1 00:00:03,680 --> 00:00:08,440 recehoki.net SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA 2 00:00:08,880 --> 00:00:11,440 DEPOSIT CUMA 5.000 RAIH BONUS SPEKTAKULER 3 00:00:11,880 --> 00:00:15,440 MAIN BERSAMA RECEH88 MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH! 4 00:00:16,214 --> 00:00:20,585 Aku di sini mau membahas piring terbang. 5 00:00:21,285 --> 00:00:23,922 Ketertarikan Angkatan Udara dalam masalah ini 6 00:00:23,956 --> 00:00:26,625 karena tanggung jawab kami 7 00:00:26,657 --> 00:00:31,896 untuk mengidentifikasi dan menganalisa dengan kemampuan terbaik kami. 8 00:00:31,930 --> 00:00:33,698 Apapun yang ada di udara 9 00:00:33,732 --> 00:00:36,634 yang mungkin punya kemungkinan atau ancaman 10 00:00:36,668 --> 00:00:38,704 bagi Amerika Serikat. 11 00:00:38,737 --> 00:00:42,975 Dalam menjalani kewajiban ini sejak tahun 1947, 12 00:00:43,007 --> 00:00:47,979 kami menerima dan menganalisis antara 1.000 dan 2.000 laporan 13 00:00:48,012 --> 00:00:51,683 yang masuk pada kami dari semua jenis sumber. 14 00:00:51,717 --> 00:00:54,085 Kami bisa mengatakan penampakan baru-baru ini 15 00:00:54,119 --> 00:00:56,555 sama sekali tak terhubung 16 00:00:56,588 --> 00:00:58,256 dengan perkembangan rahasia apa pun 17 00:00:58,290 --> 00:01:01,560 oleh departemen mana pun di Amerika Serikat. 18 00:01:01,592 --> 00:01:03,928 Mayor Keyhoe, sebagai penulis buku 19 00:01:03,961 --> 00:01:05,430 "Flying Saucers Are Real", 20 00:01:05,463 --> 00:01:10,235 Apa pendapatmu soal penampakan baru benda tak dikenal ini? 21 00:01:10,268 --> 00:01:11,704 Dengan segala hormat kepada Angkatan Udara, 22 00:01:11,737 --> 00:01:13,872 Aku percaya beberapa diantaranya akan terbukti 23 00:01:13,906 --> 00:01:15,640 berasal dari antarplanet. 24 00:01:15,674 --> 00:01:17,142 Selama tiga tahun penyelidikan, 25 00:01:17,175 --> 00:01:18,878 Kutemukan banyak pilot 26 00:01:18,910 --> 00:01:21,980 sudah menggambarkan objek zat dan kecepatan tinggi. 27 00:01:22,014 --> 00:01:24,750 Satu kasus, pilot melaporkan pesawat mereka ditabrak 28 00:01:24,782 --> 00:01:27,585 oleh sebuah benda yang melewati mereka berkecepatan 500 mil per jam. 29 00:01:27,618 --> 00:01:31,556 Jelas, ini benda padat dan aku yakin itu dari luar angkasa. 30 00:01:47,271 --> 00:01:50,008 ...Liberace, aku mencintaimu 31 00:01:50,041 --> 00:01:51,743 Ambil buah persik, ambil buah prem 32 00:01:51,776 --> 00:01:53,244 Ambil permen karet 33 00:01:53,278 --> 00:01:54,680 Tidak ada buah persik, tidak ada prem Tidak ada permen karet 34 00:01:54,713 --> 00:01:57,750 - Aku melihatmu dengan pacarmu... - Anak-anak, makan malam sudah siap. 35 00:01:57,782 --> 00:01:58,784 Ibu. 36 00:01:59,451 --> 00:02:01,287 Mari kita ulang, oke? 37 00:02:01,320 --> 00:02:03,589 Cap cip Sassaleeny 38 00:02:03,621 --> 00:02:05,290 Ups ah tumbalini 39 00:02:05,324 --> 00:02:07,893 Achi cachi Liberace 40 00:02:07,925 --> 00:02:09,827 Aku mencintaimu 41 00:02:09,861 --> 00:02:12,164 Ambil buah persik, ambil buah prem 42 00:02:12,196 --> 00:02:14,666 Ambil permen karet 43 00:02:14,700 --> 00:02:17,303 Tanpa buah persik, tanpa buah prem 44 00:02:17,336 --> 00:02:19,904 Aku melihatmu dengan pacarmu semalam 45 00:02:19,938 --> 00:02:21,707 Makan malam sudah siap. 46 00:02:24,943 --> 00:02:26,077 Ayah tahu pacarmu. 47 00:02:27,746 --> 00:02:29,881 Melihatmu dengan pacarmu. 48 00:02:30,716 --> 00:02:32,585 Tunggu, ini malam apa? 49 00:02:32,617 --> 00:02:35,587 Ini Selasa malam dengan buncis yang membosankan. 50 00:02:37,321 --> 00:02:39,091 Kalian para bersyukurlah sekarang. 51 00:02:40,926 --> 00:02:44,696 Kalian tahu ada 168 juta pekerja anak di dunia? 52 00:02:44,730 --> 00:02:46,065 Beberapa membawa buku di atas kepala mereka seharian. 53 00:02:46,098 --> 00:02:48,166 dalam suhu 100 derajat untuk sekaleng buncis. 54 00:02:49,033 --> 00:02:51,135 Dan mereka dianggap sebagai orang yang beruntung. 55 00:02:51,169 --> 00:02:52,605 Benarkah? 56 00:02:53,105 --> 00:02:54,707 Itu yang ibu bilang. 57 00:03:00,979 --> 00:03:02,014 Tuhan itu Agung. 58 00:03:02,046 --> 00:03:03,147 Tuhan itu baik. 59 00:03:03,181 --> 00:03:05,217 Mari kita berterima kasih pada-Nya atas makanan kita. 60 00:03:05,249 --> 00:03:07,885 Dengan tangan-Nya kita semua diberi makan. 61 00:03:07,919 --> 00:03:09,955 Tuhan, beri kami roti harian kami. 62 00:03:09,987 --> 00:03:11,022 Amin. 63 00:03:14,058 --> 00:03:15,360 Ada apa? 64 00:03:17,996 --> 00:03:18,998 Ayah! 65 00:03:23,068 --> 00:03:24,103 Ayah! 66 00:03:42,287 --> 00:03:45,256 Rob? 67 00:03:49,326 --> 00:03:52,163 Astaga. 68 00:03:52,196 --> 00:03:53,199 Tolong aku, Tuhan. 69 00:03:54,131 --> 00:03:55,134 Valerie? 70 00:03:56,100 --> 00:03:57,770 Val? 71 00:03:57,802 --> 00:03:59,671 Valerie, sayang. 72 00:04:01,306 --> 00:04:03,975 Valerie. Sayang, bangun. 73 00:04:06,944 --> 00:04:07,946 Oke? 74 00:04:09,848 --> 00:04:10,850 Sarah? 75 00:04:16,053 --> 00:04:19,157 Sayang, ayo. Sini tanganmu. 76 00:04:19,190 --> 00:04:21,392 Ayo, ini sudah berakhir. 77 00:04:21,426 --> 00:04:23,195 Ini sudah berakhir. Semuanya sudah berakhir. 78 00:04:23,928 --> 00:04:24,929 Semuanya sudah berakhir. 79 00:04:36,073 --> 00:04:37,275 Sayang. 80 00:04:50,354 --> 00:04:51,924 Sepertinya kecelakaan pesawat. 81 00:04:51,957 --> 00:04:53,224 Ini serangan teroris. 82 00:04:53,758 --> 00:04:55,760 Ini bukan serangan teroris. 83 00:04:59,097 --> 00:05:00,231 Apa yang terjadi? 84 00:05:03,200 --> 00:05:05,070 Menjauh dari jendela. 85 00:05:05,102 --> 00:05:06,905 Apa? 86 00:05:07,272 --> 00:05:09,040 Udara beracun. 87 00:05:15,380 --> 00:05:17,750 Ibu? 88 00:05:17,782 --> 00:05:19,718 Sayang. Rob? 89 00:05:24,989 --> 00:05:26,725 Tolong aku, Tuhan. 90 00:05:28,493 --> 00:05:30,094 Rob, tolong! 91 00:05:30,962 --> 00:05:32,363 Tidak. 92 00:05:32,397 --> 00:05:33,365 Tidak. 93 00:05:33,397 --> 00:05:36,801 Tolong jangan lakukan ini padaku, Rob. 94 00:05:40,938 --> 00:05:43,742 Apa yang terjadi? 95 00:05:44,508 --> 00:05:47,912 Rob! 96 00:06:10,508 --> 00:06:45,912 Subtitle by RhainDesign Palu, 22 Agustus 2021 97 00:07:10,594 --> 00:07:13,164 Dengar, Phoenix tim yang bagus. 98 00:07:13,198 --> 00:07:15,334 Tapi tiga menit terakhir pertandingan, 99 00:07:15,366 --> 00:07:17,068 mereka melakukannya lagi. 100 00:07:17,101 --> 00:07:19,037 Ini bisa menjadi permainan abad ini. 101 00:07:19,070 --> 00:07:20,339 Mereka punya semuanya. 102 00:07:20,371 --> 00:07:22,540 Aku sangat menghormati David Quaid. 103 00:07:22,573 --> 00:07:24,008 Kurasa dia membuat kehadiran kembali yang luar biasa. 104 00:07:24,041 --> 00:07:26,945 Aku mengerti perkataanmu, tapi kubiarkan kau dengan ini. 105 00:07:26,977 --> 00:07:29,080 Mereka hasilkan pendapatan dua kali lebih banyak dari sponsor 106 00:07:29,113 --> 00:07:31,315 melebihi tim NFL lainnya di luar sana. 107 00:07:31,349 --> 00:07:33,318 Baiklah, sampai jumpa besok. 108 00:07:33,351 --> 00:07:34,386 Kembali padamu, Markus. 109 00:07:34,419 --> 00:07:37,322 Sekarang untuk peringatan yang mengerikan soal perubahan iklim. 110 00:07:37,354 --> 00:07:38,522 Menurut laporan baru, 111 00:07:38,556 --> 00:07:41,960 para ahli bilang waktu kita hingga 2030 untuk menghindari bencana. 112 00:07:41,993 --> 00:07:42,961 Laporan juga menyebutkan 113 00:07:42,993 --> 00:07:45,097 Jika perubahan yang baru tak segera dilakukan, 114 00:07:45,130 --> 00:07:48,065 akan ada konsekuensi yang mengerikan bagi planet ini. 115 00:07:48,099 --> 00:07:49,200 Laporan ini berfokus pada apa yang bisa terjadi 116 00:07:49,234 --> 00:07:53,404 jika suhu global naik 2,7 derajat Fahrenheit. 117 00:07:53,438 --> 00:07:54,606 Ahli meteorologi CNN Geoff Smith 118 00:07:54,638 --> 00:07:55,873 berada di pusat cuaca internasional. 119 00:07:55,907 --> 00:07:59,277 Geoff, apa yang bisa kau ceritakan soal peringatan serius ini? 120 00:07:59,311 --> 00:08:02,147 2030 semakin dekat. 121 00:08:02,179 --> 00:08:03,648 Dan, tentu saja, kita melihat perubahan iklim itu 122 00:08:03,681 --> 00:08:05,683 sudah mengambil korban di planet ini. 123 00:08:05,717 --> 00:08:09,121 Mari kita bahas soal tahun 2016, '17, '18, 124 00:08:09,154 --> 00:08:11,023 tiga tahun terpanas dalam sejarah. 125 00:08:11,056 --> 00:08:12,524 Selama waktu itu, es di kutub 126 00:08:12,556 --> 00:08:13,724 benar-benar mulai mencair... 127 00:08:13,758 --> 00:08:17,428 Aku harus menyelamu Geoff. 128 00:08:17,462 --> 00:08:19,231 Maaf. 129 00:08:19,263 --> 00:08:22,266 Kami mendapatkan berita terbaru pada jam ini. 130 00:08:22,299 --> 00:08:24,635 Berita terbaru tentang ledakan besar 131 00:08:24,669 --> 00:08:26,204 di kota Badger, 132 00:08:26,236 --> 00:08:28,539 yang merupakan komunitas kecil yang terdiri dari 1.300 orang 133 00:08:28,573 --> 00:08:30,275 di Pennsylvania utara. 134 00:08:30,308 --> 00:08:32,277 Sudah banyak korban, 135 00:08:32,310 --> 00:08:34,546 tapi angka pastinya belum diketahui pada tahap ini 136 00:08:34,578 --> 00:08:36,981 dan Pentagon belum mengklarifikasi 137 00:08:37,015 --> 00:08:39,284 apakah ini tindakan terorisme 138 00:08:39,317 --> 00:08:40,652 atau bencana alam. 139 00:08:40,684 --> 00:08:43,054 Reporter kami, Samantha Bransgrove, 140 00:08:43,087 --> 00:08:44,188 ada di tempat, langsung. 141 00:08:44,222 --> 00:08:46,491 Samantha, apa yang bisa kau ceritakan soal ledakan ini? 142 00:08:48,058 --> 00:08:50,996 Marcus, seluruh kota baru saja mati. 143 00:08:51,029 --> 00:08:53,298 Kuulangi, tak ada seorangpun 144 00:08:53,331 --> 00:08:56,168 yang selamat dari ledakan misterius ini. 145 00:08:56,201 --> 00:08:57,536 Kota saat ini ditutup 146 00:08:57,568 --> 00:09:01,005 dan kami setidaknya 50 mil dari titik lokasi. 147 00:09:01,039 --> 00:09:01,907 Udara di sekitar kota 148 00:09:01,939 --> 00:09:04,075 dianggap sangat beracun. 149 00:09:04,108 --> 00:09:05,409 Seperti yang kau lihat di belakangku, 150 00:09:05,443 --> 00:09:07,511 pintu masuk ke kota dijaga ketat 151 00:09:07,544 --> 00:09:10,214 dan tak ada yang diizinkan masuk tanpa pelindung radiasi. 152 00:09:10,247 --> 00:09:12,150 Apa kita punya petunjuk pada tahap ini? 153 00:09:12,183 --> 00:09:15,220 siapa atau apa yang menyebabkan ledakan ini? 154 00:09:15,252 --> 00:09:17,455 Marcus, sayangnya saat ini, 155 00:09:17,489 --> 00:09:19,191 kami tak punya petunjuk yang pasti. 156 00:09:19,223 --> 00:09:21,425 Tapi, ada banyak spekulasi. 157 00:09:21,458 --> 00:09:23,561 Ada yang bilang itu ledakan yang mematikan 158 00:09:23,595 --> 00:09:24,529 dari pabrik kimia 159 00:09:24,563 --> 00:09:27,265 yang sudah mencemari seluruh kota. 160 00:09:27,298 --> 00:09:29,500 Yang lain bilang itu bom kimia. 161 00:09:29,534 --> 00:09:33,404 Pertanyaannya, Marcus, jika ini bom kimia, 162 00:09:33,438 --> 00:09:36,107 kenapa di komunitas pertanian kecil? 163 00:09:36,140 --> 00:09:38,075 Jika ini benar-benar serangan teroris, 164 00:09:38,108 --> 00:09:39,577 kenapa bukan di kota besar? 165 00:09:39,611 --> 00:09:42,146 LA, New York, Chicago. 166 00:09:42,179 --> 00:09:44,782 Kami tak punya informasi lebih lanjut pada tahap ini, Marcus, 167 00:09:44,816 --> 00:09:47,353 Tapi, jelas, ini sesuatu yang sangat dahsyat. 168 00:10:43,174 --> 00:10:44,510 Dr Lauren Stone? 169 00:10:47,745 --> 00:10:49,214 Ya? 170 00:10:49,246 --> 00:10:50,281 Aku Sersan Clayton. 171 00:10:50,314 --> 00:10:52,616 Ini Sersan Jones, Angkatan Darat AS. 172 00:10:52,650 --> 00:10:53,650 Kau ikut dengan kami, Bu. 173 00:10:53,684 --> 00:10:55,654 Kau dengar soal ledakan di Badger? 174 00:10:56,520 --> 00:10:57,354 Ya. 175 00:10:57,389 --> 00:10:59,491 Ini masalah keamanan nasional. 176 00:10:59,524 --> 00:11:00,592 Kau sangat dibutuhkan. 177 00:11:01,125 --> 00:11:01,893 Kau pasti salah orang. 178 00:11:01,925 --> 00:11:03,060 Tidak salah, Bu. 179 00:11:03,093 --> 00:11:07,332 Kami juga berwenang gunakan kekuatan jika diperlukan. 180 00:11:47,672 --> 00:11:49,174 Kolonel Roger Emmerich. 181 00:11:49,207 --> 00:11:50,241 Lauren Stone. 182 00:11:50,275 --> 00:11:52,144 Aku tahu siapa kau. 183 00:11:52,177 --> 00:11:53,577 Aku sudah dengar banyak tentangmu. 184 00:11:53,611 --> 00:11:54,678 Kenapa aku disini? 185 00:11:54,712 --> 00:11:55,713 Ikut aku. 186 00:12:07,792 --> 00:12:09,761 Ini Profesor David Santiago, 187 00:12:09,794 --> 00:12:11,395 ahli astrobiologi. 188 00:12:11,428 --> 00:12:13,597 Ahli eksobiologi Dr. Lauren Stone. 189 00:12:13,630 --> 00:12:15,467 Dia bekerja untuk NASA. 190 00:12:15,500 --> 00:12:17,501 Ahli geologi sudah mengkonfirmasi itu meteorit, 191 00:12:17,534 --> 00:12:20,438 diperkirakan seukuran bola basket saat menabrak. 192 00:12:20,871 --> 00:12:22,473 Tak ada yang menduganya. 193 00:12:22,506 --> 00:12:23,574 Meteorit? 194 00:12:23,607 --> 00:12:24,909 Kutahu yang kau pikirkan. 195 00:12:24,943 --> 00:12:27,913 Meteorit tak melepaskan gas beracun dan membunuh orang. 196 00:12:27,946 --> 00:12:29,380 yang satu ini melakukannya. 197 00:12:29,414 --> 00:12:32,217 Itu mengakibatkan bencana dalam radius 20 mil. 198 00:12:32,250 --> 00:12:33,083 Kami berhasil mengumpulkan 199 00:12:33,117 --> 00:12:34,685 beberapa potongan kecil di sana-sini. 200 00:12:34,718 --> 00:12:36,954 Tapi tampaknya menabrak 201 00:12:36,987 --> 00:12:38,856 dan melebur ke dalam tanah. 202 00:12:38,890 --> 00:12:40,391 Tak ada petunjuk? 203 00:12:40,424 --> 00:12:41,193 Tidak. 204 00:12:41,226 --> 00:12:43,227 Tidak, yang kami tahu objek luar angkasa 205 00:12:43,260 --> 00:12:46,798 bertanggung jawab atas 373 nyawa tak berdosa, 206 00:12:46,831 --> 00:12:48,433 dan tak ada yang bisa tahu. 207 00:12:48,466 --> 00:12:51,669 Tapi apa pun itu, sangat beracun, 208 00:12:51,702 --> 00:12:52,871 di udara, 209 00:12:52,904 --> 00:12:54,673 dan kau tak mau menghirupnya. 210 00:12:55,673 --> 00:12:58,277 Jadi, kenapa kita di sini? 211 00:12:59,443 --> 00:13:01,279 Kita menghadapi sesuatu 212 00:13:01,312 --> 00:13:03,281 yang belum pernah kita tangani sebelumnya. 213 00:13:03,313 --> 00:13:05,717 Aku mau kau keluar masuk, melakukan tugasmu. 214 00:13:05,750 --> 00:13:07,219 Ingat... 215 00:13:07,251 --> 00:13:09,353 informasi apa pun akan jadi penting. 216 00:13:10,922 --> 00:13:12,290 Tak ada pertanyaan lagi? 217 00:13:12,323 --> 00:13:13,223 - Ya. - Bagus. 218 00:13:13,257 --> 00:13:16,460 Berpakaian. Bus berangkat jam sepuluh. 219 00:13:20,631 --> 00:13:21,732 Lauren. 220 00:13:27,704 --> 00:13:29,407 Tahu kenapa aku memilihmu? 221 00:13:30,475 --> 00:13:32,444 Karena aku butuh orang yang percaya. 222 00:13:33,611 --> 00:13:35,313 Kubaca berkasmu 223 00:13:35,346 --> 00:13:37,549 Katanya jika itu dari luar dunia ini, 224 00:13:37,582 --> 00:13:38,917 kau akan menemukannya. 225 00:13:38,949 --> 00:13:41,520 Sekarang ada sesuatu yang terkubur di suatu tempat. 226 00:13:42,786 --> 00:13:44,222 Dan... 227 00:13:45,057 --> 00:13:48,226 ... tes ketenangan akan dilakukan padamu. 228 00:13:49,961 --> 00:13:52,496 Itu wajib, bukan bersifat pribadi. 229 00:14:25,429 --> 00:14:27,299 Aku memang membaca bukumu. 230 00:14:29,067 --> 00:14:31,270 Cukup berwawasan, sebenarnya. 231 00:14:32,403 --> 00:14:34,573 Aku tahu kau menerima beberapa kritik untuk itu, tapi... 232 00:14:36,341 --> 00:14:39,510 "Ekosistem Mikroba Antartika." 233 00:14:41,978 --> 00:14:44,715 Sedikit tentang ciri-ciri morfologi 234 00:14:44,749 --> 00:14:46,351 kehidupan di luar bumi... 235 00:14:50,420 --> 00:14:52,523 ... Ini seperti saat kau membaca sesuatu 236 00:14:53,191 --> 00:14:55,327 dan itu membuatmu ingin terus berjalan. 237 00:14:58,763 --> 00:15:00,299 Omong-omong... 238 00:15:03,134 --> 00:15:04,702 Ini anak-anakku. 239 00:15:05,870 --> 00:15:07,339 Sam dan Michael. 240 00:15:11,708 --> 00:15:14,845 Sam bilang, 241 00:15:14,879 --> 00:15:16,648 "Ayah, saat aku dewasa, 242 00:15:16,680 --> 00:15:18,549 "Aku mau mengikuti jejakmu." 243 00:15:20,851 --> 00:15:22,321 Kubilang tidak." 244 00:15:23,188 --> 00:15:25,524 Kau harus ikuti keinginanmu sendiri. 245 00:15:26,757 --> 00:15:29,693 Kubilang, "Kau jangan mengikuti jejakku, 246 00:15:29,726 --> 00:15:31,329 "Kau akan bermain bola." 247 00:15:32,496 --> 00:15:33,865 Cukup pintar dalam bisbol. 248 00:15:36,500 --> 00:15:39,603 Lalu Mikael... 249 00:15:39,636 --> 00:15:43,342 Michael bilang, "Ayah, kenapa kau melakukan pekerjaanmu?" 250 00:15:45,576 --> 00:15:46,945 Kubilang, Kau tak maun mencari tahu? 251 00:15:46,977 --> 00:15:48,746 Jika ada kehidupan di luar planet ini? 252 00:15:49,746 --> 00:15:50,915 "Alien? 253 00:15:51,783 --> 00:15:53,351 "Spesies lain?" 254 00:15:56,453 --> 00:15:59,524 Dia bilang, "Tidak, itu tak masalah." 255 00:16:03,593 --> 00:16:07,866 Dia terdiam sejenak, Mendengar ini Dia terdiam sejenak. 256 00:16:07,899 --> 00:16:11,736 Aku tahu dia memikirkan sesuatu. Dia menatapku. 257 00:16:11,769 --> 00:16:13,538 Tepat di mataku, 258 00:16:14,105 --> 00:16:17,142 jauh ke dalam jiwaku, dan dia bilang... 259 00:16:17,174 --> 00:16:22,947 "Ayah, kenapa tak cari kerja sungguhan seperti ayah Jason? 260 00:16:22,980 --> 00:16:26,885 "Dia tukang ledeng." 261 00:16:30,822 --> 00:16:32,924 Omong-omong, 262 00:16:34,525 --> 00:16:36,895 Itu membuatmu ingin mencari sesuatu yang lebih. 263 00:16:41,698 --> 00:16:43,868 Merasa tak mau menyia-nyiakan hidup. 264 00:17:24,508 --> 00:17:26,577 Bagaimana menurutmu? 265 00:17:26,611 --> 00:17:29,448 Menurutku? 266 00:17:30,614 --> 00:17:32,450 Menurutku Michael benar. 267 00:17:34,752 --> 00:17:36,988 Tukang ledeng cukup lumayan sekarang. 268 00:17:40,157 --> 00:17:41,893 Apa yang kita lihat? 269 00:17:44,061 --> 00:17:45,697 Tak ada apa-apa di sini. 270 00:17:48,733 --> 00:17:51,036 Seandainya aku punya setelan yang lebih pas. 271 00:17:53,271 --> 00:17:55,707 Sangat menumpuk di bagian bawahnya. 272 00:17:57,007 --> 00:17:58,843 Kurasa aku baru saja menginjak kotoran. 273 00:19:09,846 --> 00:19:11,549 Hei. 274 00:21:43,367 --> 00:21:48,339 Kau bisa tanya padanya, "Satu sisi kota dibarikade. 275 00:21:48,371 --> 00:21:50,240 "Apa yang mereka coba sembunyikan?" 276 00:22:11,262 --> 00:22:14,065 Setelah ledakan itu, 277 00:22:14,098 --> 00:22:17,534 beberapa jenis bahan kimia tersebar 278 00:22:17,567 --> 00:22:19,236 dan banyak orang mati. 279 00:22:19,269 --> 00:22:23,874 Bahan kimia? Tanyakan dari mana dia dapatkan informasinya. 280 00:22:37,554 --> 00:22:39,489 Kohler, putra tetangga, 281 00:22:39,523 --> 00:22:43,895 dia tentara, jadi dari sanalah mereka mendapatkan informasinya. 282 00:22:44,594 --> 00:22:46,963 Anak tetangga? Jadi begitu. 283 00:22:46,996 --> 00:22:49,499 Jadi kenapa mereka sembunyikan dari seluruh dunia? 284 00:22:49,533 --> 00:22:53,471 Bisa kau tanyakan, apa yang penting sehingga mereka sembunyikan? 285 00:23:05,114 --> 00:23:09,019 Ada sesuatu yang lain terjadi setelah ledakan itu. 286 00:23:26,469 --> 00:23:28,139 Itu sejenis benih, 287 00:23:28,171 --> 00:23:33,177 dan sesuatu yang lain tumbuh darinya, sesuatu yang besar, 288 00:23:33,209 --> 00:23:37,582 dan setelah itu, semuanya mati, 289 00:23:37,614 --> 00:23:41,451 burung, binatang, semuanya. 290 00:23:47,091 --> 00:23:49,293 Dan beberapa jenis pohon tumbuh darinya 291 00:23:49,325 --> 00:23:52,329 tapi sudah tak ada. Mereka menghancurkannya. 292 00:23:54,564 --> 00:23:57,334 Dan beberapa jenis pohon tumbuh darinya 293 00:23:57,368 --> 00:24:00,571 tapi sudah tak ada. Mereka menghancurkannya. 294 00:24:00,603 --> 00:24:02,372 Oke. Aku butuh lebih. 295 00:24:02,406 --> 00:24:04,207 Pohon? Pohon apa? 296 00:24:04,240 --> 00:24:06,443 Kau menyebutkan benih. Cerita lebih banyak soal benih ini. 297 00:24:06,476 --> 00:24:08,612 Pak, dia bilang cukup 298 00:24:08,646 --> 00:24:11,148 dan dia tak punya informasi lebih lanjut. 299 00:24:11,180 --> 00:24:13,884 Dia memintamu pergi. 300 00:25:22,085 --> 00:25:25,555 - Aku Dr. Maria Paselo. - Dan aku Dr. Keith Herd. 301 00:25:25,589 --> 00:25:30,328 Hari ini Senin, 4 Maret dan sekarang jam 08:45. 302 00:25:30,361 --> 00:25:34,130 Aku di sini untuk melakukan otopsi pada Robert Windsor. 303 00:25:34,163 --> 00:25:37,000 Aku akan dibantu oleh rekanku, Dr. Herd, 304 00:25:37,034 --> 00:25:39,637 dan otopsi ini akan dilakukan dalam empat tahap... 305 00:25:39,669 --> 00:25:44,175 evaluasi eksternal diikuti oleh evaluasi internal pada jantung, 306 00:25:44,207 --> 00:25:47,344 paru-paru, organ pencernaan dan akhirnya, otak. 307 00:26:21,812 --> 00:26:23,246 Kulit tampak normal. 308 00:26:24,214 --> 00:26:26,150 Terlalu normal menurutku. 309 00:26:39,595 --> 00:26:41,031 Tidak ada rigor mortis. 310 00:26:46,003 --> 00:26:48,406 Mencoba sayatan primer sekarang. 311 00:26:58,649 --> 00:27:00,418 Apa itu? 312 00:27:53,769 --> 00:27:55,505 Ada apa? 313 00:27:57,541 --> 00:27:59,210 Dia menyembuhkan diri. 314 00:28:10,153 --> 00:28:11,354 Dia bergerak. 315 00:28:12,255 --> 00:28:14,457 Apa? 316 00:28:19,396 --> 00:28:21,632 Y, ampun... 317 00:28:47,357 --> 00:28:49,127 Aku mau keluar. 318 00:29:11,614 --> 00:29:14,284 Ini Karen McKnight. 319 00:29:14,317 --> 00:29:17,387 Aku direktur pelaksana Pusat Pengendalian Penyakit. 320 00:29:18,088 --> 00:29:20,391 Kau di fasilitas karantina. 321 00:29:21,624 --> 00:29:23,294 Kau bisa mendengarku? 322 00:29:24,727 --> 00:29:28,932 Angkat tangan jika kau bisa memahamiku. 323 00:29:28,966 --> 00:29:32,570 Atau... berkedip, apa saja. 324 00:29:39,543 --> 00:29:41,212 Aku tetap di sini. 325 00:29:46,283 --> 00:29:48,186 Aku harus bagaimana? 326 00:29:49,953 --> 00:29:51,489 Periksa denyut nadinya. 327 00:30:40,871 --> 00:30:42,273 Tak ada denyut. 328 00:30:45,976 --> 00:30:47,678 Badannya dingin. 329 00:30:49,880 --> 00:30:52,249 Tak ada tekanan darah. 330 00:30:54,551 --> 00:30:56,320 Tidak... 331 00:30:58,455 --> 00:31:00,424 Bagaimana ini mungkin? 332 00:31:28,784 --> 00:31:30,487 Kau... 333 00:31:32,421 --> 00:31:34,824 Kau korban serangan biologis. 334 00:31:49,038 --> 00:31:51,741 Terjadi ledakan. 335 00:33:13,623 --> 00:33:15,793 Orang-orang ini diperiksa dan dinyatakan mati dua malam lalu, 336 00:33:15,825 --> 00:33:18,594 - setelah ledakan dahsyat kimia... - Mundur, sekarang! 337 00:33:18,628 --> 00:33:21,031 Tapi pada jam 9:00 Waktu Standar Timur hari ini, 338 00:33:21,063 --> 00:33:22,532 orang-orang ini bangkit dari kematian dan sekarang hidup lagi. 339 00:33:22,565 --> 00:33:27,904 Mereka hidup... Mereka hidup kembali, Tom. 340 00:33:37,281 --> 00:33:40,082 Para ilmuwan dan kelompok agama sangat bingung dengan peristiwa ini. 341 00:33:40,115 --> 00:33:41,784 Kudengar berbagai komentar menyarankan 342 00:33:41,817 --> 00:33:45,688 ini bisa jadi tindakan setan atau mungkin keajaiban, 343 00:33:45,721 --> 00:33:48,157 sementara beberapa mencoba mencari penjelasan ilmiah 344 00:33:48,190 --> 00:33:50,059 di balik peristiwa yang belum pernah terjadi sebelumnya ini. 345 00:33:50,092 --> 00:33:53,764 Ini belum pernah terjadi, Tom. Tak ada yang tahu kenapa ini terjadi 346 00:33:53,796 --> 00:33:55,064 atau kenapa orang-orang ini hidup lagi. 347 00:33:55,099 --> 00:33:58,968 Tapi mereka berada di sini pasti karena suatu alasan. 348 00:34:11,981 --> 00:34:12,983 Hari yang berat, ya? 349 00:34:21,724 --> 00:34:23,660 Mau kuambilkan sesuatu? 350 00:34:35,604 --> 00:34:37,874 Aku tak tahu apa yang terjadi di luar sana hari ini, tapi... 351 00:34:42,111 --> 00:34:43,613 Aku di pihakmu. 352 00:34:47,684 --> 00:34:51,555 Beritahu aku bagaimana aku bisa membantumu. 353 00:34:51,887 --> 00:34:52,889 Aku... 354 00:34:56,593 --> 00:34:57,962 Aku hanya butuh waktu. 355 00:35:09,673 --> 00:35:12,843 Ya. Kita rekan, kan? 356 00:35:24,787 --> 00:35:26,923 Kau yakin tak butuh minum? 357 00:36:18,340 --> 00:36:19,709 Rumah. 358 00:36:28,218 --> 00:36:29,820 Seluruh kota berpenduduk 359 00:36:29,852 --> 00:36:32,856 1.300 orang tewas. 360 00:36:35,124 --> 00:36:39,162 49 dari korban itu bangkit dari kematian. 361 00:36:43,365 --> 00:36:45,034 Adakah yang bisa jelaskan padaku... 362 00:36:46,802 --> 00:36:47,904 Kenapa mereka? 363 00:36:50,240 --> 00:36:52,876 Bagaimana dengan sisa kota? 364 00:36:56,111 --> 00:36:57,113 Kami... 365 00:36:58,113 --> 00:36:59,650 Kami punya teori, Bu. 366 00:37:05,021 --> 00:37:06,156 Jelaskan. 367 00:37:10,392 --> 00:37:13,796 49 korban Badger yang dibangkitkan 368 00:37:13,829 --> 00:37:16,967 tinggal di dekat ledakan awal. 369 00:37:16,999 --> 00:37:19,969 Kini para korban ini tak hanya menghirup udara beracun, 370 00:37:20,003 --> 00:37:24,775 tapi juga menelan zat yang tersebar dari ledakan tersebut. 371 00:37:27,876 --> 00:37:29,712 Zat apa? 372 00:37:31,014 --> 00:37:34,284 Itu pecahan meteorit 373 00:37:34,316 --> 00:37:37,220 yang mengakibatkan perubahan organ internal mereka. 374 00:37:39,088 --> 00:37:42,825 Kau bisa menyebut itu formasi bentuk kehidupan baru 375 00:37:42,858 --> 00:37:46,162 di dalam tubuh manusia, Gubernur. 376 00:37:47,430 --> 00:37:50,868 Sisa kota mati hanya dengan menghirup udara beracun. 377 00:37:53,001 --> 00:37:54,270 Dengan kata lain, 378 00:37:55,805 --> 00:37:57,941 siapa pun yang terkena udara 379 00:37:57,974 --> 00:38:01,245 di Badger hari ini... akan mati. 380 00:38:02,912 --> 00:38:05,115 Dan tak ada yang bisa hidupkan mereka kembali. 381 00:38:16,559 --> 00:38:20,362 Ngomong-ngomong, sepertinya mereka sering melakukan itu. 382 00:38:20,396 --> 00:38:24,068 Menghadapi satu arah tertentu. 383 00:38:37,079 --> 00:38:38,881 Bagaimana kabarmu, nak? 384 00:38:41,084 --> 00:38:42,119 Kau baik-baik saja? 385 00:38:46,856 --> 00:38:48,758 Ini peristiwa yang berulang. 386 00:38:50,425 --> 00:38:52,027 Maaf? 387 00:38:52,061 --> 00:38:55,198 Meteorit atau apa pun mereka menyebutnya. 388 00:38:56,365 --> 00:38:57,867 Bagaimana bisa? 389 00:38:58,434 --> 00:39:02,205 15 Februari 2013. 390 00:39:02,238 --> 00:39:04,975 Ledakan serupa juga terjadi di Rusia. 391 00:39:05,008 --> 00:39:08,278 Chelyabinsk. Ya, Chelyabinsk, Rusia. 392 00:39:08,311 --> 00:39:09,678 Aku tahu. 393 00:39:09,713 --> 00:39:15,017 Orang-orang mati karena gejala yang sama, tapi itu tak berakhir di sana. 394 00:39:17,287 --> 00:39:19,256 - Kolonel... - Aku mendengarkan. 395 00:39:22,157 --> 00:39:25,895 - Rusia menyembunyikan sesuatu. - Kau pikir itu ulah Rusia? 396 00:39:25,928 --> 00:39:26,930 Tidak... 397 00:39:27,597 --> 00:39:29,767 Orang-orang Rusia adalah korbannya. 398 00:39:31,367 --> 00:39:33,303 Ini bukan kecelakaan. 399 00:39:34,204 --> 00:39:35,205 Kita jadi sasaran. 400 00:39:38,941 --> 00:39:42,012 Itu teori yang sangat menarik. 401 00:39:42,044 --> 00:39:44,814 Katakan, darimana teorimu ini? 402 00:39:46,316 --> 00:39:48,985 - Kutemukan laporan di internet. - Di internet? 403 00:39:49,017 --> 00:39:50,387 - Website gelap. - Website gelap? 404 00:39:50,419 --> 00:39:51,454 Oke. 405 00:39:51,486 --> 00:39:55,191 Kolonel, aku tahu bagaimana kedengarannya. 406 00:39:56,325 --> 00:39:57,894 Bagus. 407 00:40:08,303 --> 00:40:10,573 Mereka tak punya detak jantung, tak ada respirasi, 408 00:40:10,606 --> 00:40:13,043 tak ada tanda-tanda fungsi otak yang terdeteksi. 409 00:40:13,075 --> 00:40:14,043 Mereka tidak makan, tidak tidur. 410 00:40:14,077 --> 00:40:17,147 Dengan kata lain, mereka mati. 411 00:40:17,180 --> 00:40:21,451 Tak ada pernapasan, tak ada fungsi otak... 412 00:40:21,483 --> 00:40:24,019 Permisi, Nona McKnight, 413 00:40:24,052 --> 00:40:26,088 apa sebenarnya yang menggerakkan mereka? 414 00:40:26,122 --> 00:40:29,193 Tuan Presiden, mereka tampaknya sudah mati. 415 00:40:29,959 --> 00:40:31,895 Aku mendengarkan. 416 00:40:31,927 --> 00:40:33,162 Analisis darah dan jaringan telah mengungkapkan 417 00:40:33,195 --> 00:40:36,232 sejumlah senyawa yang masih sulit kami identifikasi. 418 00:40:36,265 --> 00:40:38,468 Pada tingkat lebih dalam, kita lihat kerusakan besar-besaran 419 00:40:38,501 --> 00:40:42,171 dan rangkaian ulang DNA yang dulunya sel darah merah. 420 00:40:42,204 --> 00:40:43,038 Rangkaian ulang? 421 00:40:43,072 --> 00:40:45,574 Ya pak. Rangkaian ulang yang disengaja. 422 00:40:45,608 --> 00:40:47,244 Ini bukan perubahan acak. 423 00:40:47,276 --> 00:40:49,947 Rangkaian baru yang sama diulang di setiap korban. 424 00:40:50,445 --> 00:40:52,214 Mereka berubah. 425 00:40:52,247 --> 00:40:55,150 Apa artinya? 426 00:40:55,184 --> 00:40:58,889 Kami percaya DNA sengaja dimodifikasi 427 00:40:58,921 --> 00:41:02,425 menjadi rangkaian DNA yang tak diketahui. 428 00:41:02,457 --> 00:41:05,162 Rangkaian luar angkasa. 429 00:41:05,494 --> 00:41:07,496 Alien, Jenderal. 430 00:41:07,530 --> 00:41:09,432 Kita musnahkan mereka. 431 00:41:09,465 --> 00:41:10,566 Masalah terpecahkan. 432 00:41:10,599 --> 00:41:11,934 Bakar mereka. 433 00:41:11,968 --> 00:41:13,337 Aku setuju dengan jenderal. 434 00:41:13,602 --> 00:41:15,005 Aku mengerti. 435 00:41:15,470 --> 00:41:17,006 Nona Stone. 436 00:41:17,039 --> 00:41:19,108 Kau punya pendapat soal semua ini. 437 00:41:19,142 --> 00:41:21,945 Kau mau berbagi? 438 00:41:23,345 --> 00:41:28,418 Chelyabinsk, desa kecil di Pegunungan Ural dekat perbatasan Kazakhstan, 439 00:41:28,450 --> 00:41:33,689 serangan meteorit dan laporan kematian yang nyaris sama 440 00:41:33,722 --> 00:41:37,026 di area yang luas di sekitar zona terdampak. 441 00:41:37,059 --> 00:41:39,128 Dunia menyadari serangan meteorit, 442 00:41:39,162 --> 00:41:42,966 tapi Rusia merahasiakan sisanya. 443 00:41:44,166 --> 00:41:46,302 Mereka membakar seluruh desa. 444 00:41:47,202 --> 00:41:49,005 Itu maksudku. 445 00:41:49,037 --> 00:41:50,340 Rusia membuat langkah cerdas. 446 00:41:50,372 --> 00:41:54,343 Ini pernah terjadi. Mungkin akan terjadi lagi. 447 00:41:55,544 --> 00:41:56,680 Kita harus bisa menghentikannya. 448 00:41:56,713 --> 00:41:58,581 Kami butuh jawaban. 449 00:41:58,613 --> 00:42:01,450 Pertama Chelyabinsk, lalu Badger. 450 00:42:01,483 --> 00:42:03,018 Apa selanjutnya? 451 00:42:03,052 --> 00:42:07,724 Manhattan? Populasi 1,6 juta. 452 00:42:07,756 --> 00:42:11,327 Kau punya bukti lain yang mendukung ini? 453 00:42:11,360 --> 00:42:13,162 Selain beberapa video di YouTube 454 00:42:13,195 --> 00:42:17,233 atau beberapa gambar dapat dengan mudah di-Photoshop? 455 00:42:19,369 --> 00:42:21,037 Tidak, Tuan Presiden. 456 00:42:23,405 --> 00:42:24,474 Ya ampun. 457 00:42:26,843 --> 00:42:29,980 Ada gunanya membiarkan mereka dibangkitkan?? 458 00:42:30,012 --> 00:42:32,181 - Ada tanda kehidupan atau komunikasi? - Hei. 459 00:42:37,419 --> 00:42:39,421 Boleh? 460 00:42:39,454 --> 00:42:43,360 ...apa mereka harus dibakar dan diistirahatkan atau tidak. 461 00:42:43,392 --> 00:42:46,628 Presiden membuat keputusan eksekutif untuk menahan mereka sedikit lebih lama, 462 00:42:46,662 --> 00:42:49,064 - dan kuyakin keputusan telah dibuat... - Simpan kembaliannya. 463 00:42:49,097 --> 00:42:50,465 ...berdasarkan teori rekanku 464 00:42:50,499 --> 00:42:53,570 dan salah satu ilmuwan utama dalam kasus ini, Nn. Lauren Stone. 465 00:43:04,780 --> 00:43:07,217 Kita akan pergi ke suatu tempat rahasia. 466 00:43:07,883 --> 00:43:10,019 Sekarang, jadilah anak pintar 467 00:43:10,052 --> 00:43:11,621 dan jangan beritahu siapapun. 468 00:43:11,653 --> 00:43:14,390 Tak satupun boleh tahu tentang tempat rahasia kita.. 469 00:43:14,923 --> 00:43:16,726 Termasuk ibu, paham? 470 00:43:16,758 --> 00:43:18,527 Kau baik-baik saja? 471 00:43:19,829 --> 00:43:22,032 Ya, aku baik-baik saja. 472 00:43:22,064 --> 00:43:24,700 Aku mencari tanda pengenalku. 473 00:43:24,733 --> 00:43:26,035 Aku.. 474 00:43:26,068 --> 00:43:27,102 Kutemukan. 475 00:43:27,135 --> 00:43:28,637 - Oke. - Semuanya aman. 476 00:43:28,671 --> 00:43:30,040 Hanya memeriksa. 477 00:43:32,671 --> 00:44:02,040 Subtitle by RhainDesign Palu, 22 Agustus 2021 478 00:44:17,186 --> 00:44:18,321 Kami merindukanmu. 479 00:44:26,461 --> 00:44:27,463 Aku merindukanmu. 480 00:44:32,200 --> 00:44:34,503 Bayinya menendang keras.. 481 00:44:36,572 --> 00:44:38,474 Katakan sesuatu. 482 00:44:38,508 --> 00:44:40,276 Tolong. 483 00:44:40,309 --> 00:44:41,211 Apa saja? 484 00:44:41,244 --> 00:44:43,446 Aku tahu kau ada di dalam. 485 00:44:43,479 --> 00:44:44,548 Bahkan tak berkedip. 486 00:44:49,885 --> 00:44:52,588 Lihat putrimu. Lihat wanita itu. 487 00:44:54,523 --> 00:44:56,191 Ngomong-ngomong... 488 00:44:56,224 --> 00:44:57,493 Kau membuang-buang waktumu. 489 00:44:58,628 --> 00:45:00,197 Tak ada yang akan terjadi. 490 00:45:07,302 --> 00:45:09,438 Sesuatu harus terjadi. 491 00:45:55,818 --> 00:45:57,486 Hai. 492 00:46:01,557 --> 00:46:03,226 Kubawakan kau sesuatu. 493 00:46:09,264 --> 00:46:10,699 A Galaxy Far Beyond. 494 00:46:14,302 --> 00:46:16,305 Itu adalah buku favoritku saat aku masih kecil. 495 00:46:19,575 --> 00:46:20,710 Masih sampai sekarang. 496 00:46:24,713 --> 00:46:26,482 Ibuku biasa bacakan untukku. 497 00:46:32,921 --> 00:46:34,590 Dia meninggal saat usiaku 10 tahun. 498 00:46:41,997 --> 00:46:43,633 Usiaku 10 tahun. Aku... 499 00:46:49,704 --> 00:46:51,340 Aku bahkan tak menangis. 500 00:46:55,945 --> 00:46:57,380 Itu tidak normal. 501 00:47:16,999 --> 00:47:18,668 Kau pendengar yang baik. 502 00:47:32,381 --> 00:47:35,252 Kau harus memberiku sesuatu. 503 00:47:40,523 --> 00:47:41,524 Apa saja. 504 00:48:49,992 --> 00:48:52,128 Bisa saja warna merah. 505 00:48:52,160 --> 00:48:55,430 Ini sering dipakai sebagai ekspresi cinta, 506 00:48:55,463 --> 00:48:59,436 atau sebaliknya untuk melambangkan perang, kehancuran. 507 00:49:03,005 --> 00:49:05,575 Ini tanaman. 508 00:49:05,608 --> 00:49:08,378 Seseorang di dalam sana perlu dibawa ke tanaman ini. 509 00:49:13,916 --> 00:49:16,084 Kenapa tanaman ini tak dilaporkan? 510 00:49:16,117 --> 00:49:18,554 Itu hanya bibit dua inci. 511 00:49:20,622 --> 00:49:21,624 Ya. 512 00:49:22,925 --> 00:49:24,961 Bibit dua inci. 513 00:49:24,994 --> 00:49:28,430 Tumbuh di tengah kawah dampak beracun 514 00:49:28,463 --> 00:49:30,366 dan menyapu bersih seluruh kota. 515 00:49:32,767 --> 00:49:35,637 Ini masalah keamanan nasional. 516 00:49:35,671 --> 00:49:37,439 Kami tak yakin apa yang kami hadapi di sini. 517 00:49:37,472 --> 00:49:39,708 Sebut mereka zombie, alien. 518 00:49:41,209 --> 00:49:43,380 Kita tak tahu kemampuan mereka. 519 00:49:44,512 --> 00:49:46,382 Kita tidak bisa begitu saja membawa mereka ke sana. 520 00:49:52,053 --> 00:49:54,724 Umat Islam saat mereka berdoa, 521 00:49:54,756 --> 00:49:57,526 mereka diperintahkan untuk menghadap ke arah tertentu. 522 00:49:58,628 --> 00:50:02,097 Di mana pun mereka berada di dunia, mereka selalu menghadap Mekkah. 523 00:50:02,131 --> 00:50:03,700 Kota paling suci bagi mereka. 524 00:50:08,236 --> 00:50:09,872 Mereka semua menghadap ke utara. 525 00:50:11,072 --> 00:50:12,574 Jadi apa maksudmu? 526 00:50:13,476 --> 00:50:14,744 Mereka semua muslim? 527 00:50:16,177 --> 00:50:17,679 Maksudku... 528 00:50:19,481 --> 00:50:20,816 kita di sini. 529 00:50:21,983 --> 00:50:23,419 Sekarang ke utara. 530 00:50:32,961 --> 00:50:33,963 Badger. 531 00:50:36,164 --> 00:50:37,599 Ada sesuatu di sana. 532 00:50:45,139 --> 00:50:46,508 Apa? 533 00:50:48,110 --> 00:50:49,579 Ada apa? 534 00:50:55,217 --> 00:50:56,919 Kami menemukan bibitmu. 535 00:51:02,724 --> 00:51:03,992 Kolonel! 536 00:51:04,026 --> 00:51:05,028 Ini berita terbaru. 537 00:51:06,262 --> 00:51:07,630 Sudah viral. 538 00:51:13,135 --> 00:51:14,504 Ikuti aku. 539 00:51:21,744 --> 00:51:24,579 Tom, kami tak yakin persis apa itu. 540 00:51:24,613 --> 00:51:27,082 Apa pun itu, itu binatang yang tak wajar 541 00:51:27,115 --> 00:51:30,952 fenomena luar angkasa raksasa yang misterius. 542 00:51:30,985 --> 00:51:33,622 Dan itu masih terus berkembang. 543 00:51:33,655 --> 00:51:36,592 Susan, aku agak bingung di sini. 544 00:51:36,624 --> 00:51:40,161 Kenapa benda mengerikan sebesar itu bisa luput dari perhatian? 545 00:51:40,195 --> 00:51:41,697 Mereka coba menyembunyikannya? 546 00:51:41,729 --> 00:51:43,832 Pasti akan ada yang memperhatikannya nanti. 547 00:51:43,865 --> 00:51:47,302 Tom, seperti yang kau tahu, kota ini dijaga ketat. 548 00:51:47,336 --> 00:51:48,337 Itu sudah jadi zona terlarang. 549 00:51:48,371 --> 00:51:51,206 Tak ada yang masuk atau keluar sejak kejadian itu. 550 00:51:51,240 --> 00:51:52,808 Para ilmuwan mendapatkan apa yang mereka butuhkan. 551 00:51:52,840 --> 00:51:54,476 Aku percaya dua orang yang terakhir ada di lokasi 552 00:51:54,510 --> 00:51:59,782 ahli astrobiologi Dr. David Santiago dan ahli eksobiologi Dr. Lauren Stone. 553 00:51:59,814 --> 00:52:01,751 Tak ada yang terlihat atau dilaporkan oleh mereka. 554 00:52:01,784 --> 00:52:04,921 Jadi jelas, ini tak ada dua hari yang lalu. 555 00:52:04,954 --> 00:52:08,189 Itu tumbuh sangat besar dalam waktu singkat, 556 00:52:08,222 --> 00:52:10,625 dan itu sangat beracun. 557 00:52:10,659 --> 00:52:12,827 Kau tak akan bisa mendekatinya tanpa setelan Hazmat, 558 00:52:12,860 --> 00:52:15,564 dan itu menciptakan radiasi sendiri. 559 00:52:15,597 --> 00:52:17,766 Apa yang awalnya berspekulasi jadi meteorit 560 00:52:17,800 --> 00:52:20,602 sekarang dikonfirmasi jadi benih 561 00:52:20,635 --> 00:52:23,872 yang mengakibatkan berkembangnya fenomena ini. 562 00:52:23,905 --> 00:52:26,775 Sekarang kami tak yakin tujuannya. 563 00:52:26,809 --> 00:52:28,111 Tapi itu di sini karena suatu alasan. 564 00:54:52,253 --> 00:54:53,989 Jadi itu bibitmu, ya? 565 00:55:53,014 --> 00:55:54,750 Jangan terlalu terikat padanya. 566 00:55:55,883 --> 00:55:57,954 Tutup sebelum kau menyadarinya. 567 00:55:58,486 --> 00:56:00,356 Sangat beracun. 568 00:56:32,486 --> 00:56:33,856 Kau tahu... 569 00:56:38,459 --> 00:56:40,329 sebagian diriku ingin dia bergerak. 570 00:56:43,465 --> 00:56:44,800 Sebagian diriku tidak. 571 00:56:46,034 --> 00:56:47,936 Taruhan 20 dolar dia tak bergerak. 572 00:56:51,106 --> 00:56:52,275 Jadikan 40 dolar. 573 00:56:54,008 --> 00:56:55,343 - Baik. - Aku ikut. 574 00:56:56,445 --> 00:56:57,814 Dia tidak bergerak. 575 00:56:59,881 --> 00:57:02,318 Bukankah kita harus memberinya selimut atau semacamnya? 576 00:57:04,019 --> 00:57:07,089 Boleh kau ambilkan aku selimut? Jari kakiku mati rasa. 577 00:57:08,189 --> 00:57:09,258 Jari kaki apa? 578 00:57:10,092 --> 00:57:11,093 Tepat. 579 00:57:19,133 --> 00:57:20,336 Ayo. 580 00:57:30,244 --> 00:57:31,447 Ayo. 581 00:57:36,151 --> 00:57:37,887 Ayo. Brengsek. 582 00:57:45,961 --> 00:57:47,263 Dia bergerak. 583 00:59:40,809 --> 00:59:42,244 Selamat datang di Bumi. 584 00:59:51,485 --> 00:59:53,221 Aku tak bisa kembali bersamamu. 585 00:59:58,059 --> 01:00:00,262 Aku tak akan bertahan di lingkunganmu. 586 01:00:08,570 --> 01:00:10,372 Ini punya efek sebaliknya. 587 01:00:10,405 --> 01:00:12,740 Kita tak bisa bertahan dengan lingkungan di sekitarnya. 588 01:00:12,773 --> 01:00:15,476 Tapi sama seperti tanaman kita di Bumi 589 01:00:15,510 --> 01:00:17,146 yang menyediakan oksigen untuk kita, 590 01:00:17,178 --> 01:00:18,780 itu memberi kehidupan bagi mereka. 591 01:00:18,814 --> 01:00:22,117 Bintang terdekat dari kita berjarak 4,2 tahun cahaya. 592 01:00:22,150 --> 01:00:23,718 Bagaimana mereka menghubungi kita di sini? 593 01:00:23,751 --> 01:00:28,256 Ada laporan tentang portal beberapa puluh ribu mil dari Bumi. 594 01:00:28,289 --> 01:00:30,224 Itu juga dikenal sebagai lubang cacing. 595 01:00:30,258 --> 01:00:33,262 Lubang cacing adalah terowongan yang menciptakan jalan pintas 596 01:00:33,294 --> 01:00:35,130 untuk perjalanan panjang melintasi alam semesta. 597 01:00:35,162 --> 01:00:37,398 Kau bilang jika para korban ini, 598 01:00:37,432 --> 01:00:40,369 yang dibangkitkan, dibawa ke objek pohon ini, 599 01:00:40,401 --> 01:00:43,104 mereka juga akan berkomunikasi atau menunjukkan tanda-tanda kehidupan? 600 01:00:43,137 --> 01:00:45,540 Nona Stone, kau dalam masa percobaan untuk tuduhan DUI? 601 01:00:45,573 --> 01:00:48,309 NASA tahu atau memprediksi sesuatu tentang ini? 602 01:00:48,343 --> 01:00:50,479 Pasti ada yang tahu. 603 01:01:07,028 --> 01:01:09,630 Silakan tinggalkan pesan setelah nada. 604 01:01:10,831 --> 01:01:13,835 Lauren, Dr. Mason menelepon. 605 01:01:13,869 --> 01:01:18,173 Dengar, aku agak khawatir, kau melewatkan beberapa sesi. 606 01:01:18,206 --> 01:01:19,842 Senang melihatmu di TV. 607 01:01:19,874 --> 01:01:21,610 Kau kembali ke lapangan. 608 01:01:21,642 --> 01:01:23,144 Kau melakukan hal-hal besar. 609 01:01:24,111 --> 01:01:26,615 Tapi, Lauren, sesi itu wajib. 610 01:01:26,648 --> 01:01:28,816 Ini bagian dari penangkapan DUI-mu. 611 01:01:28,849 --> 01:01:31,452 Itu atas perintah pengadilan. Sebagai konselormu, 612 01:01:31,485 --> 01:01:35,156 Aku wajiban melaporkan pada petugas pembebasan bersyaratmu. 613 01:01:37,159 --> 01:01:38,626 Kuharap kau mengerti. 614 01:01:40,394 --> 01:01:41,829 Dan kita kehabisan waktu sesi terakhir. 615 01:01:41,863 --> 01:01:45,601 Tapi aku juga mau membahas kilas balik yang berlangsung., 616 01:01:45,633 --> 01:01:47,602 mimpi yang kau alami. 617 01:01:47,635 --> 01:01:49,871 Kau juga menyebutkan terbang. 618 01:01:49,905 --> 01:01:52,408 Terbang biasanya mewakili rasa kebebasan 619 01:01:52,941 --> 01:01:54,310 atau pelarian. 620 01:01:55,876 --> 01:01:57,412 Mungkin terkait... 621 01:01:58,313 --> 01:01:59,448 Dengar... 622 01:01:59,481 --> 01:02:01,783 Kenapa kau tak meneleponku saja, oke? 623 01:02:01,816 --> 01:02:03,452 Langsung hubungi aku. 624 01:02:03,485 --> 01:02:06,521 555-212-4545. 625 01:02:23,704 --> 01:02:24,706 Hai. 626 01:02:33,381 --> 01:02:36,719 Aku di kota. Aku mau menyapa. 627 01:02:47,329 --> 01:02:49,365 Itu baunya mengerikan. 628 01:03:05,814 --> 01:03:07,183 Boleh? 629 01:03:39,347 --> 01:03:40,349 Aku... 630 01:03:41,383 --> 01:03:43,485 belum sempat membersihkan. 631 01:03:44,952 --> 01:03:46,354 Tak masalah. 632 01:04:09,043 --> 01:04:10,411 Penutupnya terpasang. 633 01:04:21,356 --> 01:04:23,825 Usiamu delapan tahun dan... 634 01:04:25,492 --> 01:04:27,729 Aku bertanya apa yang kau mau untuk ulang tahunmu. 635 01:04:29,396 --> 01:04:31,532 Kau meminta laboratorium sains. 636 01:04:40,041 --> 01:04:42,443 Bukan kuda poni. 637 01:04:43,945 --> 01:04:46,414 Bukan sepeda atau boneka Barbie. 638 01:04:47,948 --> 01:04:49,284 Tapi laboratorium. 639 01:04:52,553 --> 01:04:54,423 Kami mengizinkanmu memakai gudang tua. 640 01:04:59,693 --> 01:05:03,465 Semangatmu, obsesimu 641 01:05:03,497 --> 01:05:06,534 terhadap sains dan ruang angkasa, 642 01:05:08,436 --> 01:05:09,805 membangun proyek... 643 01:05:12,807 --> 01:05:14,510 Hal-hal menjadi tak terkendali. 644 01:05:18,813 --> 01:05:19,814 Aku... 645 01:05:20,981 --> 01:05:22,750 Kurasa ibumu agak khawatir. 646 01:05:36,131 --> 01:05:37,566 Bagaimana keadaan di rumah? 647 01:05:40,968 --> 01:05:42,338 Seperti biasa. 648 01:05:46,106 --> 01:05:49,711 Kurasa kesepian adalah kata yang tepat. 649 01:05:55,048 --> 01:05:56,485 Aku kehilangan ibumu. 650 01:05:58,552 --> 01:06:03,491 Kemudian aku... kehilanganmu. 651 01:06:05,492 --> 01:06:07,496 Itu sulit. 652 01:06:13,767 --> 01:06:14,970 Aku rindu padamu. 653 01:06:54,242 --> 01:06:55,811 Senang bertemu denganmu. 654 01:07:00,582 --> 01:07:25,852 recehoki.net SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA 655 01:07:35,582 --> 01:07:37,852 Itu menolak bicara pada siapa pun kecuali padamu. 656 01:07:39,720 --> 01:07:41,989 Beri kami waktu sebentar. Terima kasih. 657 01:07:43,157 --> 01:07:45,193 Dia mau bicara dengan Lauren. 658 01:07:45,226 --> 01:07:48,662 Keamanan dalam negeri, dengan semua triknya, 659 01:07:48,695 --> 01:07:50,832 Semua teknik mereka. Tak mampu. 660 01:07:51,999 --> 01:07:53,768 Dia hanya mau bicara denganmu. 661 01:07:55,602 --> 01:07:57,505 Sepertinya itu menemukan teman di dalam dirimu. 662 01:08:00,742 --> 01:08:02,845 Itu saling menguntungkan. 663 01:08:04,678 --> 01:08:05,981 Tak membutuhkan ini. 664 01:08:09,117 --> 01:08:10,486 Makhluk ini. 665 01:08:11,119 --> 01:08:12,653 Tidak seperti kita. 666 01:08:13,287 --> 01:08:14,889 Dia bukan manusia. 667 01:08:17,125 --> 01:08:18,560 Kau ingat itu. 668 01:08:22,796 --> 01:08:24,832 Aku sudah menyiapkan daftar pertanyaan. 669 01:08:26,567 --> 01:08:27,969 Penting untuk melihat mereka. 670 01:08:32,173 --> 01:08:34,041 Kumau kau cari tahu apa itu, 671 01:08:34,976 --> 01:08:36,077 dari mana asalnya, 672 01:08:37,144 --> 01:08:38,780 dan yang terpenting, 673 01:08:40,113 --> 01:08:41,517 apa yang dia mau? 674 01:08:42,884 --> 01:08:45,954 Rumah kami tak lagi layak huni bagi spesies kami. 675 01:08:49,357 --> 01:08:51,059 Kami mencari rumah baru. 676 01:08:54,262 --> 01:08:55,697 Kami menemukannya. 677 01:08:59,000 --> 01:09:00,135 Kenapa Bumi? 678 01:09:04,304 --> 01:09:06,807 Itu tak tumbuh di tempat lain. 679 01:09:08,175 --> 01:09:13,048 Kami diberi koordinat untuk menemukan planet ini. 680 01:09:14,247 --> 01:09:15,750 Koordinat? 681 01:09:20,888 --> 01:09:21,957 Oleh siapa? 682 01:09:23,124 --> 01:09:24,893 Salah satu dari jenismu. 683 01:09:26,094 --> 01:09:27,996 Dia menyebut dirinya... 684 01:09:30,031 --> 01:09:32,568 Supernova 94. 685 01:09:35,068 --> 01:09:36,905 Supernova 94. 686 01:09:37,371 --> 01:09:38,906 Dia mencari kita. 687 01:09:40,140 --> 01:09:42,009 Dia melakukan kontak dengan kami. 688 01:09:45,112 --> 01:09:46,781 Kami tahu kekuatanmu. 689 01:09:47,982 --> 01:09:49,751 Kami tahu kelemahanmu. 690 01:10:04,665 --> 01:10:07,068 Minta mereka pergi. 691 01:10:13,875 --> 01:10:15,010 Aku tak bisa lakukan itu. 692 01:10:18,312 --> 01:10:20,749 Mereka tak akan membiarkannya berlangsung lebih lama. 693 01:10:22,916 --> 01:10:24,885 Itu merusak lingkungan kami. 694 01:10:29,156 --> 01:10:30,191 Rumah kami. 695 01:10:31,858 --> 01:10:33,995 Kami akan mengubah lingkunganmu. 696 01:10:36,030 --> 01:10:37,733 Kau tak bisa menghentikan kami. 697 01:10:40,802 --> 01:10:43,005 Kami datang dari dunia yang tak bersahabat. 698 01:10:49,343 --> 01:10:53,648 Kami tak akan datang dengan damai. 699 01:11:17,738 --> 01:11:22,076 Kami punya kemampuan. 700 01:11:41,228 --> 01:11:42,229 George? 701 01:11:53,441 --> 01:11:54,809 George? 702 01:12:00,848 --> 01:12:02,184 Kau mendengarku? 703 01:12:08,089 --> 01:12:09,091 Apa yang kau lakukan? 704 01:12:10,124 --> 01:12:11,159 Apa yang kau lakukan? 705 01:12:34,080 --> 01:12:35,316 Hentikan! 706 01:12:35,950 --> 01:12:37,018 Berhenti! 707 01:12:43,390 --> 01:12:45,826 Dasar bajingan! 708 01:12:58,339 --> 01:13:00,308 Mayor Dean! Sialan, Serge! 709 01:13:00,340 --> 01:13:01,476 Kita harus bagaimana? 710 01:13:01,509 --> 01:13:03,178 Itu semua omong kosong! Ini membunuhnya. 711 01:13:05,312 --> 01:13:08,382 Sialan, Serge, putuskan. Serge, ayo! 712 01:13:16,456 --> 01:13:18,325 Serge, putuskan! 713 01:13:23,164 --> 01:13:24,299 Ini omong kosong! 714 01:13:24,331 --> 01:13:25,499 Serge, tunggu apa lagi? 715 01:13:25,532 --> 01:13:26,901 Tembak dia. 716 01:14:33,166 --> 01:14:35,068 Apa yang terjadi padaku? 717 01:14:35,102 --> 01:14:37,872 - Brengsek! - Singkirkan dia dari kepalaku! 718 01:14:38,272 --> 01:14:39,474 Hentikan! 719 01:14:41,241 --> 01:14:42,343 Hentikan! 720 01:15:45,372 --> 01:15:47,474 Keluar dari sini! 721 01:15:51,077 --> 01:15:53,481 Tidak! 722 01:16:49,836 --> 01:16:51,238 Mendekati sasaran. 723 01:16:57,344 --> 01:16:58,380 Laser aktif. 724 01:16:59,746 --> 01:17:00,781 Sasaran terkunci. 725 01:17:00,814 --> 01:17:02,650 Tembak dia. 726 01:17:02,683 --> 01:17:06,054 Dimengerti. Tiga, dua, satu, tembak. 727 01:17:10,357 --> 01:17:13,528 Kapten, misil tak mencapai sasaran. 728 01:17:13,561 --> 01:17:15,030 Ada yang menghalangi. 729 01:17:18,499 --> 01:17:19,601 Kapten, kita kehilangan dia. 730 01:17:25,705 --> 01:17:28,308 Diterima... 731 01:18:13,286 --> 01:18:14,454 Targetnya masih ada. 732 01:18:14,487 --> 01:18:16,223 Itu telah menciptakan perisai di sekitarnya. 733 01:18:16,256 --> 01:18:18,492 Aku ulangi, targetnya masih ada. 734 01:18:32,772 --> 01:18:34,708 Izin kembali. 735 01:18:34,741 --> 01:18:36,643 - Kembali ke markas. - Diterima. 736 01:19:04,470 --> 01:19:07,741 Ada laporan penembakan yang belum dikonfirmasi. 737 01:19:07,775 --> 01:19:11,179 Dan kita tak tahu apakah ada kausalitas pada tahap ini. 738 01:19:11,211 --> 01:19:13,848 Dan saat kami berpikir segalanya tak akan jadi lebih buruk, 739 01:19:13,880 --> 01:19:19,786 ada laporan jika makhluk ini menciptakan perisai di sekitarnya. 740 01:19:19,820 --> 01:19:21,388 Dan tak ada rudal yang bisa menembusnya. 741 01:19:21,421 --> 01:19:22,790 Ini semakin aneh. 742 01:19:22,822 --> 01:19:26,727 Tom, dengar, aku sangat ingin membahas soal Supernova ini. 743 01:19:26,759 --> 01:19:28,027 Supernova 94. 744 01:19:28,062 --> 01:19:30,631 Ya, kedengarannya seperti nama pengguna, bukan begitu? 745 01:19:30,664 --> 01:19:33,568 Ya, nama pengguna yang tak biasa untuk teroris. 746 01:19:33,601 --> 01:19:36,737 - Teroris? - Teroris, putus asa. 747 01:19:36,769 --> 01:19:37,838 Atau sebut saja dia jihadi. 748 01:19:37,870 --> 01:19:41,275 Dia secara resmi sekarang ada di daftar paling dicari FBI. 749 01:19:41,308 --> 01:19:42,676 Jadi biar kuluruskan ini. 750 01:19:42,710 --> 01:19:46,981 Kita telah mencoba dengan sengaja mengirim sinyal ke luar angkasa 751 01:19:47,013 --> 01:19:48,481 mencari kehidupan di luar bumi, 752 01:19:48,515 --> 01:19:52,687 semua misi SETI dan teleskop mewah, piringan emas, 753 01:19:52,719 --> 01:19:54,988 tapi saat kebanyakan orang melakukan kontak dengan Alien, 754 01:19:55,022 --> 01:19:58,893 tiba-tiba itu jadi terorisme. Ini tak masuk akal. 755 01:19:58,925 --> 01:19:59,960 Bukankah seharusnya mereka memberi orang ini 756 01:19:59,994 --> 01:20:02,263 Hadiah Nobel atau apa? 757 01:20:48,342 --> 01:20:50,644 Sekarang apa yang terjadi? 758 01:20:50,678 --> 01:20:53,514 Ada sejumlah kasus kejadian aneh 759 01:20:53,546 --> 01:20:56,517 dilaporkan di seluruh dunia. 760 01:20:56,549 --> 01:20:58,451 Mari kita mulai dengan suara-suara aneh ini. 761 01:20:58,485 --> 01:21:00,021 Aku mengundangmu untuk mendengarkan dengan seksama 762 01:21:00,054 --> 01:21:01,622 untuk suara yang akan kau dengar... 763 01:21:01,655 --> 01:21:02,857 Tak yakin ini apa. 764 01:21:04,390 --> 01:21:06,294 Kurasa langit... 765 01:21:06,326 --> 01:21:07,695 Jadi apa sebenarnya yang didengar semua orang? 766 01:21:07,728 --> 01:21:09,897 Ada banyak teori, tentu saja. 767 01:21:09,929 --> 01:21:11,531 Sesuatu... 768 01:21:11,564 --> 01:21:13,534 Sesuatu yang sangat aneh 769 01:21:13,567 --> 01:21:15,870 terjadi di rumah ayahku, 770 01:21:15,902 --> 01:21:17,370 Properti ayahku. 771 01:21:17,403 --> 01:21:19,674 Ada... 772 01:21:21,541 --> 01:21:23,910 Ada ini... 773 01:21:23,943 --> 01:21:25,079 Suara-suara ini 774 01:21:25,112 --> 01:21:26,247 Keluar dari hutan. 775 01:21:26,280 --> 01:21:27,881 Tadi malam kami merasakan tanah bergetar. 776 01:21:27,915 --> 01:21:30,651 Kami menerima beberapa laporan kabut misterius 777 01:21:30,683 --> 01:21:32,385 atau ada yang di sebut asap tebal 778 01:21:32,419 --> 01:21:34,522 yang muncul tiba-tiba dan membunuh orang. 779 01:21:34,554 --> 01:21:35,990 Laporan banyak ledakan 780 01:21:36,022 --> 01:21:37,924 di kota Bangalore, India. 781 01:21:37,957 --> 01:21:39,326 Para pejabat mengatakan 782 01:21:39,360 --> 01:21:40,827 ada korban massal 783 01:21:40,861 --> 01:21:42,196 dengan mayat di mana-mana. 784 01:21:42,228 --> 01:21:44,764 Gubernur memerintahkan menutup semua usaha yang tak penting 785 01:21:44,798 --> 01:21:46,800 dan menyuruh orang-orang tetap tinggal di rumah mereka. 786 01:21:46,834 --> 01:21:49,870 Jutaan orang telah berkumpul di seluruh dunia 787 01:21:49,902 --> 01:21:50,937 dan menggelar Shalat berjamaah. 788 01:21:50,970 --> 01:21:52,807 Darurat Militer diumumkan 789 01:21:52,839 --> 01:21:54,808 saat militer mengambil kendali 790 01:21:54,842 --> 01:21:56,509 dari semua pemerintahan sipil. 791 01:21:56,543 --> 01:21:58,545 Kupikir mereka sudah ada di sini. 792 01:21:58,579 --> 01:22:01,482 Orang Supernova itu bekerja untuk NASA. 793 01:22:02,849 --> 01:22:04,050 Tanah bergetar. 794 01:22:04,084 --> 01:22:05,486 Semua tanaman mati, 795 01:22:05,518 --> 01:22:07,021 Ini semua terjadi dalam semalam. 796 01:22:07,054 --> 01:22:08,889 Ada yang salah dengan tanahnya. 797 01:22:08,921 --> 01:22:10,558 Biar kutunjukkan sesuatu. 798 01:22:17,798 --> 01:22:19,467 Lihat? Itu semua busuk. 799 01:22:19,500 --> 01:22:22,103 Aku benar-benar bisa merasakan tanah bergetar. 800 01:22:22,135 --> 01:22:24,138 - Kau merasakannya? - Ya. 801 01:22:24,170 --> 01:22:25,638 Kita berada di tepi masa... 802 01:22:27,140 --> 01:22:28,809 kepunahan. 803 01:25:14,040 --> 01:25:15,642 Max? 804 01:29:33,900 --> 01:29:35,268 Siapa aku? 805 01:29:39,039 --> 01:29:40,174 Aku ini apa? 806 01:29:42,174 --> 01:29:44,244 Kau pernah merasa seperti tercekik? 807 01:29:44,277 --> 01:29:46,380 dan ingin merangkak keluar dari kulitmu? 808 01:29:47,280 --> 01:29:49,784 Tapi kau terjebak dalam tubuhmu sendiri 809 01:29:50,616 --> 01:29:53,152 seperti kau ditinggalkan 810 01:29:53,186 --> 01:29:55,156 dan kau tak di terima di mana pun. 811 01:29:57,490 --> 01:29:59,927 Dunia ini akan segera berakhir 812 01:29:59,960 --> 01:30:03,397 tapi kenapa aku merasa lega? 813 01:30:04,129 --> 01:30:05,231 Aku seperti... 814 01:30:06,131 --> 01:30:09,303 Aku akhirnya di bebaskan dari kesengsaraanku, 815 01:30:09,335 --> 01:30:11,271 seperti aku akhirnya bisa bernapas. 816 01:30:11,738 --> 01:30:13,840 Semua penderitaan. 817 01:30:22,348 --> 01:30:23,616 Aku dulu memikirkan jawabanku 818 01:30:23,650 --> 01:30:25,885 Tertidur di suatu tempat di ruang yang jauh 819 01:30:25,919 --> 01:30:27,287 di antara bintang-bintang. 820 01:30:29,488 --> 01:30:31,357 Tapi untuk pertama kalinya 821 01:30:31,390 --> 01:30:32,593 Aku merasa kebenaran 822 01:30:32,625 --> 01:30:35,295 akhirnya dalam jangkauanku. 823 01:30:37,330 --> 01:30:38,933 Di sini. 824 01:31:22,442 --> 01:31:24,078 Ini terlihat berbeda. 825 01:31:25,577 --> 01:31:27,347 Dia... 826 01:31:27,379 --> 01:31:29,215 akan melalui suatu proses. 827 01:31:57,242 --> 01:31:58,312 Apa yang terjadi? 828 01:32:00,479 --> 01:32:01,982 Inilah waktunya. 829 01:32:29,576 --> 01:32:31,078 Inilah hidup... 830 01:32:32,144 --> 01:32:33,246 tumbuh. 831 01:32:34,546 --> 01:32:36,116 Indah, bukan? 832 01:33:03,809 --> 01:33:06,112 Bagaimana mungkin? 833 01:33:06,146 --> 01:33:07,514 Kau membuatnya mungkin. 834 01:33:08,814 --> 01:33:10,517 Dia satu-satunya harapan kami. 835 01:33:13,119 --> 01:33:15,389 Satu-satunya bukti keberadaan kami. 836 01:33:16,522 --> 01:33:19,025 Dia kesempatan terakhir kami. 837 01:33:20,460 --> 01:33:22,229 Kau berjuang untuknya. 838 01:33:28,835 --> 01:33:31,138 Kau terlibat dalam insiden. 839 01:33:32,539 --> 01:33:34,241 Kau tak ingat apa-apa? 840 01:34:11,277 --> 01:34:14,048 Ayah, kita akan kemana? 841 01:34:15,281 --> 01:34:17,317 Kita akan pergi ke suatu tempat rahasia. 842 01:34:18,017 --> 01:34:20,153 Sekarang aku mau kau menjadi gadis yang pintar 843 01:34:20,186 --> 01:34:21,822 dan jangan beritahu siapapun, 844 01:34:21,854 --> 01:34:23,122 siapa saja, 845 01:34:23,156 --> 01:34:25,225 tentang tempat rahasia kita. 846 01:34:25,258 --> 01:34:27,594 - Bahkan Ibu, paham? - paham. 847 01:34:30,629 --> 01:34:32,065 Aku menyanyangimu sayang. 848 01:34:33,532 --> 01:34:34,733 Ceritakan lebih banyak tentangnya. 849 01:34:34,767 --> 01:34:37,269 Itu ditangkap dan dibunuh pagi ini 850 01:34:37,304 --> 01:34:39,606 jam 4 dini hari di Alaska Utara, Pak. 851 01:34:40,807 --> 01:34:42,675 Benda terbang tak dikenal 852 01:34:42,709 --> 01:34:44,311 dilaporkan oleh penduduk setempat. 853 01:34:44,344 --> 01:34:45,712 Baik. 854 01:34:45,745 --> 01:34:47,680 Selamat datang di Area 51, Senator. 855 01:34:49,381 --> 01:34:51,518 Kau harus menunggu di sini, sayang. 856 01:34:51,851 --> 01:34:53,219 Oke? 857 01:34:53,887 --> 01:34:55,589 Aku segera kembali. 858 01:34:55,621 --> 01:34:56,656 Aku menyanyangimu. 859 01:35:53,979 --> 01:35:55,615 Astaga, itu makhluk aneh. 860 01:35:55,647 --> 01:35:58,450 - Kau yakin itu... - Yakin sekali, Pak. 861 01:35:58,483 --> 01:36:01,487 Sepertinya dia mencoba menanam sesuatu. 862 01:36:01,521 --> 01:36:04,724 Itu sangat kuat, bermusuhan tapi sangat cerdas 863 01:36:04,756 --> 01:36:08,195 dengan pesawat ruang angkasa berteknologi tinggi dan senjata canggih. 864 01:36:08,228 --> 01:36:09,329 Berkat atmosfer Bumi, 865 01:36:09,362 --> 01:36:11,897 tampaknya mereka belum beradaptasi dengan lingkungan kita, 866 01:36:11,930 --> 01:36:13,567 yang memperlambatnya, Pak. 867 01:36:13,599 --> 01:36:16,637 dan mereka bisa terbang, pak. 868 01:37:11,590 --> 01:37:14,494 Rumah kami tak lagi layak huni bagi spesies kami. 869 01:37:19,831 --> 01:37:22,602 Hai! Bangun! 870 01:37:22,634 --> 01:37:25,304 Astaga, Nak, kau tak boleh berada di sini. 871 01:37:27,040 --> 01:37:28,441 Di mana dia? 872 01:37:28,473 --> 01:37:30,343 Dia ada di kamar mandi, Pak. 873 01:37:54,701 --> 01:37:57,837 Astaga, apa itu? 874 01:37:57,870 --> 01:37:59,973 - Itu... - Ini cetak biru. 875 01:38:00,005 --> 01:38:01,607 Sepertinya roket. 876 01:38:04,110 --> 01:38:06,545 Usianya delapan tahun. 877 01:38:07,013 --> 01:38:07,847 Sekolah macam apa... 878 01:38:07,879 --> 01:38:09,815 Menurutku itu bukan proyek sekolah. 879 01:38:09,848 --> 01:38:12,751 Dia tampaknya menunjukkan minat pada sains 880 01:38:12,785 --> 01:38:14,921 dan kehidupan di luar bumi. 881 01:38:14,954 --> 01:38:16,923 Dia juga menjadi makin terisolasi. 882 01:38:16,955 --> 01:38:20,326 Dia bisa memanipulasi 883 01:38:20,360 --> 01:38:25,365 tak hanya siswa tapi juga beberapa guru. 884 01:38:26,198 --> 01:38:28,367 Dia juga mengatakan dia adalah alien 885 01:38:28,401 --> 01:38:30,504 dan dia mau pulang. 886 01:38:33,705 --> 01:38:34,807 Halo? 887 01:38:37,844 --> 01:38:40,514 Ada orang di sana? Ini... 888 01:38:47,387 --> 01:38:49,656 Ini Supernova 94. 889 01:38:50,055 --> 01:38:51,590 Kau dengar? 890 01:39:17,616 --> 01:39:19,785 Kau bilang dia membuat roket. 891 01:39:21,086 --> 01:39:22,888 Dengan siapa kau berbicara? 892 01:39:22,921 --> 01:39:25,558 Ada beberapa orang jahat di luar sana. Kau mendengarku, Lauren? 893 01:39:25,590 --> 01:39:27,626 Kau kunci ini. 894 01:39:27,893 --> 01:39:28,928 Cukup. 895 01:39:28,960 --> 01:39:31,430 Kau di larang di gudang lagi, Nona. 896 01:39:49,781 --> 01:39:52,485 Brengsek! Kenapa kau? 897 01:39:52,518 --> 01:39:54,921 Apa yang kubikang soal melukis di dinding? 898 01:40:02,061 --> 01:40:03,763 Kau akan mati. 899 01:40:03,795 --> 01:40:06,799 kematian yang paling mengerikan. 900 01:40:06,832 --> 01:40:07,901 Kami punya kemampuan. 901 01:40:09,669 --> 01:40:10,570 Senator, 902 01:40:10,603 --> 01:40:13,005 kami menemukan bentuk baru DNA yang misterius 903 01:40:13,039 --> 01:40:14,573 dalam sel darah Lauren. 904 01:40:15,107 --> 01:40:16,643 Kita tidak bisa mengetahuinya. 905 01:40:16,675 --> 01:40:18,544 Dia berubah menjadi sesuatu yang lain. 906 01:40:18,577 --> 01:40:21,580 Dia seperti setengah manusia dan menjadi... 907 01:40:21,613 --> 01:40:24,451 Kecilkan suaramu, Dok. 908 01:40:24,483 --> 01:40:25,617 Aku tahu dia ada di ruangan lain, 909 01:40:25,651 --> 01:40:27,821 tapi dia bisa mendengar melalui dinding. 910 01:41:20,005 --> 01:41:21,607 Selamat datang kembali. 911 01:41:47,799 --> 01:41:53,105 ...ruang yang terdiri dari 78,09% nitrogen, 912 01:41:53,138 --> 01:41:56,808 20,95% oksigen, 913 01:41:56,842 --> 01:42:00,146 0,93% argon, 914 01:42:00,179 --> 01:42:04,150 dan 0,04% karbon dioksida, 915 01:42:04,183 --> 01:42:06,019 dan sejumlah kecil gas lainnya. 916 01:42:06,052 --> 01:42:07,521 Siapa ini? 917 01:42:08,254 --> 01:42:10,857 Nak, kau mendengarku? 918 01:42:13,058 --> 01:42:14,159 Dengan siapa kau bicara? 919 01:42:14,192 --> 01:42:15,294 Tanyakan namanya. 920 01:42:15,327 --> 01:42:17,696 Ini CIA. 921 01:42:17,729 --> 01:42:19,732 Dia menyebut dirinya Supernova 94. 922 01:42:19,764 --> 01:42:22,035 - Apa itu Super... - Aku tidak tahu, Jack. 923 01:42:22,067 --> 01:42:22,968 Kami mencoba memecahkan kode 924 01:42:23,003 --> 01:42:25,037 operasi militer sensitif di sini. 925 01:42:34,780 --> 01:42:37,684 Benda-benda aneh muncul di seluruh dunia. 926 01:42:37,717 --> 01:42:39,952 Apa yang dimulai di Indiana dan Alberta, Kanada, 927 01:42:39,986 --> 01:42:42,854 sekarang terjadi di beberapa tempat di seluruh dunia, 928 01:42:42,888 --> 01:42:46,593 termasuk Australia dan Greenland. 929 01:42:46,625 --> 01:42:49,861 Mereka muncul di mana-mana, di hutan, 930 01:42:49,894 --> 01:42:54,666 Gurun Sahara, pertanian, danau, kota-kota besar. 931 01:42:54,700 --> 01:42:56,336 Mereka ada dimana-mana. 932 01:42:56,369 --> 01:42:58,972 Aku sudah lihat di TV dan banyak video 933 01:42:59,004 --> 01:43:01,673 yang telah ditunjukkan padaku, itu berbentuk telur. 934 01:43:01,706 --> 01:43:04,076 Suara-suara aneh yang pernah dilaporkan sekarang dikonfirmasi 935 01:43:04,110 --> 01:43:07,746 akan keluar dari benda berbentuk telur misterius ini. 936 01:43:07,780 --> 01:43:09,349 Ada banyak teori liar. 937 01:43:09,381 --> 01:43:10,950 Katanya mereka bangkit dari tanah, 938 01:43:10,982 --> 01:43:12,818 sementara yang lain bilang mereka ditempatkan di sana semalaman 939 01:43:12,852 --> 01:43:14,687 oleh pesawat luar angkasa alien raksasa. Ini gila. 940 01:43:14,719 --> 01:43:16,822 Ini bisa jadi invasi alien... 941 01:43:16,856 --> 01:43:18,592 Kami tak mengerti apa itu. 942 01:43:19,526 --> 01:43:21,361 Ini dia. Mereka disini. 943 01:43:21,393 --> 01:43:22,428 Mereka ada di dalam pod itu 944 01:43:22,461 --> 01:43:24,863 Mereka siap untuk keluar kapan saja. 945 01:43:24,897 --> 01:43:26,165 Mereka telah bangkit. 946 01:43:26,197 --> 01:43:27,198 Pertanyaan besarnya... 947 01:43:27,232 --> 01:43:29,369 bagaimana mereka akan bertahan hidup di lingkungan bumi. 948 01:43:40,278 --> 01:43:43,215 Ini seperti hari kiamat seperti dalam Alkitab atau Al-Qur'an... 949 01:43:43,249 --> 01:43:44,751 Aku belum melihatnya, 950 01:43:44,784 --> 01:43:46,786 tapi mereka yang pernah melihatnya dari kejauhan 951 01:43:46,818 --> 01:43:50,223 menggambarkannya sebagai gelombang energi atau asap ini 952 01:43:50,255 --> 01:43:53,860 menerobos kota-kota dan membunuh orang. 953 01:43:53,893 --> 01:43:55,662 Sungguh sangat menyayat hati 954 01:43:55,695 --> 01:43:56,795 karena kau tahu banyak orang-orang ini 955 01:43:56,830 --> 01:43:59,098 tak punya kesempatan mengungsi saat ini terjadi. 956 01:43:59,130 --> 01:44:02,134 Mereka menciptakan lingkungan yang layak huni untuk diri mereka 957 01:44:02,168 --> 01:44:03,737 sebelum mereka keluar. 958 01:44:04,269 --> 01:44:06,171 Mereka dari mana? 959 01:44:06,205 --> 01:44:07,874 Pod ini 960 01:44:07,906 --> 01:44:10,876 terhubung ke akar-akar ini. 961 01:44:10,910 --> 01:44:12,679 Mereka mencemari tanah. 962 01:44:12,711 --> 01:44:15,048 Mereka tumbuh tepat di bawah kita. 963 01:44:15,714 --> 01:44:18,651 Tapi pertanyaan utama masih tetap ada. 964 01:44:19,518 --> 01:44:22,021 Dari mana akar-akar ini? 965 01:44:25,057 --> 01:44:30,729 Bumi tak lagi mendukung kehidupan bagi spesies manusia. 966 01:44:31,796 --> 01:44:33,165 Planet telah berubah 967 01:44:33,198 --> 01:44:35,168 dan sebuah evolusi telah dimulai. 968 01:44:36,235 --> 01:44:38,103 Tak ada tempat untuk lari 969 01:44:38,137 --> 01:44:40,005 dan tak ada tempat sembunyi. 970 01:44:40,039 --> 01:44:43,443 Semua spesies dan tumbuhan duniawi punah. 971 01:44:43,476 --> 01:44:45,111 - Tak ada yang selamat. - Sudah enam bulan 972 01:44:45,143 --> 01:44:48,280 sejak invasi. Aku berada di tangki oksigen terakhirku. 973 01:44:48,313 --> 01:44:49,915 Aku tidak mau mati. 974 01:44:51,313 --> 01:45:16,915 Subtitle by RhainDesign Palu, 22 Agustus 2021 975 01:45:21,045 --> 01:45:23,048 Ini dunia yang berbeda sekarang. 976 01:45:26,184 --> 01:45:27,720 Adapun aku, 977 01:45:29,854 --> 01:45:32,157 perjalananku akhirnya berakhir. 978 01:45:37,830 --> 01:45:39,232 Aku akhirnya pulang. 979 01:45:40,972 --> 01:45:45,472 recehoki.net SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA 980 01:45:45,972 --> 01:45:50,472 DEPOSIT CUMA 5.000 RAIH BONUS SPEKTAKULER 981 01:45:50,972 --> 01:45:55,472 MAIN BERSAMA RECEH88 MENANGKAN RATUSAN JUTA RUPIAH!