. Kimseye söylemesen olur mu? 720 00:44:36,934 --> 00:44:42,599 Her şey için üzgünüm. O kadar çok utanıyorum ki. 721 00:44:42,832 --> 00:44:47,011 Çok fena olacak ve... 722 00:44:47,044 --> 00:44:50,141 ...annemle babama söylemek için biraz zamana ihtiyacım var. 723 00:44:50,174 --> 00:44:51,606 Merak etme. 724 00:44:58,290 --> 00:44:59,705 Kimseye söylemem. 725 00:45:02,013 --> 00:45:03,323 Her şey yolunda. 726 00:45:17,290 --> 00:45:19,697 Sizi destekleyen biri var mı? 727 00:45:20,388 --> 00:45:21,997 Nasıl yani? 728 00:45:23,957 --> 00:45:27,023 Böyle şeyler düşününce kime danışıyorsunuz? 729 00:45:30,020 --> 00:45:34,467 Sanırım hiç kimseye. Özür dilerim. 730 00:45:34,500 --> 00:45:38,399 Özür dilemeyin. Ortada doğru yanlış yok. 731 00:45:40,327 --> 00:45:42,220 Lütfen kızınıza söylemeyin. 732 00:45:42,253 --> 00:45:45,316 Elbette, elbette. 733 00:45:49,478 --> 00:45:54,278 - Topraksın ve toprağa döneceksin. - Topraksın ve toprağa döneceksin. 734 00:45:54,734 --> 00:45:57,975 Topraksın ve toprağa döneceksin. 735 00:45:58,954 --> 00:46:02,387 - Topraksın ve toprağa döneceksin. - Topraksın ve toprağa döneceksin. 736 00:46:02,825 --> 00:46:05,707 Topraksın ve toprağa döneceksin. 737 00:46:06,208 --> 00:46:09,632 Yeni bir sistem. Sosyal güvenlik numaranı yazıyorsun ve... 738 00:46:14,903 --> 00:46:17,481 - Davis mi? - Davis iyidir. Gözden geçirsen iyi olurdu belki. 739 00:46:17,570 --> 00:46:20,688 Bir buçuk saat uzakta. Arabayı hızlı sürmezsen tabii! 740 00:46:20,712 --> 00:46:23,279 - Orada yüksek lisans yapmıştım. - Çoğu zeki insan Davis'e gider. 741 00:46:23,303 --> 00:46:26,077 Berkeley'nin kabul edeceğini sanıyordum. Miguel'le sen oraya gittiniz. 742 00:46:26,110 --> 00:46:28,671 - Bense önem taşıyorum. - Para vermezsek gidemezsin. 743 00:46:28,704 --> 00:46:30,884 - Ve notların kötüyse. - Sen ne bilirsin ki? 744 00:46:30,908 --> 00:46:31,908 - Ne demek istiyorsun? - Yok bir şey. 745 00:46:32,047 --> 00:46:34,015 - Ne ima ediyorsun? - Hiçbir şey! 746 00:46:34,048 --> 00:46:36,812 - Amına koyduğumun ırkçısı. - Bir şey demedim ki! 747 00:46:36,845 --> 00:46:38,316 Irkımı yazmamıştım! 748 00:46:38,349 --> 00:46:41,962 Tabii, kesin anlamamışlardır Miguel! 749 00:46:42,193 --> 00:46:43,871 Resmen şeytansın sen. 750 00:46:45,394 --> 00:46:47,468 - Derdin ne senin? - Odana git. 751 00:46:47,501 --> 00:46:49,592 - Beş yaşında değilim! - Seni böyle yetiştirmedim. 752 00:46:49,625 --> 00:46:53,719 Hiçbir yere gitmek zorunda değilim! Tarım okulu olmasıyla ünlü olan... 753 00:46:53,952 --> 00:46:56,277 ...bir üniversiteye gitmem! 754 00:46:57,843 --> 00:47:01,422 Miguel ve Shelly, yüzünüzde boktan şeyler varken asla iş bulamazsınız! 755 00:47:16,635 --> 00:47:18,388 - Selam! - Selam! 756 00:47:19,777 --> 00:47:21,318 Buzdolabından istediğini alabilirsin. 757 00:47:21,342 --> 00:47:23,778 Benimkiler üst katta ama içki alsan sorun olmaz. 758 00:47:23,812 --> 00:47:24,863 Tamamdır, süper. 759 00:47:42,358 --> 00:47:43,744 O meretten nefret ediyorum. 760 00:47:44,755 --> 00:47:45,878 Sigara içiyorsun ama. 761 00:47:45,911 --> 00:47:50,951 Onlar sarma sigara. Fabrika yapımı ve karanfilli değiller. 762 00:47:50,984 --> 00:47:52,420 Karanfilin nesi var? 763 00:47:52,453 --> 00:47:56,731 Karanfilli içmemelisin. Amacı ne? İçmemelisin. 764 00:47:56,764 --> 00:48:00,348 Küçükken içtiğim ilk sigara karanfilliydi... 765 00:48:00,381 --> 00:48:03,091 ...alışkanlık oldu yani. 766 00:48:03,324 --> 00:48:04,857 İçinde cam elyafı var. 767 00:48:05,251 --> 00:48:06,712 - Sahi mi? - Evet. 768 00:48:07,045 --> 00:48:08,792 Sarma en iyisidir. 769 00:48:08,825 --> 00:48:11,903 Ayrıca elimden geldiğince... 770 00:48:11,936 --> 00:48:14,625 ...ekonomiye dâhil olmamaya çalışıyorum. 771 00:48:14,658 --> 00:48:19,900 Parayı sevmiyorum. Tek başıma ticaret yaparak yaşamaya çalışıyorum. 772 00:48:19,933 --> 00:48:22,290 Katolik okul, para etmiyor mu peki? 773 00:48:22,323 --> 00:48:25,251 Evet, piskoposluğun pek hoşuna gitmedi. 774 00:48:25,584 --> 00:48:29,904 Babam Xavier Lisesi'ne gitmemi istemedi... 775 00:48:29,937 --> 00:48:33,664 ...o yüzden onu mutlu etmeye çalışıyorum. 776 00:48:47,026 --> 00:48:48,213 Sevişmek istemiyorum. 777 00:48:48,237 --> 00:48:50,754 - Daha önce hiç sevişmedim. - Ben de. 778 00:48:50,787 --> 00:48:51,887 - Gerçekten mi? - Evet. 779 00:48:58,351 --> 00:49:03,025 Oha, solaryum cihazı! Julie buna bayılacak! 780 00:49:03,458 --> 00:49:04,794 Julie kim? 781 00:49:26,252 --> 00:49:29,388 Leydi Kuş, kapıyı kilitleme. Tek bir banyomuz var. 782 00:49:29,421 --> 00:49:30,741 Affedersin. 783 00:49:30,891 --> 00:49:33,430 Yalnız kalabildiğim tek yer burası. 784 00:49:33,463 --> 00:49:34,955 İki havlu kullanmana gerek var mı? 785 00:49:35,288 --> 00:49:37,206 Hayır. 786 00:49:37,239 --> 00:49:40,133 İki havlu kullanacaksan söyle, tüm günümü etkiler çünkü. 787 00:49:40,157 --> 00:49:41,736 İşten önce çamaşır yıkıyorum... 788 00:49:41,760 --> 00:49:44,091 ...yıkamam gereken başka havlu var mı öğrenmem gerek. 789 00:49:44,115 --> 00:49:45,253 Bir tane gerekiyordu, kusura bakma. 790 00:49:45,277 --> 00:49:49,017 Peki o zaman, aynaya geçeyim. Çıkmam gerek. 791 00:49:57,382 --> 00:50:02,629 Sence sevişmek için ne zaman uygundur? 792 00:50:02,662 --> 00:50:04,605 - Biriyle mi seviştin? - Hayır. 793 00:50:05,853 --> 00:50:08,737 Üniversite uygundur herhâlde. 794 00:50:08,770 --> 00:50:12,624 Konuştuğumuz gibi prezervatif de kullan tabii. 795 00:50:12,657 --> 00:50:13,757 Peki. 796 00:50:22,711 --> 00:50:24,150 Babamın morali mi bozuk? 797 00:50:25,052 --> 00:50:26,529 Niye sordun? 798 00:50:27,516 --> 00:50:30,008 Hapların üstünde babamın adı yazıyordu. 799 00:50:31,011 --> 00:50:34,152 Baban yıllardır depresyonla mücadele veriyor. 800 00:50:38,126 --> 00:50:39,447 Haberim yoktu. 801 00:50:40,026 --> 00:50:42,603 Para, hayatın karnesi değildir. 802 00:50:43,513 --> 00:50:45,265 Para yüzünden mi bozuk? 803 00:50:45,786 --> 00:50:49,419 Başarılı olmak, aslında pek bir şey ifade etmez. 804 00:50:49,452 --> 00:50:51,033 Başardığını gösterir, o kadar. 805 00:50:51,066 --> 00:50:54,738 - Evet de, o zaman başarılı olursun. - Ama bu mutlu olduğunu göstermez. 806 00:50:55,071 --> 00:50:56,850 Babam değil ama. 807 00:51:09,580 --> 00:51:11,586 Sacramento'dan gitmem gerek. 808 00:51:12,712 --> 00:51:13,862 Neden? 809 00:51:13,995 --> 00:51:19,199 İçimi karartıyor çünkü. Kaliforniya'nın orta batısı. 810 00:51:21,182 --> 00:51:25,144 "Küresel düşün, yerel hareket et" diye bir şey yok muydu? 811 00:51:26,522 --> 00:51:29,877 Bunu söyleyen kişi Sacramento'da yaşamamıştır. 812 00:51:34,409 --> 00:51:35,532 Burayı seviyorum. 813 00:51:35,565 --> 00:51:37,905 Kızlarımı Immaculate Heart okuluna göndermek istiyorum. 814 00:51:38,214 --> 00:51:40,466 Anne olmak istiyorum. 815 00:51:40,899 --> 00:51:42,942 Hiç değilse San Francisco'ya git bari. 816 00:51:44,785 --> 00:51:46,377 Tepelik alanları sevmiyorum. 817 00:51:49,381 --> 00:51:50,907 X'le başlayalım. 818 00:51:50,940 --> 00:51:54,610 Artı 3, çarpı X, artı 2. 819 00:51:55,896 --> 00:51:57,138 Julie. 820 00:51:58,763 --> 00:52:00,835 Julie. 821 00:52:01,435 --> 00:52:03,050 Julie! 822 00:52:03,294 --> 00:52:05,154 Ondan ne istiyorsun? 823 00:52:05,840 --> 00:52:08,018 - Darlene, bize izin verir misin? - Darlene, gitme. 824 00:52:08,436 --> 00:52:09,760 Niye Cebir 2'ye gelmedin? 825 00:52:09,793 --> 00:52:11,186 - Ders saatlerini değiştirdim. - Niye? 826 00:52:11,219 --> 00:52:12,849 Jenna ile Kyle sana yetmiyor mu zaten? 827 00:52:14,752 --> 00:52:17,900 - Kıskandığın için üzgünüm. - Jenna salağın teki. 828 00:52:17,933 --> 00:52:19,598 Hayır, İleri Cebir dersinde. 829 00:52:19,631 --> 00:52:22,017 - Geri zekâlının önde gideni. - Onu tanımıyorsun bile. 830 00:52:22,050 --> 00:52:25,703 Bayan Patty sana bir rol ayarladı ama almak için gelmedin. 831 00:52:25,736 --> 00:52:27,881 - Hangi rol? - Fırtına. 832 00:52:28,114 --> 00:52:32,424 - Oyunda Fırtına'nın rolü yok ki! - Oyunun adı bu rolden geliyor! 833 00:52:32,457 --> 00:52:35,405 Hayır, hepimiz katılalım diye uydurmuşlar. 834 00:52:35,538 --> 00:52:39,404 İlla ilgi odağı olmadan bir şey yapmayacaksın, değil mi? 835 00:52:39,437 --> 00:52:42,460 Annenin memelerine ne demeli? İkisi de tamamen sahte! 836 00:52:42,493 --> 00:52:44,639 19 yaşında bir tane hata yapmış. 837 00:52:44,672 --> 00:52:46,085 İki hata diyeceksin! 838 00:52:46,118 --> 00:52:49,817 Bu kız 15 yaşında hamile kalmış. 839 00:52:49,850 --> 00:52:53,323 Kürtaj yaptırmaya karar vermiş. 840 00:52:53,423 --> 00:52:56,580 Kendisine mantıklı gelmiş, doğru olan buydu. 841 00:52:56,904 --> 00:52:59,016 Kesin yaptırmamıştır. 842 00:52:59,049 --> 00:53:03,378 Fakat içinden bir ses "yapma" demişti. 843 00:53:03,411 --> 00:53:06,103 - Al işte. - O kadının kim olduğuna dair tahmini olan var mı? 844 00:53:07,090 --> 00:53:08,915 - Genç bayan. - Siz mi? 845 00:53:08,948 --> 00:53:10,690 Hayır, ben değilim. 846 00:53:11,523 --> 00:53:12,736 Arkadaşınız mı? 847 00:53:12,769 --> 00:53:16,859 Hayır, hikâyedeki kız... 848 00:53:18,033 --> 00:53:19,526 ...annem. 849 00:53:21,209 --> 00:53:25,003 Kürtajla aldırmamaya karar verdiği o bebek benim. 850 00:53:25,436 --> 00:53:28,887 Oradaki ben olabilirdim, kaderim böyle olabilirdi. 851 00:53:28,920 --> 00:53:32,021 Bir şey iğrenç görünüyor diye, ahlaki açıdan yanlış olacak değil. 852 00:53:32,054 --> 00:53:33,188 Ne dediniz? 853 00:53:35,018 --> 00:53:37,086 - Hiçbir şey. - Lütfen söyleyin. 854 00:53:38,352 --> 00:53:41,982 Bir şey iğrenç görünüyor diye... 855 00:53:42,015 --> 00:53:44,335 ...ahlaki açıdan yanlış olacak değil dedim. 856 00:53:44,368 --> 00:53:47,544 - Sizce çocuk öldürmek ahlaki açıdan yanlış değil mi? - Hayır. 857 00:53:47,577 --> 00:53:52,684 Diyorum ki, âdet dönemimdeyken vajinamın yakından fotoğrafını çekseniz... 858 00:53:52,717 --> 00:53:56,273 ...rahatsız edici olurdu ama bu onun yanlış olduğunu göstermez. 859 00:53:56,306 --> 00:53:57,364 Anlamadım? 860 00:53:57,397 --> 00:53:59,960 Anneniz kürtaj yaptırmış olsaydı... 861 00:53:59,993 --> 00:54:02,741 ...bu saçma toplantıya katlanmak zorunda olmazdık. 862 00:54:07,960 --> 00:54:10,563 Uzaklaştırma mı? Nasıl olur? 863 00:54:10,596 --> 00:54:13,350 Yaptığımız her şey senin içindi. 864 00:54:13,383 --> 00:54:16,884 - Sence o arabayı sürmek hoşuma gidiyor mu? - Hayır. 865 00:54:16,918 --> 00:54:20,060 - Peki akıl hastanesinde çifte vardiya yapmak hoşuma gidiyor mu? - Hayır. 866 00:54:20,094 --> 00:54:22,930 Devlet okulunda, abinin gözü önünde biri bıçaklandığı için... 867 00:54:22,954 --> 00:54:25,823 ...Katolik okula gitmen gerekiyordu. Bunu mu istiyorsun yoksa? 868 00:54:25,856 --> 00:54:28,059 - Bilgisayar başında ne yapıyorsun Larry? - Hiçbir şey. 869 00:54:28,092 --> 00:54:31,212 Babanla bizden ne kadar utandığını bilmediğimizi mi sanıyorsun? 870 00:54:31,245 --> 00:54:35,509 Neden her gün okuldan bir sokak ötede bırakmasını istediğini biliyor. 871 00:54:35,533 --> 00:54:37,832 - Baba, amacım bu değil... - Kendini kötü hissediyor. 872 00:54:38,065 --> 00:54:39,367 - Kötü diyorum. - Özür dilerim. 873 00:54:39,391 --> 00:54:40,743 Bu konuyu açmana gerek yoktu Marion. 874 00:54:40,767 --> 00:54:42,407 Hayır Larry, iyi adam olmaya devam edemezsin. 875 00:54:42,437 --> 00:54:44,913 Nasıl hissettiğini bilmesi gerek. 876 00:54:45,146 --> 00:54:47,849 Yoksa ağzına geleni söyleyebileceğini... 877 00:54:48,049 --> 00:54:51,512 ...ve kimseyi incitmeyeceğini düşünecek. Tersolar demek? 878 00:54:51,845 --> 00:54:53,956 Ciddi değildim, şaka yapmıştım. 879 00:54:53,989 --> 00:54:56,014 Tabii, alt tarafı bir şaka. Annenle baban umursamaz zaten. 880 00:54:56,038 --> 00:54:58,311 25 yıl boyunca bu evde kalacağımızı beklemiyorduk... 881 00:54:58,335 --> 00:55:00,106 ...daha iyi bir yere taşınırız diyorduk. 882 00:55:00,139 --> 00:55:01,892 Sana ne verdiysek, hiçbiri yetmedi. 883 00:55:01,916 --> 00:55:03,502 - Hiç yetmedi. - Hayır, yetti. 884 00:55:03,526 --> 00:55:06,065 Seni yetiştirmenin bize ne kadara patladığını... 885 00:55:06,098 --> 00:55:09,308 ...ve her gün ne kadar para saçtığını biliyor musun? 886 00:55:09,985 --> 00:55:11,382 Bana rakam ver. 887 00:55:12,614 --> 00:55:13,738 Ne? 888 00:55:20,039 --> 00:55:21,573 Bana rakam ver. 889 00:55:22,731 --> 00:55:23,774 Anlamadım. 890 00:55:23,807 --> 00:55:26,914 Beni yetiştirmenin size ne kadara patladığını söyle... 891 00:55:26,947 --> 00:55:29,808 ...ben de büyüyünce para kazandığım zaman... 892 00:55:29,841 --> 00:55:33,821 ...seninle bir daha konuşmamak için borcumu ödeyeceğim. 893 00:55:35,033 --> 00:55:39,081 Bunu yapmanı sağlayacak kadar iyi bir iş bulacağını sanmıyorum. 894 00:55:44,909 --> 00:55:47,965 Dün akşam Bağdat'a yapılan saldırı inanılır gibi değil. 895 00:55:51,203 --> 00:55:53,348 - Alo? - Selam. Benim, Jenna. 896 00:55:53,581 --> 00:55:56,031 Selam, okuldan mı arıyorsun? 897 00:55:56,064 --> 00:55:59,716 Hayır, öğlen teneffüsünde İrlandalı kızlar sarhoş olduğu için erken çıktık. 898 00:55:59,740 --> 00:56:01,737 Doğru ya, Aziz Patrik Günün kutlu olsun! 899 00:56:01,820 --> 00:56:05,559 Sanırım tampon makinelerinin içine küçük içki şişeleri saklamışlar. 900 00:56:05,583 --> 00:56:09,263 Şimdiyse kusuyorlar. Herkes erkenden çıktı. 901 00:56:09,852 --> 00:56:13,272 - Bil bakalım neredeyim. - Bilmem, neresi? 902 00:56:13,605 --> 00:56:15,867 Dışarıdayım! 903 00:56:15,966 --> 00:56:18,505 - Ne? - Evinin dışındayım. 904 00:56:19,706 --> 00:56:21,908 Hayır, git! 905 00:56:22,444 --> 00:56:25,398 Git. Siktir! 906 00:56:25,431 --> 00:56:27,504 - Merhaba. - Merhaba. 907 00:56:35,312 --> 00:56:37,000 Asıl evin burası mı yani? 908 00:56:38,278 --> 00:56:39,456 Evet. 909 00:56:40,006 --> 00:56:42,671 Diğer evdeki kadın çok korktu. 910 00:56:42,804 --> 00:56:46,439 Arkadaşımın büyükannesi. Orası onun evi. 911 00:56:48,346 --> 00:56:50,506 Niye senin evin olduğunu söyledin peki? 912 00:56:53,336 --> 00:56:55,492 O evde yaşamayı istiyordum çünkü. 913 00:56:56,615 --> 00:57:00,379 Biri neden böyle bir konuda yalan söyler, hiç anlamıyorum. 914 00:57:00,412 --> 00:57:03,838 - Yalan söylemedim. - Hayır, söyledin. 915 00:57:04,271 --> 00:57:07,698 - Yalandan nefret ederim. - Özür dilerim. 916 00:57:11,887 --> 00:57:13,939 Özrün kabul edildi. 917 00:57:16,291 --> 00:57:17,938 Hâlâ arkadaş mıyız? 918 00:57:18,781 --> 00:57:22,981 Hâlâ Kyle'ın sevgilisiysen evet. Bir ara takılırız. 919 00:57:41,823 --> 00:57:43,433 Hazırım. 920 00:57:44,575 --> 00:57:48,625 - Ne? - Sevişmeye hazırım. 921 00:57:49,824 --> 00:57:52,959 Peki, süper. 922 00:58:01,594 --> 00:58:03,909 Bakıyorum da bayağı hızlısın. 923 00:58:17,951 --> 00:58:19,973 - İyi misin? - Evet. 924 00:58:42,724 --> 00:58:47,150 - Bitti mi? - Evet. 925 00:58:48,681 --> 00:58:50,571 Kusura bakma, kafam karıştı. 926 00:58:51,513 --> 00:58:55,448 - Burnun kanıyor. - Ne? 927 00:58:56,195 --> 00:59:01,344 - Ha siktir, bazen burnum kanıyor da. - Al. 928 00:59:01,377 --> 00:59:03,261 Sağ ol. Özür dilerim. 929 00:59:04,465 --> 00:59:06,050 Yok, gerek yok. 930 00:59:06,383 --> 00:59:09,332 Giysi boyamanın moda olduğu zamanları hatırlıyor musun? 931 00:59:09,365 --> 00:59:12,617 O tişörtü ben yapmadım, ailem bana Sea Ranch'te almıştı. 932 00:59:13,284 --> 00:59:15,828 Yakından bakarsan Sea Ranch yazdığını görebilirsin. 933 00:59:18,747 --> 00:59:20,892 10 yıl sonrasına ilerleyelim. 934 00:59:22,118 --> 00:59:23,219 Ne? 935 00:59:23,851 --> 00:59:26,505 10 yıl önce birinci sınıftaki hâline bak... 936 00:59:26,538 --> 00:59:28,429 ...şimdi de ilerliyoruz. 937 00:59:29,756 --> 00:59:32,416 İlerlemenin senin için önemi ne? 938 00:59:33,052 --> 00:59:35,631 Ya da "acaba haberin var mıydı..." 939 00:59:35,664 --> 00:59:39,016 - Söylediklerinin hiçbiri mantıklı değil. - Artık bâkire değiliz! 940 00:59:39,049 --> 00:59:42,181 Birbirimizin bekâretini bozduk, birbirimize bekâretimizi verdik. 941 00:59:49,102 --> 00:59:53,324 Affedersin, mutluyum sadece. 942 00:59:58,224 --> 01:00:00,602 Bekâretimi sana vermedim. 943 01:00:03,083 --> 01:00:05,872 Ne? 944 01:00:06,915 --> 01:00:09,258 Cassie Duval'a verdim. 945 01:00:10,744 --> 01:00:13,078 Anlamadım? Bâkir olduğunu söylemiştin ama. 946 01:00:13,111 --> 01:00:16,509 Söylemedim, değilim çünkü. İki yıldır kimseye yalan söylemedim. 947 01:00:16,542 --> 01:00:17,964 Yok artık! 948 01:00:19,737 --> 01:00:22,616 Altı kişiyle falan yatmışımdır herhâlde. 949 01:00:25,353 --> 01:00:27,744 Altı kişi olup olmadığından emin değil misin? 950 01:00:28,395 --> 01:00:29,428 Liste tutmuyorum. 951 01:00:29,628 --> 01:00:32,262 Niye tutasın ki? Lisedeyiz biz! 952 01:00:32,286 --> 01:00:36,292 - Niye birden sinirlendin? - Bâkir olduğunu söylemiştin. 953 01:00:37,442 --> 01:00:39,722 Öyle düşünmüşsün galiba. 954 01:00:41,289 --> 01:00:43,738 Çok yanlış bir şey yaptım. 955 01:00:43,771 --> 01:00:46,158 - Mutsuz olmak istiyorsun. - Hayır, zaten mutsuzum. 956 01:00:46,191 --> 01:00:48,577 İstiyorsun çünkü. Bana kızma. 957 01:00:48,601 --> 01:00:51,261 Çok saçma. Benim suçum olmayan bir şey için bana kızma. 958 01:00:51,294 --> 01:00:53,117 Özel olmasını istemiştim. 959 01:00:53,150 --> 01:00:56,580 Neden ki? Hayatında bir sürü anlamsız seks yapacaksın. 960 01:00:56,613 --> 01:01:00,058 Senin üstündeydim! Kim ilk seferinde üste çıkar amına koyayım?! 961 01:01:00,291 --> 01:01:04,102 Irak istilası başladığından beri kaç sivil öldü, haberin var mı? 962 01:01:04,126 --> 01:01:09,170 Kapa çeneni, kapa! Başka şeyler de üzücü olabilir. 963 01:01:09,270 --> 01:01:10,425 Sadece savaşlar değil. 964 01:01:20,232 --> 01:01:22,357 Hâlâ baloya gidecek miyiz? 965 01:01:23,759 --> 01:01:25,316 Evet. 966 01:01:48,423 --> 01:01:50,377 Beni Miguel'in alacağını sanıyordum. 967 01:01:50,810 --> 01:01:53,891 İşten geliyordum, daha kolay olur dedim. 968 01:01:55,537 --> 01:01:57,429 İyi misin? 969 01:01:59,638 --> 01:02:02,140 Canım benim! 970 01:02:04,313 --> 01:02:08,098 Geçti, geçti. 971 01:02:11,373 --> 01:02:12,815 Hırka kimin? 972 01:02:13,961 --> 01:02:17,311 Arkadaşım Jenna verdi. 973 01:02:17,344 --> 01:02:19,798 - Jenna kim? - Arkadaşım. 974 01:02:24,446 --> 01:02:27,006 En sevdiğimiz Pazar aktivitesini yapalım mı? 975 01:02:27,039 --> 01:02:28,615 Bugün başka vardiyam yok. 976 01:02:31,359 --> 01:02:32,826 Olur. 977 01:03:16,695 --> 01:03:19,686 Etrafta sığınakları yok eden bombalar var. 978 01:03:22,033 --> 01:03:24,464 Leydi Kuş, sana bir sürü posta gelmiş. 979 01:03:24,697 --> 01:03:25,963 Oha! 980 01:03:27,785 --> 01:03:29,992 - Sana ne zamandır posta geliyor? - Geliyor işte. 981 01:03:32,166 --> 01:03:34,932 Her neyin peşindeysen, sonu iyi bitmeyecek. 982 01:03:39,033 --> 01:03:40,733 COLUMBIA ÜNİVERSİTESİ 983 01:03:46,434 --> 01:03:47,934 Üzülerek bildiririz... 984 01:03:50,735 --> 01:03:52,135 Maalesef... 985 01:03:58,736 --> 01:04:00,636 Bekleme listesi 986 01:04:01,048 --> 01:04:02,345 Yaşasın! 987 01:04:06,761 --> 01:04:08,789 Günümüz programcıları çocuk gibi yahu. 988 01:04:08,822 --> 01:04:14,164 Doğrudur ama işte bu yüzden bende farklı bir şeyler göreceğinizi düşünüyorum. 989 01:04:14,197 --> 01:04:15,589 Evet de, çocuk gibiler! 990 01:04:15,822 --> 01:04:19,792 Anladım, şaka gibi. İşte bu yüzden okula geri dönüp... 991 01:04:19,825 --> 01:04:23,548 ...hâlâ ISC'de çalışırken Davis'te yüksek lisans yaptım. 992 01:04:24,941 --> 01:04:27,192 - Epey uğraştırmıştır herhâlde. - Evet. 993 01:04:27,225 --> 01:04:29,258 ISC'nin kapandığını duydum ama. 994 01:04:29,282 --> 01:04:30,372 Evet, ben de duydum. 995 01:04:30,405 --> 01:04:34,648 Seni kovan şerefsizler dükkânı kapatıyor yani. 996 01:04:36,153 --> 01:04:37,307 Güzel bir his. 997 01:04:37,740 --> 01:04:39,816 Evet... 998 01:04:43,239 --> 01:04:45,037 Başka bir isteğin var mı? 999 01:04:46,680 --> 01:04:51,111 Pozisyonumla ilgili konuşacaktık. 1000 01:04:52,611 --> 01:04:53,799 Nasıl geçti? 1001 01:04:56,224 --> 01:04:59,981 Hadi koca bir paket cips alıp arabada yiyelim... 1002 01:05:00,014 --> 01:05:02,543 ...ve bekleme listeni kutlayalım. - Olur. 1003 01:05:02,776 --> 01:05:05,855 Anneme cipsten ve bekleme listesinden bahsetme sakın. 1004 01:05:07,546 --> 01:05:09,036 - Merhaba. - Merhaba evlat. 1005 01:05:09,369 --> 01:05:10,847 Burada ne işin var? 1006 01:05:12,901 --> 01:05:15,904 Anlaşılan aynı işin peşindeyiz galiba? 1007 01:05:18,839 --> 01:05:20,884 Sanırım öyle. 1008 01:05:23,585 --> 01:05:26,351 - Hadi canlarına oku! - Sağ ol. 1009 01:05:27,250 --> 01:05:29,262 - Buradan mı? - Evet. 1010 01:05:34,699 --> 01:05:37,704 "İsa'yla evlendim" yazısını senin yazdığını biliyorum. 1011 01:05:37,737 --> 01:05:38,881 Ben yapmadım. 1012 01:05:39,463 --> 01:05:41,081 Seni cezalandırmayacağım. 1013 01:05:41,141 --> 01:05:43,347 Neden? 1014 01:05:44,109 --> 01:05:48,481 Çok komikti çünkü. İnsanların bize korna çaldığını fark edene dek... 1015 01:05:48,514 --> 01:05:51,348 ...Rahibe Gina'yla eve doğru gidiyorduk. - Sahi mi? 1016 01:05:52,532 --> 01:05:56,645 Açıkçası İsa'yla sadece evli değilim. 1017 01:05:56,678 --> 01:05:59,837 - Kırk yıl oldu... - Çok şanslıymış. 1018 01:06:00,943 --> 01:06:02,889 Üniversite denemeni okudum. 1019 01:06:04,819 --> 01:06:08,846 - Sacramento'yu sevdiğin aşikâr. - Öyle mi? 1020 01:06:08,879 --> 01:06:13,370 Sacramento'yu özenle anlatmışsın, çok etkileyici olmuş. 1021 01:06:13,403 --> 01:06:15,487 Tasvir ediyordum, o kadar. 1022 01:06:15,520 --> 01:06:18,014 Bana sevgi gibi geldi. 1023 01:06:18,147 --> 01:06:20,768 Evet, dikkatimi veriyorum galiba. 1024 01:06:22,840 --> 01:06:25,302 Sence de ikisi aynı şey olamaz mı? 1025 01:06:25,884 --> 01:06:28,696 Sevgi ve dikkat vermenin. 1026 01:06:36,430 --> 01:06:40,773 Üniversitede hiçbir baloya gitmeyeceksin galiba. Sonuncu balo bu. 1027 01:06:41,341 --> 01:06:43,885 Davis'te harika bir tiyatro kulübü var. 1028 01:06:43,918 --> 01:06:46,781 Hâlâ tiyatroyu seviyorsan tabii, seviyor musun? 1029 01:06:47,200 --> 01:06:49,092 Oyunculukta iyi değilim. 1030 01:06:50,850 --> 01:06:53,459 Niye dergilerdeki kızlara benzemiyorum ki? 1031 01:06:53,815 --> 01:06:56,729 Balodan önce Kyle'la tanışamayacak olmam kötü oldu. 1032 01:06:56,762 --> 01:07:00,786 Onunla artık sevgili değiliz. Belki de hiç değildik. 1033 01:07:00,819 --> 01:07:02,439 Yine de tanışmak isterim. 1034 01:07:03,624 --> 01:07:05,604 Çok dar. Siktir ya! 1035 01:07:07,102 --> 01:07:10,677 Makarnadan bir dilim daha almamanı söylemiştim. 1036 01:07:10,710 --> 01:07:11,710 Anne! 1037 01:07:11,936 --> 01:07:13,848 Hayatım, üzgün göründüğün için sana yardım etmeye çalışıyorum. 1038 01:07:13,872 --> 01:07:15,771 Senin yüzünden yeme bozukluğum var! 1039 01:07:16,509 --> 01:07:19,002 Keşke yeme bozukluğum olsa. 1040 01:07:27,409 --> 01:07:28,734 Bayıldım. 1041 01:07:30,216 --> 01:07:31,843 Çok mu pembemsi olmuş? 1042 01:07:35,502 --> 01:07:36,679 Ne oldu? 1043 01:07:41,114 --> 01:07:43,308 Niye güzel olduğumu söyleyemiyorsun? 1044 01:07:44,393 --> 01:07:48,014 - Hani düşüncelerimi umursamıyordun? - Yine de öyle düşünmeni istiyorum. 1045 01:07:48,047 --> 01:07:50,603 Tamam, doğruyu söylediğim için özür dilerim. 1046 01:07:50,636 --> 01:07:51,636 Yalan mı söyleyeyim? 1047 01:07:51,827 --> 01:07:55,262 Hayır, yani keşke... Keşke... 1048 01:07:57,220 --> 01:07:59,270 Keşke beni sevdiğini söyleyebilsen. 1049 01:08:00,814 --> 01:08:02,572 Tabii ki seni seviyorum. 1050 01:08:05,601 --> 01:08:07,417 Gerçekten seviyor musun? 1051 01:08:11,292 --> 01:08:16,532 Olabildiğinin en iyisi olmanı istiyorum. 1052 01:08:17,768 --> 01:08:20,208 Peki ya en iyisi buysa? 1053 01:08:34,466 --> 01:08:36,747 - Çok güzel olmuşsun. - Sahi mi? 1054 01:08:36,780 --> 01:08:39,082 Bir müzik grubundaki havalı bir kız gibi olmuşsun. 1055 01:08:39,766 --> 01:08:41,265 Sağ ol. 1056 01:08:45,249 --> 01:08:46,963 Flörtüm geldi. 1057 01:08:47,564 --> 01:08:50,581 Korna çalan biriyle aynı arabaya binmeyeceksin herhâlde? 1058 01:08:51,183 --> 01:08:53,346 Sanırım bineceğim. 1059 01:08:55,191 --> 01:08:56,626 Fotoğrafını çekeyim. 1060 01:08:56,650 --> 01:08:58,589 Annen çift vardiya yaptığı için sinirleri bozuk. 1061 01:08:58,613 --> 01:09:00,514 Sen bile bundan iyisini hak ediyorsun. 1062 01:09:02,752 --> 01:09:05,290 - İyi eğlenceler! - İyi şanslar. 1063 01:09:05,314 --> 01:09:07,217 - Görüşürüz. - Görüşürüz. 1064 01:09:09,044 --> 01:09:11,511 - Tuhaf birine benziyor. - Gerçekten de tuhaf zaten. 1065 01:09:11,944 --> 01:09:15,111 Selam, ön koltuğa oturacağım galiba? 1066 01:09:15,145 --> 01:09:16,145 Evet. 1067 01:09:18,925 --> 01:09:20,475 Harika görünüyorsun Kyle. 1068 01:09:20,508 --> 01:09:22,245 - Güzel olmuşsun. - Teşekkürler. 1069 01:09:23,563 --> 01:09:25,495 - Selam. - Selam! 1070 01:09:25,594 --> 01:09:26,888 Merhaba. 1071 01:09:31,976 --> 01:09:33,386 Ne oldu? 1072 01:09:34,818 --> 01:09:38,398 Tamam, iyi olur. Görüşürüz. 1073 01:09:39,615 --> 01:09:41,989 Baloyu ekip Mike'lara gidelim mi? 1074 01:09:42,013 --> 01:09:44,941 - Evet, balolardan nefret ederim. - Evet! 1075 01:09:45,174 --> 01:09:47,088 Tamam o zaman, baloya gitmeyelim. 1076 01:09:57,412 --> 01:09:59,386 Bu şarkıdan nefret ediyorum. 1077 01:10:02,685 --> 01:10:04,148 Ben seviyorum. 1078 01:10:05,467 --> 01:10:07,864 Baloya gitmek istiyorum. 1079 01:10:09,675 --> 01:10:14,826 Peki. Ben istemiyorum ama. 1080 01:10:16,542 --> 01:10:20,959 Beni arkadaşım Julie'nin evine bırakır mısın? 1081 01:10:20,992 --> 01:10:24,698 - Tabii. - Julie kim? 1082 01:10:26,790 --> 01:10:28,406 En iyi arkadaşım. 1083 01:10:40,490 --> 01:10:44,335 Julie, seni görmek isteyen biri var tatlım. 1084 01:11:00,124 --> 01:11:02,871 - İyi misin? - Evet, iyiyim. 1085 01:11:03,204 --> 01:11:05,901 - Ne oldu? - Yok bir şey. 1086 01:11:07,062 --> 01:11:11,290 - Neden ağlıyorsun? - Öylesine ağlıyorum işte. 1087 01:11:11,323 --> 01:11:13,455 Bazıları doğuştan mutlu değildir. 1088 01:11:23,496 --> 01:11:26,024 Oha, bütün peyniri yedik! 1089 01:11:26,057 --> 01:11:31,068 Sorun değil, peynirler boyutuna göre değişiyor. Bu ise küçük. 1090 01:11:31,101 --> 01:11:34,918 - Çok küçük. - Mini minnacık. Yemedik sanki. 1091 01:11:34,951 --> 01:11:38,540 Onu siktir et, baloya gidelim. Annenin elbisesi yok mudur? 1092 01:11:38,673 --> 01:11:41,032 Açıkçası aylar önce elbise almıştım. 1093 01:11:42,198 --> 01:11:45,649 Hem de mor renk. Bayılacaksın. 1094 01:11:45,683 --> 01:11:46,883 Kesin bayılırsın. 1095 01:12:26,918 --> 01:12:28,954 İnsanlar sinemada çok ses çıkarıyor... 1096 01:12:28,987 --> 01:12:33,024 ...ama çok da önemli değil. Yaparken ses çıkarmazsın. 1097 01:12:33,169 --> 01:12:34,597 Güzel miydi peki? 1098 01:12:34,630 --> 01:12:37,224 Çok istiyordum ama... 1099 01:12:37,225 --> 01:12:41,225 ...yaptığım zaman fark ettim ki... 1100 01:12:42,001 --> 01:12:45,214 ...birinin bana sürtmesini daha çok seviyormuşum. 1101 01:12:47,870 --> 01:12:49,879 Artık bâkire değilsin demek. 1102 01:12:50,212 --> 01:12:53,012 - Şehir panayırı için sabırsızlanıyorum. - Aynen. 1103 01:12:53,105 --> 01:12:54,679 - Kütük treni! - Kütük treni! 1104 01:12:58,299 --> 01:13:00,530 - Olamaz. - Ne oldu? 1105 01:13:01,420 --> 01:13:05,450 - Bu yaz burada olmayacağım, hem de bütün yaz. - Neden? 1106 01:13:05,483 --> 01:13:09,124 Gerçek babam Yellowstone'da ortaya çıktı... 1107 01:13:09,157 --> 01:13:13,294 ...ve bu yaz staja başlamadan önce yanına gelmemi istiyor. 1108 01:13:15,690 --> 01:13:19,766 Zaten üniversiteye gidemeyeceğim için iyi bir fırsat gibi geldi. 1109 01:13:19,799 --> 01:13:20,799 Evet. 1110 01:13:23,276 --> 01:13:25,391 Seni çok özleyeceğim. 1111 01:13:27,771 --> 01:13:28,789 Muhtemelen kazanamam zaten. 1112 01:13:28,822 --> 01:13:32,191 O yüzden Davis'e gidip her gün seninle görüşeceğim. 1113 01:13:39,025 --> 01:13:43,532 Ruhlar birlik olsun büyü için. 1114 01:13:43,665 --> 01:13:48,198 Sonum yakındır, dualar yaralarımı sarmazsa şayet. 1115 01:13:48,298 --> 01:13:51,895 Merhamete hücum edip... 1116 01:13:52,095 --> 01:13:54,616 ...salıveriyor tüm kötülükleri. 1117 01:13:54,649 --> 01:13:57,553 Sen ki, suçlarından dolayı affedildiysen... 1118 01:13:57,786 --> 01:14:00,572 ...merhametin azat eylesin beni. 1119 01:14:00,798 --> 01:14:02,391 Evet! 1120 01:14:06,605 --> 01:14:09,906 Christine "Leydi Kuş" McPherson. 1121 01:14:13,456 --> 01:14:14,456 Helal! 1122 01:14:15,860 --> 01:14:19,631 Miguel ve yeni işine! Şerefe. 1123 01:14:19,664 --> 01:14:22,404 - Leydi Kuş'un Davis'e gitmesine! - Davis'e! 1124 01:14:22,503 --> 01:14:24,686 - Evet. - Tebrikler. - Güzel okul. 1125 01:14:24,719 --> 01:14:28,339 Müdürümle konuştum, eski işimi devralabilirsin. 1126 01:14:28,813 --> 01:14:31,348 - Harika! Sağ ol Miguel. - Seninle gurur duyuyorum Leydi Kuş. 1127 01:14:31,381 --> 01:14:34,644 - Sahnede tuhaf yürüdün ama başardın. - Tuhaf yürümedim ki! 1128 01:14:34,744 --> 01:14:37,108 - Bana biraz tuhaf gelmişti. - Merhaba! 1129 01:14:39,460 --> 01:14:40,660 Sizi özledim! 1130 01:14:41,179 --> 01:14:44,256 - Bekleme listesiyle ilgili gelişme var mı? - Ha siktir! 1131 01:14:48,031 --> 01:14:49,031 Ne? 1132 01:14:49,172 --> 01:14:52,878 Daha kazanmadım, o yüzden sorun olmaz. 1133 01:14:55,388 --> 01:14:57,428 Özür dilerim, arkandan iş çevirmemeliydim... 1134 01:14:57,461 --> 01:15:01,409 ...ama New York'a gideceğim kesin değil. 1135 01:15:02,579 --> 01:15:05,934 Anne. Anne. 1136 01:15:06,134 --> 01:15:10,640 Üniversite kazanmaya yaklaştığım için hiç gurur duymuyor musun? Birazcık bile? 1137 01:15:11,273 --> 01:15:14,869 11 Eylül saldırıları ve terörizm yüzünden... 1138 01:15:14,893 --> 01:15:18,862 ...az kişinin başvurduğundan dolayı daha kolay olduğunun farkındayım. 1139 01:15:18,895 --> 01:15:22,512 Özür dilerim, hem yalan söyleyip hem de iyi biri olamayacağımı biliyorum. 1140 01:15:24,066 --> 01:15:27,519 Lütfen anne, yalvarırım. Özür dilerim. 1141 01:15:27,557 --> 01:15:31,658 Seni incitmek istemedim. Benim için yaptığın her şey için teşekkür ederim... 1142 01:15:31,691 --> 01:15:35,098 ...çok nankörüm, özür dilerim. Daha fazlasını istediğim için özür dilerim. 1143 01:15:37,431 --> 01:15:40,871 Ne olur, konuş benimle. 1144 01:15:41,890 --> 01:15:46,820 Kötü biri olduğumu biliyorum, gerçekten. Ama lütfen konuş benimle. 1145 01:15:46,854 --> 01:15:48,658 N'olur konuş anne. 1146 01:16:02,556 --> 01:16:05,812 Sonra sıradakine geçiyorsun. 1147 01:16:07,830 --> 01:16:09,515 Üç dolar. 1148 01:16:12,869 --> 01:16:13,869 Geçtin. 1149 01:16:14,044 --> 01:16:17,712 - Gerçekten mi? - Evet. - Teşekkür ederim. 1150 01:16:17,745 --> 01:16:20,836 Ortada teşekkürlük bir durum yok. Ya geçersin, ya geçmezsin. 1151 01:16:21,571 --> 01:16:23,278 Oley! 1152 01:16:27,427 --> 01:16:28,758 Girin. 1153 01:16:32,041 --> 01:16:33,996 Mutlu yıllar sana. 1154 01:16:35,631 --> 01:16:36,677 Unutmamışsın. 1155 01:16:37,093 --> 01:16:38,696 Tek kızım sensin sonuçta. 1156 01:16:39,958 --> 01:16:42,597 Shelly de sayılır gerçi. 1157 01:16:43,771 --> 01:16:44,923 Sağ ol. 1158 01:16:47,281 --> 01:16:48,446 Dilek tut hadi. 1159 01:16:54,621 --> 01:16:56,638 Annemle boşanacak mısınız? 1160 01:16:56,671 --> 01:16:59,011 Hayır, paramız yetmiyor ki! 1161 01:16:59,410 --> 01:17:00,551 Baba ya. 1162 01:17:01,084 --> 01:17:04,209 Dalga geçiyorum. Anneni seviyorum. 1163 01:17:04,868 --> 01:17:06,445 Annem benden nefret ediyor mu? 1164 01:17:06,578 --> 01:17:10,136 İkiniz de çok güçlü kişiliklere sahipsiniz. 1165 01:17:10,769 --> 01:17:14,225 Sana nasıl yardım edeceğini bilmiyor, bu da onun sinirlerini bozuyor. 1166 01:17:14,358 --> 01:17:16,003 Keşke benimle konuşsa. 1167 01:17:16,036 --> 01:17:18,397 Konuşacak, eminim. 1168 01:17:21,261 --> 01:17:22,593 18. yaşın kutlu olsun. 1169 01:17:22,726 --> 01:17:26,542 Sağ ol. Sen de ister misin? 1170 01:17:27,075 --> 01:17:28,455 Olur. 1171 01:17:29,840 --> 01:17:31,819 Bir paket Camel Lights. 1172 01:17:32,052 --> 01:17:35,271 Bir tane kazı kazan, bir de Playgirl dergisi. 1173 01:17:36,203 --> 01:17:37,403 Kimliğinizi göreyim? 1174 01:17:38,799 --> 01:17:40,279 10 dolar, 87 sent. 1175 01:17:42,395 --> 01:17:44,817 Bugün doğum günüm. 18 yaşıma girdim de. 1176 01:17:44,850 --> 01:17:47,175 Bunları bu yüzden aldım, artık bunları alabiliyorum. 1177 01:17:47,199 --> 01:17:48,498 Anladım, mutlu yıllar. 1178 01:17:56,422 --> 01:17:57,710 Teşekkürler. 1179 01:18:20,997 --> 01:18:22,197 TASARRUF SANDIĞI 1180 01:18:22,298 --> 01:18:26,957 Burslarıyla beraber evi yeniden ipotek ettirirsek durumumuz ne olur? 1181 01:18:38,397 --> 01:18:40,663 Sadece acil durumlarda kullan. 1182 01:18:40,896 --> 01:18:42,605 Kendi takip cihazım oldu. 1183 01:19:23,681 --> 01:19:25,620 - Bıraktığın için sağ ol. - Bir şey değil. 1184 01:19:27,250 --> 01:19:28,290 Gelmiyor musun? 1185 01:19:28,767 --> 01:19:30,999 Artık kapıyı geçmeye izin yok. 1186 01:19:33,240 --> 01:19:34,899 Üniversiteye gidiyorum ama. 1187 01:19:34,932 --> 01:19:36,806 Baban sana güvenliğe kadar eşlik eder. 1188 01:19:37,139 --> 01:19:38,994 Buranın otoparkı çok pahalı. 1189 01:20:41,617 --> 01:20:43,817 Gidiş 1190 01:20:44,518 --> 01:20:47,888 İşte burası, işte burası. 1191 01:21:06,093 --> 01:21:07,632 Geçti. 1192 01:21:09,252 --> 01:21:11,144 Geri dönecek. 1193 01:21:12,044 --> 01:21:14,113 Geri dönecek. 1194 01:22:08,748 --> 01:22:10,831 "Sevgili Leydi Kuş... 1195 01:22:27,793 --> 01:22:30,172 Yazım hataları falan yapacağından... 1196 01:22:30,272 --> 01:22:35,284 ...senin, onun yazma becerilerini yargılayacağından korktu. 1197 01:22:36,079 --> 01:22:37,750 Ben öyle bir şey yapmam. 1198 01:22:37,783 --> 01:22:41,005 Alman gerektiğini düşündüm. 1199 01:22:41,438 --> 01:22:44,038 Seni ne kadar çok sevdiğini unutma... 1200 01:22:44,071 --> 01:22:47,231 ...ama onları arakladığımı sakın ona söyleme, olur mu? 1201 01:22:48,466 --> 01:22:49,866 Tamam. 1202 01:23:06,257 --> 01:23:07,936 - Merhaba. - Merhaba. 1203 01:23:09,390 --> 01:23:10,923 Tanrı'ya inanır mısın? 1204 01:23:11,388 --> 01:23:13,506 - Hayır. - Neden? 1205 01:23:14,910 --> 01:23:16,285 Saçmalığın daniskası da ondan. 1206 01:23:19,498 --> 01:23:22,895 İnsanlar birbirlerini, ailelerinin onlara verdiği isimlerle çağırıyor... 1207 01:23:22,928 --> 01:23:25,696 ...ama Tanrı'ya inanmıyorlar. 1208 01:23:27,226 --> 01:23:28,638 Adın ne? 1209 01:23:32,576 --> 01:23:36,375 - Christine. Adım Christine. - Ben de David. 1210 01:23:36,608 --> 01:23:38,676 - El sıkışıyorsun demek. - Evet, el sıkışırım. 1211 01:23:40,306 --> 01:23:42,601 - Nerelisin? - Sacramento. 1212 01:23:42,734 --> 01:23:43,824 Anlamadım? 1213 01:23:44,892 --> 01:23:46,130 San Francisco. 1214 01:23:46,163 --> 01:23:48,619 Süpermiş! San Francisco güzel şehirdir. 1215 01:24:05,049 --> 01:24:07,288 Bruce! 1216 01:24:07,321 --> 01:24:08,659 Hayır, adım David. 1217 01:24:08,692 --> 01:24:12,214 Vay anasını, müzik zevkin berbat. Hepsi En İyiler'den oluşuyor. 1218 01:24:12,884 --> 01:24:16,067 En iyiler olmalarının neresi kötü? 1219 01:24:25,381 --> 01:24:27,648 - Oha! - Özür dilerim. 1220 01:24:35,893 --> 01:24:38,215 Kız sarhoş olmuş, biz ne yapalım? 1221 01:25:42,681 --> 01:25:45,393 - Pardon, bugün günlerden ne? - Pazar. 1222 01:25:46,134 --> 01:25:47,345 Teşekkür ederim. 1223 01:26:58,163 --> 01:27:00,569 Merhaba, McPherson ailesine ulaştınız. 1224 01:27:00,753 --> 01:27:02,791 Lütfen mesaj bırakın. Teşekkür ederiz. 1225 01:27:04,064 --> 01:27:08,958 Merhaba anne baba. Benim, Christine. 1226 01:27:10,648 --> 01:27:13,488 Bana verdiğiniz isim. Çok güzel bir isim. 1227 01:27:15,952 --> 01:27:17,834 Baba, bu mesaj annem için. 1228 01:27:20,960 --> 01:27:22,576 Anne... 1229 01:27:24,877 --> 01:27:29,396 ...Sacramento'da ilk kez araba sürdüğünde duygusallaştın mı? 1230 01:27:31,870 --> 01:27:35,932 Ben duygusallaştım ve sana söylemek istedim... 1231 01:27:36,132 --> 01:27:38,644 ...ama o sırada seninle pek konuşmuyorduk. 1232 01:27:40,209 --> 01:27:42,529 Hayatım boyunca gördüğüm tüm o yollar... 1233 01:27:42,685 --> 01:27:47,489 ...mağazalar, her şey... 1234 01:28:07,374 --> 01:28:12,617 Şunu bil ki, seni seviyorum. 1235 01:28:14,591 --> 01:28:17,071 Teşekkür ederim, ben... 1236 01:28:20,087 --> 01:28:21,473 Teşekkür ederim. 1237 01:28:34,473 --> 01:28:38,758 Çeviri: Sacrer & Yağızhan Helvacı @Sacrer_ & @helvaboy