0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Duck Duck Goose (2018) OCR 23.976 fps runtime 01:31:22 1 00:00:58,183 --> 00:01:02,393 (ผลงานภาพยนตร์ของ NETFLIX) 2 00:01:02,604 --> 00:01:05,392 By Argon Dedbit 3 00:01:43,562 --> 00:01:44,518 ไง แลร์รี่ 4 00:01:44,605 --> 00:01:45,595 สวัสดี เผ็ง 5 00:01:46,857 --> 00:01:47,893 โทษที แลร์รี่ 6 00:01:49,735 --> 00:01:51,522 - แล้วเจอกัน - นี่มันประทุษร้ายกันชัดๆ 7 00:01:57,242 --> 00:01:59,234 โทษที ทุกคน ฉันสายแล้ว 8 00:02:01,580 --> 00:02:02,696 ห่านหลุดสู่โลกกว้าง 9 00:02:07,336 --> 00:02:11,501 จะมีห่านทั้งด้านขวา ซ้าย บน และล่าง 10 00:02:11,590 --> 00:02:16,005 โปรดตรวจสอบก่อนขับถ่าย หรืออย่างน้อย ส่งเสียงร้องก็ยังดี 11 00:02:17,095 --> 00:02:19,838 เจนกินส์ นายน่าจะไปก่อนเราออกมา 12 00:02:20,557 --> 00:02:21,638 อย่างที่บอก... 13 00:02:23,644 --> 00:02:25,226 เผ็ง นายมาสาย อีกแล้ว 14 00:02:25,312 --> 00:02:29,022 มันทำให้นายคือจุดอ่อน ฉันไม่ต้องการห่าน ที่วินัยหย่อนยาน 15 00:02:29,107 --> 00:02:30,018 ฝูงของฉันไม่ต้องการ 16 00:02:30,108 --> 00:02:34,068 เอาละ พูดตามสถิตินะ พวกนายไม่น่าจะตายกลางอากาศ 17 00:02:34,154 --> 00:02:35,941 นี่คือคำพูดปลุกใจเหรอ 18 00:02:36,031 --> 00:02:39,115 มีอีกเป็นพันวิธี ที่นายจะมีปัญหา 19 00:02:39,201 --> 00:02:41,238 แค่ขนนกไม่อยู่กับที่หนึ่งเส้น 20 00:02:41,328 --> 00:02:45,072 นายก็อาจต้องนั่งมอง ที่ดาดฟ้าเรือจากข้างในออกมาเลย 21 00:02:45,165 --> 00:02:48,749 - เราถึงต้องฝึกไง - ฝึกๆ ๆ และฝึก 22 00:02:48,835 --> 00:02:53,330 - นกที่เหมือนกัน ย่อมอพยพไปด้วยกัน - นกที่เหมือนกัน ย่อมอพยพไปด้วยกัน 23 00:02:53,965 --> 00:02:54,876 มีคำถาม 24 00:02:55,092 --> 00:03:00,304 เพื่อนผมที่ชื่อเครซี่อาย อยากรู้ว่า เราต้องอพยพเป็นรูปตัววีหรือเปล่า 25 00:03:00,389 --> 00:03:02,722 - ว่าไงนะ - ลองตัวอักษรอื่นบ้างไม่ได้เหรอ 26 00:03:02,808 --> 00:03:04,265 ใช่ ตัวดับเบิลยูอะไรงี้ 27 00:03:05,143 --> 00:03:05,974 เยี่ยมเลย 28 00:03:06,978 --> 00:03:09,345 เผ็ง อย่าให้ฉันต้องเปลี่ยนจากตัววีเลย 29 00:03:09,439 --> 00:03:12,102 สำหรับคำตอบของคำถามนาย เป็นเวลาหลายชั่วอายุคนแล้ว 30 00:03:12,192 --> 00:03:15,276 ที่รูปตัววีได้รับการพิสูจน์ เรื่องอากาศพลศาสตร์ว่ามัน... 31 00:03:15,404 --> 00:03:17,191 - แล้วตัวเอล่ะ - อะไรนะ ไม่ 32 00:03:17,280 --> 00:03:21,445 จริงๆ แล้วมันก็แค่ตัววีกลับด้านเนอะ บิง 33 00:03:21,535 --> 00:03:23,868 พวกนาย... เราจะบิน... เป็นตัววี 34 00:03:23,954 --> 00:03:25,946 นกที่เหมือนกัน ย่อมอพยพไปด้วยกัน 35 00:03:27,124 --> 00:03:30,367 - นกที่เหมือนกัน ย่อมอพยพไปด้วยกัน - แล้วถ้าเป็นรูปแฮชแท็กล่ะ 36 00:03:32,254 --> 00:03:38,171 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำ ว่ามันคืออะไร ไม่! ไม่! ต้องเป็นตัววี 37 00:03:38,260 --> 00:03:40,752 เอาละ นกที่เหมือนกัน ย่อมอพยพไปด้วยกัน 38 00:03:43,223 --> 00:03:46,341 ฉันบอกว่า "นกที่เหมือนกัน ย่อมอพยพไปด้วยกัน" 39 00:03:47,811 --> 00:03:49,052 หายไปไหนกันหมดเนี่ย 40 00:03:50,522 --> 00:03:51,729 ตามฉันมา 41 00:03:53,942 --> 00:03:55,729 เย่! 42 00:03:59,072 --> 00:04:00,062 ทางนี้ 43 00:04:00,949 --> 00:04:01,780 โอ๊ย 44 00:04:06,747 --> 00:04:07,737 ตามให้ทันนะ 45 00:04:10,375 --> 00:04:12,367 สุดยอดเลย 46 00:04:25,599 --> 00:04:28,307 การบินมันต้องแบบนี้ 47 00:04:40,864 --> 00:04:44,198 - เชา เชา หยุดนะ - ฉันติด 48 00:04:47,454 --> 00:04:48,661 ไปเถอะ เร็วเข้า 49 00:04:48,747 --> 00:04:51,455 ถ้าฉันไม่ได้กินอะไรเร็วๆ นี้ ฉันคงต้องตาย... แหงแก๋ 50 00:04:51,750 --> 00:04:54,834 ไม่เอาน่า พวก เธอเพิ่งกินไป 5 นาทีที่แล้วเองนะ 51 00:04:54,920 --> 00:04:58,630 รู้ไหมว่าเรา ไม่ควรออกนอกเส้นทาง เชา กลับมานี่เลยนะ 52 00:04:58,715 --> 00:05:01,207 - ดูสิ อาหารเช้า - ไม่ ห้ามกินหนอน 53 00:05:01,301 --> 00:05:03,588 เธอจะอ้วกออกมาเป็นก้อนๆ ถ้าเธอกินมัน 54 00:05:03,678 --> 00:05:06,341 - แต่ฉันหิวนี่ ชิ - เธอก็หิวตลอดแหละ 55 00:05:06,431 --> 00:05:10,345 - ที่หุบเขาพึงใจ จะมีอะไรให้กินเพียบเลย - ไปกันเลย 56 00:05:10,435 --> 00:05:14,975 เราต้องไปให้ถึงก่อนหิมะตก เร็วเข้า ฉันรู้สึกได้ว่า อากาศเริ่มเย็นลงแล้ว 57 00:05:15,065 --> 00:05:17,398 - เกิดอะไรขึ้น - ไง จิงจิง 58 00:05:17,484 --> 00:05:20,522 - หวังว่าฉันไม่ได้อุ้มเธออยู่นะ - เผ็ง วันนี้อย่าเชียวนะ 59 00:05:20,654 --> 00:05:21,565 ไงจ๊ะ เผ็ง 60 00:05:22,614 --> 00:05:25,402 เธอว่าเราไปหามุมส่วนตัว 61 00:05:25,492 --> 00:05:27,358 ชมจันทร์เพ็ญ ฤดูเก็บเกี่ยวกันดีไหม 62 00:05:27,452 --> 00:05:30,661 - ฉันทำพระจันทร์มาให้เธอนะ - เธอทำพระจันทร์ให้ฉันเหรอ 63 00:05:30,747 --> 00:05:34,036 ใช่สินะ คืนนี้เราจะไปแฮฟเวนกัน 64 00:05:34,125 --> 00:05:38,870 - จำได้ไหม เพราะพ่อฉันฆ่าฉันแน่ถ้า... - ตลกนะ ไม่ยักรู้ว่าไก่ก็บินได้ 65 00:05:39,923 --> 00:05:42,631 เธอเรียกฉันว่าไก่เหรอ 66 00:05:43,844 --> 00:05:47,087 อ๋อ อยากแข่งกันเหรอ ได้เลย! 67 00:05:51,810 --> 00:05:52,846 นี่ เร็วเข้า 68 00:05:53,812 --> 00:05:55,804 ว้าว ดีจริงๆ 69 00:05:57,440 --> 00:05:58,521 ทางซ้าย 70 00:05:59,901 --> 00:06:01,108 เถิบไป 71 00:06:05,365 --> 00:06:06,196 เสร็จฉันล่ะ 72 00:06:08,326 --> 00:06:10,033 เฮ้ย ไม่ยุติธรรมนี่ 73 00:06:12,080 --> 00:06:17,496 - เดี๋ยว ขออีกที - ฉันคงบ้าไปแล้ว เธอนี่มันยังไงกันนะ 74 00:06:17,586 --> 00:06:21,421 ก็คนมันหล่อ และมีเสน่ห์ และ... 75 00:06:23,758 --> 00:06:26,296 ฉันคือนักบิน ที่เก่งที่สุดในฝูง 76 00:06:27,178 --> 00:06:28,669 บินเก่งที่สุดในฝูงเหรอ 77 00:06:33,351 --> 00:06:35,934 เฮ้ย ระวัง 78 00:06:43,236 --> 00:06:44,226 ไม่ 79 00:06:49,701 --> 00:06:54,571 นี่ ใจเย็นหน่อย น้องชาย ฉันเพิ่งเปลี่ยนกระดองใหม่มา 80 00:06:57,083 --> 00:07:01,123 - บอกแล้ว ว่านายตัวหนักเกินไป - ฉันเหรอ แหม ชอบจริงๆ 81 00:07:01,212 --> 00:07:04,956 ใครล่ะที่สวาปามกบพวกนั้นหมด เมื่อเช้านี้ 82 00:07:05,050 --> 00:07:08,589 - กล้าดียังไง - เห็นไหม เขาเห็นแล้วว่าเราทะเลาะกัน 83 00:07:08,678 --> 00:07:13,139 เผ็ง การที่นายลงจอดพลาด ทำให้ฉันเสียขาไปข้างหนึ่งนะ 84 00:07:13,224 --> 00:07:16,558 1 ใน 2 ข้าง เห็นไหม ขาฉันหายไปแล้ว 85 00:07:16,645 --> 00:07:19,262 - หายไปเลย - ไม่นะ เดี๋ยวก่อน 86 00:07:21,274 --> 00:07:22,264 ฉันนี่โง่ชะมัด 87 00:07:22,943 --> 00:07:25,481 ยังไงซะ เพื่อนร่วมงานฉันกับฉันมาที่นี่ 88 00:07:25,570 --> 00:07:28,984 ในฐานะหัวหน้างาน ตัวแทนของทะเลสาบ 89 00:07:29,074 --> 00:07:33,409 - ชุมชนที่เหมาะสำหรับทุกเพศทุกวัย - เหรอ แล้วมีปัญหาอะไรไม่ทราบ 90 00:07:33,495 --> 00:07:35,361 ใช่ แล้วมีปัญหาอะไรไม่ทราบ 91 00:07:35,455 --> 00:07:37,947 - ปัญหาน่ะเหรอ - ปัญหา... 92 00:07:38,041 --> 00:07:40,954 คือนายไม่เหมาะสำหรับทุกเพศทุกวัย 93 00:07:46,299 --> 00:07:48,165 ไปกันเถอะ ไจลส์ 94 00:07:50,345 --> 00:07:51,256 ระเบิดขี้ 95 00:07:52,514 --> 00:07:55,302 ไม่นะ เพิ่งสระขนมาเมื่อเช้าเอง 96 00:07:56,226 --> 00:07:59,970 - เผ็ง พ่อโกรธมากและ... - พ่อเธอก็โกรธตลอด 97 00:08:00,063 --> 00:08:02,350 จุ๊บอีกสักทีดีไหม มามะ... 98 00:08:04,442 --> 00:08:06,525 - ไงคะ พ่อ - เป็นไงบ้าง ลูกรัก 99 00:08:06,611 --> 00:08:08,819 เฮ้ย นายคิดอะไรอยู่ 100 00:08:08,905 --> 00:08:11,522 - เขาเสียใจค่ะ พ่อ - เสียใจเหรอ 101 00:08:11,616 --> 00:08:15,986 พระเจ้า ใจเย็นน่า ไม่มีใครบาดเจ็บสักหน่อย ก็แค่ขำๆ น่ะ 102 00:08:18,456 --> 00:08:19,947 การอพยพไม่ใช่เรื่องขำๆ นะ 103 00:08:20,041 --> 00:08:23,660 มันเป็นเรี่องของการระวังหลังให้ดี เผื่อมีอะไรมาจากด้านหลัง 104 00:08:23,753 --> 00:08:26,086 แบบนี่สิขำจริง ทุกคน เห็นขนนั่นไหม 105 00:08:26,172 --> 00:08:29,756 มันปลิวจากทิศเหนือไปทิศใต้ เช่นเดียวกับสายลม มันบอกอะไรเรา 106 00:08:29,843 --> 00:08:33,507 - ฤดูหนาวมาถึงก่อนกำหนด - บิง ผู้หญิงฉลาด 107 00:08:33,596 --> 00:08:38,091 และเผื่อว่าบางคนในกลุ่มเราอาจจะลืม นี่คือเหตุผลที่เราอพยพ 108 00:08:38,184 --> 00:08:40,767 เพื่อนำหน้าหิมะ และไปแช่ในบ่อน้ำอุ่นๆ 109 00:08:40,854 --> 00:08:42,766 ก่อนที่ทุกคนจะพบตัวเอง ในตู้อาหารแช่แข็ง 110 00:08:42,856 --> 00:08:45,940 เครื่องในอยู่ในถุง ยัดอยู่ในตูดเรา 111 00:08:46,026 --> 00:08:48,439 - ตูดเรา! - มันคงไม่สบายเอาซะเลย 112 00:08:48,528 --> 00:08:51,862 เราบินตอนตะวันตกดิน นักบินทุกตัวที่รับผิดชอบในตำแหน่งสำคัญ 113 00:08:51,948 --> 00:08:54,315 ต้องรู้ว่าตัวเองคือใคร นี่ไม่ใช่การฝึก 114 00:08:58,705 --> 00:09:01,823 ไม่ใช่นาย ฉันจะให้โอกาสนาย โตเป็นผู้ใหญ่อีกครั้ง 115 00:09:01,916 --> 00:09:05,330 พิสูจน์ว่านายเหมาะกับฝูงนี้ นำนักบินเด็กไปแฮฟเวนได้ 116 00:09:05,420 --> 00:09:07,787 นี่ เผ็ง เผ็ง ทางนี้ 117 00:09:08,548 --> 00:09:12,542 ล้อเล่นหรือเปล่าเนี่ย ไง พวก ผมไม่บินกับเด็กหรอกนะ 118 00:09:13,887 --> 00:09:17,130 - พวกเขาเป็นเด็ก ผมไม่เอา - ฟังนะ คุณขำๆ 119 00:09:17,223 --> 00:09:20,182 บางทีเด็กๆ อาจสอนนายเรื่องทีมเวิร์กได้ 120 00:09:20,268 --> 00:09:21,099 ทีมเวิร์กเหรอ 121 00:09:22,562 --> 00:09:28,479 บินกับเด็กๆ เนี่ยนะ พวกเขาช้ามาก คงเหมือนบินถอยหลังน่ะ 122 00:09:28,568 --> 00:09:31,106 นักบินที่เก่งที่สุดในฝูง คงไม่คิดเปลี่ยนใจแน่ๆ 123 00:09:31,196 --> 00:09:35,486 แหงล่ะ ต่อให้ฉันออกบินพรุ่งนี้ ฉันยังจะไปถึงก่อนเธอเลย 124 00:09:36,076 --> 00:09:40,946 ใช่ เพราะเธอบินคนเดียวไงล่ะ ใครๆ ก็ทำได้ การเกาะกลุ่มกัน มันยากกว่านะ 125 00:09:41,706 --> 00:09:45,746 ใช่ ฉันเห็นด้วย แต่แหม เด็กๆ เนี่ยนะ 126 00:09:45,835 --> 00:09:49,078 ร้องเรียกเมื่อต้องการฉันนะ เผ็ง ไม่งั้น เจอกันเมื่อไหร่ก็เมื่อนั้น 127 00:09:49,172 --> 00:09:51,459 ฉันฝังสมบัติไว้ มันอยู่ใน... 128 00:09:58,056 --> 00:10:00,264 เดี๋ยวก่อน ทุกคน รอพวกเราด้วย 129 00:10:01,101 --> 00:10:01,932 ดูสิ 130 00:10:04,896 --> 00:10:09,857 เด็กกำพร้าตัวน้อย 2 ตัว อยู่ตามลำพัง ในโลกอันกว้างใหญ่ 131 00:10:09,943 --> 00:10:14,779 ช่างเปราะบาง ช่างน่าเศร้า ช่าง... น่าอร่อย 132 00:10:15,782 --> 00:10:18,490 พวกมันคือเป้านิ่ง กินมันเลยดีกว่า 133 00:10:18,576 --> 00:10:21,364 ใจเย็น เดี๋ยวก็มืดแล้ว 134 00:10:24,415 --> 00:10:28,830 เผ็ง วันนี้วันอพยพนี่ ทำไมนายไม่ไปกับคนอื่นล่ะ 135 00:10:29,379 --> 00:10:31,041 ฉันจะไปพรุ่งนี้ แลร์รี่ 136 00:10:31,131 --> 00:10:35,045 ฉันอยากเห็นสีหน้าพวกเขา เมื่อเห็นว่าฉันรออยู่ที่นั่นแล้วจริงๆ 137 00:10:35,135 --> 00:10:39,004 ไอ้หนู ถ้านายใช้ชีวิต เหมือนเป็นการแข่งขันตลอดเวลา 138 00:10:39,097 --> 00:10:42,966 ก็มีโอกาสที่นาย จะได้สิ่งที่นายต้องการเลยล่ะ 139 00:10:43,476 --> 00:10:45,183 ฉันก็คิดอย่างนั้นแหละ 140 00:10:46,062 --> 00:10:49,146 แต่ฉันหมายความว่า นายจะก้าวผ่านทุกคนไป 141 00:10:49,232 --> 00:10:53,226 และสุดท้ายเหลือตัวคนเดียว ไม่มีคนอื่นเลย 142 00:10:53,319 --> 00:10:58,155 แลร์รี่ ฉันรู้แค่ชีวิตคือการแข่งขัน และไม่มีใครอยากเป็นผู้แพ้ 143 00:10:58,616 --> 00:11:02,701 ฉันเคยเล่าเรื่องเต่ากับกระต่าย ให้นายฟังไหม 144 00:11:02,787 --> 00:11:04,198 นี่ ฟังนะ 145 00:11:04,289 --> 00:11:07,873 ญาติฉันตัวหนึ่งตัดสินใจ วิ่งแข่งกับกระต่ายแจ็ก 146 00:11:07,959 --> 00:11:10,702 ใครๆ ก็บอกเขาว่า "นายมันบ้า 147 00:11:10,795 --> 00:11:15,540 เต่าไม่ได้เกิดมากับความเร็ว" แต่เขาก็ไปแข่งอยู่ดี 148 00:11:16,301 --> 00:11:19,635 แล้วรู้ไหม เกิดเรื่องที่น่าทึ่งที่สุดขึ้น 149 00:11:19,721 --> 00:11:24,512 ขอตอบแบบเร็วๆ นะ เต่าเข้าเส้นชัยที่หนึ่ง 150 00:11:24,601 --> 00:11:26,888 ผิด ไม่เจอเขาอีกเลย 151 00:11:27,645 --> 00:11:31,514 เจ้าสัตว์เจ้าปัญหานั่น ไม่ฉลาดเรื่องทิศทางเอาซะเลย 152 00:11:33,568 --> 00:11:35,560 - เรื่องนี้ฮาดี แลร์รี่ - เผ็ง! 153 00:11:38,489 --> 00:11:40,697 - ฉันไม่ใช่กบนะ - โทษที แลร์รี่ 154 00:11:41,159 --> 00:11:45,529 - ไหวไหม - ไหวอยู่ สบายมาก จมูกโล่งเลย 155 00:11:47,665 --> 00:11:49,952 "สุดท้ายเหลือตัวคนเดียว" 156 00:11:50,043 --> 00:11:52,376 ฉันไม่สนคำแนะนำ ของหินพูดได้หรอก 157 00:12:00,803 --> 00:12:02,465 ขอสรุปอีกครั้ง ฝูงห่าน 158 00:12:02,555 --> 00:12:03,966 นี่ไม่ใช่การฝึก 159 00:12:04,057 --> 00:12:07,175 โอกาสในการเสียชีวิตตอนนี้ มีน้อยมาก 160 00:12:07,268 --> 00:12:09,806 เพียงแค่ 1 ใน 5 ของพวกเราเท่านั้น ที่อาจจะตาย 161 00:12:12,607 --> 00:12:16,567 จัดรูปแบบให้ดี สมาชิกใหม่ ให้เป็นตัววี มีสติ ให้เป็นตัววีไว้ 162 00:12:17,237 --> 00:12:20,605 เอาละ ฝูงห่าน สบายๆ บินไปอย่างห่าน 163 00:12:21,199 --> 00:12:23,111 - ล้อเล่นน่ะ - ขอโทษที่สายค่ะ พ่อ 164 00:12:23,201 --> 00:12:25,944 เมื่อกี้พ่อ แอบเป็นห่วงลูกอยู่เหมือนกัน 165 00:12:26,037 --> 00:12:28,996 ขอโทษค่ะ พ่อ หนูพยายามจะใช้เหตุผลคุยกับเผ็ง 166 00:12:29,082 --> 00:12:32,792 ใช้เหตุผลกับเผ็งเหรอ สอนให้กบบินได้ยังง่ายกว่า 167 00:12:34,671 --> 00:12:35,707 อย่าเคืองกันนะ 168 00:13:18,923 --> 00:13:21,506 ไม่เป็นไรนะ น้องชาย ฉันว่ามันไปแล้วล่ะ 169 00:13:22,760 --> 00:13:25,127 วิ่ง! วิ่ง! 170 00:13:35,023 --> 00:13:37,766 ลูกเป็ด 2 ที่ โต๊ะอาหารพร้อมแล้ว 171 00:13:39,902 --> 00:13:43,145 ขอโทษที่รบกวน เรากำลังจะไปแล้ว 172 00:13:43,239 --> 00:13:46,152 ไม่ไปหรอก อาหารค่ำของเราอยู่ในนั้น ที่ไหนสักแห่ง 173 00:13:47,618 --> 00:13:49,575 ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย ไปให้พ้น 174 00:13:50,330 --> 00:13:52,322 ถ้าฉันบินได้นะ คืนนี้ฉันได้กินห่านแน่ 175 00:13:52,415 --> 00:13:54,748 - ระวัง เผ็ง! - ถ้านายอยากกินห่านนะ 176 00:13:54,834 --> 00:13:56,370 - ทางซ้าย - นายอยู่ไหน 177 00:13:56,461 --> 00:13:59,625 - อีกซ้าย พ่อคนฉลาด - ไม่ยุติธรรมเลย 178 00:14:04,260 --> 00:14:07,879 - ไม่ได้ยินเสียงตกน้ำแฮะ - นั่นไง 179 00:14:09,807 --> 00:14:14,142 ไม่นะ มีน้ำอยู่ทุกที่เลย ฉันเกลียดน้ำ 180 00:14:17,774 --> 00:14:22,064 ฝากไว้ก่อนเถอะ ฉันจะเอาคืนแน่นอน 181 00:14:25,114 --> 00:14:26,901 คงเป็นแมวน้ำน่ะ 182 00:14:30,286 --> 00:14:34,621 - ว้าว - ฉันไม่ใช่พวกทาสแมวจริงๆ 183 00:14:53,476 --> 00:14:57,686 กลิ่นปากเหรอ อะไรเนี่ย อะไร อะไร 184 00:15:01,984 --> 00:15:03,520 - อะไรเนี่ย - เฮ้ย 185 00:15:06,656 --> 00:15:09,273 - ไปให้พ้น ไอ้ตัวประหลาด - ฉันต้องประสาทหลอนแน่ๆ 186 00:15:09,367 --> 00:15:13,987 - นั่นลูกนายเหรอ - ใช่เลย แลร์รี่ ฉันคือแม่ของพวกเขาเอง 187 00:15:14,080 --> 00:15:15,366 - คุณคือแม่เราเหรอ - อะไร 188 00:15:15,456 --> 00:15:16,822 - ไม่ใช่นะ - นึกแล้วเชียว 189 00:15:16,916 --> 00:15:19,033 แม่จ๋า หนูรักแม่ที่สุด 190 00:15:19,127 --> 00:15:22,120 - ไม่ๆๆ - หนูอยากมีแม่แบบนี้ มานานแล้ว 191 00:15:22,213 --> 00:15:24,125 - พอเถอะ - โถ โถ โถ 192 00:15:24,215 --> 00:15:28,209 - ถอยกลับมาเถอะ - เผ็ง ไม่ยักรู้ว่าก่อนหน้านี้นายท้อง 193 00:15:28,302 --> 00:15:30,464 ยินดีด้วย คุณแม่ห่าน 194 00:15:30,555 --> 00:15:34,265 - ฉันดูเหมือนแม่หรือไง - ขอโทษนะคะ เขายังไม่เรียนรู้แบบฝังใจน่ะ 195 00:15:34,350 --> 00:15:37,434 เขาเลยคิดว่าใครที่มีขนนก อาจเป็นแม่ของเราได้ทุกคน 196 00:15:37,520 --> 00:15:42,936 ฝังใจเหรอ แต่เขาฝังรอยกัดไว้บนขาฉันเนี่ย เข้าใจไหม ว่ามันน่าขยะแขยง 197 00:15:43,025 --> 00:15:44,937 แหวะน่ะ มัน... 198 00:15:45,528 --> 00:15:47,611 - ฉันไปล่ะ - เดี๋ยวก่อนค่ะ 199 00:15:47,697 --> 00:15:50,030 - อะไรอีก - ฉันชื่อชิ 200 00:15:50,116 --> 00:15:51,948 และนี่เชา น้องชายฉัน 201 00:15:52,034 --> 00:15:55,744 - เราพลัดหลงจากฝูง - ฟังนะ ฉันไม่ใช่แม่เขา.. 202 00:15:55,830 --> 00:15:57,617 และไม่ใช่พี่เลี้ยงเด็กของเธอด้วย 203 00:15:57,707 --> 00:16:01,041 เด็กเหรอ ฉันไม่ใช่เด็กแล้วนะ โปรดทราบ ฉันอายุ 16 วันแล้ว 204 00:16:01,127 --> 00:16:04,746 เหรอ โทษที ไม่ยักรู้ว่าเธอมันคนโบราณ 205 00:16:04,839 --> 00:16:07,832 ให้ตายเถอะ หยุดนะ ก้นฉัน หยุด... 206 00:16:07,925 --> 00:16:10,042 - เฮ้ย หยุดนะ - เชา หยุดนะ 207 00:16:10,136 --> 00:16:12,879 ได้โปรด ปล่อยเถอะ... เดี๋ยวก่อนค่ะ 208 00:16:14,223 --> 00:16:17,466 คุณพุ่งชนฝูงเรา และนั่นคือการคุกคามเด็ก 209 00:16:17,560 --> 00:16:19,301 ซึ่งทำให้คุณต้องรับผิดชอบ 210 00:16:20,313 --> 00:16:24,227 สิ่งเดียวที่อันตรายในบริเวณนี้ คือการที่ฉัน โดนถอนขนทั้งเป็น 211 00:16:24,317 --> 00:16:27,230 - ตกลงคุณช่วยเราได้หรือไม่ได้ - คงต้องบอกเลยว่า "ไม่" 212 00:16:27,320 --> 00:16:28,356 ไม่อย่างเด็ดขาด 213 00:16:28,446 --> 00:16:31,735 ฉันไม่อยากยุ่งกับเธอ และลูกปลาปิรันย่า 214 00:16:31,824 --> 00:16:36,114 - ฉันมีบิน - คุณมันก็แค่กองขนนกทุเรศโสโครก 215 00:16:36,204 --> 00:16:38,161 ขนนกทุเรศเหรอ นี่ด่ากันเหรอ 216 00:16:39,707 --> 00:16:43,576 อะไรเนี่ย ปล่อยฉันสักทีได้ไหม เจ้าบ้า 217 00:16:44,128 --> 00:16:45,209 โอ้ ไม่นะ 218 00:16:54,931 --> 00:16:58,174 วันบ้าอะไรเนี่ย อย่างน้อยก็รู้ว่า คงไม่แย่ไปกว่านี้เลย 219 00:17:05,608 --> 00:17:09,693 โอเค อย่าตกใจไป เผ็ง มันอาจไม่แย่ขนาดนั้น 220 00:17:11,614 --> 00:17:12,695 โอเค เผ็ง 221 00:17:13,866 --> 00:17:17,735 เอาละ ขึ้นสิ ฉันต้องทำได้ ฉันต้องทำได้ 222 00:17:21,040 --> 00:17:22,372 นายทำไม่ได้ 223 00:17:26,963 --> 00:17:29,125 น่าสนใจไหมล่ะ 224 00:17:29,215 --> 00:17:32,674 เฟรซิเออร์ ดูเหมือนว่า คุณแม่คนใหม่ จะบินไม่ได้ล่ะ 225 00:17:32,760 --> 00:17:37,004 ใช่เลย ไจลส์ ฉันเชื่อว่าหล่อนคือคนไร้ค่า 226 00:17:37,431 --> 00:17:40,048 - จริงๆ แล้ว "ห่าน" ต่างหาก - แย่มากเลยเนอะ 227 00:17:40,142 --> 00:17:44,011 - ที่ต้องบาดเจ็บในป่าใหญ่ - ใช่ อันตรายมาก ฉันเข้าใจ 228 00:17:44,105 --> 00:17:47,974 ห่านผู้เดียวดาย อาจกลายเป็นฟรัวกราส์ได้ ในชั่วพริบตา 229 00:17:48,359 --> 00:17:50,271 คงเป็นการแสดง ที่เด็ดทีเดียว 230 00:17:50,361 --> 00:17:52,944 ใช่ๆ "มื้อค่ำและการแสดง" 231 00:17:55,241 --> 00:17:56,357 เดี๋ยว อะไรนะ 232 00:17:57,952 --> 00:17:59,033 พวกนาย ฟังนะ 233 00:18:01,622 --> 00:18:02,453 อะไร 234 00:18:03,165 --> 00:18:06,078 ฉันรู้ว่าบางที ฉันก็หยาบคายไปบ้าง... 235 00:18:06,168 --> 00:18:08,785 - เรารู้ว่านายจะทำอะไร - ใช่ เขาจะทำอะไรเหรอ 236 00:18:08,879 --> 00:18:11,872 นายอยากให้เราอยู่ด้วย นายจะได้ไม่เป็นเป้านิ่ง 237 00:18:11,966 --> 00:18:13,582 - "ห่าน" - ห่าน! ห่าน! 238 00:18:13,676 --> 00:18:17,886 คือพวกเรา 3 ตัว ถ้าเราเดินไปแฮฟเวนด้วยกัน 239 00:18:17,972 --> 00:18:19,508 ก็น่าจะดีนะ 240 00:18:19,599 --> 00:18:23,309 เดินเหรอ ด้วยขาเรียวยาวเนี่ยนะ บ้าไปแล้วหรือครับคุณ 241 00:18:23,394 --> 00:18:26,057 การเดินเท้า ไม่ใช่แค่อันตรายเท่านั้น 242 00:18:26,147 --> 00:18:28,480 แต่บอกตรงๆ เราจะดูโง่ด้วย 243 00:18:31,527 --> 00:18:35,146 พรรคพวก ไม่เอาน่า นายก็รู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับฉัน 244 00:18:35,239 --> 00:18:36,980 จะหน้าหนาวแล้ว และ... 245 00:18:37,074 --> 00:18:41,444 - ใช่ และนายจะกลายเป็นเป้านิ่ง - หรือ "ห่าน" นิ่งนั่นเอง 246 00:18:41,537 --> 00:18:44,371 - ห่าน - ฉันรู้นายคิดอะไรอยู่ 247 00:18:44,457 --> 00:18:47,416 นายกำลังคิดว่า "นี่ถ้าฉัน มีเพื่อนเดินทางสักคน 248 00:18:47,501 --> 00:18:50,369 เพื่อนที่ไว้ใจได้ เดินไปด้วยก็คงดี" ฉันพูดถูกไหม 249 00:18:50,463 --> 00:18:54,332 - ขอบใจนะ แต่... - นี่ ฉันรู้ว่าเต่าไม่อพยพ 250 00:18:54,508 --> 00:18:59,754 แม่ฉันบอกว่า ฉันจะไม่มีวันได้ไปไหนเลย หากไม่ยื่นคอออกมา 251 00:18:59,847 --> 00:19:02,009 เร็วเข้า เพื่อนยาก 252 00:19:02,975 --> 00:19:06,889 โอเคๆ คิด คิด คิด เผ็ง คิด 253 00:19:07,647 --> 00:19:12,733 เดี๋ยวนะ สิ่งที่ฉันต้องการคือ สิ่งที่จะป้องกันไม่ให้คนชั่วหาฉันเจอ 254 00:19:12,818 --> 00:19:14,229 กรมธรรม์ประกันภัยไง 255 00:19:15,404 --> 00:19:20,024 โอ้ ฉันไม่จำเป็นต้องไวกว่าผู้ล่า 256 00:19:20,117 --> 00:19:25,078 ฉันแค่ต้องไหวกว่าเพื่อน หรือ "เพื่อนๆ" 257 00:19:25,164 --> 00:19:26,905 เพื่อนๆ ที่ดีของฉัน 258 00:19:31,212 --> 00:19:35,707 แชมป์ โชป สวัสดี แชงและชอมป์ 259 00:19:35,800 --> 00:19:41,546 เจ้าเป็ดหน้าโง่พวกนั้นอยู่ไหนนะ อ้าวเฮ้ย อยู่ตรงนี้กันนี่เอง 260 00:19:42,181 --> 00:19:47,051 เราเริ่มต้นกันได้ไม่ดีสุดๆ แต่ฉันยกโทษให้นาย เร็วเข้า ไปกันเถอะ 261 00:19:47,978 --> 00:19:53,519 - เราไม่คุยกับคนแปลกหน้า - อะไรนะ คนแปลกหน้า ไม่สิ นี่ฉันเองไง 262 00:19:53,609 --> 00:19:58,320 - ฉันเหรอ ใครคือฉัน - ฉันไง เผ็ง ห่านรูปหล่อไง 263 00:19:58,406 --> 00:20:03,572 - ไม่นะ เราไม่รู้จักคนชื่อนี้ - ใช่ เหมือนจะไม่เคยมีใครแนะนำตัว 264 00:20:04,662 --> 00:20:08,246 คืองี้ ฉันคือคนที่นายเรียกว่า... 265 00:20:12,628 --> 00:20:13,709 แม่จ๋าไง 266 00:20:17,299 --> 00:20:18,415 แม่จ๋า! 267 00:20:18,884 --> 00:20:21,342 - โอเค - กลิ่นทะแม่งๆ นะ 268 00:20:21,429 --> 00:20:23,546 อาจเป็นกลิ่นน้องเธอ อะไรเนี่ย 269 00:20:23,639 --> 00:20:27,633 - ใครทำกับแม่แบบนี้เนี่ย - ทำไมอยู่ๆ ถึงมาช่วยเราล่ะ 270 00:20:28,310 --> 00:20:33,977 ทำไมเหรอ เพราะฉันทำ จากก้นบึ้งของหัวใจไงล่ะ โอเคไหม 271 00:20:36,026 --> 00:20:39,895 โอเค ได้ ได้ ถ้าไม่อยากให้ฉันช่วย ก็ไปได้เลย 272 00:20:39,989 --> 00:20:43,278 อย่างกับฉันสนน่ะ อยากโดนสัตว์ประหลาดกินก็ตามใจ 273 00:20:43,367 --> 00:20:45,404 "ง่ำๆ" สัตว์ประหลาดกล่าว 274 00:20:45,494 --> 00:20:48,578 ชิ เขาทำจากก้นบึ้งของหัวใจเลยนะ 275 00:20:48,664 --> 00:20:51,247 ใช่แล้ว ฉันก็เป็นห่านนิสัยแบบนั้นแหละ 276 00:20:51,333 --> 00:20:54,667 ฉันมักจะออกช่วยผู้คนเสมอ พยายามทำสิ่งที่ถูกต้อง 277 00:20:54,754 --> 00:20:58,247 เช่นช่วยลูกเป็ด 2 ตัวที่หลงทาง 278 00:20:58,340 --> 00:21:01,458 ที่อยากหาทางกลับเข้าฝูง 279 00:21:01,552 --> 00:21:05,887 และแบกภาระเล็กๆ ของโลกนี้ไว้บนบ่า 280 00:21:05,973 --> 00:21:09,466 - แม่จ๋า หนูขอนั่งบนบ่าแม่ได้ไหม - ฝันไปเถอะ ไปให้พ้น 281 00:21:10,686 --> 00:21:11,517 ไปกันเถอะ 282 00:21:12,897 --> 00:21:14,889 เร็วเข้า เร่งฝีเท้าหน่อย 283 00:21:17,401 --> 00:21:19,188 รอก่อน ได้ไหม ช่วยรอหน่อย 284 00:21:20,112 --> 00:21:22,729 แค่เพราะคุณช่วยเรา ไม่ได้ทำให้คุณเป็นหัวหน้านะ 285 00:21:23,282 --> 00:21:25,114 เป็นสิ 286 00:21:25,201 --> 00:21:29,070 และเพราะฉันเป็นหัวหน้า เธอจึงต้องทำตามกฎของฉัน 287 00:21:29,580 --> 00:21:32,288 ฉันจะพูดอย่างไวนะ กฎข้อที่ 1 288 00:21:32,374 --> 00:21:33,990 ฉันสั่งอะไรก็ต้องทำ 289 00:21:35,044 --> 00:21:36,125 ทำอะไรล่ะ 290 00:21:39,131 --> 00:21:41,623 โอเค รู้ไหม กฎข้อที่ 2 291 00:21:41,717 --> 00:21:44,460 - ห้ามถามถึงกฎข้อที่ 1 - โอเคฮะ แม่ 292 00:21:44,553 --> 00:21:46,169 เอาละ กฎข้อที่ 3 293 00:21:46,263 --> 00:21:50,724 ห้ามเรียกฉันว่าแม่จ๋า แม่ หม่าม้า หม่ามี้ ท่านแม่ 294 00:21:50,810 --> 00:21:52,301 ทุกอย่างที่ขึ้นต้นด้วย ม.ม้า 295 00:21:52,394 --> 00:21:54,932 - เข้าใจไหม - เข้าใจ เจ้านกทุเรศ 296 00:21:55,606 --> 00:21:56,767 มีกฎอีกไหม 297 00:21:56,857 --> 00:22:00,191 กฎข้อที่ 4 เดินให้ไว ห้ามโอดครวญหรือบ่น 298 00:22:00,277 --> 00:22:06,114 มองไปข้างหน้าตลอดเวลา และที่สำคัญสุด อย่าได้ออกนอกทิศทางเด็ดขาด 299 00:22:06,325 --> 00:22:08,612 - คุณนี่มันโง่จริงๆ - ไม่ เธอนั่นแหละโง่ 300 00:22:08,702 --> 00:22:10,364 - โง่ไม่มีที่สิ้นสุด - เธอโง่กว่า 301 00:22:10,454 --> 00:22:12,662 ฟังดูโง่ โง่เง่าเต่าตุ่น 302 00:22:12,748 --> 00:22:16,913 รู้อะไรไหม เธอมันโง่ในโง่ โง่สุดๆ คูณด้วยโง่อีกที 303 00:22:17,002 --> 00:22:19,039 - โอเค นั่นแหละที่โง่ - อย่างน้อยฉันก็ไม่ใช่เป็ด 304 00:22:19,129 --> 00:22:22,338 - พูดงี้หมายความว่าไง - รู้อะไรไหม เชาหายไปไหนเนี่ย 305 00:22:22,424 --> 00:22:24,507 - เขาออกนอกทิศทาง - ล้อเล่นหรือเปล่า 306 00:22:27,763 --> 00:22:31,552 อยู่ที่นี่มีความสุขจริงๆ 307 00:22:33,686 --> 00:22:35,552 อะไรน่ะ 308 00:22:37,940 --> 00:22:39,181 อะไรกันเนี่ย 309 00:22:42,820 --> 00:22:44,231 สัตว์ประหลาดชัดๆ 310 00:22:49,618 --> 00:22:51,655 นายเพิ่งตายไปไม่ใช่เหรอ 311 00:22:54,290 --> 00:22:55,622 ขยะแขยงเป็นบ้า 312 00:22:56,625 --> 00:22:59,914 ฉันเป็นแมว เจ้าโง่ ฉันมี 9 ชีวิต 313 00:23:01,005 --> 00:23:02,837 ตอนนี้ก็เหลือ 8 แล้วสิ 314 00:23:03,424 --> 00:23:07,885 เอาละ เข้าเรื่องเลยดีกว่า เจ้าห่านนั่นไปไหน 315 00:23:10,055 --> 00:23:14,345 เผ็งเป็นเพื่อนฉัน ให้ตายฉันก็ไม่มีวันบอกนายหรอก 316 00:23:14,435 --> 00:23:15,266 โอเค 317 00:23:16,562 --> 00:23:19,646 ปีกเผ็งบาดเจ็บ เขาเลยต้องเดินไปแฮฟเวน 318 00:23:20,608 --> 00:23:25,694 มันบินไม่ได้เหรอ ห่านบินไม่ได้! 319 00:23:29,325 --> 00:23:31,863 - มันคือคนไร้ค่า - "ห่าน" ต่างหาก 320 00:23:31,952 --> 00:23:33,534 นั่นหมายความว่า 321 00:23:33,621 --> 00:23:38,662 ทำซอสรอได้เลย พวก คืนนี้เราจะกินห่านปักกิ่งกัน 322 00:23:40,210 --> 00:23:45,330 จำการพบกันครั้งนี้ให้ดี ฉันจำได้แน่ เพราะฉันเป็นพวกจำเต่าได้ตรึงใจ 323 00:23:45,424 --> 00:23:48,838 "จำเต่าได้ตรึงใจ" มุกนี้ดี ขอบคุณที่ชม 324 00:23:48,928 --> 00:23:53,639 - ไม่เป็นไรจ้ะ เป็นอะไรเหรอ - ท่าจะไม่ดีแล้ว ต้องรีบเตือนเผ็งแล้ว 325 00:23:55,100 --> 00:23:57,308 ได้เวลาซิ่งทะลุมิติแล้ว 326 00:24:05,569 --> 00:24:07,151 ขี้อวดชะมัด 327 00:24:18,165 --> 00:24:20,498 พระเจ้า ไม่ต้องถึงกับล่ามเขาก็ได้ 328 00:24:20,584 --> 00:24:22,871 ฟังนะ ฉันต้องรีบตามฝูงฉัน... 329 00:24:22,962 --> 00:24:26,330 ฉันหมายถึงเรา ต้องรีบตามฝูงของเธอให้ทัน 330 00:24:26,423 --> 00:24:30,087 และเจ้าหน้าฮา ก็ออกนอกทิศทางตลอดเวลา 331 00:24:30,177 --> 00:24:33,090 มันทำให้ฉัน ฉันหมายถึงเราช้าน่ะ 332 00:24:35,224 --> 00:24:39,138 เห็นไหม ทำกับเขาดีๆ เขาก็ทำตัว... อะไร 333 00:24:39,770 --> 00:24:43,684 เผื่อเธอสายตาไม่ดี หน้าตาเขา... ฮาจริง 334 00:24:49,238 --> 00:24:50,524 เร็วเข้า ไปกันเถอะ 335 00:24:51,907 --> 00:24:54,024 โอเค แผนใหม่ 336 00:24:54,743 --> 00:24:56,905 แผนใหม่เหรอ ไม่เห็นรู้เลยว่ามีแผนเก่า 337 00:24:59,081 --> 00:24:59,912 อะไร 338 00:25:05,212 --> 00:25:09,172 เราจะเดินลัดข้ามประเทศไป และค่อยไปบรรจบ ถนนข้างล่างโน่น 339 00:25:09,383 --> 00:25:12,626 - แต่เราจะไปผิดทางนะ - เราอาจจะไปผิดทาง 340 00:25:12,720 --> 00:25:15,087 แต่เราจะมุ่งหน้าไป ในทิศทางที่ถูกต้อง 341 00:25:15,180 --> 00:25:17,092 สิ่งที่คุณพูด มันไม่เข้าท่าเลย 342 00:25:17,975 --> 00:25:19,967 ฟังนะ ฉันคือห่านอพยพ 343 00:25:20,060 --> 00:25:22,393 ฉันมีสัญชาตญาณที่ยอดเยี่ยม ดังนั้นต่อจากนี้เป็นต้นไป 344 00:25:22,479 --> 00:25:25,222 เราจะเดินทางเหมือนอีกาบิน 345 00:25:25,315 --> 00:25:30,356 - แต่พวกเราบินไม่ได้ - ไม่ใช่ๆ ๆ 346 00:25:30,446 --> 00:25:34,156 ฉันหมายความว่าอีกามันบิน เป็นเส้นตรงน่ะ มันเป็นสำนวน 347 00:25:35,242 --> 00:25:38,110 มันเป็นแค่สำนวน โอเคไหม 348 00:25:39,705 --> 00:25:41,571 นี่ คุณทางลัด 349 00:25:48,338 --> 00:25:52,628 อะไรอีกล่ะ จะมีปัญหาอะไรได้อีก 350 00:25:54,678 --> 00:25:56,385 ใช่ นาข้าว 351 00:26:03,437 --> 00:26:06,271 โอเค ฝูงห่าน จำไว้ว่าต้องบินให้ตรง และมั่นคงไว้ 352 00:26:06,356 --> 00:26:08,348 บินเข้าไปในเมฆ ไม่ใช่รอบเมฆ 353 00:26:08,442 --> 00:26:10,855 หากนายจะโดนฟ้าผ่า ขั้นตอนที่ถูกต้องคือ 354 00:26:10,944 --> 00:26:13,311 ร่วงลงจากท้องฟ้า ระหว่างที่มีควันบางๆ 355 00:26:17,659 --> 00:26:20,402 ดูเหมือนลูกมีอะไรในใจนะ 356 00:26:20,496 --> 00:26:22,453 - เกิดอะไรขึ้น - ขอโทษค่ะ พ่อ 357 00:26:22,706 --> 00:26:25,244 - หนูแค่เป็นห่วงเผ็ง - โธ่ จิงจิง 358 00:26:25,334 --> 00:26:26,450 พ่อจะปลอบลูกยังไงดีนะ 359 00:26:26,543 --> 00:26:29,081 อย่ารู้สึกแย่เลย ที่ลูกโน้มน้าวให้เขามาไม่ได้ 360 00:26:29,171 --> 00:26:31,959 เขาจะหาที่ปักหลัก และฤดูใบไม้ผลิหน้า เราก็เจอเขาเอง 361 00:26:32,049 --> 00:26:35,213 - แน่นอน - ใช่ค่ะ ดี พ่อรู้ไหม พ่อพูดถูก 362 00:26:35,302 --> 00:26:37,760 - แน่นอน ป่านนั้นเขาจะตายไปนานแล้ว - อะไรนะ ตายเหรอ 363 00:26:37,846 --> 00:26:39,553 อาจเป็นโครงกระดูกมัมมี่ก็ได้ 364 00:26:39,640 --> 00:26:41,552 - แต่ประเด็นคือเราจะเจอเขา - อะไรนะ 365 00:26:41,642 --> 00:26:46,057 - ถ้าหมาจิ้งจอกไม่กินกระดูกเขาไปก่อนนะ - พ่อพูดว่า "หมาจิ้งจอก" เหรอ อะไรกัน 366 00:26:47,147 --> 00:26:49,810 เขาต้องปลอดภัย เขารู้ตัวว่าทำอะไรอยู่ 367 00:26:49,900 --> 00:26:55,066 - คุณไม่รู้ตัวว่าทำอะไรอยู่ใช่ไหม - ไม่เอาน่า อารมณ์สนุกเธออยู่ไหนเนี่ย 368 00:26:55,739 --> 00:27:00,029 - ก็แค่ต้องกระโดด กระเด้ง กระดึ๋ง - สนุกเหรอ ใช่ ใช่เลย 369 00:27:00,119 --> 00:27:04,784 เดี๋ยว จะทำอะไรน่ะ อย่านะ วางฉันลงนะ วางฉันลงเดี๋ยวนี้ 370 00:27:04,873 --> 00:27:07,661 - โอเค ขอมาจัดไป - ไม่นะ ไม่ 371 00:27:07,751 --> 00:27:12,462 - เดี๋ยว คุณไม่ไปเหรอ - ไม่ไปหรอก ดูอันตรายจะตาย 372 00:27:15,759 --> 00:27:17,591 แย่แล้ว! แย่แล้ว! 373 00:27:20,139 --> 00:27:21,721 ไม่ชอบแบบนี้เลย 374 00:27:33,777 --> 00:27:37,316 ไม่เอาน่า พวก อย่าปิดตา ฉันอยากเห็นว่าฉันกำลังจะไปไหน 375 00:27:37,406 --> 00:27:39,398 ฉันไม่อยากเห็น! 376 00:27:43,412 --> 00:27:44,948 ก็ไม่แย่มากนะ 377 00:27:59,094 --> 00:28:00,585 สนุกเป็นบ้าเลย 378 00:28:02,639 --> 00:28:07,759 - สนุกเหรอ รู้แล้ว เอาอีกรอบไหม - คุณไม่เข้าใจใช่ไหมเนี่ย 379 00:28:07,853 --> 00:28:09,014 - เข้าใจอะไร - สนุกน่ะ 380 00:28:09,438 --> 00:28:11,851 สนุกเหรอ ก็สนุกไง โอเค 381 00:28:13,025 --> 00:28:16,063 ฉันคิดค้นความสนุก ชื่อกลางของฉันคือสนุก 382 00:28:16,153 --> 00:28:19,191 ก่อนที่พวกเธอจะตามมา ฉันคือคุณสนุก 383 00:28:19,615 --> 00:28:22,699 ฉันสนุก คิดจะสอนฉันเรื่องความสนุกเหรอ 384 00:28:22,784 --> 00:28:26,698 ลูกเป็ด 2 ตัว อายุ 16 วัน ตลกสิ้นดี 385 00:28:28,373 --> 00:28:30,114 แบบนี้สิสนุก 386 00:28:34,796 --> 00:28:37,539 ผมเหนื่อยเหลือเกิน 387 00:28:37,633 --> 00:28:40,250 - ถึงหรือยัง - ฝนตกน่ะ 388 00:28:40,344 --> 00:28:42,927 พวกนายเป็นเป็ดนะ พวกนายอยู่ในน้ำ 389 00:28:44,723 --> 00:28:45,588 ช่างเถอะ 390 00:28:47,351 --> 00:28:48,307 เร็วเข้า 391 00:28:50,562 --> 00:28:51,473 เกือบไปแล้ว 392 00:28:52,856 --> 00:28:59,353 อะไร ไหน ฟังนะ พวก ฉันเหนื่อยมาก เท้าฉันหนักมาก 393 00:28:59,446 --> 00:29:01,688 ลงไปทำอะไรกันตรงนั้นน่ะ 394 00:29:02,699 --> 00:29:05,157 ให้ตายสิ ก็แค่ฟ้าผ่านิดเดียวเอง 395 00:29:08,121 --> 00:29:10,784 ยุ้งฉาง! ฉันเห็นยุ้งฉาง มียุ้งฉางอยู่ 396 00:29:11,583 --> 00:29:12,448 ยุ้งฉางอยู่ข้างหน้า 397 00:29:35,983 --> 00:29:38,771 สวัสดี จะเป็นอะไรไหมถ้าผม คือว่า... 398 00:29:38,860 --> 00:29:42,353 จะให้ลูกเป็ดกำพร้า 2 ตัวนี้ พักในยุ้งฉางคุณสักคืน 399 00:29:42,447 --> 00:29:43,779 2-3 ชั่วโมงก็ได้ ขอบคุณ 400 00:29:43,865 --> 00:29:48,326 ไม่ได้เด็ดขาด นี่ที่สำหรับไก่ ไม่ใช่นกน้ำ 401 00:29:48,412 --> 00:29:51,246 สแตนลีย์ เกิดอะไรขึ้น ใครมา 402 00:29:51,456 --> 00:29:55,120 - ไม่มีอะไรจ้ะ แค่จัดการให้เรียบร้อย - จัดการอะไรล่ะ 403 00:29:56,169 --> 00:30:00,459 พวกเธอดูเหนื่อยมากเลย เข้ามาก่อนสิ เจ้าหนูน้อย 404 00:30:00,549 --> 00:30:03,417 - เอ็ดน่าจะดูแลพวกเธอเอง - ที่รัก... 405 00:30:03,510 --> 00:30:06,674 เงียบไปเลย สแตนลีย์ แถวนี่ฉันเป็นใหญ่ 406 00:30:10,726 --> 00:30:11,842 สวัสดี... 407 00:30:12,811 --> 00:30:14,143 รู้ไหม ฉัน... 408 00:30:15,147 --> 00:30:17,981 ฉันมากับพวกเขา ฉันคือผู้ปกครองตามกฎหมาย 409 00:30:18,066 --> 00:30:18,897 สแตนลีย์! 410 00:30:19,526 --> 00:30:21,813 ฉันจะหลอกตัวเองทำไม ฉันมันพวกกลัวเมียเห็นๆ 411 00:30:21,903 --> 00:30:24,691 ไม่เอาฉันไปคลุกเกล็ดขนมปัง และเสิร์ฟฉันเป็นอาหารค่ำเลยล่ะ 412 00:30:25,407 --> 00:30:29,026 ทีนี้พวกเธอน่าจะสบายแล้วล่ะ ฉันวางฟางสดใหม่ให้แล้ว 413 00:30:29,119 --> 00:30:33,864 ราตรีสวัสดิ์ ที่รัก หลับให้สบายนะ อย่าได้มีอะไรมารบกวน 414 00:30:33,957 --> 00:30:35,949 ฝันดีจ้ะ เจ้าตัวเล็ก 415 00:30:41,840 --> 00:30:44,378 ไปหาที่นอนเอาเองสิ สักมุมหนึ่งตรงโน้น 416 00:30:46,470 --> 00:30:49,634 - แมงมุมเหรอ ฉันกลัวแมงมุม - หาเรื่องให้แล้วไหมล่ะ 417 00:30:50,223 --> 00:30:52,886 แมงมุมอร่อยจะตาย ไปนอนได้แล้วไป 418 00:30:55,437 --> 00:30:57,349 ผม... ผมกลัว 419 00:30:57,856 --> 00:31:00,849 เล่านิทานให้เขาฟังหน่อยสิ มักจะได้ผล 420 00:31:00,942 --> 00:31:04,652 นิทานเนี่ยนะ ทำไมฉันต้อง... เธอก็เล่าสิ 421 00:31:05,405 --> 00:31:08,569 ให้ตายเถอะ พวก! เล่าไปสักเรื่องเหอะ จะได้นอนกันสักที 422 00:31:08,658 --> 00:31:09,899 สแตนลีย์! หยุดบ่นเลยนะ 423 00:31:10,827 --> 00:31:13,911 นายจะนอนไหม ถ้าฉันเล่า 424 00:31:18,418 --> 00:31:21,582 ก็ได้ นึกออกเรื่องหนึ่งแล้ว 425 00:31:23,048 --> 00:31:26,337 กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว มี... 426 00:31:31,014 --> 00:31:33,597 ลูกเป็ด 2 ตัว ใช่ 427 00:31:33,683 --> 00:31:36,391 - เจ้าตัวเล็ก 2 ตัว - เราคือลูกเป็ดหรือเปล่า 428 00:31:36,478 --> 00:31:39,095 - ฉันไม่ใช่ตัวผู้นะ - มันไม่ใช่... 429 00:31:42,526 --> 00:31:46,315 มันไม่สำคัญหรอก ตัวผู้ 1 ตัว ตัวเมีย 1 ตัว 430 00:31:46,405 --> 00:31:50,775 พวกมันหลงทาง กลางสายหมอก 431 00:31:50,867 --> 00:31:56,864 พวกมันหลงทาง กลางหมอกหนาอันมืดมัว และมันทึบมาก 432 00:31:56,957 --> 00:32:00,075 จนมองไม่เห็นอะไรตรงหน้าเลย 433 00:32:00,168 --> 00:32:02,285 เราไม่มีวันหาทางออกเจอแน่ 434 00:32:02,629 --> 00:32:06,748 - เราต้องข้ามแม่น้ำ - แต่มันก็ไม่ปลอดภัยเหมือนกัน ใช่ไหม 435 00:32:06,842 --> 00:32:10,461 - ก็ดีกว่านี้แหละ ไปกันเถอะ - แต่ แต่... 436 00:32:10,554 --> 00:32:15,094 - แต่ทำไมพวกมันถึงต้องข้ามแม่น้ำด้วย - เพื่อไปอีกฝั่งมั้ง 437 00:32:15,600 --> 00:32:17,933 ไม่สิ รู้ไหม เพราะว่า... เพราะว่า... 438 00:32:18,019 --> 00:32:21,854 - เพราะถ้าพวกมันไม่ข้าม เราจะไม่ได้... - ไม่ได้... นอนสักที ฉันรู้น่ะ 439 00:32:22,315 --> 00:32:24,477 อยากทำให้พวกมันเห็นจริงๆ ว่าใคร... 440 00:32:24,860 --> 00:32:26,476 - สแตนลีย์ - จ้ะ ที่รัก 441 00:32:27,070 --> 00:32:28,857 แล้วพวกมัน ก็เริ่มออกเดินทางกัน 442 00:32:29,364 --> 00:32:33,859 - ฉันไม่อยากไปเลย ชิ ฉันกลัว - ไม่เอาน่า ไม่มีอะไรหรอก 443 00:32:33,952 --> 00:32:38,287 แต่พวกมันเดินไปได้ น่าจะครึ่งทางแล้ว ตอนที่ได้ยิน เสียงบางอย่างข้างหน้า 444 00:32:40,667 --> 00:32:45,662 เสียงหวือๆ เสียงหมุนวน อย่างที่พวกมัน ไม่เคยได้ยินมาก่อน 445 00:32:47,382 --> 00:32:50,170 บุ๋งๆ บุ๋งๆ 446 00:32:50,635 --> 00:32:51,625 บุ๋งๆ 447 00:32:51,720 --> 00:32:54,713 - ฉันไม่ชอบเลย กลับกันเถอะ - จริง 448 00:32:54,806 --> 00:32:58,641 ชิกับเชาหันหลังกลับ แต่หมอกกลับหนาขึ้นอีก 449 00:32:59,144 --> 00:33:02,512 ไม่มีทางกลับไปได้ และพวกมันรู้ดี 450 00:33:03,773 --> 00:33:05,730 จากนั้น ก็มีเสียงอีก 451 00:33:05,817 --> 00:33:06,853 บุ๋งๆ... 452 00:33:06,943 --> 00:33:10,152 เสียงหวือๆ... บุ๋งๆ... บนน้ำนิ่งสีดำ 453 00:33:10,238 --> 00:33:12,946 มันใกล้เข้ามาเรื่อยๆ บุ๋งๆ... ใกล้เข้ามาเรื่อยๆ 454 00:33:13,033 --> 00:33:13,944 บุ๋งๆ... 455 00:33:14,034 --> 00:33:15,616 ใกล้เข้ามาเรื่อยๆ จนกระทั่ง... 456 00:33:15,702 --> 00:33:22,666 สิ่งที่ไร้รูปร่าง ซีดผาดน่าสยดสยอง ค่อยๆ โผล่ขึ้นมา ตรงหน้าพวกมันและ... 457 00:33:35,347 --> 00:33:40,308 - เธอไม่มีทักษะความเป็นพ่อแม่เลยสักนิด - อะไร! แต่พวกนายบอกฉัน... 458 00:33:40,393 --> 00:33:43,511 ฉันจะไปรู้ได้ไง ว่าเขาจะกลายเป็นเด็กน้อยกับเรื่องนี้ 459 00:33:43,605 --> 00:33:47,144 มานี่มา ทั้งสองคน มามะ มาหาเอ็ดน่านะ ที่รัก 460 00:33:49,277 --> 00:33:51,234 ไม่ใช่นกสไตล์ฉันเลย 461 00:33:51,321 --> 00:33:55,361 ฉันไม่ชนะหรอก ฉันไม่ได้อยากจะเล่านิทาน ตั้งแต่แรกอยู่แล้วด้วย 462 00:33:55,450 --> 00:33:56,736 นังไก่โง่ 463 00:33:57,035 --> 00:34:00,699 สัตว์ประหลาดเหรอ โลกนี้มีสัตว์ประหลาดซะที่ไหนเล่า 464 00:34:08,547 --> 00:34:11,665 พวกมันอยู่ข้างล่างนี่แหละ รู้สึกไหม 465 00:34:11,758 --> 00:34:16,128 ใช่ ใช่ บรรยากาศน่าตื่นเต้นมาก 466 00:34:21,560 --> 00:34:23,677 นายต้องพูดแบบนั้นด้วยเหรอ 467 00:34:33,071 --> 00:34:34,107 สัตว์ประหลาด 468 00:34:37,242 --> 00:34:39,950 แผนใหม่ พวกเขาอยู่ที่นี่คงปลอดภัยดี 469 00:34:42,330 --> 00:34:43,241 โอเค 470 00:34:44,499 --> 00:34:46,707 ไม่แย่มาก ฉันน่าจะบินได้ 471 00:34:49,629 --> 00:34:53,293 ยังก่อน สแตนลีย์ ไม่ทำต่อหน้าไข่นะ 472 00:35:04,144 --> 00:35:06,056 นั่นมันนักเก็ตของฉัน 473 00:35:28,543 --> 00:35:29,374 อะไรเนี่ย 474 00:35:42,265 --> 00:35:45,849 หยุดได้ไหม ฟังนะ พวกเขาจะมีชีวิตที่ดีกว่า ถ้าไม่มีฉัน 475 00:35:46,436 --> 00:35:50,100 - คนโกหก - อย่ามาตัดสินนะ ทำดีที่สุดเท่าที่ทำได้แล้ว 476 00:35:50,690 --> 00:35:52,773 - คนโกหก - พวกเขาเป็นตัวถ่วง 477 00:35:52,859 --> 00:35:55,567 - ฉันไม่ได้สัญญาอะไรกับพวกเขาด้วย - โกหก 478 00:36:00,992 --> 00:36:03,450 - จะได้หลาบจำ - คนโกหก คนโกหก 479 00:36:03,536 --> 00:36:06,620 - คนโกหก - ไปล่ะ 480 00:36:07,832 --> 00:36:09,949 - เจ็บชะมัด - ทำอะไรน่ะ 481 00:36:10,043 --> 00:36:11,830 อ้าว ไง สวัสดี 482 00:36:13,421 --> 00:36:17,586 ไม่ได้ทำอะไรเลย แค่... ไทชินิดหน่อย อะไรงี้ 483 00:36:17,676 --> 00:36:24,424 ยืดเส้นยืดสาย ยืดกล้ามเนื้อนิดหน่อยน่ะ นายอยากเล่นไทชิหรือไทเชาล่ะ 484 00:36:24,516 --> 00:36:26,382 เยี่ยม รู้สึกดี๊ดี 485 00:36:28,770 --> 00:36:33,014 วันสำคัญรอเราอยู่ งั้นไปกันเถอะ ไปกันต่อเลย 486 00:36:35,777 --> 00:36:38,144 - มื้อเช้ากินอะไร - ลุกขึ้นมา เชา 487 00:36:38,238 --> 00:36:40,981 ขอให้เขาโตเป็นผู้ใหญ่เร็วๆ เถอะ 488 00:36:41,449 --> 00:36:46,114 - เจ้าเป็ดน้อยก็แค่เหนื่อยน่ะ - ฉันหมายถึงห่าน สแตนลีย์ 489 00:36:49,165 --> 00:36:54,081 ฮัลโหล คุณห่านดินกินหญ้า น้องชายฉันหิวสุดๆ แล้ว 490 00:36:54,170 --> 00:36:55,957 เขาจะกินได้เมื่อเราไปถึง 491 00:36:56,047 --> 00:36:59,165 คุณไม่รู้ว่าจะเจออะไรใช่ไหม 492 00:37:02,095 --> 00:37:05,463 ไม่ ไม่ๆ ๆ อย่ามายุ่งกับฉัน 493 00:37:06,307 --> 00:37:10,426 คุณพระคุณเจ้า แม่เจ้า อะไรกันเนี่ย... 494 00:37:14,315 --> 00:37:18,776 เธอไม่บอกฉันเลย เขาเป็นบ้า เราจะทำยังไงกันดี 495 00:37:19,154 --> 00:37:25,776 - ไงจ๊ะ เพื่อนตัวน้อย รู้สึกดีขึ้นไหม - ฉันต้องกินอาหาร... เดี๋ยวนี้ 496 00:37:27,746 --> 00:37:31,239 โอเค ไม่ดีแล้ว ไม่ดีเลย ใจเย็นนะ น้องชาย 497 00:37:31,332 --> 00:37:34,746 - อาหาร เดี๋ยวนี้... - เธอจะไปหามาจากไหน... 498 00:37:37,964 --> 00:37:40,001 - คิดว่าไง - ไม่ ไม่ 499 00:37:41,760 --> 00:37:43,752 - ฉันไม่ชอบ - ดีขึ้นไหม 500 00:37:45,847 --> 00:37:47,054 ไม่ 501 00:37:52,854 --> 00:37:57,974 - ไม่เป็นไรนะ - ไม่ 502 00:38:00,403 --> 00:38:01,234 ในที่สุด 503 00:38:06,993 --> 00:38:09,235 มันคืออะไรน่ะ ขยะแขยงสุดๆ 504 00:38:09,329 --> 00:38:12,037 ฉันเกลียดมัน ฉันเกลียดมัน ฉันเกลียดมัน มันแหวะ 505 00:38:15,460 --> 00:38:18,294 - ฉันไม่ปลื้มเลย! - นี่จ้ะ พรรคพวก 506 00:38:22,175 --> 00:38:23,882 เร็วเข้า เผ็ง ไปกันเถอะ 507 00:38:31,768 --> 00:38:32,804 เอาล่ะ เจ้าไก่ 508 00:38:33,394 --> 00:38:36,057 บอกฉันอีกทีซิ เจ้าห่านไปทางไหน 509 00:38:36,147 --> 00:38:38,059 แกไม่มีสิทธิ์... 510 00:38:39,734 --> 00:38:45,196 จุ๊ๆ ที่รัก เดี๋ยวเด็กก็ตื่นหรอก เขาชื่ออะไรแล้วนะ 511 00:38:45,281 --> 00:38:46,738 อ๋อใช่ จริงด้วย 512 00:38:46,825 --> 00:38:49,659 - ฉันว่าชื่อของเขาคืออาหารเช้า - อาหารเช้าเหรอ 513 00:38:50,119 --> 00:38:54,989 - เดี๋ยวฉันทำอาหารเช้าให้ - วางแอนดรูว์ลงเดี๋ยวนี้ 514 00:38:55,208 --> 00:38:58,076 สแตนลีย์ ฮีโร่ของฉัน 515 00:39:07,804 --> 00:39:09,966 พวกมันไปทางไหน 516 00:39:12,809 --> 00:39:13,640 ทางนั้นจ้ะ 517 00:39:19,899 --> 00:39:23,483 พวกนายช่วยเดินเร็วกว่านี้หน่อยได้ไหม เดี๋ยวนะ เชาไปไหน 518 00:39:25,113 --> 00:39:26,479 เขาออกนอกทิศทางอีกแล้วเหรอ 519 00:39:28,157 --> 00:39:31,821 - เป็นอะไรอีกล่ะคราวนี้ - เขาคิดว่าคุณทิ้งเขาไว้ข้างหลัง 520 00:39:31,911 --> 00:39:36,656 - เขากลัวน่ะ - เขาจะคิดแบบนั้นทำไม มันบ้ามาก 521 00:39:38,251 --> 00:39:41,870 ฟังนะ รู้ไหมว่าห่านทำยังไง เวลาต้องการความช่วยเหลือ 522 00:39:42,297 --> 00:39:45,836 พวกมันร้อง นายก็แค่ต้องหายใจให้เต็มปอด 523 00:39:46,718 --> 00:39:49,961 จากนั้นก็เปล่งเสียงออกไปทีเดียว แบบนี้ 524 00:39:52,974 --> 00:39:55,967 ว้าว น้ำเสียงทรงพลังมาก 525 00:39:58,646 --> 00:40:00,182 เห็นไหม ง่ายจะตาย 526 00:40:11,075 --> 00:40:12,031 ตามฉันมา 527 00:40:16,789 --> 00:40:19,702 เดี๋ยว คิดว่าตัวเองทำอะไรอยู่น่ะ 528 00:40:24,589 --> 00:40:26,546 - ขอโทษค่ะ - แล้วจะเอามาคืนนะ 529 00:40:27,175 --> 00:40:29,167 ฉันผิดเอง โทษที 530 00:40:37,602 --> 00:40:39,218 เมื่อกี้ก็ไม่ผิดมากสักหน่อย 531 00:40:43,149 --> 00:40:44,185 หยุดนะ 532 00:40:58,498 --> 00:41:00,615 อันนี้ไม่เท่เท่าไหร่ 533 00:41:21,437 --> 00:41:22,769 ไม่นะ ไม่ๆ ๆ 534 00:41:25,900 --> 00:41:27,232 เกือบไปแล้ว 535 00:41:34,158 --> 00:41:34,989 แหวะ 536 00:42:02,395 --> 00:42:03,351 ระวัง! 537 00:42:04,063 --> 00:42:04,894 โอ้! 538 00:42:11,821 --> 00:42:12,652 เยี่ยม 539 00:42:49,317 --> 00:42:51,479 - เยี่ยม คราวนี้อะไรอีก - อะไร 540 00:42:51,819 --> 00:42:55,403 ก็แค่กำแพง เราแค่ต้องเดินอ้อมไป 541 00:42:55,490 --> 00:42:59,700 - มันจะยาวสักแค่ไหนเชียว - ใช่ นั่นแหละประเด็น 542 00:43:15,968 --> 00:43:17,709 หลับอยู่เหรอ 543 00:43:19,222 --> 00:43:21,805 หลับอยู่เหรอ 544 00:43:36,697 --> 00:43:41,408 - เขาโอเคไหม - ไม่รู้สิ ท่าทางเหมือนจะออกไข่ 545 00:43:47,291 --> 00:43:48,657 ใครจะทำแบบนั้น 546 00:43:51,212 --> 00:43:54,455 เชา หยุดนะ ในนั้นอาจจะมีแมงมุมนะ 547 00:43:54,549 --> 00:43:56,962 แมงมุมเหรอ ไม่เห็นมีเลยสักตัว 548 00:44:02,598 --> 00:44:04,590 อยากกลับไปบินจะแย่อยู่แล้ว 549 00:44:04,684 --> 00:44:06,516 - มันเป็นไงเหรอ - อะไร บินน่ะเหรอ 550 00:44:06,811 --> 00:44:09,428 เวลาอยู่บนนั้นนะ มันช่าง... 551 00:44:09,522 --> 00:44:12,686 ได้อยู่ในก้อนเมฆ ไม่มีอะไรเทียบได้เลย 552 00:44:12,859 --> 00:44:17,945 มันคืออิสรภาพเต็มรูปแบบ และไม่มีใคร ใช้จะงอยปากกัดขนนกฉันด้วย 553 00:44:21,242 --> 00:44:23,575 - อะไร - ฉันอยากบินได้บ้างสักวัน 554 00:44:23,661 --> 00:44:25,869 เธอต้องบินได้สิ ทำไมจะไม่ได้ล่ะ 555 00:44:25,955 --> 00:44:29,073 ใครๆ ก็บอกว่าที่หุบเขาพึงใจ เราไม่จำเป็นต้องบิน 556 00:44:29,167 --> 00:44:32,080 - หุบเขาพึงใจเหรอ - ใช่ นั่นคือที่ที่เราจะไป 557 00:44:32,170 --> 00:44:34,833 จนกระทั่งใครคนหนึ่งมาหาเรา 558 00:44:35,673 --> 00:44:40,134 ว่ากันว่า มันคือดินแดนแสนสงบ ที่มีแต่เป็ดดีๆ ไปกัน 559 00:44:40,803 --> 00:44:43,090 ฉันเจ็บหัว! มีใครอยู่ตรงนั้นบ้าง! 560 00:44:43,181 --> 00:44:46,515 ฉันไม่รู้ว่ามันจะสงบยังไง ถ้ามีเชาอยู่ใกล้ๆ 561 00:44:47,894 --> 00:44:53,481 - นี่ คุณคงมีพี่น้องเยอะเลยใช่ไหม - ไม่ พวกเขาถูกเอาตัวไป ฉันคือไข่ฟองสุดท้าย 562 00:44:53,566 --> 00:44:59,938 - เสียใจด้วย มันแย่มาก - ตอนนั้นฉันก็ เด็กเกินกว่าจะรู้ความน่ะ 563 00:45:00,031 --> 00:45:03,069 อีกอย่าง ฝูงทั้งฝูง คือครอบครัวที่แท้จริงของฉันและ... 564 00:45:03,784 --> 00:45:06,026 - อะไร - ไม่มีอะไร 565 00:45:06,120 --> 00:45:10,615 ฉันแค่ คิดได้ว่า ฉันทำตัวทุเรศ กับฝูงฉันแค่ไหน โดยเฉพาะกับจิงจิง 566 00:45:11,500 --> 00:45:15,710 จิงจิง แฟนฉันน่ะ ฉันผิดเองแหละ 567 00:45:15,796 --> 00:45:18,755 - คุณได้ขอโทษหรือเปล่าล่ะ - เปล่า ฉันไม่ได้ขอโทษ 568 00:45:18,841 --> 00:45:20,377 - ไม่มีทาง - ทำไมล่ะ 569 00:45:20,468 --> 00:45:24,803 เพราะคนเราต้องไม่ขอโทษ การขอโทษ คือสัญลักษณ์ของความอ่อนแอ 570 00:45:24,889 --> 00:45:26,005 งี่เง่ามาก 571 00:45:26,098 --> 00:45:29,842 - และถ้าฉันขอโทษ เธอคง... - กลับมาเป็นแฟนคุณอีกเหรอ 572 00:45:30,311 --> 00:45:34,726 เป็นความเห็นที่ดี เธอฉลาดมากนะ แต่เธอไม่ได้รู้ทุกอย่าง 573 00:45:34,815 --> 00:45:36,807 - เช่น - เธอไม่รู้ว่าบินยังไง 574 00:45:37,318 --> 00:45:39,981 - ลุกขึ้นมา - เผ็ง ไม่ จริงๆ นะ ฉันไม่เป็นไร 575 00:45:40,071 --> 00:45:43,155 - ฉันไม่อยาก - เงียบเถอะ และเอื้อมปีกออกมา 576 00:45:43,241 --> 00:45:45,608 มันก็แค่กระโดด กระเด้ง กระดึ๋ง 577 00:45:45,701 --> 00:45:49,115 เอาเลย เร็วเข้า กระพือปีกๆ! ดีๆ ๆ อย่างนั้นแหละดี 578 00:45:49,205 --> 00:45:50,412 เยี่ยม เธอเข้าใจแล้ว 579 00:45:50,498 --> 00:45:52,114 - เจ๋ง! - อย่างนั้นแหละ เธอเข้าใจแล้ว 580 00:45:52,208 --> 00:45:54,325 - พระเจ้า - ชิ เธอเป็นธรรมชาติมาก 581 00:45:54,418 --> 00:45:57,377 - ฉันบินได้จริงๆ เผ็ง! - บ้าเอ๊ย ไม่นะ! 582 00:45:58,839 --> 00:46:01,627 ไม่นะ ไม่ เฮ้ย ไม่ เชา! 583 00:46:05,096 --> 00:46:08,134 - ช่วยด้วย ชิ! - ฉันบินได้จริงๆ 584 00:46:09,850 --> 00:46:11,136 อยู่บนนั้นนะ 585 00:46:13,938 --> 00:46:15,975 ไม่นะ! โอ้! 586 00:46:16,565 --> 00:46:21,026 มันบ้ามาก ไม่อยากจะเชื่อเลย เราบินได้ เราบินได้จริงๆ 587 00:46:21,112 --> 00:46:23,525 - เราทำได้ - เจ๋งเป็นบ้าเลย 588 00:46:29,328 --> 00:46:30,569 ระวัง! 589 00:46:33,874 --> 00:46:38,915 ฉันโอเค ฉันไม่เป็นไร โชคดีที่ฉันตกลงมา บนอะไรที่นุ่มๆ 590 00:46:39,005 --> 00:46:43,124 - ใช่ พวกเรา ตาบื้อ - ก้นคุณใหญ่จัง 591 00:46:43,217 --> 00:46:45,209 ก้นฉันไม่ใหญ่สักหน่อย 592 00:46:45,845 --> 00:46:50,340 ขาฉันเรียวเล็กมาก แต่เอาเถอะ เร็วเข้า ไปกันเถอะ 593 00:46:50,433 --> 00:46:53,722 ฉันรู้นะว่ามันสนุก แต่ใบไม้แปลว่าใกล้ฤดูหนาวแล้ว 594 00:46:53,811 --> 00:46:59,978 เราต้องรีบไปแล้ว และฤดูหนาวแปลว่ามีหิมะ และหิมะไม่ใช่เพื่อนเราเลย 595 00:47:03,404 --> 00:47:04,645 พอแล้ว เกมจบแล้ว 596 00:47:05,197 --> 00:47:09,362 ฉันจะนับถึง 3 นะ และถ้าพวกนายไม่ขึ้นมาบนนี้ พวกนายจะไม่อยากรู้เลย ว่าจะเจออะไร 597 00:47:09,785 --> 00:47:12,698 1 ฉันบอกว่า "1" 2.. 598 00:47:12,788 --> 00:47:14,154 เอาละ 3.. 599 00:47:15,583 --> 00:47:17,119 เจ้าปิรันย่าน้อย 600 00:47:18,002 --> 00:47:19,038 จับได้แล้ว 601 00:47:19,920 --> 00:47:22,253 ดูเหมือนว่าเธอจะมีปัญหากับ... 602 00:47:23,257 --> 00:47:24,088 ชิ 603 00:47:25,009 --> 00:47:26,250 - ว่าไง - เชาไปไหน 604 00:47:28,012 --> 00:47:30,049 ออกนอกทิศทาง อีกแล้ว 605 00:47:30,264 --> 00:47:34,099 ทำได้ดีมาก เรามาถึงจุดพักได้ โดยไม่เสียใครไปเลย 606 00:47:34,185 --> 00:47:36,723 ยกเว้นเผ็งนั่นแหละ แต่เรายังจะไม่ยอมแพ้ 607 00:47:36,812 --> 00:47:38,599 นกที่เหมือนกัน ย่อมอพยพไปด้วยกัน 608 00:47:38,689 --> 00:47:41,898 - นกที่เหมือนกัน ย่อมอพยพไปด้วยกัน - อย่าได้ยอมแพ้ 609 00:47:42,443 --> 00:47:45,936 เผ็งจะไม่กลับมาแล้ว จิงจิง เขาไม่คู่ควรกับลูกหรอก 610 00:47:46,030 --> 00:47:48,773 - พ่อคะ เราคุยเรื่องนี้กันแล้วนะ - ขอแนะนำนะ สาวน้อย 611 00:47:48,866 --> 00:47:50,573 ลูกต้องการห่านตัวผู้ที่แข็งแรง 612 00:47:50,659 --> 00:47:54,198 พร้อมด้วยสติปัญญาที่ดี และแถมด้วยมีมนุษยธรรม 613 00:47:54,288 --> 00:47:56,325 แต่เป็นของแถมที่ใหญ่ ใหญ่มากเลยล่ะ 614 00:47:56,415 --> 00:47:59,704 - ใครสักคนที่เหมือนพ่อของลูกน่ะ - เขาเหมือนพ่อค่ะ 615 00:47:59,794 --> 00:48:02,252 นั่นแหละที่หนูพยายามจะบอกพ่อ เขาหล่อ 616 00:48:02,338 --> 00:48:03,203 หล่อเหรอ 617 00:48:03,297 --> 00:48:07,041 เขาแข็งแรง ก็จริงที่เขาบุ่มบ่าม และขี้อวดไปหน่อย 618 00:48:07,551 --> 00:48:12,546 แต่ลึกลงไป ภายใต้ความหลงตัวเอง และน่ารำคาญ 619 00:48:12,640 --> 00:48:14,302 - หนู... - เดี๋ยวๆ ๆ หลงตัวเองเหรอ 620 00:48:14,392 --> 00:48:17,556 หนูไม่รู้ว่าทำไมหนูชอบเผ็งค่ะ พ่อ มันแปลกมาก 621 00:48:17,645 --> 00:48:20,558 - หัวใจปรารถนา - สิ่งที่หัวใจต้องการ 622 00:48:20,648 --> 00:48:23,391 เด่นชัดราวกับจะงอยบนหน้าฉัน 623 00:48:23,484 --> 00:48:26,522 พ่อจะไม่ยอมยกลูกสาว ให้ห่านห่วยๆ เด็ดขาด 624 00:48:26,612 --> 00:48:28,899 พ่อไม่มีทางหยุดหนูได้หรอก 625 00:48:31,700 --> 00:48:34,158 - อึดอัดเนอะ - สวัสดียามบ่าย สาวๆ 626 00:48:36,414 --> 00:48:37,871 สาวๆ 627 00:48:41,919 --> 00:48:44,206 - เธอไม่คิดว่าเขา... - ใช่ 628 00:48:44,296 --> 00:48:45,912 - จริงเหรอ - สุดๆ 629 00:48:46,132 --> 00:48:46,963 จริงเหรอ 630 00:48:48,217 --> 00:48:50,049 เชา 631 00:48:52,763 --> 00:48:54,379 เขาไม่อยู่ในนั้น เห็นไหมล่ะ 632 00:48:54,473 --> 00:48:58,683 เขาฉลาดเกินกว่า จะเข้าไปในถ้ำน่ากลัว มืดตึ๊ดตื๋อ สุดสยอง 633 00:48:58,769 --> 00:49:01,352 เจ๋งเป็นบ้าเลย 634 00:49:03,315 --> 00:49:06,023 - พระเจ้า - โอเค เราต้องไปช่วยเขา 635 00:49:08,112 --> 00:49:10,149 ฉันจะแสดงอะไรให้เธอดูนะ 636 00:49:12,908 --> 00:49:15,616 - เธอชอบน้องชายเธอแค่ไหน - มาก 637 00:49:15,703 --> 00:49:17,865 - โอเคไหม ฉันชอบเขามาก - แต่ แต่... 638 00:49:17,955 --> 00:49:22,746 สิ่งที่เธอต้องเข้าใจคือ นี่คือสภาพแวดล้อมที่อยู่ใต้ดิน ใต้พื้นนะ 639 00:49:22,835 --> 00:49:24,622 ฉันเคยอยู่แต่ข้างบน 640 00:49:26,964 --> 00:49:28,626 ไม่ได้ผลเลยสินะ 641 00:49:30,342 --> 00:49:33,551 โอเค ได้ เราจะเข้าไปรับเจ้าตัวเหม็นกัน 642 00:49:39,935 --> 00:49:42,769 ไม่ๆ ๆ ก็แค่เราจะต้องลงไปใต้ดินนะ มันมืด 643 00:49:42,855 --> 00:49:46,394 มันเหม็น มัน... เยี่ยม เราตายแน่ 644 00:49:48,152 --> 00:49:48,983 เชา! 645 00:49:51,322 --> 00:49:52,153 ชิ! 646 00:49:53,532 --> 00:49:54,397 เขาอยู่ทางนี้ 647 00:49:56,619 --> 00:49:58,531 อย่าเดินเร็วนักสิ รอฉันด้วย 648 00:49:59,747 --> 00:50:04,082 ขนห่านฉันลุกไปหมด และฉันคือห่าน ให้ตายเถอะ 649 00:50:05,336 --> 00:50:09,797 - ดี ฉันสบายดี ไม่มีอะไรต้องห่วงเลย - แน่ใจนะ 650 00:50:09,882 --> 00:50:13,466 - อะไรน่ะ อะไรมาแตะฉันก็ไม่รู้ - อะไรล่ะ 651 00:50:13,552 --> 00:50:16,295 ไม่รู้ มันเมือกๆ และเหม็นๆ และ... 652 00:50:18,724 --> 00:50:22,092 - เชานี่เอง - ทุกคน มาดูนี่สิ 653 00:50:25,397 --> 00:50:26,638 นายจะเป็นเพื่อนกับฉันได้ไหม 654 00:50:28,359 --> 00:50:30,976 รอฉันด้วย แม่จ๋า! 655 00:50:37,409 --> 00:50:38,365 ว้าว 656 00:50:41,413 --> 00:50:43,826 มันเหมือน... เหมือนดวงดาวเลย 657 00:50:45,751 --> 00:50:47,743 ฉันคิดว่า มันคือหิ่งห้อยล่ะ 658 00:50:49,255 --> 00:50:50,621 หิ่งห้อยเหรอ 659 00:50:52,091 --> 00:50:54,128 มันเรืองแสงแบบนี้ได้ไงเนี่ย 660 00:50:54,218 --> 00:50:57,837 จริงๆ แล้วมันคือสารเคมี 2 ชนิด ทำปฏิกิริยากัน ในท้องของพวกมัน 661 00:50:57,930 --> 00:50:59,421 เธอรู้ได้ไง 662 00:51:01,934 --> 00:51:05,348 - อี๋ ฉันต้องไปว่ายน้ำสักหน่อยแล้ว - เผ็ดจัง 663 00:51:07,022 --> 00:51:09,514 - เชา ดูสิ - โอ้โฮ เหมือนเราเลย 664 00:51:13,612 --> 00:51:14,648 โดนหลอกแล้ว 665 00:51:16,282 --> 00:51:19,150 "ฉันกับเพื่อน อยากคุยกับนายหน่อย" 666 00:51:19,243 --> 00:51:20,359 ฉันจำเรื่องนี้ได้ 667 00:51:22,204 --> 00:51:23,160 "จริงๆ แล้วคือห่านน่ะ" 668 00:51:23,247 --> 00:51:26,831 "ฉันคือเต่า ดูเหมือนจะมีกบติดอยู่ในลำคอฉัน" 669 00:51:27,751 --> 00:51:28,616 อ๊บๆ 670 00:51:31,797 --> 00:51:35,006 - อันนี้เจ๋งมาก ชิ - ฉันไม่ได้ทำนะ 671 00:51:35,426 --> 00:51:37,167 - เก่งมาก เชา - ผมเปล่า 672 00:51:37,261 --> 00:51:41,255 แต่ถ้าเธอไม่ได้ทำ เขาก็ไม่ได้ทำ 673 00:51:41,348 --> 00:51:43,681 และฉันก็ไม่ได้ทำแน่นอน... 674 00:51:44,143 --> 00:51:48,604 ของโปรดรวมอยู่ในที่เดียวกันเลยแฮะ เป็ด เป็ด ห่าน 675 00:51:48,689 --> 00:51:49,975 ทุกคน วิ่ง 676 00:51:58,449 --> 00:52:02,989 - พวกเขาไปไหน - เผ็ง พวกเธออยู่ไหน 677 00:52:03,537 --> 00:52:04,368 - ชิ - เชา 678 00:52:04,455 --> 00:52:06,412 - พี่อยู่ไหน - เผ็ง 679 00:52:07,207 --> 00:52:09,620 คนไร้ค่า ได้ยินฉันไหม 680 00:52:10,878 --> 00:52:13,211 - เผ็ง - เผ็ง พวกเราต้องไปแล้ว 681 00:52:13,297 --> 00:52:18,133 - เจ้าเหมียวจะจับพวกเรา มันตามเรามา - ลูกเป็ดจ๋า ออกมาเล่นกันเถอะ 682 00:52:21,263 --> 00:52:23,425 เอาละ ทางออกอยู่ไหนล่ะเนี่ย 683 00:52:26,435 --> 00:52:28,518 - ทำอะไรของเธอน่ะ - เดี๋ยวก็รู้ 684 00:52:29,647 --> 00:52:31,639 ทางนี้ ไปกันเถอะ เร็วเข้า 685 00:52:38,280 --> 00:52:39,566 โอ้ ลูกเป็ด 686 00:52:40,824 --> 00:52:43,612 ออกมาซะ ออกมา ไม่ว่าแกจะอยู่ที่ไหน 687 00:52:45,704 --> 00:52:49,869 ทางนี้ เร็วเข้า ให้ไว นั่นทางออก 688 00:52:50,876 --> 00:52:53,084 แกหลบฉันตลอดไปไม่ได้หรอก 689 00:52:53,420 --> 00:52:58,165 ขึ้นไปเลย นี่ ฉันอยู่นี่ ขึ้นไปเรื่อยๆ ให้เร็วที่สุด 690 00:53:00,094 --> 00:53:02,962 - ฉันทำไม่ได้ - เธอทำได้สิ ปีนขึ้นไปเรื่อยๆ 691 00:53:03,055 --> 00:53:04,637 พร้อมไหมไม่รู้ 692 00:53:04,723 --> 00:53:07,511 - เร็วเข้าๆ! - เรามาแล้ว 693 00:53:07,601 --> 00:53:08,466 เร็วเข้า! 694 00:53:25,202 --> 00:53:28,286 ทุกคน ฉันสังหรณ์ใจไม่ค่อยดีเลย 695 00:53:31,750 --> 00:53:32,581 แค่นี้เองเหรอ 696 00:53:34,044 --> 00:53:35,831 นึกว่าจะใหญ่กว่านี้ซะอีก 697 00:53:37,923 --> 00:53:42,258 แบบนี้ไม่ดีแน่! 698 00:53:55,232 --> 00:53:57,269 - ฉันมึนหัว - เจ๋งเป็นบ้าเลย 699 00:53:57,359 --> 00:54:01,273 - ชิ เผ็ง - ฉันอยากนอน 700 00:54:04,658 --> 00:54:05,569 ฉันไม่สบาย 701 00:54:05,659 --> 00:54:09,027 - ฉันไม่รู้จะรู้สึกอะไรดี - ชิ ดูฉันสิ โดดตู้ม! 702 00:54:09,621 --> 00:54:12,534 นี่ฉันบ้า หรือว่าน้องชายเธอเป็นคนเหล็กนะ 703 00:54:12,624 --> 00:54:15,958 - ดูนี่สิ - ใช้กระแสอากาศเหรอ อัจฉริยะสุดๆ เลย 704 00:54:16,044 --> 00:54:19,003 ใช่ มันคืออะไรเล็กๆ น้อยๆ ที่ฉันคิดค้นน่ะ 705 00:54:19,089 --> 00:54:22,503 ฉันเคยอยากอวดที่ฝูงนะ แต่พวกเขายังไม่พร้อมน่ะ 706 00:54:25,721 --> 00:54:31,388 นั่นถนน เธอเจอถนนแล้ว เธอทำได้ เผ็ง เธอทำได้จริงๆ 707 00:54:33,687 --> 00:54:36,430 - สุดยอด เราจะได้กลับบ้านแล้ว - เยี่ยมเลย 708 00:54:37,649 --> 00:54:39,265 เป็นไงล่ะ 709 00:54:39,359 --> 00:54:42,272 - บอกแล้วว่าฉันจะพามาที่นี่ ใช่ไหม - ใช่ 710 00:54:44,531 --> 00:54:47,490 รู้ไหม ฉันเชื่อในสัญชาตญาณของตัวเองเสมอ 711 00:54:47,576 --> 00:54:52,617 ที่เราต้องทำก็แค่ข้ามแม่น้ำ เดินถนน และฉันเชื่อว่าเรา ก็จะตามฝูงเธอทัน 712 00:54:54,875 --> 00:54:58,744 - ชิ หุบเขาพึงใจคือบ้านจริงเหรอ - อะไรนะ 713 00:54:58,837 --> 00:55:01,045 ฉันไม่รู้ว่าอยากกลับไปเจอคนอื่นๆ หรือเปล่า 714 00:55:01,131 --> 00:55:06,627 - เชา พูดจริงพูดเล่นเนี่ย - นี่เราเหมือนครอบครัวเดียวกันนะ ว่าไหม 715 00:55:07,262 --> 00:55:10,175 - เธอฝังใจแล้วสินะ - ก็ไม่ได้ตั้งใจหรอกนะ 716 00:55:14,728 --> 00:55:19,098 ฝูงฉัน ทุกคน ทุกคน ทุกคน รอฉันด้วย! 717 00:55:19,191 --> 00:55:22,434 ฉันเอง ฉันเอง ได้โปรด 718 00:55:22,528 --> 00:55:25,942 เอาละ ฝูงห่าน ได้เวลาร่อนเร่ไปใน ท้องฟ้าสีคราม อันกว้างใหญ่แล้ว 719 00:55:26,031 --> 00:55:30,275 - เขาจะไปไหน - เผ็ง จะไปไหนน่ะ 720 00:55:35,666 --> 00:55:37,453 ได้โปรด รอด้วย 721 00:55:40,462 --> 00:55:43,546 - เผ็งเป็นอะไรเนี่ย - ฉันก็ไม่รู้ 722 00:55:44,591 --> 00:55:48,050 เผ็ง อะไรน่ะ เกิดอะไรขึ้น มีอะไร 723 00:55:48,637 --> 00:55:53,632 มีอะไรเหรอ เธอไม่เห็นเหรอ นั่นฝูงฉัน 724 00:55:53,725 --> 00:55:57,844 ฉันตามพวกเขาไม่ทัน พวกเธอทำให้ฉันเสียเวลาตลอดเลย 725 00:55:57,938 --> 00:56:02,478 ทีนี้ฉันจะไปแฮฟเวนได้ยังไง น่าจะทิ้งพวกเธอไว้กับหมูจริงๆ 726 00:56:02,568 --> 00:56:05,356 - คุณ คุณจะทิ้งพวกเราเหรอ - เขาจะทิ้งพวกเรา 727 00:56:05,445 --> 00:56:06,902 เมื่อเขาได้จังหวะ เชา 728 00:56:06,989 --> 00:56:09,106 ฉันพาเธอไปเจอถนนแล้วนะ 729 00:56:09,199 --> 00:56:12,408 ตลอดเวลาที่ผ่านมา คุณไม่ได้ช่วยเรา คุณหลอกใช้เรา 730 00:56:12,494 --> 00:56:15,703 ใช่ ไม่ใช่นะ ตอนแรกฉันก็... 731 00:56:16,081 --> 00:56:20,542 ฉันเจอถนนของเธอแล้ว โอเคไหม ฉันต้องไปแล้ว 732 00:56:21,503 --> 00:56:25,292 รู้อะไรไหมเผ็ง สัญชาตญาณของคุณ มันทุเรศ 733 00:56:26,925 --> 00:56:27,881 ไปกันเถอะ เชา 734 00:56:34,016 --> 00:56:39,057 - อย่าไปนะ แม่จ๋า ได้โปรด - บอกให้ไปได้แล้วไง เชา 735 00:56:39,897 --> 00:56:40,728 ลืมเขาซะ 736 00:57:04,379 --> 00:57:06,837 ทุกคน ทุกคน รอด้วย! 737 00:57:08,383 --> 00:57:10,750 รอด้วย ไม่นะ! 738 00:57:12,888 --> 00:57:15,631 โอ้ ไม่นะ! กลับมาก่อน ทุกคน! 739 00:57:20,270 --> 00:57:23,434 ใครก็ได้ ช่วยด้วย! รอด้วย กลับมาก่อน! 740 00:57:26,109 --> 00:57:27,691 - จิงจิง - มาแล้ว 741 00:57:39,456 --> 00:57:40,446 แต่นแต๊น 742 00:57:41,875 --> 00:57:45,835 - จอดได้สวยอีกแล้ว พวก - เดี๋ยว นายคือกระรอกเหรอ 743 00:57:46,964 --> 00:57:49,672 รู้ไหม ฉันไม่ค่อยยึดติดกับชื่อเท่าไหร่หรอก 744 00:57:49,758 --> 00:57:51,215 ฉันว่ามันจำกัด เช่น 745 00:57:51,301 --> 00:57:55,261 - ฉันจะไม่เรียกนายว่าแบดเจอร์ - ก็เพราะฉันไม่ใช่แบดเจอร์ไง 746 00:57:55,347 --> 00:57:59,307 ใช่ เข้าใจที่ฉันพูดแล้วใช่ไหมล่ะ เยี่ยมเลย 747 00:57:59,393 --> 00:58:03,637 นี่ ฉันคาร์ล แนะนำตัวหน่อย พวก เฮ้ย เดี๋ยวนะ 748 00:58:03,730 --> 00:58:08,691 ใช่เลย รู้สึกได้ถึงพลังด้านลบ รอบๆ พื้นที่ปีกนี้ 749 00:58:08,777 --> 00:58:11,861 ใช่ เขาเรียกว่าเจ็บไง ปีกฉันบาดเจ็บ 750 00:58:11,947 --> 00:58:14,610 เพื่อน นี่คือวันที่นายเฮงมาก 751 00:58:14,700 --> 00:58:18,034 นายโชคดีมาก ฉันเก่งเรื่องการรักษามาก 752 00:58:18,120 --> 00:58:20,658 - ชี่กงไง เพื่อน - ชื่อะไรนะ 753 00:58:20,747 --> 00:58:26,539 - ภาษากระรอกแปลว่า "ลาก่อน" หรือเปล่า - นี่ นายไม่มีคุกกี้เลยใช่ไหม 754 00:58:26,628 --> 00:58:27,744 คุกกี้เหรอ ไม่มี 755 00:58:27,838 --> 00:58:31,206 เดี๋ยว กลับไปที่... นายบอกว่านาย รักษาปีกฉันได้เหรอ 756 00:58:31,299 --> 00:58:35,509 ทำไม ปีกนายไปโดนอะไรมา อ๋อ เออ ใช่ ปีกนาย 757 00:58:35,595 --> 00:58:36,961 ใช่เลย ถูกต้อง 758 00:58:37,055 --> 00:58:40,924 เตรียมใจให้ดี เพราะนี่คือขั้นตอนทั้ง 4 759 00:58:41,018 --> 00:58:44,352 - ขั้นแรกคือการกระตุ้น - การกระตุ้นเหรอ 760 00:58:45,147 --> 00:58:47,434 - ตามด้วยการควบคุม - อะไรนะ 761 00:58:50,736 --> 00:58:54,025 จากนี้น ก็เป็นการซ้ำเติมแบบง่ายๆ 762 00:58:56,783 --> 00:58:59,526 และขั้นสุดท้าย เป็นผลงานชิ้นเอก 763 00:59:00,120 --> 00:59:02,157 การสูญเสียความสามารถ 764 00:59:03,623 --> 00:59:04,784 ฝันดีนะ แบดเจอร์ 765 00:59:09,129 --> 00:59:11,166 เราไม่มีวันหาทางออกเจอแน่ 766 00:59:11,465 --> 00:59:15,800 - ทำยังไงดี - ฉันว่าเราคงต้องข้ามแม่น้ำไป 767 00:59:16,344 --> 00:59:19,178 - อะไร - เหมือนในนิทานของเผ็งเลย 768 00:59:19,264 --> 00:59:22,257 ใช่ เขาแต่งเรื่องเก่งน่ะ 769 00:59:24,478 --> 00:59:28,017 - ชิ จริงเหรอ - ไม่เอาน่า ไม่มีอะไรแบบ... 770 00:59:30,859 --> 00:59:31,940 สัตว์ประหลาดหรอก 771 00:59:32,027 --> 00:59:34,519 ก็แค่เต่าแหละเนอะ ใช่แหละ 772 00:59:45,999 --> 00:59:49,367 - ฉันไม่ชอบเลย กลับกันเถอะ - จริง 773 00:59:51,338 --> 00:59:53,921 เชา ไหนล่ะทางกลับ 774 00:59:56,802 --> 01:00:01,513 ดูสิ ชิ มันดูเหมือน... ใช่เลย ฉันเห็นอีกฝั่ง 775 01:00:08,522 --> 01:00:09,353 ชิ 776 01:00:14,277 --> 01:00:16,360 แบดเจอร์ นายฟื้นแล้ว 777 01:00:16,446 --> 01:00:20,440 - นายทำอะไรลงไป ทำไม - ปัดโธ่ ฉันรักษาปีกนายไง พวก 778 01:00:20,534 --> 01:00:22,446 มันผิดข้าง 779 01:00:23,578 --> 01:00:25,410 สักครู่นะ เพื่อน 780 01:00:28,375 --> 01:00:29,331 เอาละ 781 01:00:29,417 --> 01:00:32,285 - เดี๋ยวนะ ได้ยินเสียงแกะไหม - อะไร 782 01:00:32,379 --> 01:00:34,371 - ไม่นี่ - ฉันก็ไม่ได้ยิน 783 01:00:34,965 --> 01:00:36,251 ทำอะไรของนายน่ะ อะไร 784 01:00:40,262 --> 01:00:42,595 - ใจเย็นนะ พี่เบิ้ม - อะไรเนี่ย 785 01:00:42,681 --> 01:00:45,640 นายควรระวังเฝือกนะ แบดเจอร์ นั่งเถอะ 786 01:00:45,725 --> 01:00:48,843 - แน่ใจนะว่าจะได้ผล - ไม่มีปัญหา พวก 787 01:00:48,937 --> 01:00:53,272 ฉันเป็นหมอชาวบ้าน มันคืออาชีพฉัน มันได้ผลกับเพื่อนฉันทุกคน 788 01:00:53,358 --> 01:00:54,565 เพื่อนนายเหรอ 789 01:00:54,651 --> 01:00:58,861 แปลว่านายไม่ใช่กระรอกเพียงตัวเดียว บนนี้สินะ 790 01:00:58,947 --> 01:00:59,812 กระรอกเหรอ 791 01:01:01,741 --> 01:01:03,107 กระรอก 792 01:01:04,661 --> 01:01:09,281 พวก นี่ไม่ใช่กระรอกหรอกนะ นายจะบ้าเหรอ 793 01:01:11,543 --> 01:01:14,911 กระรอก ใช่ พวกเราเคยมีกันเยอะ 794 01:01:15,005 --> 01:01:18,544 บินไปทั่ว สนุกสนานกัน แต่แล้ว... 795 01:01:18,633 --> 01:01:21,216 - พวกเขาก็จากไป - อ้าว จริงเหรอ ทำไมล่ะ 796 01:01:21,303 --> 01:01:24,387 ก็แบบว่า พวกเขาเจอสาวๆ สร้างครอบครัว 797 01:01:25,432 --> 01:01:27,924 - เชื่อไหมว่าพวกเขาทำแบบนั้นกับฉัน - แปลกใจมาก 798 01:01:28,018 --> 01:01:32,683 ฉันบอกร็อกกี้เพื่อนฉัน นี่ ร็อกกี้ ก็ดีสำหรับนายกับกวางมูสนะ 799 01:01:32,772 --> 01:01:35,765 แต่ทีนี้คืนวันอังคาร ฉันจะทำอะไรล่ะ 800 01:01:35,859 --> 01:01:39,648 - นึกไม่ออกเลยว่าทำไมพวกเขาทิ้งนายไป - ฉันก็พูดแบบนั้นแหละ 801 01:01:39,738 --> 01:01:42,446 ตอนนี้พวกเขาก็เป็นทุกข์อยู่กับลูกๆ อีก 802 01:01:42,532 --> 01:01:47,243 - จริงเหรอ - พวกเขาบอกว่ามีความสุขนะ แต่แหม 803 01:01:47,329 --> 01:01:50,242 เด็กๆ ก็มีแต่กิน ขี้ และบ่น 804 01:01:50,332 --> 01:01:53,666 - ใช่ไหม - ใช่ นายเข้าใจถูกแล้วล่ะ 805 01:01:55,587 --> 01:02:00,924 - มันไหม้ขนจมูกฉัน - อะไรเนี่ย บ้าบอคอแตก ฉันต้อง... 806 01:02:02,010 --> 01:02:07,256 - ลืมเรื่องเด็กๆ เถอะ ฉันต้องไปแฮฟเวนแล้ว - อะไรนะ เดี๋ยวก่อน พวก 807 01:02:07,349 --> 01:02:08,556 นายอยู่ในสปาเหรอ 808 01:02:09,059 --> 01:02:11,767 - นี่ นายพาฉันเข้าได้ไหม - นายเหรอ 809 01:02:11,853 --> 01:02:14,470 ฉันว่า... ทำไมจะไม่ได้ล่ะ โอเค ได้ 810 01:02:16,149 --> 01:02:18,562 เยี่ยมเลย เจ๋งสุดยอด 811 01:02:18,902 --> 01:02:23,647 ฤดูหนาวที่นี่คงโหดสุดๆ เหมือนปีที่แล้ว ถั่วฉันเป็นน้ำแข็งเลย 812 01:02:25,158 --> 01:02:26,615 เดี๋ยวนะ เด็กอะไร 813 01:02:31,331 --> 01:02:34,620 ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร พวกเราปลอดภัย ทุกอย่างเรียบร้อย 814 01:02:57,482 --> 01:03:01,817 คาร์ล ฉันไม่เข้าใจ การห้อยหัวจากกิ่งไม้ จะเยียวยาฉันยังไงเหรอ 815 01:03:01,903 --> 01:03:05,317 เพื่อน นายก็ได้กางแขนออกไปเหมือนปีกไง 816 01:03:05,407 --> 01:03:08,275 หมายความว่าไง "เหมือนปีก" มันคือปีกนะ 817 01:03:08,368 --> 01:03:11,076 สมมติว่านายไม่มีปีกสิ จากนั้นก็สมมติว่านายมี 818 01:03:11,162 --> 01:03:12,949 จากนั้นก็ปล่อยกิ่งไม้ 819 01:03:13,039 --> 01:03:16,157 ปล่อยเหรอ คาร์ล ฉันบินไม่ได้ จำได้ไหม 820 01:03:16,251 --> 01:03:21,337 - ปีกฉันพังยับเยิน - การบินเป็นเรื่องของการกระโจนล้วนๆ 821 01:03:21,423 --> 01:03:25,667 ฉันรู้ว่าการบินคืออะไร คาร์ล แต่ฉันกังวลเรื่องการตกไง 822 01:03:25,760 --> 01:03:28,468 ไม่ การกระแทกพื้นต่างหาก ที่ฉันกังวล 823 01:03:28,555 --> 01:03:30,638 ใจเย็นก่อน คุณขี้กังวล 824 01:03:30,724 --> 01:03:33,137 จะมีปัญหาได้ยังไง ตัวนายก็ผูกอยู่กับเชือก 825 01:03:33,226 --> 01:03:37,095 เพื่อน มันเป็นเรื่องของจิตล้วนๆ ยกเว้นในส่วนของกายภาพ 826 01:03:38,064 --> 01:03:41,978 โอเค เผ็ง นายต้องทำได้ เอาละนะ 827 01:03:42,569 --> 01:03:43,400 1.. 828 01:03:44,362 --> 01:03:45,193 2.. 829 01:03:46,364 --> 01:03:49,778 3. 830 01:03:52,412 --> 01:03:54,278 การกระโจนแห่งศรัทธา 831 01:03:58,084 --> 01:03:58,995 เศร้าเลย 832 01:04:09,846 --> 01:04:11,803 เจ๋งสุดๆ เลย 833 01:04:17,729 --> 01:04:20,016 นายบินเหมือนแบดเจอร์เลย แบดเจอร์ 834 01:04:21,316 --> 01:04:24,559 ฉันบินได้ คาร์ล ฉันบินได้ 835 01:04:27,405 --> 01:04:30,739 พระเจ้า ฉันบินได้ ฉันบินได้จริงๆ เผ็ง 836 01:04:30,825 --> 01:04:32,817 เจ๋งเป็นบ้าเลย 837 01:04:33,703 --> 01:04:36,662 เฮ้ย ไปผิดทางแล้ว พวก 838 01:04:36,748 --> 01:04:40,082 ใช่ แต่ฉันมุ่งหน้าไปถูกทิศทางแล้วล่ะ 839 01:04:55,308 --> 01:04:58,016 เชา นี่ เชา มาดูเร็ว 840 01:05:09,072 --> 01:05:10,984 ดีใจนะที่ได้เจอทุกคน 841 01:05:33,430 --> 01:05:34,511 สวยจัง 842 01:05:40,270 --> 01:05:41,181 ว้าว 843 01:05:51,030 --> 01:05:53,864 - ฉันกลัว - รู้สึกแปลกๆ ไหม 844 01:05:53,950 --> 01:05:56,784 ไม่เอาน่า นี่คงเป็นทางไปหุบเขาพึงใจแหละ 845 01:05:58,204 --> 01:05:59,695 ฉันว่าไม่ใช่นะ 846 01:06:08,756 --> 01:06:09,587 ไม่นะ 847 01:06:16,389 --> 01:06:21,555 - คงไม่เป็นแบบนี้ถ้าเราอยู่กับเผ็ง - ล้อเล่นหรือเปล่าเนี่ย เขาไม่สนพวกเราเลย 848 01:06:21,644 --> 01:06:26,605 เขาสน เขาเจ๋งมากและตลกด้วย และเขาดูแลพวกเราด้วย 849 01:06:26,691 --> 01:06:30,480 - เขาคงอยู่ที่นี่ด้วยถ้าพี่ไม่ใจร้าย - ฉันพยายามปกป้องเธอนะ 850 01:06:30,570 --> 01:06:34,564 - ฉันคงไม่ต้องใจร้ายถ้าเธอไม่ใช่เด็ก - พี่คิดว่าพี่ช่วย แต่พี่ไม่ได้ช่วย 851 01:06:34,657 --> 01:06:37,900 หุบเขาพึงใจไม่มีอยู่จริงด้วยซ้ำ และพี่ก็ไม่ใช่แม่ฉัน 852 01:06:37,994 --> 01:06:40,782 ฉันอาจไม่ใช่แม่ แต่ตอนนี้ ฉันคือคนเดียวที่เธอมี 853 01:06:42,248 --> 01:06:45,286 ไม่นะ ปล่อยพวกเขาซะ 854 01:07:01,601 --> 01:07:03,684 (หุบเขาพึงใจ) 855 01:07:10,735 --> 01:07:11,725 (ลูกเป็ดย่าง) 856 01:07:40,682 --> 01:07:41,593 - ชิ - ว่าไง 857 01:07:41,933 --> 01:07:43,094 ฉันขอโทษ 858 01:08:38,281 --> 01:08:39,397 เผ็งมา 859 01:08:41,034 --> 01:08:42,491 เร็วเข้า ไปกันเถอะ 860 01:08:43,536 --> 01:08:44,777 ไป เร็วเข้า ไปเลย 861 01:08:49,917 --> 01:08:51,874 เร็วเข้า หาที่ซ่อน 862 01:09:35,546 --> 01:09:36,627 ไป เร็วเข้า 863 01:09:53,147 --> 01:09:54,479 เร็วเข้า ไปซะ ไป 864 01:09:58,319 --> 01:10:00,561 ไปจากที่นี่ซะ เดี๋ยวฉันตามไป ไปเลย 865 01:10:11,749 --> 01:10:15,163 - เผ็ง - ชิ ไป วิ่งให้เร็วที่สุด 866 01:10:19,841 --> 01:10:20,672 ซวยแล้ว 867 01:10:21,426 --> 01:10:24,043 - เผ็ง ทางนี้ ช่วยด้วย - ทางนี้ 868 01:10:26,889 --> 01:10:28,380 เร็วเข้า ให้ไวๆ 869 01:10:37,942 --> 01:10:38,773 ไม่! 870 01:10:41,195 --> 01:10:43,152 ทุกคน เชา ชิ 871 01:10:43,239 --> 01:10:44,821 - อยู่ไหนกัน - อยู่นี่ 872 01:10:44,907 --> 01:10:45,863 เผ็ง 873 01:10:48,494 --> 01:10:49,484 โอ้ ไม่ 874 01:10:52,540 --> 01:10:55,248 เฮ้ ชิ พวกนาย ทางนี้! 875 01:10:56,335 --> 01:11:00,329 ช้าๆ หน่อย เดี๋ยวก่อน อย่าไปทางนั้น 876 01:11:04,552 --> 01:11:07,636 - แม่ ทางนี้ - นี่ พวกนาย 877 01:11:08,973 --> 01:11:12,762 ไม่ๆ ๆ อย่า ชิ เชา 878 01:11:15,313 --> 01:11:16,144 เด็กๆ 879 01:11:18,191 --> 01:11:22,526 - ปล่อยพวกเรานะ ปล่อย! - ปล่อยฉันนะ 880 01:11:25,198 --> 01:11:26,939 - เฮ้ย - ทำอะไรหายเหรอ เจ้าห่าน 881 01:11:27,033 --> 01:11:31,869 รู้ไหม ฉันชอบการล่ามาก แต่ฉันชอบการทรมานมากกว่า 882 01:11:31,954 --> 01:11:35,197 การตัดแขนตัดขา และกลิ่นฉุน ที่ติดค้างอยู่ในปาก 883 01:11:40,421 --> 01:11:42,003 เด็กๆ ไป วิ่ง! 884 01:11:53,142 --> 01:11:57,182 ให้ไว เร็วเข้า วิ่ง เร็วเข้า ให้ไว ไปเลย 885 01:12:01,692 --> 01:12:02,523 เผ็ง 886 01:12:15,248 --> 01:12:16,784 ฆ่ามันซะ 887 01:12:16,874 --> 01:12:19,958 - ไม่ อย่ายุ่งกับเขานะ - ปล่อยเขาไป 888 01:12:20,336 --> 01:12:22,248 เด็กๆ ลืมฉันเถอะ ไปได้แล้ว 889 01:12:22,338 --> 01:12:26,173 ไม่ต้องห่วง ฉันจะดูแลครอบครัวให้ ทันทีที่นายจากไป 890 01:12:26,259 --> 01:12:28,342 บอกลาได้เลย ป๊ะป๋า 891 01:12:29,136 --> 01:12:30,126 เผ็ง 892 01:12:31,722 --> 01:12:34,931 เรียกฉันว่าแม่สิ 893 01:12:39,272 --> 01:12:42,436 - แกต้องลงมากับฉัน - ไม่ 894 01:12:46,070 --> 01:12:47,686 - ไม่นะ เผ็ง - เผ็ง 895 01:12:47,780 --> 01:12:49,988 กลับมานะ ไม่! 896 01:13:01,752 --> 01:13:03,459 ไม่ ปล่อยเขานะ 897 01:13:27,862 --> 01:13:28,978 บ้าชะมัด 898 01:13:31,824 --> 01:13:36,410 - ทำไมแกถึงเลิกยุ่งกับเราไม่ได้นะ - พวกนกมันอวดดี 899 01:13:37,830 --> 01:13:43,042 ชอบบินหนีไปก่อน ทันทีที่มีเหตุอันตราย 900 01:13:43,127 --> 01:13:46,711 แต่จะไม่มีใครบินหนีไปไหนได้ 901 01:13:47,423 --> 01:13:52,043 คืนนี้แกจะต้องออกไป พร้อมเสียงร้องไห้กระซิกๆ 902 01:13:52,136 --> 01:13:55,129 ไม่ แต่แกต้องออกไปพร้อมเสียงตู้ม 903 01:13:55,973 --> 01:13:57,009 ไม่นะ ไม่ 904 01:13:59,268 --> 01:14:02,102 ไม่! 905 01:14:07,109 --> 01:14:09,726 - เป็นอะไรหรือเปล่า แม่ - นึกว่าจะเสียนายไปแล้ว 906 01:14:10,321 --> 01:14:11,778 มานี่ กอดหน่อย 907 01:14:15,785 --> 01:14:17,151 นึกว่าจะเสียพวกนายไปแล้ว 908 01:14:30,216 --> 01:14:31,332 ทุกคน มัน... 909 01:14:33,260 --> 01:14:34,091 หิมะ 910 01:14:34,178 --> 01:14:37,842 - พวกเราต้องไปแล้วล่ะ - ไปไหน เราจะไปไหนกัน 911 01:14:37,932 --> 01:14:40,640 บ้าน เธอจะกลับบ้านกับฉัน 912 01:14:55,533 --> 01:15:00,244 เดินต่อไป พวก เราต้องทำได้ เราจะเดินต่อไป ใช่ไหม 913 01:15:06,585 --> 01:15:10,579 เดินตามทางฉันนะ เราต้องทำได้ 914 01:15:19,515 --> 01:15:20,471 เผ็ง! 915 01:15:25,604 --> 01:15:29,314 ขึ้นมาเลย นั่นแหละ เกาะแน่นๆ นะ 916 01:16:08,689 --> 01:16:10,806 - ไหวไหม - ไหว 917 01:16:12,526 --> 01:16:13,858 ว้าว ดูสิ 918 01:16:15,237 --> 01:16:17,980 - ชิ นั่นอะไรน่ะ - แฮฟเวน 919 01:16:19,575 --> 01:16:20,907 ทำไมหมอกหนาจัง 920 01:16:21,118 --> 01:16:24,156 เพราะมันคือบ่อน้ำร้อน ใช่ไหม เผ็ง 921 01:16:26,415 --> 01:16:27,246 เผ็ง 922 01:16:29,126 --> 01:16:32,210 - เผ็ง - เผ็ง ไม่นะ 923 01:16:35,091 --> 01:16:35,956 ไม่นะ 924 01:16:51,482 --> 01:16:53,565 เรามาถึงปลายทางแล้วล่ะ เด็กๆ 925 01:16:53,651 --> 01:16:57,861 พวกนายต้องไปโดยไม่มีฉันแล้ว 926 01:16:57,947 --> 01:17:00,030 - ไม่ ไม่ - แต่... 927 01:17:00,699 --> 01:17:02,315 แต่ แต่ แต่... 928 01:17:03,494 --> 01:17:07,454 - คุณจะไม่ไปกับเราเหรอ - คราวนี้ไม่แล้ว เพื่อน 929 01:17:08,290 --> 01:17:11,783 แต่คุณต้องไปนะ ไม่งั้นที่ผ่านมาทั้งหมดคืออะไร 930 01:17:14,088 --> 01:17:16,751 - ไม่ - คือการพาเธอไปหาครอบครัวไง 931 01:17:18,884 --> 01:17:22,969 - ซึ่งอยู่บนสันเขานั่นเอง - ไม่ ไม่ 932 01:17:23,055 --> 01:17:28,050 - เธอไม่เข้าใจเหรอ เธอคือครอบครัวของเรา - ใช่ ฉันคือครอบครัวของเธอ 933 01:17:28,602 --> 01:17:33,097 และตอนนี้ฉันจะบอกเธอว่า... เธอต้องไปหาที่ปลอดภัยนะ 934 01:17:33,190 --> 01:17:35,807 เพราะนั่นคือสิ่งที่แม่ทำ 935 01:17:39,363 --> 01:17:44,904 พวกเธอต้องทำได้ ก็แค่กระโดด กระเด้ง กระดึ๋ง 936 01:17:47,163 --> 01:17:48,028 ใช่ แต่... 937 01:17:49,248 --> 01:17:52,582 เราจะอยู่ด้วยกัน เพราะนั่นคือสิ่งที่ครอบครัวทำ 938 01:18:01,969 --> 01:18:04,803 เร็วอีก น้องชาย เธอต้องผลัก ผลักเลย 939 01:18:04,889 --> 01:18:05,800 ผลัก! 940 01:18:08,684 --> 01:18:09,515 โอ้ ไม่ 941 01:18:13,939 --> 01:18:16,682 โอ้ ไม่! 942 01:18:39,673 --> 01:18:43,508 ฉันไม่ไหว ชิ เขาตัวหนักมาก 943 01:18:44,094 --> 01:18:46,381 - และปีกฉันเจ็บ - เชา! 944 01:18:46,472 --> 01:18:49,385 ร้องไง เผ็งบอกให้เราร้อง ถ้าต้องการความช่วยเหลือ 945 01:18:49,475 --> 01:18:51,808 เธอทำได้ เชา ร้องเลย 946 01:18:52,394 --> 01:18:56,604 ร้องให้บ้าไปเลย เธอต้องร้องให้ดังอีก เธอต้องทำได้ 947 01:19:00,027 --> 01:19:01,017 ไม่ได้ผล 948 01:19:03,280 --> 01:19:04,521 ระวัง! 949 01:19:10,996 --> 01:19:14,740 - บินให้มั่นคง มีคนติดต่อเรามา - จิงจิง 950 01:19:14,833 --> 01:19:17,997 - ฉันอุ้มเธออยู่หรือเปล่านะ - ใช่ 951 01:19:18,087 --> 01:19:20,875 นี่ เธอ 2 ตัว เยี่ยมมาก ทุกคน 952 01:19:26,929 --> 01:19:30,047 - โอ้ นี่ๆ เฟรซิเออร์ เป็ด - 2 ตัวเลย 953 01:19:32,476 --> 01:19:33,808 อีกแล้ว เป็ด! 954 01:19:35,145 --> 01:19:36,886 - ห่าน - ต่างหาก 955 01:19:38,023 --> 01:19:38,888 ไม่โดน! 956 01:19:39,858 --> 01:19:42,942 - ไม่โดน - ระวังต่ำด้วย! 957 01:20:04,341 --> 01:20:06,549 โอ๊ย เจ็บจ้ะ เจ็บ 958 01:20:07,970 --> 01:20:13,841 อุ๊ย ขอโทษ โอเค ไหนดูซิ แย่แล้ว โอเค ฟังนะ ตรงไหนที่ไม่เจ็บ 959 01:20:15,477 --> 01:20:16,809 อาจจะเป็นตรงนี้ 960 01:20:17,354 --> 01:20:20,062 - ก็เจ็บนะ แต่... - แล้วตรงนี้ล่ะ 961 01:20:20,983 --> 01:20:24,476 - ดีจัง เอาอีก - แล้วตรงนี้ล่ะ 962 01:20:25,321 --> 01:20:30,407 - สวัสดีครับ คุณพ่อครับ - สรุปว่านายกลับมาเหรอ 963 01:20:31,035 --> 01:20:32,526 ไม่ได้บินไปหน้าผาเหรอ 964 01:20:35,998 --> 01:20:37,955 บอกตรงๆ ว่าฉันแปลกใจ 965 01:20:39,460 --> 01:20:43,454 - ดีใจที่นายกลับมา - นกที่เหมือนกัน ย่อมอพยพไปด้วยกัน 966 01:20:43,547 --> 01:20:44,754 ใช่ไหมคะ พ่อ 967 01:20:47,134 --> 01:20:50,969 ดูเวลาสิ ฉันต้องไปเตรียม อพยพฤดูใบไม้ผลิแล้วล่ะ 968 01:20:51,055 --> 01:20:53,513 เจอกัน พวก นกที่เหมือนกัน ย่อมอพยพไปด้วยกัน 969 01:20:53,599 --> 01:20:55,591 นกที่เหมือนกัน ย่อมอพยพไปด้วยกัน 970 01:20:55,684 --> 01:20:59,553 จิงจิง ฉันไม่อยากบินเดี่ยวอีกต่อไปแล้วล่ะ 971 01:20:59,646 --> 01:21:05,768 - ฉันขอโทษสำหรับ. ทุกอย่าง - เงียบไปเลย มานี่มา 972 01:21:06,612 --> 01:21:09,980 เจ็บนะ เอาใหม่ ไม่เจ็บหรอก 973 01:21:10,657 --> 01:21:12,068 แม่จ๋า นี่แม่จะ... 974 01:21:14,953 --> 01:21:18,242 - เด็กๆ พวกนายจะทำอะไร - คุณเจอเรื่องอะไรมาเหรอ 975 01:21:20,167 --> 01:21:22,500 จิงจิง นี่ลูกฉันเอง 976 01:21:22,753 --> 01:21:24,915 - ชิปกับชอมป์ - โชปกับเชน 977 01:21:25,255 --> 01:21:27,918 - ชิปกับชูป โชปกับชอมป์ - ชอมป์กับชูชู 978 01:21:28,008 --> 01:21:29,749 - เชปกับชู - แชปกับชง 979 01:21:29,843 --> 01:21:31,175 โชปกับแชง 980 01:21:35,933 --> 01:21:40,473 จริงๆ แล้วชื่อชิกับเชา และฉันอยากให้พวกเขาเป็นส่วนหนึ่งของฝูงเรา 981 01:21:41,563 --> 01:21:45,273 - เธอจะว่ายังไง - แล้วถ้าเป็นส่วนหนึ่งของครอบครัวเราล่ะ 982 01:21:46,610 --> 01:21:50,274 - เยี่ยมเลย - เจ๋งไปเลย 983 01:21:59,790 --> 01:22:03,534 เดี๋ยวนะ เธอว่าแค่ 2 ตัวพอแล้วเหรอ 984 01:22:05,129 --> 01:22:09,248 2 ก็... จริงๆ แล้ว 2... คือฉันคิดว่ามากกว่านั้น... 985 01:22:09,341 --> 01:22:12,129 2 เราควรรอฤดูใบไม้ผลิ ใช่ไหม 986 01:22:12,219 --> 01:22:16,463 คือทุกคนก็ทำแบบนั้น ไม่ใช่ว่าฉันสนหรอกนะ ว่าคนอื่นทำอะไร 987 01:22:16,557 --> 01:22:19,721 ฉันอยากให้เธอมีความสุข แต่ถ้าเรามี 2 ตัวแล้ว... 988 01:22:19,810 --> 01:22:23,804 เราไม่มีรังนกด้วยซ้ำ ใช่ไหม คือแบบว่า 2 ตัวกับอีก... 989 01:22:23,897 --> 01:22:25,229 ฉันของีบได้ไหม 990 01:24:38,532 --> 01:24:39,397 ฉันทำได้ 991 01:24:40,826 --> 01:24:43,569 เผ็ง สวัสดี เผ็ง 992 01:24:44,871 --> 01:24:46,703 หายไปไหนกันหมดนะ 993 01:31:12,842 --> 01:31:18,054 (จบ) 994 01:31:18,139 --> 01:31:20,131 คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล 995 01:31:21,100 --> 01:31:21,900 [THAI]