1
00:00:03,680 --> 00:00:08,440
recehoki.net
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH
PERTAMA DI INDONESIA
2
00:00:08,880 --> 00:00:11,440
DEPOSIT CUMA 5.000
RAIH BONUS SPEKTAKULER
3
00:00:11,880 --> 00:00:15,440
MAIN BERSAMA RECEH88
MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!
4
00:00:16,214 --> 00:00:20,585
Aku di sini mau membahas
piring terbang.
5
00:00:21,285 --> 00:00:23,922
Ketertarikan Angkatan
Udara dalam masalah ini
6
00:00:23,956 --> 00:00:26,625
karena tanggung jawab kami
7
00:00:26,657 --> 00:00:31,896
untuk mengidentifikasi dan menganalisa
dengan kemampuan terbaik kami.
8
00:00:31,930 --> 00:00:33,698
Apapun yang ada di udara
9
00:00:33,732 --> 00:00:36,634
yang mungkin punya
kemungkinan atau ancaman
10
00:00:36,668 --> 00:00:38,704
bagi Amerika Serikat.
11
00:00:38,737 --> 00:00:42,975
Dalam menjalani kewajiban
ini sejak tahun 1947,
12
00:00:43,007 --> 00:00:47,979
kami menerima dan menganalisis
antara 1.000 dan 2.000 laporan
13
00:00:48,012 --> 00:00:51,683
yang masuk pada kami dari semua
jenis sumber.
14
00:00:51,717 --> 00:00:54,085
Kami bisa mengatakan
penampakan baru-baru ini
15
00:00:54,119 --> 00:00:56,555
sama sekali tak terhubung
16
00:00:56,588 --> 00:00:58,256
dengan perkembangan rahasia apa pun
17
00:00:58,290 --> 00:01:01,560
oleh departemen mana
pun di Amerika Serikat.
18
00:01:01,592 --> 00:01:03,928
Mayor Keyhoe,
sebagai penulis buku
19
00:01:03,961 --> 00:01:05,430
"Flying Saucers Are Real",
20
00:01:05,463 --> 00:01:10,235
Apa pendapatmu soal penampakan
baru benda tak dikenal ini?
21
00:01:10,268 --> 00:01:11,704
Dengan segala hormat
kepada Angkatan Udara,
22
00:01:11,737 --> 00:01:13,872
Aku percaya beberapa
diantaranya akan terbukti
23
00:01:13,906 --> 00:01:15,640
berasal dari antarplanet.
24
00:01:15,674 --> 00:01:17,142
Selama tiga tahun penyelidikan,
25
00:01:17,175 --> 00:01:18,878
Kutemukan banyak pilot
26
00:01:18,910 --> 00:01:21,980
sudah menggambarkan objek zat
dan kecepatan tinggi.
27
00:01:22,014 --> 00:01:24,750
Satu kasus, pilot melaporkan
pesawat mereka ditabrak
28
00:01:24,782 --> 00:01:27,585
oleh sebuah benda yang melewati
mereka berkecepatan 500 mil per jam.
29
00:01:27,618 --> 00:01:31,556
Jelas, ini benda padat dan aku
yakin itu dari luar angkasa.
30
00:01:47,271 --> 00:01:50,008
...Liberace, aku mencintaimu
31
00:01:50,041 --> 00:01:51,743
Ambil buah persik, ambil buah prem
32
00:01:51,776 --> 00:01:53,244
Ambil permen karet
33
00:01:53,278 --> 00:01:54,680
Tidak ada buah persik, tidak
ada prem Tidak ada permen karet
34
00:01:54,713 --> 00:01:57,750
- Aku melihatmu dengan pacarmu...
- Anak-anak, makan malam sudah siap.
35
00:01:57,782 --> 00:01:58,784
Ibu.
36
00:01:59,451 --> 00:02:01,287
Mari kita ulang, oke?
37
00:02:01,320 --> 00:02:03,589
Cap cip Sassaleeny
38
00:02:03,621 --> 00:02:05,290
Ups ah tumbalini
39
00:02:05,324 --> 00:02:07,893
Achi cachi Liberace
40
00:02:07,925 --> 00:02:09,827
Aku mencintaimu
41
00:02:09,861 --> 00:02:12,164
Ambil buah persik, ambil buah prem
42
00:02:12,196 --> 00:02:14,666
Ambil permen karet
43
00:02:14,700 --> 00:02:17,303
Tanpa buah persik, tanpa buah prem
44
00:02:17,336 --> 00:02:19,904
Aku melihatmu dengan
pacarmu semalam
45
00:02:19,938 --> 00:02:21,707
Makan malam sudah siap.
46
00:02:24,943 --> 00:02:26,077
Ayah tahu pacarmu.
47
00:02:27,746 --> 00:02:29,881
Melihatmu dengan pacarmu.
48
00:02:30,716 --> 00:02:32,585
Tunggu, ini malam apa?
49
00:02:32,617 --> 00:02:35,587
Ini Selasa malam dengan buncis
yang membosankan.
50
00:02:37,321 --> 00:02:39,091
Kalian para bersyukurlah sekarang.
51
00:02:40,926 --> 00:02:44,696
Kalian tahu ada
168 juta pekerja anak di dunia?
52
00:02:44,730 --> 00:02:46,065
Beberapa membawa buku
di atas kepala mereka seharian.
53
00:02:46,098 --> 00:02:48,166
dalam suhu 100 derajat untuk
sekaleng buncis.
54
00:02:49,033 --> 00:02:51,135
Dan mereka dianggap
sebagai orang yang beruntung.
55
00:02:51,169 --> 00:02:52,605
Benarkah?
56
00:02:53,105 --> 00:02:54,707
Itu yang ibu bilang.
57
00:03:00,979 --> 00:03:02,014
Tuhan itu Agung.
58
00:03:02,046 --> 00:03:03,147
Tuhan itu baik.
59
00:03:03,181 --> 00:03:05,217
Mari kita berterima kasih
pada-Nya atas makanan kita.
60
00:03:05,249 --> 00:03:07,885
Dengan tangan-Nya kita semua
diberi makan.
61
00:03:07,919 --> 00:03:09,955
Tuhan, beri kami roti harian kami.
62
00:03:09,987 --> 00:03:11,022
Amin.
63
00:03:14,058 --> 00:03:15,360
Ada apa?
64
00:03:17,996 --> 00:03:18,998
Ayah!
65
00:03:23,068 --> 00:03:24,103
Ayah!
66
00:03:42,287 --> 00:03:45,256
Rob?
67
00:03:49,326 --> 00:03:52,163
Astaga.
68
00:03:52,196 --> 00:03:53,199
Tolong aku, Tuhan.
69
00:03:54,131 --> 00:03:55,134
Valerie?
70
00:03:56,100 --> 00:03:57,770
Val?
71
00:03:57,802 --> 00:03:59,671
Valerie, sayang.
72
00:04:01,306 --> 00:04:03,975
Valerie. Sayang, bangun.
73
00:04:06,944 --> 00:04:07,946
Oke?
74
00:04:09,848 --> 00:04:10,850
Sarah?
75
00:04:16,053 --> 00:04:19,157
Sayang, ayo. Sini tanganmu.
76
00:04:19,190 --> 00:04:21,392
Ayo, ini sudah berakhir.
77
00:04:21,426 --> 00:04:23,195
Ini sudah berakhir.
Semuanya sudah berakhir.
78
00:04:23,928 --> 00:04:24,929
Semuanya sudah berakhir.
79
00:04:36,073 --> 00:04:37,275
Sayang.
80
00:04:50,354 --> 00:04:51,924
Sepertinya kecelakaan pesawat.
81
00:04:51,957 --> 00:04:53,224
Ini serangan teroris.
82
00:04:53,758 --> 00:04:55,760
Ini bukan serangan teroris.
83
00:04:59,097 --> 00:05:00,231
Apa yang terjadi?
84
00:05:03,200 --> 00:05:05,070
Menjauh dari jendela.
85
00:05:05,102 --> 00:05:06,905
Apa?
86
00:05:07,272 --> 00:05:09,040
Udara beracun.
87
00:05:15,380 --> 00:05:17,750
Ibu?
88
00:05:17,782 --> 00:05:19,718
Sayang. Rob?
89
00:05:24,989 --> 00:05:26,725
Tolong aku, Tuhan.
90
00:05:28,493 --> 00:05:30,094
Rob, tolong!
91
00:05:30,962 --> 00:05:32,363
Tidak.
92
00:05:32,397 --> 00:05:33,365
Tidak.
93
00:05:33,397 --> 00:05:36,801
Tolong jangan lakukan ini
padaku, Rob.
94
00:05:40,938 --> 00:05:43,742
Apa yang terjadi?
95
00:05:44,508 --> 00:05:47,912
Rob!
96
00:06:10,508 --> 00:06:45,912
Subtitle by RhainDesign
Palu, 22 Agustus 2021
97
00:07:10,594 --> 00:07:13,164
Dengar, Phoenix tim yang bagus.
98
00:07:13,198 --> 00:07:15,334
Tapi tiga menit
terakhir pertandingan,
99
00:07:15,366 --> 00:07:17,068
mereka melakukannya lagi.
100
00:07:17,101 --> 00:07:19,037
Ini bisa menjadi
permainan abad ini.
101
00:07:19,070 --> 00:07:20,339
Mereka punya semuanya.
102
00:07:20,371 --> 00:07:22,540
Aku sangat menghormati
David Quaid.
103
00:07:22,573 --> 00:07:24,008
Kurasa dia membuat kehadiran
kembali yang luar biasa.
104
00:07:24,041 --> 00:07:26,945
Aku mengerti perkataanmu,
tapi kubiarkan kau dengan ini.
105
00:07:26,977 --> 00:07:29,080
Mereka hasilkan pendapatan dua
kali lebih banyak dari sponsor
106
00:07:29,113 --> 00:07:31,315
melebihi tim NFL lainnya
di luar sana.
107
00:07:31,349 --> 00:07:33,318
Baiklah, sampai jumpa besok.
108
00:07:33,351 --> 00:07:34,386
Kembali padamu, Markus.
109
00:07:34,419 --> 00:07:37,322
Sekarang untuk peringatan yang
mengerikan soal perubahan iklim.
110
00:07:37,354 --> 00:07:38,522
Menurut laporan baru,
111
00:07:38,556 --> 00:07:41,960
para ahli bilang waktu kita hingga
2030 untuk menghindari bencana.
112
00:07:41,993 --> 00:07:42,961
Laporan juga menyebutkan
113
00:07:42,993 --> 00:07:45,097
Jika perubahan yang baru
tak segera dilakukan,
114
00:07:45,130 --> 00:07:48,065
akan ada konsekuensi yang
mengerikan bagi planet ini.
115
00:07:48,099 --> 00:07:49,200
Laporan ini berfokus
pada apa yang bisa terjadi
116
00:07:49,234 --> 00:07:53,404
jika suhu global naik
2,7 derajat Fahrenheit.
117
00:07:53,438 --> 00:07:54,606
Ahli meteorologi CNN Geoff Smith
118
00:07:54,638 --> 00:07:55,873
berada di pusat
cuaca internasional.
119
00:07:55,907 --> 00:07:59,277
Geoff, apa yang bisa kau ceritakan
soal peringatan serius ini?
120
00:07:59,311 --> 00:08:02,147
2030 semakin dekat.
121
00:08:02,179 --> 00:08:03,648
Dan, tentu saja, kita
melihat perubahan iklim itu
122
00:08:03,681 --> 00:08:05,683
sudah mengambil
korban di planet ini.
123
00:08:05,717 --> 00:08:09,121
Mari kita bahas soal tahun
2016, '17, '18,
124
00:08:09,154 --> 00:08:11,023
tiga tahun terpanas
dalam sejarah.
125
00:08:11,056 --> 00:08:12,524
Selama waktu itu, es di kutub
126
00:08:12,556 --> 00:08:13,724
benar-benar mulai mencair...
127
00:08:13,758 --> 00:08:17,428
Aku harus menyelamu Geoff.
128
00:08:17,462 --> 00:08:19,231
Maaf.
129
00:08:19,263 --> 00:08:22,266
Kami mendapatkan
berita terbaru pada jam ini.
130
00:08:22,299 --> 00:08:24,635
Berita terbaru
tentang ledakan besar
131
00:08:24,669 --> 00:08:26,204
di kota Badger,
132
00:08:26,236 --> 00:08:28,539
yang merupakan komunitas kecil
yang terdiri dari 1.300 orang
133
00:08:28,573 --> 00:08:30,275
di Pennsylvania utara.
134
00:08:30,308 --> 00:08:32,277
Sudah banyak korban,
135
00:08:32,310 --> 00:08:34,546
tapi angka pastinya
belum diketahui pada tahap ini
136
00:08:34,578 --> 00:08:36,981
dan Pentagon
belum mengklarifikasi
137
00:08:37,015 --> 00:08:39,284
apakah ini tindakan terorisme
138
00:08:39,317 --> 00:08:40,652
atau bencana alam.
139
00:08:40,684 --> 00:08:43,054
Reporter kami,
Samantha Bransgrove,
140
00:08:43,087 --> 00:08:44,188
ada di tempat, langsung.
141
00:08:44,222 --> 00:08:46,491
Samantha, apa yang bisa kau
ceritakan soal ledakan ini?
142
00:08:48,058 --> 00:08:50,996
Marcus, seluruh
kota baru saja mati.
143
00:08:51,029 --> 00:08:53,298
Kuulangi, tak ada seorangpun
144
00:08:53,331 --> 00:08:56,168
yang selamat dari ledakan
misterius ini.
145
00:08:56,201 --> 00:08:57,536
Kota saat ini ditutup
146
00:08:57,568 --> 00:09:01,005
dan kami setidaknya
50 mil dari titik lokasi.
147
00:09:01,039 --> 00:09:01,907
Udara di sekitar kota
148
00:09:01,939 --> 00:09:04,075
dianggap sangat beracun.
149
00:09:04,108 --> 00:09:05,409
Seperti yang kau lihat
di belakangku,
150
00:09:05,443 --> 00:09:07,511
pintu masuk ke kota dijaga ketat
151
00:09:07,544 --> 00:09:10,214
dan tak ada yang diizinkan
masuk tanpa pelindung radiasi.
152
00:09:10,247 --> 00:09:12,150
Apa kita punya petunjuk
pada tahap ini?
153
00:09:12,183 --> 00:09:15,220
siapa atau apa yang
menyebabkan ledakan ini?
154
00:09:15,252 --> 00:09:17,455
Marcus, sayangnya saat ini,
155
00:09:17,489 --> 00:09:19,191
kami tak punya petunjuk
yang pasti.
156
00:09:19,223 --> 00:09:21,425
Tapi, ada banyak spekulasi.
157
00:09:21,458 --> 00:09:23,561
Ada yang bilang itu ledakan
yang mematikan
158
00:09:23,595 --> 00:09:24,529
dari pabrik kimia
159
00:09:24,563 --> 00:09:27,265
yang sudah mencemari
seluruh kota.
160
00:09:27,298 --> 00:09:29,500
Yang lain bilang itu bom kimia.
161
00:09:29,534 --> 00:09:33,404
Pertanyaannya, Marcus,
jika ini bom kimia,
162
00:09:33,438 --> 00:09:36,107
kenapa di komunitas pertanian kecil?
163
00:09:36,140 --> 00:09:38,075
Jika ini benar-benar
serangan teroris,
164
00:09:38,108 --> 00:09:39,577
kenapa bukan di kota besar?
165
00:09:39,611 --> 00:09:42,146
LA, New York, Chicago.
166
00:09:42,179 --> 00:09:44,782
Kami tak punya informasi lebih
lanjut pada tahap ini, Marcus,
167
00:09:44,816 --> 00:09:47,353
Tapi, jelas, ini sesuatu
yang sangat dahsyat.
168
00:10:43,174 --> 00:10:44,510
Dr Lauren Stone?
169
00:10:47,745 --> 00:10:49,214
Ya?
170
00:10:49,246 --> 00:10:50,281
Aku Sersan Clayton.
171
00:10:50,314 --> 00:10:52,616
Ini Sersan Jones,
Angkatan Darat AS.
172
00:10:52,650 --> 00:10:53,650
Kau ikut dengan kami, Bu.
173
00:10:53,684 --> 00:10:55,654
Kau dengar soal ledakan di Badger?
174
00:10:56,520 --> 00:10:57,354
Ya.
175
00:10:57,389 --> 00:10:59,491
Ini masalah keamanan nasional.
176
00:10:59,524 --> 00:11:00,592
Kau sangat dibutuhkan.
177
00:11:01,125 --> 00:11:01,893
Kau pasti salah orang.
178
00:11:01,925 --> 00:11:03,060
Tidak salah, Bu.
179
00:11:03,093 --> 00:11:07,332
Kami juga berwenang gunakan
kekuatan jika diperlukan.
180
00:11:47,672 --> 00:11:49,174
Kolonel Roger Emmerich.
181
00:11:49,207 --> 00:11:50,241
Lauren Stone.
182
00:11:50,275 --> 00:11:52,144
Aku tahu siapa kau.
183
00:11:52,177 --> 00:11:53,577
Aku sudah dengar banyak tentangmu.
184
00:11:53,611 --> 00:11:54,678
Kenapa aku disini?
185
00:11:54,712 --> 00:11:55,713
Ikut aku.
186
00:12:07,792 --> 00:12:09,761
Ini Profesor David Santiago,
187
00:12:09,794 --> 00:12:11,395
ahli astrobiologi.
188
00:12:11,428 --> 00:12:13,597
Ahli eksobiologi Dr. Lauren Stone.
189
00:12:13,630 --> 00:12:15,467
Dia bekerja untuk NASA.
190
00:12:15,500 --> 00:12:17,501
Ahli geologi sudah mengkonfirmasi
itu meteorit,
191
00:12:17,534 --> 00:12:20,438
diperkirakan seukuran
bola basket saat menabrak.
192
00:12:20,871 --> 00:12:22,473
Tak ada yang menduganya.
193
00:12:22,506 --> 00:12:23,574
Meteorit?
194
00:12:23,607 --> 00:12:24,909
Kutahu yang kau pikirkan.
195
00:12:24,943 --> 00:12:27,913
Meteorit tak melepaskan gas
beracun dan membunuh orang.
196
00:12:27,946 --> 00:12:29,380
yang satu ini melakukannya.
197
00:12:29,414 --> 00:12:32,217
Itu mengakibatkan bencana dalam
radius 20 mil.
198
00:12:32,250 --> 00:12:33,083
Kami berhasil mengumpulkan
199
00:12:33,117 --> 00:12:34,685
beberapa potongan kecil
di sana-sini.
200
00:12:34,718 --> 00:12:36,954
Tapi tampaknya menabrak
201
00:12:36,987 --> 00:12:38,856
dan melebur ke dalam tanah.
202
00:12:38,890 --> 00:12:40,391
Tak ada petunjuk?
203
00:12:40,424 --> 00:12:41,193
Tidak.
204
00:12:41,226 --> 00:12:43,227
Tidak, yang kami tahu
objek luar angkasa
205
00:12:43,260 --> 00:12:46,798
bertanggung jawab atas
373 nyawa tak berdosa,
206
00:12:46,831 --> 00:12:48,433
dan tak ada yang bisa tahu.
207
00:12:48,466 --> 00:12:51,669
Tapi apa pun itu, sangat beracun,
208
00:12:51,702 --> 00:12:52,871
di udara,
209
00:12:52,904 --> 00:12:54,673
dan kau tak mau menghirupnya.
210
00:12:55,673 --> 00:12:58,277
Jadi, kenapa kita di sini?
211
00:12:59,443 --> 00:13:01,279
Kita menghadapi sesuatu
212
00:13:01,312 --> 00:13:03,281
yang belum pernah kita
tangani sebelumnya.
213
00:13:03,313 --> 00:13:05,717
Aku mau kau keluar masuk,
melakukan tugasmu.
214
00:13:05,750 --> 00:13:07,219
Ingat...
215
00:13:07,251 --> 00:13:09,353
informasi apa pun akan
jadi penting.
216
00:13:10,922 --> 00:13:12,290
Tak ada pertanyaan lagi?
217
00:13:12,323 --> 00:13:13,223
- Ya.
- Bagus.
218
00:13:13,257 --> 00:13:16,460
Berpakaian.
Bus berangkat jam sepuluh.
219
00:13:20,631 --> 00:13:21,732
Lauren.
220
00:13:27,704 --> 00:13:29,407
Tahu kenapa aku memilihmu?
221
00:13:30,475 --> 00:13:32,444
Karena aku butuh orang yang percaya.
222
00:13:33,611 --> 00:13:35,313
Kubaca berkasmu
223
00:13:35,346 --> 00:13:37,549
Katanya jika itu dari luar
dunia ini,
224
00:13:37,582 --> 00:13:38,917
kau akan menemukannya.
225
00:13:38,949 --> 00:13:41,520
Sekarang ada sesuatu
yang terkubur di suatu tempat.
226
00:13:42,786 --> 00:13:44,222
Dan...
227
00:13:45,057 --> 00:13:48,226
... tes ketenangan akan
dilakukan padamu.
228
00:13:49,961 --> 00:13:52,496
Itu wajib, bukan bersifat pribadi.
229
00:14:25,429 --> 00:14:27,299
Aku memang membaca bukumu.
230
00:14:29,067 --> 00:14:31,270
Cukup berwawasan, sebenarnya.
231
00:14:32,403 --> 00:14:34,573
Aku tahu kau menerima
beberapa kritik untuk itu, tapi...
232
00:14:36,341 --> 00:14:39,510
"Ekosistem Mikroba Antartika."
233
00:14:41,978 --> 00:14:44,715
Sedikit tentang ciri-ciri morfologi
234
00:14:44,749 --> 00:14:46,351
kehidupan di luar bumi...
235
00:14:50,420 --> 00:14:52,523
... Ini seperti saat
kau membaca sesuatu
236
00:14:53,191 --> 00:14:55,327
dan itu membuatmu
ingin terus berjalan.
237
00:14:58,763 --> 00:15:00,299
Omong-omong...
238
00:15:03,134 --> 00:15:04,702
Ini anak-anakku.
239
00:15:05,870 --> 00:15:07,339
Sam dan Michael.
240
00:15:11,708 --> 00:15:14,845
Sam bilang,
241
00:15:14,879 --> 00:15:16,648
"Ayah, saat aku dewasa,
242
00:15:16,680 --> 00:15:18,549
"Aku mau mengikuti jejakmu."
243
00:15:20,851 --> 00:15:22,321
Kubilang tidak."
244
00:15:23,188 --> 00:15:25,524
Kau harus ikuti keinginanmu sendiri.
245
00:15:26,757 --> 00:15:29,693
Kubilang,
"Kau jangan mengikuti jejakku,
246
00:15:29,726 --> 00:15:31,329
"Kau akan bermain bola."
247
00:15:32,496 --> 00:15:33,865
Cukup pintar dalam bisbol.
248
00:15:36,500 --> 00:15:39,603
Lalu Mikael...
249
00:15:39,636 --> 00:15:43,342
Michael bilang, "Ayah, kenapa kau
melakukan pekerjaanmu?"
250
00:15:45,576 --> 00:15:46,945
Kubilang,
Kau tak maun mencari tahu?
251
00:15:46,977 --> 00:15:48,746
Jika ada kehidupan di luar
planet ini?
252
00:15:49,746 --> 00:15:50,915
"Alien?
253
00:15:51,783 --> 00:15:53,351
"Spesies lain?"
254
00:15:56,453 --> 00:15:59,524
Dia bilang, "Tidak, itu tak masalah."
255
00:16:03,593 --> 00:16:07,866
Dia terdiam sejenak, Mendengar ini
Dia terdiam sejenak.
256
00:16:07,899 --> 00:16:11,736
Aku tahu dia memikirkan sesuatu.
Dia menatapku.
257
00:16:11,769 --> 00:16:13,538
Tepat di mataku,
258
00:16:14,105 --> 00:16:17,142
jauh ke dalam jiwaku, dan dia
bilang...
259
00:16:17,174 --> 00:16:22,947
"Ayah, kenapa tak cari kerja
sungguhan seperti ayah Jason?
260
00:16:22,980 --> 00:16:26,885
"Dia tukang ledeng."
261
00:16:30,822 --> 00:16:32,924
Omong-omong,
262
00:16:34,525 --> 00:16:36,895
Itu membuatmu ingin mencari
sesuatu yang lebih.
263
00:16:41,698 --> 00:16:43,868
Merasa tak mau menyia-nyiakan hidup.
264
00:17:24,508 --> 00:17:26,577
Bagaimana menurutmu?
265
00:17:26,611 --> 00:17:29,448
Menurutku?
266
00:17:30,614 --> 00:17:32,450
Menurutku Michael benar.
267
00:17:34,752 --> 00:17:36,988
Tukang ledeng cukup lumayan sekarang.
268
00:17:40,157 --> 00:17:41,893
Apa yang kita lihat?
269
00:17:44,061 --> 00:17:45,697
Tak ada apa-apa di sini.
270
00:17:48,733 --> 00:17:51,036
Seandainya aku punya setelan
yang lebih pas.
271
00:17:53,271 --> 00:17:55,707
Sangat menumpuk di bagian bawahnya.
272
00:17:57,007 --> 00:17:58,843
Kurasa aku baru saja
menginjak kotoran.
273
00:19:09,846 --> 00:19:11,549
Hei.
274
00:21:43,367 --> 00:21:48,339
Kau bisa tanya padanya,
"Satu sisi kota dibarikade.
275
00:21:48,371 --> 00:21:50,240
"Apa yang mereka coba sembunyikan?"
276
00:22:11,262 --> 00:22:14,065
Setelah ledakan itu,
277
00:22:14,098 --> 00:22:17,534
beberapa jenis
bahan kimia tersebar
278
00:22:17,567 --> 00:22:19,236
dan banyak orang mati.
279
00:22:19,269 --> 00:22:23,874
Bahan kimia? Tanyakan dari mana
dia dapatkan informasinya.
280
00:22:37,554 --> 00:22:39,489
Kohler, putra tetangga,
281
00:22:39,523 --> 00:22:43,895
dia tentara, jadi dari sanalah
mereka mendapatkan informasinya.
282
00:22:44,594 --> 00:22:46,963
Anak tetangga? Jadi begitu.
283
00:22:46,996 --> 00:22:49,499
Jadi kenapa mereka sembunyikan
dari seluruh dunia?
284
00:22:49,533 --> 00:22:53,471
Bisa kau tanyakan, apa yang
penting sehingga mereka sembunyikan?
285
00:23:05,114 --> 00:23:09,019
Ada sesuatu yang lain terjadi
setelah ledakan itu.
286
00:23:26,469 --> 00:23:28,139
Itu sejenis benih,
287
00:23:28,171 --> 00:23:33,177
dan sesuatu yang lain tumbuh
darinya, sesuatu yang besar,
288
00:23:33,209 --> 00:23:37,582
dan setelah itu, semuanya mati,
289
00:23:37,614 --> 00:23:41,451
burung, binatang, semuanya.
290
00:23:47,091 --> 00:23:49,293
Dan beberapa jenis
pohon tumbuh darinya
291
00:23:49,325 --> 00:23:52,329
tapi sudah tak ada.
Mereka menghancurkannya.
292
00:23:54,564 --> 00:23:57,334
Dan beberapa jenis
pohon tumbuh darinya
293
00:23:57,368 --> 00:24:00,571
tapi sudah tak ada.
Mereka menghancurkannya.
294
00:24:00,603 --> 00:24:02,372
Oke. Aku butuh lebih.
295
00:24:02,406 --> 00:24:04,207
Pohon? Pohon apa?
296
00:24:04,240 --> 00:24:06,443
Kau menyebutkan benih.
Cerita lebih banyak soal benih ini.
297
00:24:06,476 --> 00:24:08,612
Pak, dia bilang cukup
298
00:24:08,646 --> 00:24:11,148
dan dia tak punya informasi
lebih lanjut.
299
00:24:11,180 --> 00:24:13,884
Dia memintamu pergi.
300
00:25:22,085 --> 00:25:25,555
- Aku Dr. Maria Paselo.
- Dan aku Dr. Keith Herd.
301
00:25:25,589 --> 00:25:30,328
Hari ini Senin, 4 Maret
dan sekarang jam 08:45.
302
00:25:30,361 --> 00:25:34,130
Aku di sini untuk melakukan
otopsi pada Robert Windsor.
303
00:25:34,163 --> 00:25:37,000
Aku akan dibantu oleh
rekanku, Dr. Herd,
304
00:25:37,034 --> 00:25:39,637
dan otopsi ini akan
dilakukan dalam empat tahap...
305
00:25:39,669 --> 00:25:44,175
evaluasi eksternal diikuti oleh
evaluasi internal pada jantung,
306
00:25:44,207 --> 00:25:47,344
paru-paru, organ pencernaan
dan akhirnya, otak.
307
00:26:21,812 --> 00:26:23,246
Kulit tampak normal.
308
00:26:24,214 --> 00:26:26,150
Terlalu normal menurutku.
309
00:26:39,595 --> 00:26:41,031
Tidak ada rigor mortis.
310
00:26:46,003 --> 00:26:48,406
Mencoba sayatan primer sekarang.
311
00:26:58,649 --> 00:27:00,418
Apa itu?
312
00:27:53,769 --> 00:27:55,505
Ada apa?
313
00:27:57,541 --> 00:27:59,210
Dia menyembuhkan diri.
314
00:28:10,153 --> 00:28:11,354
Dia bergerak.
315
00:28:12,255 --> 00:28:14,457
Apa?
316
00:28:19,396 --> 00:28:21,632
Y, ampun...
317
00:28:47,357 --> 00:28:49,127
Aku mau keluar.
318
00:29:11,614 --> 00:29:14,284
Ini Karen McKnight.
319
00:29:14,317 --> 00:29:17,387
Aku direktur pelaksana
Pusat Pengendalian Penyakit.
320
00:29:18,088 --> 00:29:20,391
Kau di fasilitas karantina.
321
00:29:21,624 --> 00:29:23,294
Kau bisa mendengarku?
322
00:29:24,727 --> 00:29:28,932
Angkat tangan jika kau bisa
memahamiku.
323
00:29:28,966 --> 00:29:32,570
Atau... berkedip, apa saja.
324
00:29:39,543 --> 00:29:41,212
Aku tetap di sini.
325
00:29:46,283 --> 00:29:48,186
Aku harus bagaimana?
326
00:29:49,953 --> 00:29:51,489
Periksa denyut nadinya.
327
00:30:40,871 --> 00:30:42,273
Tak ada denyut.
328
00:30:45,976 --> 00:30:47,678
Badannya dingin.
329
00:30:49,880 --> 00:30:52,249
Tak ada tekanan darah.
330
00:30:54,551 --> 00:30:56,320
Tidak...
331
00:30:58,455 --> 00:31:00,424
Bagaimana ini mungkin?
332
00:31:28,784 --> 00:31:30,487
Kau...
333
00:31:32,421 --> 00:31:34,824
Kau korban serangan biologis.
334
00:31:49,038 --> 00:31:51,741
Terjadi ledakan.
335
00:33:13,623 --> 00:33:15,793
Orang-orang ini diperiksa dan
dinyatakan mati dua malam lalu,
336
00:33:15,825 --> 00:33:18,594
- setelah ledakan dahsyat kimia...
- Mundur, sekarang!
337
00:33:18,628 --> 00:33:21,031
Tapi pada jam 9:00
Waktu Standar Timur hari ini,
338
00:33:21,063 --> 00:33:22,532
orang-orang ini bangkit dari
kematian dan sekarang hidup lagi.
339
00:33:22,565 --> 00:33:27,904
Mereka hidup...
Mereka hidup kembali, Tom.
340
00:33:37,281 --> 00:33:40,082
Para ilmuwan dan kelompok agama
sangat bingung dengan peristiwa ini.
341
00:33:40,115 --> 00:33:41,784
Kudengar berbagai komentar
menyarankan
342
00:33:41,817 --> 00:33:45,688
ini bisa jadi tindakan setan
atau mungkin keajaiban,
343
00:33:45,721 --> 00:33:48,157
sementara beberapa mencoba
mencari penjelasan ilmiah
344
00:33:48,190 --> 00:33:50,059
di balik peristiwa yang belum
pernah terjadi sebelumnya ini.
345
00:33:50,092 --> 00:33:53,764
Ini belum pernah terjadi, Tom.
Tak ada yang tahu kenapa ini terjadi
346
00:33:53,796 --> 00:33:55,064
atau kenapa orang-orang
ini hidup lagi.
347
00:33:55,099 --> 00:33:58,968
Tapi mereka berada di sini
pasti karena suatu alasan.
348
00:34:11,981 --> 00:34:12,983
Hari yang berat, ya?
349
00:34:21,724 --> 00:34:23,660
Mau kuambilkan sesuatu?
350
00:34:35,604 --> 00:34:37,874
Aku tak tahu apa yang terjadi
di luar sana hari ini, tapi...
351
00:34:42,111 --> 00:34:43,613
Aku di pihakmu.
352
00:34:47,684 --> 00:34:51,555
Beritahu aku bagaimana aku bisa
membantumu.
353
00:34:51,887 --> 00:34:52,889
Aku...
354
00:34:56,593 --> 00:34:57,962
Aku hanya butuh waktu.
355
00:35:09,673 --> 00:35:12,843
Ya. Kita rekan, kan?
356
00:35:24,787 --> 00:35:26,923
Kau yakin tak butuh minum?
357
00:36:18,340 --> 00:36:19,709
Rumah.
358
00:36:28,218 --> 00:36:29,820
Seluruh kota berpenduduk
359
00:36:29,852 --> 00:36:32,856
1.300 orang tewas.
360
00:36:35,124 --> 00:36:39,162
49 dari korban itu bangkit
dari kematian.
361
00:36:43,365 --> 00:36:45,034
Adakah yang bisa jelaskan
padaku...
362
00:36:46,802 --> 00:36:47,904
Kenapa mereka?
363
00:36:50,240 --> 00:36:52,876
Bagaimana dengan sisa kota?
364
00:36:56,111 --> 00:36:57,113
Kami...
365
00:36:58,113 --> 00:36:59,650
Kami punya teori, Bu.
366
00:37:05,021 --> 00:37:06,156
Jelaskan.
367
00:37:10,392 --> 00:37:13,796
49 korban Badger yang dibangkitkan
368
00:37:13,829 --> 00:37:16,967
tinggal di dekat ledakan awal.
369
00:37:16,999 --> 00:37:19,969
Kini para korban ini tak
hanya menghirup udara beracun,
370
00:37:20,003 --> 00:37:24,775
tapi juga menelan zat yang
tersebar dari ledakan tersebut.
371
00:37:27,876 --> 00:37:29,712
Zat apa?
372
00:37:31,014 --> 00:37:34,284
Itu pecahan meteorit
373
00:37:34,316 --> 00:37:37,220
yang mengakibatkan perubahan
organ internal mereka.
374
00:37:39,088 --> 00:37:42,825
Kau bisa menyebut itu formasi
bentuk kehidupan baru
375
00:37:42,858 --> 00:37:46,162
di dalam tubuh manusia,
Gubernur.
376
00:37:47,430 --> 00:37:50,868
Sisa kota mati hanya dengan
menghirup udara beracun.
377
00:37:53,001 --> 00:37:54,270
Dengan kata lain,
378
00:37:55,805 --> 00:37:57,941
siapa pun yang terkena udara
379
00:37:57,974 --> 00:38:01,245
di Badger hari ini... akan mati.
380
00:38:02,912 --> 00:38:05,115
Dan tak ada yang bisa hidupkan
mereka kembali.
381
00:38:16,559 --> 00:38:20,362
Ngomong-ngomong, sepertinya
mereka sering melakukan itu.
382
00:38:20,396 --> 00:38:24,068
Menghadapi satu arah tertentu.
383
00:38:37,079 --> 00:38:38,881
Bagaimana kabarmu, nak?
384
00:38:41,084 --> 00:38:42,119
Kau baik-baik saja?
385
00:38:46,856 --> 00:38:48,758
Ini peristiwa yang berulang.
386
00:38:50,425 --> 00:38:52,027
Maaf?
387
00:38:52,061 --> 00:38:55,198
Meteorit atau apa pun
mereka menyebutnya.
388
00:38:56,365 --> 00:38:57,867
Bagaimana bisa?
389
00:38:58,434 --> 00:39:02,205
15 Februari 2013.
390
00:39:02,238 --> 00:39:04,975
Ledakan serupa juga terjadi
di Rusia.
391
00:39:05,008 --> 00:39:08,278
Chelyabinsk.
Ya, Chelyabinsk, Rusia.
392
00:39:08,311 --> 00:39:09,678
Aku tahu.
393
00:39:09,713 --> 00:39:15,017
Orang-orang mati karena gejala yang
sama, tapi itu tak berakhir di sana.
394
00:39:17,287 --> 00:39:19,256
- Kolonel...
- Aku mendengarkan.
395
00:39:22,157 --> 00:39:25,895
- Rusia menyembunyikan sesuatu.
- Kau pikir itu ulah Rusia?
396
00:39:25,928 --> 00:39:26,930
Tidak...
397
00:39:27,597 --> 00:39:29,767
Orang-orang Rusia
adalah korbannya.
398
00:39:31,367 --> 00:39:33,303
Ini bukan kecelakaan.
399
00:39:34,204 --> 00:39:35,205
Kita jadi sasaran.
400
00:39:38,941 --> 00:39:42,012
Itu teori yang sangat menarik.
401
00:39:42,044 --> 00:39:44,814
Katakan, darimana teorimu ini?
402
00:39:46,316 --> 00:39:48,985
- Kutemukan laporan di internet.
- Di internet?
403
00:39:49,017 --> 00:39:50,387
- Website gelap.
- Website gelap?
404
00:39:50,419 --> 00:39:51,454
Oke.
405
00:39:51,486 --> 00:39:55,191
Kolonel, aku tahu
bagaimana kedengarannya.
406
00:39:56,325 --> 00:39:57,894
Bagus.
407
00:40:08,303 --> 00:40:10,573
Mereka tak punya detak
jantung, tak ada respirasi,
408
00:40:10,606 --> 00:40:13,043
tak ada tanda-tanda
fungsi otak yang terdeteksi.
409
00:40:13,075 --> 00:40:14,043
Mereka tidak makan, tidak tidur.
410
00:40:14,077 --> 00:40:17,147
Dengan kata lain, mereka mati.
411
00:40:17,180 --> 00:40:21,451
Tak ada pernapasan, tak ada
fungsi otak...
412
00:40:21,483 --> 00:40:24,019
Permisi, Nona McKnight,
413
00:40:24,052 --> 00:40:26,088
apa sebenarnya yang menggerakkan
mereka?
414
00:40:26,122 --> 00:40:29,193
Tuan Presiden,
mereka tampaknya sudah mati.
415
00:40:29,959 --> 00:40:31,895
Aku mendengarkan.
416
00:40:31,927 --> 00:40:33,162
Analisis darah dan jaringan
telah mengungkapkan
417
00:40:33,195 --> 00:40:36,232
sejumlah senyawa yang
masih sulit kami identifikasi.
418
00:40:36,265 --> 00:40:38,468
Pada tingkat lebih dalam, kita
lihat kerusakan besar-besaran
419
00:40:38,501 --> 00:40:42,171
dan rangkaian ulang DNA yang
dulunya sel darah merah.
420
00:40:42,204 --> 00:40:43,038
Rangkaian ulang?
421
00:40:43,072 --> 00:40:45,574
Ya pak. Rangkaian ulang yang
disengaja.
422
00:40:45,608 --> 00:40:47,244
Ini bukan perubahan acak.
423
00:40:47,276 --> 00:40:49,947
Rangkaian baru yang sama
diulang di setiap korban.
424
00:40:50,445 --> 00:40:52,214
Mereka berubah.
425
00:40:52,247 --> 00:40:55,150
Apa artinya?
426
00:40:55,184 --> 00:40:58,889
Kami percaya DNA
sengaja dimodifikasi
427
00:40:58,921 --> 00:41:02,425
menjadi rangkaian DNA yang
tak diketahui.
428
00:41:02,457 --> 00:41:05,162
Rangkaian luar angkasa.
429
00:41:05,494 --> 00:41:07,496
Alien, Jenderal.
430
00:41:07,530 --> 00:41:09,432
Kita musnahkan mereka.
431
00:41:09,465 --> 00:41:10,566
Masalah terpecahkan.
432
00:41:10,599 --> 00:41:11,934
Bakar mereka.
433
00:41:11,968 --> 00:41:13,337
Aku setuju dengan jenderal.
434
00:41:13,602 --> 00:41:15,005
Aku mengerti.
435
00:41:15,470 --> 00:41:17,006
Nona Stone.
436
00:41:17,039 --> 00:41:19,108
Kau punya pendapat soal semua ini.
437
00:41:19,142 --> 00:41:21,945
Kau mau berbagi?
438
00:41:23,345 --> 00:41:28,418
Chelyabinsk, desa kecil di Pegunungan
Ural dekat perbatasan Kazakhstan,
439
00:41:28,450 --> 00:41:33,689
serangan meteorit dan laporan
kematian yang nyaris sama
440
00:41:33,722 --> 00:41:37,026
di area yang luas di
sekitar zona terdampak.
441
00:41:37,059 --> 00:41:39,128
Dunia menyadari serangan meteorit,
442
00:41:39,162 --> 00:41:42,966
tapi Rusia merahasiakan sisanya.
443
00:41:44,166 --> 00:41:46,302
Mereka membakar seluruh desa.
444
00:41:47,202 --> 00:41:49,005
Itu maksudku.
445
00:41:49,037 --> 00:41:50,340
Rusia membuat langkah cerdas.
446
00:41:50,372 --> 00:41:54,343
Ini pernah terjadi.
Mungkin akan terjadi lagi.
447
00:41:55,544 --> 00:41:56,680
Kita harus bisa menghentikannya.
448
00:41:56,713 --> 00:41:58,581
Kami butuh jawaban.
449
00:41:58,613 --> 00:42:01,450
Pertama Chelyabinsk,
lalu Badger.
450
00:42:01,483 --> 00:42:03,018
Apa selanjutnya?
451
00:42:03,052 --> 00:42:07,724
Manhattan? Populasi 1,6 juta.
452
00:42:07,756 --> 00:42:11,327
Kau punya bukti lain yang
mendukung ini?
453
00:42:11,360 --> 00:42:13,162
Selain beberapa video di YouTube
454
00:42:13,195 --> 00:42:17,233
atau beberapa gambar dapat dengan
mudah di-Photoshop?
455
00:42:19,369 --> 00:42:21,037
Tidak, Tuan Presiden.
456
00:42:23,405 --> 00:42:24,474
Ya ampun.
457
00:42:26,843 --> 00:42:29,980
Ada gunanya membiarkan
mereka dibangkitkan??
458
00:42:30,012 --> 00:42:32,181
- Ada tanda kehidupan atau komunikasi?
- Hei.
459
00:42:37,419 --> 00:42:39,421
Boleh?
460
00:42:39,454 --> 00:42:43,360
...apa mereka harus dibakar
dan diistirahatkan atau tidak.
461
00:42:43,392 --> 00:42:46,628
Presiden membuat keputusan eksekutif
untuk menahan mereka sedikit lebih lama,
462
00:42:46,662 --> 00:42:49,064
- dan kuyakin keputusan telah dibuat...
- Simpan kembaliannya.
463
00:42:49,097 --> 00:42:50,465
...berdasarkan teori rekanku
464
00:42:50,499 --> 00:42:53,570
dan salah satu ilmuwan utama
dalam kasus ini, Nn. Lauren Stone.
465
00:43:04,780 --> 00:43:07,217
Kita akan pergi ke suatu
tempat rahasia.
466
00:43:07,883 --> 00:43:10,019
Sekarang, jadilah anak pintar
467
00:43:10,052 --> 00:43:11,621
dan jangan beritahu siapapun.
468
00:43:11,653 --> 00:43:14,390
Tak satupun boleh tahu tentang
tempat rahasia kita..
469
00:43:14,923 --> 00:43:16,726
Termasuk ibu, paham?
470
00:43:16,758 --> 00:43:18,527
Kau baik-baik saja?
471
00:43:19,829 --> 00:43:22,032
Ya, aku baik-baik saja.
472
00:43:22,064 --> 00:43:24,700
Aku mencari tanda pengenalku.
473
00:43:24,733 --> 00:43:26,035
Aku..
474
00:43:26,068 --> 00:43:27,102
Kutemukan.
475
00:43:27,135 --> 00:43:28,637
- Oke.
- Semuanya aman.
476
00:43:28,671 --> 00:43:30,040
Hanya memeriksa.
477
00:43:32,671 --> 00:44:02,040
Subtitle by RhainDesign
Palu, 22 Agustus 2021
478
00:44:17,186 --> 00:44:18,321
Kami merindukanmu.
479
00:44:26,461 --> 00:44:27,463
Aku merindukanmu.
480
00:44:32,200 --> 00:44:34,503
Bayinya menendang keras..
481
00:44:36,572 --> 00:44:38,474
Katakan sesuatu.
482
00:44:38,508 --> 00:44:40,276
Tolong.
483
00:44:40,309 --> 00:44:41,211
Apa saja?
484
00:44:41,244 --> 00:44:43,446
Aku tahu kau ada di dalam.
485
00:44:43,479 --> 00:44:44,548
Bahkan tak berkedip.
486
00:44:49,885 --> 00:44:52,588
Lihat putrimu.
Lihat wanita itu.
487
00:44:54,523 --> 00:44:56,191
Ngomong-ngomong...
488
00:44:56,224 --> 00:44:57,493
Kau membuang-buang waktumu.
489
00:44:58,628 --> 00:45:00,197
Tak ada yang akan terjadi.
490
00:45:07,302 --> 00:45:09,438
Sesuatu harus terjadi.
491
00:45:55,818 --> 00:45:57,486
Hai.
492
00:46:01,557 --> 00:46:03,226
Kubawakan kau sesuatu.
493
00:46:09,264 --> 00:46:10,699
A Galaxy Far Beyond.
494
00:46:14,302 --> 00:46:16,305
Itu adalah buku favoritku
saat aku masih kecil.
495
00:46:19,575 --> 00:46:20,710
Masih sampai sekarang.
496
00:46:24,713 --> 00:46:26,482
Ibuku biasa bacakan untukku.
497
00:46:32,921 --> 00:46:34,590
Dia meninggal saat usiaku 10 tahun.
498
00:46:41,997 --> 00:46:43,633
Usiaku 10 tahun. Aku...
499
00:46:49,704 --> 00:46:51,340
Aku bahkan tak menangis.
500
00:46:55,945 --> 00:46:57,380
Itu tidak normal.
501
00:47:16,999 --> 00:47:18,668
Kau pendengar yang baik.
502
00:47:32,381 --> 00:47:35,252
Kau harus memberiku sesuatu.
503
00:47:40,523 --> 00:47:41,524
Apa saja.
504
00:48:49,992 --> 00:48:52,128
Bisa saja warna merah.
505
00:48:52,160 --> 00:48:55,430
Ini sering dipakai
sebagai ekspresi cinta,
506
00:48:55,463 --> 00:48:59,436
atau sebaliknya untuk melambangkan
perang, kehancuran.
507
00:49:03,005 --> 00:49:05,575
Ini tanaman.
508
00:49:05,608 --> 00:49:08,378
Seseorang di dalam sana
perlu dibawa ke tanaman ini.
509
00:49:13,916 --> 00:49:16,084
Kenapa tanaman ini tak dilaporkan?
510
00:49:16,117 --> 00:49:18,554
Itu hanya bibit dua inci.
511
00:49:20,622 --> 00:49:21,624
Ya.
512
00:49:22,925 --> 00:49:24,961
Bibit dua inci.
513
00:49:24,994 --> 00:49:28,430
Tumbuh di tengah kawah dampak
beracun
514
00:49:28,463 --> 00:49:30,366
dan menyapu bersih seluruh kota.
515
00:49:32,767 --> 00:49:35,637
Ini masalah keamanan nasional.
516
00:49:35,671 --> 00:49:37,439
Kami tak yakin apa
yang kami hadapi di sini.
517
00:49:37,472 --> 00:49:39,708
Sebut mereka zombie, alien.
518
00:49:41,209 --> 00:49:43,380
Kita tak tahu kemampuan mereka.
519
00:49:44,512 --> 00:49:46,382
Kita tidak bisa begitu saja
membawa mereka ke sana.
520
00:49:52,053 --> 00:49:54,724
Umat Islam saat mereka berdoa,
521
00:49:54,756 --> 00:49:57,526
mereka diperintahkan untuk
menghadap ke arah tertentu.
522
00:49:58,628 --> 00:50:02,097
Di mana pun mereka berada di dunia,
mereka selalu menghadap Mekkah.
523
00:50:02,131 --> 00:50:03,700
Kota paling suci bagi mereka.
524
00:50:08,236 --> 00:50:09,872
Mereka semua menghadap ke utara.
525
00:50:11,072 --> 00:50:12,574
Jadi apa maksudmu?
526
00:50:13,476 --> 00:50:14,744
Mereka semua muslim?
527
00:50:16,177 --> 00:50:17,679
Maksudku...
528
00:50:19,481 --> 00:50:20,816
kita di sini.
529
00:50:21,983 --> 00:50:23,419
Sekarang ke utara.
530
00:50:32,961 --> 00:50:33,963
Badger.
531
00:50:36,164 --> 00:50:37,599
Ada sesuatu di sana.
532
00:50:45,139 --> 00:50:46,508
Apa?
533
00:50:48,110 --> 00:50:49,579
Ada apa?
534
00:50:55,217 --> 00:50:56,919
Kami menemukan bibitmu.
535
00:51:02,724 --> 00:51:03,992
Kolonel!
536
00:51:04,026 --> 00:51:05,028
Ini berita terbaru.
537
00:51:06,262 --> 00:51:07,630
Sudah viral.
538
00:51:13,135 --> 00:51:14,504
Ikuti aku.
539
00:51:21,744 --> 00:51:24,579
Tom, kami tak yakin persis
apa itu.
540
00:51:24,613 --> 00:51:27,082
Apa pun itu, itu binatang
yang tak wajar
541
00:51:27,115 --> 00:51:30,952
fenomena luar angkasa
raksasa yang misterius.
542
00:51:30,985 --> 00:51:33,622
Dan itu masih terus berkembang.
543
00:51:33,655 --> 00:51:36,592
Susan, aku agak bingung di sini.
544
00:51:36,624 --> 00:51:40,161
Kenapa benda mengerikan sebesar itu
bisa luput dari perhatian?
545
00:51:40,195 --> 00:51:41,697
Mereka coba menyembunyikannya?
546
00:51:41,729 --> 00:51:43,832
Pasti akan ada yang
memperhatikannya nanti.
547
00:51:43,865 --> 00:51:47,302
Tom, seperti yang kau tahu,
kota ini dijaga ketat.
548
00:51:47,336 --> 00:51:48,337
Itu sudah jadi zona terlarang.
549
00:51:48,371 --> 00:51:51,206
Tak ada yang masuk atau
keluar sejak kejadian itu.
550
00:51:51,240 --> 00:51:52,808
Para ilmuwan mendapatkan
apa yang mereka butuhkan.
551
00:51:52,840 --> 00:51:54,476
Aku percaya dua orang yang
terakhir ada di lokasi
552
00:51:54,510 --> 00:51:59,782
ahli astrobiologi Dr. David Santiago
dan ahli eksobiologi Dr. Lauren Stone.
553
00:51:59,814 --> 00:52:01,751
Tak ada yang terlihat
atau dilaporkan oleh mereka.
554
00:52:01,784 --> 00:52:04,921
Jadi jelas, ini tak ada
dua hari yang lalu.
555
00:52:04,954 --> 00:52:08,189
Itu tumbuh sangat besar
dalam waktu singkat,
556
00:52:08,222 --> 00:52:10,625
dan itu sangat beracun.
557
00:52:10,659 --> 00:52:12,827
Kau tak akan bisa mendekatinya
tanpa setelan Hazmat,
558
00:52:12,860 --> 00:52:15,564
dan itu menciptakan
radiasi sendiri.
559
00:52:15,597 --> 00:52:17,766
Apa yang awalnya berspekulasi
jadi meteorit
560
00:52:17,800 --> 00:52:20,602
sekarang dikonfirmasi jadi benih
561
00:52:20,635 --> 00:52:23,872
yang mengakibatkan
berkembangnya fenomena ini.
562
00:52:23,905 --> 00:52:26,775
Sekarang kami tak yakin tujuannya.
563
00:52:26,809 --> 00:52:28,111
Tapi itu di sini karena suatu alasan.
564
00:54:52,253 --> 00:54:53,989
Jadi itu bibitmu, ya?
565
00:55:53,014 --> 00:55:54,750
Jangan terlalu terikat padanya.
566
00:55:55,883 --> 00:55:57,954
Tutup sebelum kau menyadarinya.
567
00:55:58,486 --> 00:56:00,356
Sangat beracun.
568
00:56:32,486 --> 00:56:33,856
Kau tahu...
569
00:56:38,459 --> 00:56:40,329
sebagian diriku ingin
dia bergerak.
570
00:56:43,465 --> 00:56:44,800
Sebagian diriku tidak.
571
00:56:46,034 --> 00:56:47,936
Taruhan 20 dolar dia tak bergerak.
572
00:56:51,106 --> 00:56:52,275
Jadikan 40 dolar.
573
00:56:54,008 --> 00:56:55,343
- Baik.
- Aku ikut.
574
00:56:56,445 --> 00:56:57,814
Dia tidak bergerak.
575
00:56:59,881 --> 00:57:02,318
Bukankah kita harus memberinya
selimut atau semacamnya?
576
00:57:04,019 --> 00:57:07,089
Boleh kau ambilkan aku selimut?
Jari kakiku mati rasa.
577
00:57:08,189 --> 00:57:09,258
Jari kaki apa?
578
00:57:10,092 --> 00:57:11,093
Tepat.
579
00:57:19,133 --> 00:57:20,336
Ayo.
580
00:57:30,244 --> 00:57:31,447
Ayo.
581
00:57:36,151 --> 00:57:37,887
Ayo. Brengsek.
582
00:57:45,961 --> 00:57:47,263
Dia bergerak.
583
00:59:40,809 --> 00:59:42,244
Selamat datang di Bumi.
584
00:59:51,485 --> 00:59:53,221
Aku tak bisa kembali bersamamu.
585
00:59:58,059 --> 01:00:00,262
Aku tak akan bertahan
di lingkunganmu.
586
01:00:08,570 --> 01:00:10,372
Ini punya efek sebaliknya.
587
01:00:10,405 --> 01:00:12,740
Kita tak bisa bertahan
dengan lingkungan di sekitarnya.
588
01:00:12,773 --> 01:00:15,476
Tapi sama seperti
tanaman kita di Bumi
589
01:00:15,510 --> 01:00:17,146
yang menyediakan oksigen
untuk kita,
590
01:00:17,178 --> 01:00:18,780
itu memberi kehidupan bagi mereka.
591
01:00:18,814 --> 01:00:22,117
Bintang terdekat dari kita
berjarak 4,2 tahun cahaya.
592
01:00:22,150 --> 01:00:23,718
Bagaimana mereka menghubungi
kita di sini?
593
01:00:23,751 --> 01:00:28,256
Ada laporan tentang portal
beberapa puluh ribu mil dari Bumi.
594
01:00:28,289 --> 01:00:30,224
Itu juga dikenal sebagai
lubang cacing.
595
01:00:30,258 --> 01:00:33,262
Lubang cacing adalah terowongan
yang menciptakan jalan pintas
596
01:00:33,294 --> 01:00:35,130
untuk perjalanan panjang
melintasi alam semesta.
597
01:00:35,162 --> 01:00:37,398
Kau bilang jika para korban ini,
598
01:00:37,432 --> 01:00:40,369
yang dibangkitkan, dibawa
ke objek pohon ini,
599
01:00:40,401 --> 01:00:43,104
mereka juga akan berkomunikasi atau
menunjukkan tanda-tanda kehidupan?
600
01:00:43,137 --> 01:00:45,540
Nona Stone, kau dalam masa
percobaan untuk tuduhan DUI?
601
01:00:45,573 --> 01:00:48,309
NASA tahu atau memprediksi
sesuatu tentang ini?
602
01:00:48,343 --> 01:00:50,479
Pasti ada yang tahu.
603
01:01:07,028 --> 01:01:09,630
Silakan tinggalkan
pesan setelah nada.
604
01:01:10,831 --> 01:01:13,835
Lauren,
Dr. Mason menelepon.
605
01:01:13,869 --> 01:01:18,173
Dengar, aku agak khawatir,
kau melewatkan beberapa sesi.
606
01:01:18,206 --> 01:01:19,842
Senang melihatmu di TV.
607
01:01:19,874 --> 01:01:21,610
Kau kembali ke lapangan.
608
01:01:21,642 --> 01:01:23,144
Kau melakukan hal-hal besar.
609
01:01:24,111 --> 01:01:26,615
Tapi, Lauren, sesi itu wajib.
610
01:01:26,648 --> 01:01:28,816
Ini bagian dari
penangkapan DUI-mu.
611
01:01:28,849 --> 01:01:31,452
Itu atas perintah pengadilan.
Sebagai konselormu,
612
01:01:31,485 --> 01:01:35,156
Aku wajiban melaporkan pada
petugas pembebasan bersyaratmu.
613
01:01:37,159 --> 01:01:38,626
Kuharap kau mengerti.
614
01:01:40,394 --> 01:01:41,829
Dan kita kehabisan
waktu sesi terakhir.
615
01:01:41,863 --> 01:01:45,601
Tapi aku juga mau membahas
kilas balik yang berlangsung.,
616
01:01:45,633 --> 01:01:47,602
mimpi yang kau alami.
617
01:01:47,635 --> 01:01:49,871
Kau juga menyebutkan terbang.
618
01:01:49,905 --> 01:01:52,408
Terbang biasanya
mewakili rasa kebebasan
619
01:01:52,941 --> 01:01:54,310
atau pelarian.
620
01:01:55,876 --> 01:01:57,412
Mungkin terkait...
621
01:01:58,313 --> 01:01:59,448
Dengar...
622
01:01:59,481 --> 01:02:01,783
Kenapa kau tak
meneleponku saja, oke?
623
01:02:01,816 --> 01:02:03,452
Langsung hubungi aku.
624
01:02:03,485 --> 01:02:06,521
555-212-4545.
625
01:02:23,704 --> 01:02:24,706
Hai.
626
01:02:33,381 --> 01:02:36,719
Aku di kota. Aku mau menyapa.
627
01:02:47,329 --> 01:02:49,365
Itu baunya mengerikan.
628
01:03:05,814 --> 01:03:07,183
Boleh?
629
01:03:39,347 --> 01:03:40,349
Aku...
630
01:03:41,383 --> 01:03:43,485
belum sempat membersihkan.
631
01:03:44,952 --> 01:03:46,354
Tak masalah.
632
01:04:09,043 --> 01:04:10,411
Penutupnya terpasang.
633
01:04:21,356 --> 01:04:23,825
Usiamu delapan tahun dan...
634
01:04:25,492 --> 01:04:27,729
Aku bertanya apa yang kau mau
untuk ulang tahunmu.
635
01:04:29,396 --> 01:04:31,532
Kau meminta laboratorium sains.
636
01:04:40,041 --> 01:04:42,443
Bukan kuda poni.
637
01:04:43,945 --> 01:04:46,414
Bukan sepeda atau boneka Barbie.
638
01:04:47,948 --> 01:04:49,284
Tapi laboratorium.
639
01:04:52,553 --> 01:04:54,423
Kami mengizinkanmu memakai
gudang tua.
640
01:04:59,693 --> 01:05:03,465
Semangatmu, obsesimu
641
01:05:03,497 --> 01:05:06,534
terhadap sains dan ruang angkasa,
642
01:05:08,436 --> 01:05:09,805
membangun proyek...
643
01:05:12,807 --> 01:05:14,510
Hal-hal menjadi tak terkendali.
644
01:05:18,813 --> 01:05:19,814
Aku...
645
01:05:20,981 --> 01:05:22,750
Kurasa ibumu agak khawatir.
646
01:05:36,131 --> 01:05:37,566
Bagaimana keadaan di rumah?
647
01:05:40,968 --> 01:05:42,338
Seperti biasa.
648
01:05:46,106 --> 01:05:49,711
Kurasa kesepian adalah kata
yang tepat.
649
01:05:55,048 --> 01:05:56,485
Aku kehilangan ibumu.
650
01:05:58,552 --> 01:06:03,491
Kemudian aku... kehilanganmu.
651
01:06:05,492 --> 01:06:07,496
Itu sulit.
652
01:06:13,767 --> 01:06:14,970
Aku rindu padamu.
653
01:06:54,242 --> 01:06:55,811
Senang bertemu denganmu.
654
01:07:00,582 --> 01:07:25,852
recehoki.net
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH
PERTAMA DI INDONESIA
655
01:07:35,582 --> 01:07:37,852
Itu menolak bicara pada siapa pun
kecuali padamu.
656
01:07:39,720 --> 01:07:41,989
Beri kami waktu sebentar.
Terima kasih.
657
01:07:43,157 --> 01:07:45,193
Dia mau bicara dengan Lauren.
658
01:07:45,226 --> 01:07:48,662
Keamanan dalam negeri,
dengan semua triknya,
659
01:07:48,695 --> 01:07:50,832
Semua teknik mereka.
Tak mampu.
660
01:07:51,999 --> 01:07:53,768
Dia hanya mau bicara denganmu.
661
01:07:55,602 --> 01:07:57,505
Sepertinya itu menemukan
teman di dalam dirimu.
662
01:08:00,742 --> 01:08:02,845
Itu saling menguntungkan.
663
01:08:04,678 --> 01:08:05,981
Tak membutuhkan ini.
664
01:08:09,117 --> 01:08:10,486
Makhluk ini.
665
01:08:11,119 --> 01:08:12,653
Tidak seperti kita.
666
01:08:13,287 --> 01:08:14,889
Dia bukan manusia.
667
01:08:17,125 --> 01:08:18,560
Kau ingat itu.
668
01:08:22,796 --> 01:08:24,832
Aku sudah menyiapkan daftar
pertanyaan.
669
01:08:26,567 --> 01:08:27,969
Penting untuk melihat mereka.
670
01:08:32,173 --> 01:08:34,041
Kumau kau cari tahu apa itu,
671
01:08:34,976 --> 01:08:36,077
dari mana asalnya,
672
01:08:37,144 --> 01:08:38,780
dan yang terpenting,
673
01:08:40,113 --> 01:08:41,517
apa yang dia mau?
674
01:08:42,884 --> 01:08:45,954
Rumah kami tak lagi
layak huni bagi spesies kami.
675
01:08:49,357 --> 01:08:51,059
Kami mencari rumah baru.
676
01:08:54,262 --> 01:08:55,697
Kami menemukannya.
677
01:08:59,000 --> 01:09:00,135
Kenapa Bumi?
678
01:09:04,304 --> 01:09:06,807
Itu tak tumbuh di tempat lain.
679
01:09:08,175 --> 01:09:13,048
Kami diberi koordinat
untuk menemukan planet ini.
680
01:09:14,247 --> 01:09:15,750
Koordinat?
681
01:09:20,888 --> 01:09:21,957
Oleh siapa?
682
01:09:23,124 --> 01:09:24,893
Salah satu dari jenismu.
683
01:09:26,094 --> 01:09:27,996
Dia menyebut dirinya...
684
01:09:30,031 --> 01:09:32,568
Supernova 94.
685
01:09:35,068 --> 01:09:36,905
Supernova 94.
686
01:09:37,371 --> 01:09:38,906
Dia mencari kita.
687
01:09:40,140 --> 01:09:42,009
Dia melakukan kontak dengan kami.
688
01:09:45,112 --> 01:09:46,781
Kami tahu kekuatanmu.
689
01:09:47,982 --> 01:09:49,751
Kami tahu kelemahanmu.
690
01:10:04,665 --> 01:10:07,068
Minta mereka pergi.
691
01:10:13,875 --> 01:10:15,010
Aku tak bisa lakukan itu.
692
01:10:18,312 --> 01:10:20,749
Mereka tak akan membiarkannya
berlangsung lebih lama.
693
01:10:22,916 --> 01:10:24,885
Itu merusak lingkungan kami.
694
01:10:29,156 --> 01:10:30,191
Rumah kami.
695
01:10:31,858 --> 01:10:33,995
Kami akan mengubah lingkunganmu.
696
01:10:36,030 --> 01:10:37,733
Kau tak bisa menghentikan kami.
697
01:10:40,802 --> 01:10:43,005
Kami datang dari dunia yang
tak bersahabat.
698
01:10:49,343 --> 01:10:53,648
Kami tak akan datang dengan damai.
699
01:11:17,738 --> 01:11:22,076
Kami punya kemampuan.
700
01:11:41,228 --> 01:11:42,229
George?
701
01:11:53,441 --> 01:11:54,809
George?
702
01:12:00,848 --> 01:12:02,184
Kau mendengarku?
703
01:12:08,089 --> 01:12:09,091
Apa yang kau lakukan?
704
01:12:10,124 --> 01:12:11,159
Apa yang kau lakukan?
705
01:12:34,080 --> 01:12:35,316
Hentikan!
706
01:12:35,950 --> 01:12:37,018
Berhenti!
707
01:12:43,390 --> 01:12:45,826
Dasar bajingan!
708
01:12:58,339 --> 01:13:00,308
Mayor Dean! Sialan, Serge!
709
01:13:00,340 --> 01:13:01,476
Kita harus bagaimana?
710
01:13:01,509 --> 01:13:03,178
Itu semua omong kosong!
Ini membunuhnya.
711
01:13:05,312 --> 01:13:08,382
Sialan, Serge, putuskan.
Serge, ayo!
712
01:13:16,456 --> 01:13:18,325
Serge, putuskan!
713
01:13:23,164 --> 01:13:24,299
Ini omong kosong!
714
01:13:24,331 --> 01:13:25,499
Serge, tunggu apa lagi?
715
01:13:25,532 --> 01:13:26,901
Tembak dia.
716
01:14:33,166 --> 01:14:35,068
Apa yang terjadi padaku?
717
01:14:35,102 --> 01:14:37,872
- Brengsek!
- Singkirkan dia dari kepalaku!
718
01:14:38,272 --> 01:14:39,474
Hentikan!
719
01:14:41,241 --> 01:14:42,343
Hentikan!
720
01:15:45,372 --> 01:15:47,474
Keluar dari sini!
721
01:15:51,077 --> 01:15:53,481
Tidak!
722
01:16:49,836 --> 01:16:51,238
Mendekati sasaran.
723
01:16:57,344 --> 01:16:58,380
Laser aktif.
724
01:16:59,746 --> 01:17:00,781
Sasaran terkunci.
725
01:17:00,814 --> 01:17:02,650
Tembak dia.
726
01:17:02,683 --> 01:17:06,054
Dimengerti.
Tiga, dua, satu, tembak.
727
01:17:10,357 --> 01:17:13,528
Kapten, misil tak mencapai sasaran.
728
01:17:13,561 --> 01:17:15,030
Ada yang menghalangi.
729
01:17:18,499 --> 01:17:19,601
Kapten, kita kehilangan dia.
730
01:17:25,705 --> 01:17:28,308
Diterima...
731
01:18:13,286 --> 01:18:14,454
Targetnya masih ada.
732
01:18:14,487 --> 01:18:16,223
Itu telah menciptakan
perisai di sekitarnya.
733
01:18:16,256 --> 01:18:18,492
Aku ulangi,
targetnya masih ada.
734
01:18:32,772 --> 01:18:34,708
Izin kembali.
735
01:18:34,741 --> 01:18:36,643
- Kembali ke markas.
- Diterima.
736
01:19:04,470 --> 01:19:07,741
Ada laporan penembakan yang
belum dikonfirmasi.
737
01:19:07,775 --> 01:19:11,179
Dan kita tak tahu apakah
ada kausalitas pada tahap ini.
738
01:19:11,211 --> 01:19:13,848
Dan saat kami berpikir segalanya
tak akan jadi lebih buruk,
739
01:19:13,880 --> 01:19:19,786
ada laporan jika makhluk ini
menciptakan perisai di sekitarnya.
740
01:19:19,820 --> 01:19:21,388
Dan tak ada rudal
yang bisa menembusnya.
741
01:19:21,421 --> 01:19:22,790
Ini semakin aneh.
742
01:19:22,822 --> 01:19:26,727
Tom, dengar, aku sangat ingin
membahas soal Supernova ini.
743
01:19:26,759 --> 01:19:28,027
Supernova 94.
744
01:19:28,062 --> 01:19:30,631
Ya, kedengarannya seperti
nama pengguna, bukan begitu?
745
01:19:30,664 --> 01:19:33,568
Ya, nama pengguna yang tak
biasa untuk teroris.
746
01:19:33,601 --> 01:19:36,737
- Teroris?
- Teroris, putus asa.
747
01:19:36,769 --> 01:19:37,838
Atau sebut saja dia jihadi.
748
01:19:37,870 --> 01:19:41,275
Dia secara resmi sekarang
ada di daftar paling dicari FBI.
749
01:19:41,308 --> 01:19:42,676
Jadi biar kuluruskan ini.
750
01:19:42,710 --> 01:19:46,981
Kita telah mencoba dengan sengaja
mengirim sinyal ke luar angkasa
751
01:19:47,013 --> 01:19:48,481
mencari kehidupan di luar bumi,
752
01:19:48,515 --> 01:19:52,687
semua misi SETI dan teleskop mewah,
piringan emas,
753
01:19:52,719 --> 01:19:54,988
tapi saat kebanyakan orang
melakukan kontak dengan Alien,
754
01:19:55,022 --> 01:19:58,893
tiba-tiba itu jadi terorisme.
Ini tak masuk akal.
755
01:19:58,925 --> 01:19:59,960
Bukankah seharusnya mereka
memberi orang ini
756
01:19:59,994 --> 01:20:02,263
Hadiah Nobel atau apa?
757
01:20:48,342 --> 01:20:50,644
Sekarang apa yang terjadi?
758
01:20:50,678 --> 01:20:53,514
Ada sejumlah kasus kejadian aneh
759
01:20:53,546 --> 01:20:56,517
dilaporkan di seluruh dunia.
760
01:20:56,549 --> 01:20:58,451
Mari kita mulai dengan
suara-suara aneh ini.
761
01:20:58,485 --> 01:21:00,021
Aku mengundangmu untuk
mendengarkan dengan seksama
762
01:21:00,054 --> 01:21:01,622
untuk suara yang
akan kau dengar...
763
01:21:01,655 --> 01:21:02,857
Tak yakin ini apa.
764
01:21:04,390 --> 01:21:06,294
Kurasa langit...
765
01:21:06,326 --> 01:21:07,695
Jadi apa sebenarnya yang
didengar semua orang?
766
01:21:07,728 --> 01:21:09,897
Ada banyak teori, tentu saja.
767
01:21:09,929 --> 01:21:11,531
Sesuatu...
768
01:21:11,564 --> 01:21:13,534
Sesuatu yang sangat aneh
769
01:21:13,567 --> 01:21:15,870
terjadi di rumah ayahku,
770
01:21:15,902 --> 01:21:17,370
Properti ayahku.
771
01:21:17,403 --> 01:21:19,674
Ada...
772
01:21:21,541 --> 01:21:23,910
Ada ini...
773
01:21:23,943 --> 01:21:25,079
Suara-suara ini
774
01:21:25,112 --> 01:21:26,247
Keluar dari hutan.
775
01:21:26,280 --> 01:21:27,881
Tadi malam kami merasakan
tanah bergetar.
776
01:21:27,915 --> 01:21:30,651
Kami menerima beberapa
laporan kabut misterius
777
01:21:30,683 --> 01:21:32,385
atau ada yang di sebut asap tebal
778
01:21:32,419 --> 01:21:34,522
yang muncul tiba-tiba dan
membunuh orang.
779
01:21:34,554 --> 01:21:35,990
Laporan banyak ledakan
780
01:21:36,022 --> 01:21:37,924
di kota Bangalore, India.
781
01:21:37,957 --> 01:21:39,326
Para pejabat mengatakan
782
01:21:39,360 --> 01:21:40,827
ada korban massal
783
01:21:40,861 --> 01:21:42,196
dengan mayat di mana-mana.
784
01:21:42,228 --> 01:21:44,764
Gubernur memerintahkan menutup
semua usaha yang tak penting
785
01:21:44,798 --> 01:21:46,800
dan menyuruh orang-orang
tetap tinggal di rumah mereka.
786
01:21:46,834 --> 01:21:49,870
Jutaan orang telah
berkumpul di seluruh dunia
787
01:21:49,902 --> 01:21:50,937
dan menggelar Shalat berjamaah.
788
01:21:50,970 --> 01:21:52,807
Darurat Militer diumumkan
789
01:21:52,839 --> 01:21:54,808
saat militer mengambil kendali
790
01:21:54,842 --> 01:21:56,509
dari semua pemerintahan sipil.
791
01:21:56,543 --> 01:21:58,545
Kupikir mereka sudah ada di sini.
792
01:21:58,579 --> 01:22:01,482
Orang Supernova itu bekerja
untuk NASA.
793
01:22:02,849 --> 01:22:04,050
Tanah bergetar.
794
01:22:04,084 --> 01:22:05,486
Semua tanaman mati,
795
01:22:05,518 --> 01:22:07,021
Ini semua terjadi dalam semalam.
796
01:22:07,054 --> 01:22:08,889
Ada yang salah dengan tanahnya.
797
01:22:08,921 --> 01:22:10,558
Biar kutunjukkan sesuatu.
798
01:22:17,798 --> 01:22:19,467
Lihat? Itu semua busuk.
799
01:22:19,500 --> 01:22:22,103
Aku benar-benar bisa
merasakan tanah bergetar.
800
01:22:22,135 --> 01:22:24,138
- Kau merasakannya?
- Ya.
801
01:22:24,170 --> 01:22:25,638
Kita berada di tepi masa...
802
01:22:27,140 --> 01:22:28,809
kepunahan.
803
01:25:14,040 --> 01:25:15,642
Max?
804
01:29:33,900 --> 01:29:35,268
Siapa aku?
805
01:29:39,039 --> 01:29:40,174
Aku ini apa?
806
01:29:42,174 --> 01:29:44,244
Kau pernah merasa seperti tercekik?
807
01:29:44,277 --> 01:29:46,380
dan ingin merangkak
keluar dari kulitmu?
808
01:29:47,280 --> 01:29:49,784
Tapi kau terjebak
dalam tubuhmu sendiri
809
01:29:50,616 --> 01:29:53,152
seperti kau ditinggalkan
810
01:29:53,186 --> 01:29:55,156
dan kau tak di terima
di mana pun.
811
01:29:57,490 --> 01:29:59,927
Dunia ini akan segera berakhir
812
01:29:59,960 --> 01:30:03,397
tapi kenapa aku merasa lega?
813
01:30:04,129 --> 01:30:05,231
Aku seperti...
814
01:30:06,131 --> 01:30:09,303
Aku akhirnya di bebaskan
dari kesengsaraanku,
815
01:30:09,335 --> 01:30:11,271
seperti aku akhirnya bisa bernapas.
816
01:30:11,738 --> 01:30:13,840
Semua penderitaan.
817
01:30:22,348 --> 01:30:23,616
Aku dulu memikirkan jawabanku
818
01:30:23,650 --> 01:30:25,885
Tertidur di suatu tempat
di ruang yang jauh
819
01:30:25,919 --> 01:30:27,287
di antara bintang-bintang.
820
01:30:29,488 --> 01:30:31,357
Tapi untuk pertama kalinya
821
01:30:31,390 --> 01:30:32,593
Aku merasa kebenaran
822
01:30:32,625 --> 01:30:35,295
akhirnya dalam jangkauanku.
823
01:30:37,330 --> 01:30:38,933
Di sini.
824
01:31:22,442 --> 01:31:24,078
Ini terlihat berbeda.
825
01:31:25,577 --> 01:31:27,347
Dia...
826
01:31:27,379 --> 01:31:29,215
akan melalui suatu proses.
827
01:31:57,242 --> 01:31:58,312
Apa yang terjadi?
828
01:32:00,479 --> 01:32:01,982
Inilah waktunya.
829
01:32:29,576 --> 01:32:31,078
Inilah hidup...
830
01:32:32,144 --> 01:32:33,246
tumbuh.
831
01:32:34,546 --> 01:32:36,116
Indah, bukan?
832
01:33:03,809 --> 01:33:06,112
Bagaimana mungkin?
833
01:33:06,146 --> 01:33:07,514
Kau membuatnya mungkin.
834
01:33:08,814 --> 01:33:10,517
Dia satu-satunya harapan kami.
835
01:33:13,119 --> 01:33:15,389
Satu-satunya bukti keberadaan kami.
836
01:33:16,522 --> 01:33:19,025
Dia kesempatan terakhir kami.
837
01:33:20,460 --> 01:33:22,229
Kau berjuang untuknya.
838
01:33:28,835 --> 01:33:31,138
Kau terlibat dalam insiden.
839
01:33:32,539 --> 01:33:34,241
Kau tak ingat apa-apa?
840
01:34:11,277 --> 01:34:14,048
Ayah, kita akan kemana?
841
01:34:15,281 --> 01:34:17,317
Kita akan pergi ke suatu
tempat rahasia.
842
01:34:18,017 --> 01:34:20,153
Sekarang aku mau
kau menjadi gadis yang pintar
843
01:34:20,186 --> 01:34:21,822
dan jangan beritahu siapapun,
844
01:34:21,854 --> 01:34:23,122
siapa saja,
845
01:34:23,156 --> 01:34:25,225
tentang tempat rahasia kita.
846
01:34:25,258 --> 01:34:27,594
- Bahkan Ibu, paham?
- paham.
847
01:34:30,629 --> 01:34:32,065
Aku menyanyangimu sayang.
848
01:34:33,532 --> 01:34:34,733
Ceritakan lebih banyak tentangnya.
849
01:34:34,767 --> 01:34:37,269
Itu ditangkap dan dibunuh pagi ini
850
01:34:37,304 --> 01:34:39,606
jam 4 dini hari di Alaska Utara, Pak.
851
01:34:40,807 --> 01:34:42,675
Benda terbang tak dikenal
852
01:34:42,709 --> 01:34:44,311
dilaporkan oleh penduduk setempat.
853
01:34:44,344 --> 01:34:45,712
Baik.
854
01:34:45,745 --> 01:34:47,680
Selamat datang di Area 51, Senator.
855
01:34:49,381 --> 01:34:51,518
Kau harus menunggu di sini, sayang.
856
01:34:51,851 --> 01:34:53,219
Oke?
857
01:34:53,887 --> 01:34:55,589
Aku segera kembali.
858
01:34:55,621 --> 01:34:56,656
Aku menyanyangimu.
859
01:35:53,979 --> 01:35:55,615
Astaga, itu makhluk aneh.
860
01:35:55,647 --> 01:35:58,450
- Kau yakin itu...
- Yakin sekali, Pak.
861
01:35:58,483 --> 01:36:01,487
Sepertinya dia mencoba
menanam sesuatu.
862
01:36:01,521 --> 01:36:04,724
Itu sangat kuat, bermusuhan
tapi sangat cerdas
863
01:36:04,756 --> 01:36:08,195
dengan pesawat ruang angkasa
berteknologi tinggi dan senjata canggih.
864
01:36:08,228 --> 01:36:09,329
Berkat atmosfer Bumi,
865
01:36:09,362 --> 01:36:11,897
tampaknya mereka belum beradaptasi
dengan lingkungan kita,
866
01:36:11,930 --> 01:36:13,567
yang memperlambatnya, Pak.
867
01:36:13,599 --> 01:36:16,637
dan mereka bisa terbang, pak.
868
01:37:11,590 --> 01:37:14,494
Rumah kami tak lagi
layak huni bagi spesies kami.
869
01:37:19,831 --> 01:37:22,602
Hai! Bangun!
870
01:37:22,634 --> 01:37:25,304
Astaga, Nak, kau tak boleh
berada di sini.
871
01:37:27,040 --> 01:37:28,441
Di mana dia?
872
01:37:28,473 --> 01:37:30,343
Dia ada di kamar mandi, Pak.
873
01:37:54,701 --> 01:37:57,837
Astaga, apa itu?
874
01:37:57,870 --> 01:37:59,973
- Itu...
- Ini cetak biru.
875
01:38:00,005 --> 01:38:01,607
Sepertinya roket.
876
01:38:04,110 --> 01:38:06,545
Usianya delapan tahun.
877
01:38:07,013 --> 01:38:07,847
Sekolah macam apa...
878
01:38:07,879 --> 01:38:09,815
Menurutku itu bukan proyek sekolah.
879
01:38:09,848 --> 01:38:12,751
Dia tampaknya menunjukkan minat
pada sains
880
01:38:12,785 --> 01:38:14,921
dan kehidupan di luar bumi.
881
01:38:14,954 --> 01:38:16,923
Dia juga menjadi makin terisolasi.
882
01:38:16,955 --> 01:38:20,326
Dia bisa memanipulasi
883
01:38:20,360 --> 01:38:25,365
tak hanya siswa tapi juga
beberapa guru.
884
01:38:26,198 --> 01:38:28,367
Dia juga mengatakan
dia adalah alien
885
01:38:28,401 --> 01:38:30,504
dan dia mau pulang.
886
01:38:33,705 --> 01:38:34,807
Halo?
887
01:38:37,844 --> 01:38:40,514
Ada orang di sana? Ini...
888
01:38:47,387 --> 01:38:49,656
Ini Supernova 94.
889
01:38:50,055 --> 01:38:51,590
Kau dengar?
890
01:39:17,616 --> 01:39:19,785
Kau bilang dia membuat roket.
891
01:39:21,086 --> 01:39:22,888
Dengan siapa kau berbicara?
892
01:39:22,921 --> 01:39:25,558
Ada beberapa orang jahat di luar
sana. Kau mendengarku, Lauren?
893
01:39:25,590 --> 01:39:27,626
Kau kunci ini.
894
01:39:27,893 --> 01:39:28,928
Cukup.
895
01:39:28,960 --> 01:39:31,430
Kau di larang di gudang lagi, Nona.
896
01:39:49,781 --> 01:39:52,485
Brengsek! Kenapa kau?
897
01:39:52,518 --> 01:39:54,921
Apa yang kubikang soal
melukis di dinding?
898
01:40:02,061 --> 01:40:03,763
Kau akan mati.
899
01:40:03,795 --> 01:40:06,799
kematian yang paling mengerikan.
900
01:40:06,832 --> 01:40:07,901
Kami punya kemampuan.
901
01:40:09,669 --> 01:40:10,570
Senator,
902
01:40:10,603 --> 01:40:13,005
kami menemukan bentuk
baru DNA yang misterius
903
01:40:13,039 --> 01:40:14,573
dalam sel darah Lauren.
904
01:40:15,107 --> 01:40:16,643
Kita tidak bisa mengetahuinya.
905
01:40:16,675 --> 01:40:18,544
Dia berubah menjadi
sesuatu yang lain.
906
01:40:18,577 --> 01:40:21,580
Dia seperti setengah
manusia dan menjadi...
907
01:40:21,613 --> 01:40:24,451
Kecilkan suaramu, Dok.
908
01:40:24,483 --> 01:40:25,617
Aku tahu dia ada di ruangan lain,
909
01:40:25,651 --> 01:40:27,821
tapi dia bisa mendengar
melalui dinding.
910
01:41:20,005 --> 01:41:21,607
Selamat datang kembali.
911
01:41:47,799 --> 01:41:53,105
...ruang yang terdiri
dari 78,09% nitrogen,
912
01:41:53,138 --> 01:41:56,808
20,95% oksigen,
913
01:41:56,842 --> 01:42:00,146
0,93% argon,
914
01:42:00,179 --> 01:42:04,150
dan 0,04% karbon dioksida,
915
01:42:04,183 --> 01:42:06,019
dan sejumlah kecil gas lainnya.
916
01:42:06,052 --> 01:42:07,521
Siapa ini?
917
01:42:08,254 --> 01:42:10,857
Nak, kau mendengarku?
918
01:42:13,058 --> 01:42:14,159
Dengan siapa kau bicara?
919
01:42:14,192 --> 01:42:15,294
Tanyakan namanya.
920
01:42:15,327 --> 01:42:17,696
Ini CIA.
921
01:42:17,729 --> 01:42:19,732
Dia menyebut dirinya Supernova 94.
922
01:42:19,764 --> 01:42:22,035
- Apa itu Super...
- Aku tidak tahu, Jack.
923
01:42:22,067 --> 01:42:22,968
Kami mencoba memecahkan kode
924
01:42:23,003 --> 01:42:25,037
operasi militer sensitif di sini.
925
01:42:34,780 --> 01:42:37,684
Benda-benda aneh
muncul di seluruh dunia.
926
01:42:37,717 --> 01:42:39,952
Apa yang dimulai di
Indiana dan Alberta, Kanada,
927
01:42:39,986 --> 01:42:42,854
sekarang terjadi di beberapa
tempat di seluruh dunia,
928
01:42:42,888 --> 01:42:46,593
termasuk Australia
dan Greenland.
929
01:42:46,625 --> 01:42:49,861
Mereka muncul di
mana-mana, di hutan,
930
01:42:49,894 --> 01:42:54,666
Gurun Sahara, pertanian,
danau, kota-kota besar.
931
01:42:54,700 --> 01:42:56,336
Mereka ada dimana-mana.
932
01:42:56,369 --> 01:42:58,972
Aku sudah lihat di TV dan
banyak video
933
01:42:59,004 --> 01:43:01,673
yang telah ditunjukkan padaku,
itu berbentuk telur.
934
01:43:01,706 --> 01:43:04,076
Suara-suara aneh yang pernah
dilaporkan sekarang dikonfirmasi
935
01:43:04,110 --> 01:43:07,746
akan keluar dari benda
berbentuk telur misterius ini.
936
01:43:07,780 --> 01:43:09,349
Ada banyak teori liar.
937
01:43:09,381 --> 01:43:10,950
Katanya mereka bangkit
dari tanah,
938
01:43:10,982 --> 01:43:12,818
sementara yang lain bilang mereka
ditempatkan di sana semalaman
939
01:43:12,852 --> 01:43:14,687
oleh pesawat luar angkasa alien
raksasa. Ini gila.
940
01:43:14,719 --> 01:43:16,822
Ini bisa jadi invasi alien...
941
01:43:16,856 --> 01:43:18,592
Kami tak mengerti apa itu.
942
01:43:19,526 --> 01:43:21,361
Ini dia. Mereka disini.
943
01:43:21,393 --> 01:43:22,428
Mereka ada di dalam pod itu
944
01:43:22,461 --> 01:43:24,863
Mereka siap untuk keluar
kapan saja.
945
01:43:24,897 --> 01:43:26,165
Mereka telah bangkit.
946
01:43:26,197 --> 01:43:27,198
Pertanyaan besarnya...
947
01:43:27,232 --> 01:43:29,369
bagaimana mereka akan bertahan
hidup di lingkungan bumi.
948
01:43:40,278 --> 01:43:43,215
Ini seperti hari kiamat seperti
dalam Alkitab atau Al-Qur'an...
949
01:43:43,249 --> 01:43:44,751
Aku belum melihatnya,
950
01:43:44,784 --> 01:43:46,786
tapi mereka yang pernah
melihatnya dari kejauhan
951
01:43:46,818 --> 01:43:50,223
menggambarkannya sebagai
gelombang energi atau asap ini
952
01:43:50,255 --> 01:43:53,860
menerobos kota-kota dan
membunuh orang.
953
01:43:53,893 --> 01:43:55,662
Sungguh sangat menyayat hati
954
01:43:55,695 --> 01:43:56,795
karena kau tahu
banyak orang-orang ini
955
01:43:56,830 --> 01:43:59,098
tak punya kesempatan mengungsi
saat ini terjadi.
956
01:43:59,130 --> 01:44:02,134
Mereka menciptakan lingkungan
yang layak huni untuk diri mereka
957
01:44:02,168 --> 01:44:03,737
sebelum mereka keluar.
958
01:44:04,269 --> 01:44:06,171
Mereka dari mana?
959
01:44:06,205 --> 01:44:07,874
Pod ini
960
01:44:07,906 --> 01:44:10,876
terhubung ke akar-akar ini.
961
01:44:10,910 --> 01:44:12,679
Mereka mencemari tanah.
962
01:44:12,711 --> 01:44:15,048
Mereka tumbuh
tepat di bawah kita.
963
01:44:15,714 --> 01:44:18,651
Tapi pertanyaan utama masih
tetap ada.
964
01:44:19,518 --> 01:44:22,021
Dari mana akar-akar ini?
965
01:44:25,057 --> 01:44:30,729
Bumi tak lagi mendukung
kehidupan bagi spesies manusia.
966
01:44:31,796 --> 01:44:33,165
Planet telah berubah
967
01:44:33,198 --> 01:44:35,168
dan sebuah evolusi telah dimulai.
968
01:44:36,235 --> 01:44:38,103
Tak ada tempat untuk lari
969
01:44:38,137 --> 01:44:40,005
dan tak ada tempat sembunyi.
970
01:44:40,039 --> 01:44:43,443
Semua spesies dan tumbuhan
duniawi punah.
971
01:44:43,476 --> 01:44:45,111
- Tak ada yang selamat.
- Sudah enam bulan
972
01:44:45,143 --> 01:44:48,280
sejak invasi. Aku berada di
tangki oksigen terakhirku.
973
01:44:48,313 --> 01:44:49,915
Aku tidak mau mati.
974
01:44:51,313 --> 01:45:16,915
Subtitle by RhainDesign
Palu, 22 Agustus 2021
975
01:45:21,045 --> 01:45:23,048
Ini dunia yang berbeda sekarang.
976
01:45:26,184 --> 01:45:27,720
Adapun aku,
977
01:45:29,854 --> 01:45:32,157
perjalananku akhirnya berakhir.
978
01:45:37,830 --> 01:45:39,232
Aku akhirnya pulang.
979
01:45:40,972 --> 01:45:45,472
recehoki.net
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH
PERTAMA DI INDONESIA
980
01:45:45,972 --> 01:45:50,472
DEPOSIT CUMA 5.000
RAIH BONUS SPEKTAKULER
981
01:45:50,972 --> 01:45:55,472
MAIN BERSAMA RECEH88
MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!