1 00:00:42,785 --> 00:00:45,579 Bratski Krug, også kendt som Brødrenes Kreds, - 2 00:00:45,663 --> 00:00:47,665 - et narkokartel skabt af blod og ild. 3 00:00:47,748 --> 00:00:52,378 Manden bag dette imperium er JOSEPH "EL TIBURON" SALAZAR, - 4 00:00:52,461 --> 00:00:57,758 -også kendt som Hvidhajen. 5 00:00:58,926 --> 00:01:03,097 Halvt colombianer, halvt russer og gift med kredsens leders datter. 6 00:01:03,180 --> 00:01:09,186 Salazars vej til magtens tinder kan spores på ligene i hans kølvand. 7 00:01:11,772 --> 00:01:16,694 Vores arbejde kræver et stærkere grundlag end nogensinde før, - 8 00:01:16,777 --> 00:01:22,366 - for at vi kan imødegå et evigt omskifteligt trusselsbillede. 9 00:01:22,449 --> 00:01:26,620 Og vi ved, at disse udfordringer vil udvikle sig, - 10 00:01:26,704 --> 00:01:30,249 - hvilket kræver et rapt modsvar fra myndighederne - 11 00:01:30,332 --> 00:01:34,795 - og de partnere, vi samarbejder med. 12 00:01:34,879 --> 00:01:38,883 Vores politi udkæmper en krig, der burde have været erklæret. 13 00:01:38,966 --> 00:01:44,138 Krigen har skadet uskyldige og har affødt vold. 14 00:01:52,813 --> 00:01:56,734 NARKOPOLITIET OPERATION SALAZAR 15 00:01:56,817 --> 00:01:59,445 ...om statslig hjælp til krigen mod narko - 16 00:01:59,528 --> 00:02:04,325 - og om at få indført dødsstraf for narkokriminalitet. 17 00:02:20,758 --> 00:02:23,344 NU 18 00:02:40,110 --> 00:02:42,571 Kors i røven. 19 00:02:58,963 --> 00:03:03,843 Stedet her betragtes som amerikansk jord, - 20 00:03:03,926 --> 00:03:09,807 - så du er omfattet af amerikansk lov. Svar derfor sandt. 21 00:03:10,808 --> 00:03:12,184 Ja. 22 00:03:12,268 --> 00:03:20,067 Justitsministeriet bad dit hold om at udføre en rutinetransport. 23 00:03:20,151 --> 00:03:26,657 Alligevel har vi mistet folk. En marshal, en død, en savnet. 24 00:03:26,740 --> 00:03:31,745 Og så er Bratski Krug-bossen, Joseph "El Tiburon" Salazar, væk. 25 00:03:31,829 --> 00:03:36,709 Dine udtalelser er fulde af huller. 26 00:03:38,919 --> 00:03:43,716 Og jeg vil gerne have afklaret nogle af dem. 27 00:03:43,799 --> 00:03:49,013 Du er klar over omstændighederne, som førte til den mission? 28 00:03:50,306 --> 00:03:52,308 Skony underrettede mig ikke. 29 00:03:52,391 --> 00:03:56,020 Velkommen til Missouri. 30 00:03:56,103 --> 00:03:59,565 Så lad mig forklare. 31 00:04:01,192 --> 00:04:04,612 Du har sikkert hørt om Operation Salazar. 32 00:04:04,695 --> 00:04:09,909 Jeg har ledet arbejdet med at stoppe Bratski Krug - 33 00:04:09,992 --> 00:04:15,247 - og Joseph "El Tiburon" Salazar i mere end fem år. 34 00:04:18,667 --> 00:04:23,589 Har jeg fortalt om, da jeg undslap den russiske hær - 35 00:04:23,672 --> 00:04:27,092 -gennem Afghanistan i 91 - 36 00:04:27,176 --> 00:04:33,599 - og endte som lejemorder for Larisas far her i Odessa? 37 00:04:33,682 --> 00:04:37,853 Kun hver eneste gang vi spiller skak. 38 00:04:37,937 --> 00:04:43,234 - Harrison, alle hold er i position. - Afvent mit signal. 39 00:04:44,985 --> 00:04:47,238 Modtaget. Afventer. 40 00:04:47,321 --> 00:04:51,534 Okay. Vi rykker ind på signalordet. 41 00:04:51,617 --> 00:04:55,579 - Alle kender planen. - Lad os gøre os klar. 42 00:04:55,663 --> 00:04:58,040 LUCA NEGRU NARKOPOLITIET 43 00:04:58,123 --> 00:05:00,543 Hvad så? 44 00:05:00,626 --> 00:05:06,799 Okay, så alle er med. For 72 timer siden fandt vi Salazar - 45 00:05:06,882 --> 00:05:12,972 - og hans højre hånd, Bruno Sinclaire. Operationen fik grønt lys. 46 00:05:13,055 --> 00:05:18,602 De har styr på den her indgang. Alt er, som vi vil have det. 47 00:05:18,686 --> 00:05:22,815 Svinet må ikke dø. Jeg vil have ham i live. 48 00:05:36,328 --> 00:05:39,790 Ved du, hvorfor jeg elsker skak? 49 00:05:42,209 --> 00:05:45,421 Fordi der kun kan være én konge. 50 00:05:52,178 --> 00:05:55,431 Ana, smut ud bagved. 51 00:05:57,016 --> 00:05:59,351 Nej. 52 00:06:00,978 --> 00:06:03,355 Bliv her. 53 00:06:14,950 --> 00:06:17,536 Du ved, hvad man siger. 54 00:06:19,955 --> 00:06:24,835 Kongen er død. Kongen længe leve. 55 00:06:33,010 --> 00:06:36,138 - Du bliver bedre. - Jeg har endnu ikke slået dig. 56 00:06:36,222 --> 00:06:39,600 Den dag du gør det... 57 00:06:39,683 --> 00:06:43,145 ...vil jeg give dig alt det her. 58 00:06:43,229 --> 00:06:49,860 Det sværger jeg. Alle har en pris, Sinclaire. 59 00:06:49,944 --> 00:06:54,865 Det vigtige er at finde ud af, hvad den pris er. 60 00:06:54,949 --> 00:06:59,787 Det er derfor, jeg tilbyder dig mine skatte. 61 00:07:09,922 --> 00:07:14,343 - Skak. - Det er signalordet. Så er det nu. 62 00:07:14,426 --> 00:07:17,138 Alle grupper, af sted! 63 00:07:20,808 --> 00:07:27,648 Frøken Pavlovna. Det var alt for i dag. Mange tak. 64 00:07:48,711 --> 00:07:51,130 Af sted! Af sted! 65 00:07:55,050 --> 00:07:59,221 De må ikke komme ind i hovedbygningen. 66 00:08:00,764 --> 00:08:04,477 Indenfor. Dørene, dørene, døren. 67 00:08:25,331 --> 00:08:28,792 Boss, vi må af sted nu. 68 00:08:49,897 --> 00:08:51,315 Højre side. 69 00:09:24,765 --> 00:09:26,892 De har indtaget haven. 70 00:09:30,020 --> 00:09:33,107 Hold dig væk fra vinduet. 71 00:09:34,108 --> 00:09:37,153 Tag den her skudsikre vest på. 72 00:09:47,079 --> 00:09:49,582 Jeg vil have ham i live. 73 00:09:49,665 --> 00:09:51,917 Tag det roligt. 74 00:09:52,918 --> 00:09:57,882 Lad dem fange os her. Mine advokater får os fri inden aftensmaden. 75 00:10:06,557 --> 00:10:08,642 Op med hænderne! Nu! 76 00:10:41,717 --> 00:10:45,429 - Dødstjek. - Op med hænderne. 77 00:11:09,620 --> 00:11:12,748 Okay, få dem ud herfra. 78 00:11:24,260 --> 00:11:30,641 Af sted, din lille luderkælling. Jeg laver dødstjek. 79 00:11:40,484 --> 00:11:43,112 Okay, lad os komme i gang. 80 00:11:50,161 --> 00:11:52,037 Så er det nat for El Tiburon. 81 00:11:56,125 --> 00:12:03,632 Agent Darol og jeg fik ram på svinet på én dag. Hvad med Barada? 82 00:12:05,926 --> 00:12:08,429 Det hele står i min sagsmappe. 83 00:12:08,512 --> 00:12:15,436 Som sagt er det ikke mit job at læse dine papirer, - 84 00:12:15,519 --> 00:12:19,857 - og desuden er de censurerede. Det er derfor, jeg er her. 85 00:12:19,940 --> 00:12:23,861 - Hvordan endte du i JPATS? - Jeg blev rekrutteret. 86 00:12:23,944 --> 00:12:26,697 Af John Skokowski? 87 00:12:30,242 --> 00:12:33,621 Han var en god mand. Ja. 88 00:12:34,747 --> 00:12:39,084 - Lad os vende tilbage til Barada. - Hvad vil du vide? 89 00:12:39,168 --> 00:12:41,837 Tre tjenesteperioder, den sidste med Barada. 90 00:12:41,921 --> 00:12:45,716 Jeg kom lige akkurat hjem i live. Jeg gjorde nogle folk vrede. 91 00:12:45,799 --> 00:12:50,971 Folk fatter ikke, hvordan det er at være i udlandet. Det ved du godt. 92 00:12:51,055 --> 00:12:53,349 Hvis jeg vil holde mig ude af fængslet, må jeg hellere klappe i. 93 00:12:53,432 --> 00:12:57,645 Tror du, jeg vil have dig i fængsel? 94 00:13:01,148 --> 00:13:03,025 Nej. 95 00:13:09,532 --> 00:13:13,160 JPATS/US MARSHALS' TRÆNINGSBASE KANSAS CITY, MISSOURI 96 00:14:13,721 --> 00:14:16,474 - Major Tom Jensen. - Det er mig. 97 00:14:16,557 --> 00:14:21,479 - Du kommer for sent, Jensen. - Jeg skulle stille klokken 09.00. 98 00:14:21,562 --> 00:14:25,191 Jeg vil skide på dine fantasitider. Du kommer for sent. 99 00:14:27,234 --> 00:14:30,404 Kom. Tag dine ting. 100 00:14:33,365 --> 00:14:37,995 - Velkommen til Missouri. - Også rart at hilse på dig. 101 00:14:39,371 --> 00:14:42,333 - Kom så. - Kors i røven. 102 00:15:02,436 --> 00:15:07,024 - Han kommer fra Barada-gruppen. - Fedt. Endnu en psyko. 103 00:15:09,819 --> 00:15:16,659 Vi gør alting sammen. Sådan sørger vi for, vi kommer sikkert hjem igen. 104 00:15:16,742 --> 00:15:21,413 - Ikke også, major? - Jo, det lyder rigtigt. Major. 105 00:15:28,045 --> 00:15:30,798 Narrøv. 106 00:15:39,223 --> 00:15:42,768 Som med alle andre øvelser foregår den her på tid. 107 00:15:42,852 --> 00:15:47,022 Vi har 11 sekunder til at ramme alle mål. Ellers er det forfra. 108 00:15:52,903 --> 00:15:56,073 Klar, major? 11 sekunder. 109 00:15:58,242 --> 00:16:02,705 Ni sekunder. Fem sekunder. 110 00:16:08,836 --> 00:16:13,340 - Du havde god tid til den sidste. - Mere, end jeg havde brug for. 111 00:16:13,424 --> 00:16:14,466 Hvorfor? 112 00:16:14,550 --> 00:16:18,053 Jeg bryder mig ikke om at skyde smukke kvinder. 113 00:16:21,140 --> 00:16:24,935 - Følg med. - Jeg gør mit bedste. 114 00:16:27,480 --> 00:16:31,358 - Der er også tidtagning på løbet. - Hvad venter du så på? 115 00:17:10,189 --> 00:17:16,779 Justitsministeriet har bedt os om at transportere nogen fra Rumænien. 116 00:17:16,862 --> 00:17:22,409 Narkopolitiet har et lig. De vil have det med en fangetransport. 117 00:17:22,493 --> 00:17:27,373 - Et lig? - Typisk narkopolitiet. 118 00:17:27,456 --> 00:17:35,089 - De sender lorten videre til os. - Liget er af en Joseph Salazar. 119 00:17:37,758 --> 00:17:40,052 - Bratski Krug. - Nemlig. 120 00:17:40,136 --> 00:17:44,223 - Kender du til Brødrenes Kreds? - Det er det samme. 121 00:17:44,306 --> 00:17:48,102 Salazar var chef for et af Østeuropas mest voldelige karteller. 122 00:17:48,185 --> 00:17:52,314 Død eller levende, så skal han til USA. 123 00:17:52,398 --> 00:17:54,650 Pak gearet, og kom af sted. 124 00:17:58,696 --> 00:18:01,198 Hvad venter du på, soldat? 125 00:18:13,752 --> 00:18:17,756 Skony briefede teamet, før han tog af sted, ikke? 126 00:18:17,840 --> 00:18:23,971 - Så godt som han kunne. - Kendte han missionens sande mål? 127 00:18:24,054 --> 00:18:28,809 - Nej. - Betvivlede nogen ordrerne? 128 00:18:28,893 --> 00:18:31,770 Nej. 129 00:18:31,854 --> 00:18:37,693 CONSTANTA, RUMÆNIEN 130 00:18:37,776 --> 00:18:41,447 TRANSITCENTER MK-LUFTBASEN 131 00:18:41,530 --> 00:18:45,451 Ved du, om marshal Skony fik tilladelse til - 132 00:18:45,534 --> 00:18:50,080 - at flyve et amerikansk fangetransportfly ud af landet? 133 00:18:50,164 --> 00:18:54,251 - Det har jeg ikke beføjelse til. - Transporten var ikke godkendt. 134 00:18:54,335 --> 00:18:58,255 Vi fik at vide, vi gjorde narkopolitiet en tjeneste. 135 00:18:58,339 --> 00:19:02,301 Ordren kom fra narkopolitiets hovedkvarter i Washington. 136 00:19:02,384 --> 00:19:07,348 Jeg så selv ordren. Skony parerede bare ordre. 137 00:19:09,266 --> 00:19:10,893 Om den så var officiel eller ej. 138 00:19:10,976 --> 00:19:13,729 - Skony. - Darol. 139 00:19:13,813 --> 00:19:17,316 - Tak for hjælpen i sidste øjeblik. - Vi er langt væk hjemmefra. 140 00:19:17,399 --> 00:19:22,154 - Lad os få det her overstået. - Angående det... Luca. 141 00:19:24,073 --> 00:19:26,575 Ramirez. 142 00:19:27,868 --> 00:19:31,705 - Lad mig, chica. - Også dig, Jensen. 143 00:19:34,667 --> 00:19:37,211 Hvad fanden? 144 00:19:45,719 --> 00:19:50,391 - Hvad helvede, Darol? - Det er hemmeligstemplet. 145 00:19:50,474 --> 00:19:54,395 Salazar bliver vores kronvidne i de næste ti år. 146 00:19:54,478 --> 00:20:00,025 - I skal bare få ham til USA. - Han har bare forrådt sine egne? 147 00:20:00,109 --> 00:20:03,863 Han ved, Kredsen vil forsøge at udrydde hele hans slægt. 148 00:20:03,946 --> 00:20:06,782 Forsøge, ja. Om det lykkes dem? Niks. 149 00:20:06,866 --> 00:20:12,496 Og det er kun ham og hans kone, Larisa. Jeg vil have ham til USA. 150 00:20:13,998 --> 00:20:18,502 Alle er overraskede over at se mig i live. 151 00:20:18,586 --> 00:20:21,547 Det siger du ikke? 152 00:20:21,630 --> 00:20:25,092 Især dig, lille pige. 153 00:20:25,176 --> 00:20:31,056 - Han burde være lænket. - Han skal vente et døgn her. 154 00:20:34,185 --> 00:20:39,607 Ordren kommer helt fra toppen. Vi skal vente her, til de siger til. 155 00:20:39,690 --> 00:20:43,110 Siden hvornår er US Marshals blevet babysittere? 156 00:20:43,194 --> 00:20:48,491 Jeg skulle have lugtet lunten helt fra USA. 157 00:20:48,574 --> 00:20:54,371 Hvad skal jeg sige? Justitsministeriet slog en handel af. 158 00:20:54,455 --> 00:20:59,585 De bad os om at foregive hans død, så hans folk ikke ved, han vil vidne. 159 00:20:59,668 --> 00:21:04,924 Så de ikke ændrer deres planer. De siger, vi skal vente her, - 160 00:21:05,007 --> 00:21:07,551 -så det gør vi. 161 00:21:12,348 --> 00:21:16,060 Jeg har brug for, at du giver mig et døgn. 162 00:21:16,143 --> 00:21:19,855 Vi kan få ham bag tremmer resten af hans liv. 163 00:21:29,406 --> 00:21:33,410 - Et døgn. - Vi har ikke en sikret celle. 164 00:21:34,620 --> 00:21:40,167 Du burde parkere ham på den militærbase der. 165 00:21:40,251 --> 00:21:42,711 Det giver for meget papirarbejde. 166 00:21:42,795 --> 00:21:47,466 Jeg kan ikke have ham blandt 8.000 soldater. De kan bestikkes. 167 00:21:47,550 --> 00:21:51,470 Jeg har et sikret sted. Du vil elske det. 168 00:21:53,764 --> 00:21:57,726 - Men jeg hørte et navn. - Hvilket navn var det? 169 00:21:59,478 --> 00:22:01,814 Tal med Harrison. 170 00:22:08,279 --> 00:22:11,198 Deres. 171 00:22:23,002 --> 00:22:26,380 Fuck dig, Darol. Lad os komme af sted. 172 00:22:28,048 --> 00:22:33,679 Stik mig en smøg. Jeg har allerede været død i fire timer. 173 00:22:35,097 --> 00:22:37,641 Ikke på vilkår. 174 00:22:37,725 --> 00:22:45,441 I din verden skal man være høflig, hvis nogen træder en over tæerne. 175 00:22:46,400 --> 00:22:49,737 I min verden... bang. 176 00:22:59,121 --> 00:23:01,373 Husk på, du skal være død. 177 00:23:01,457 --> 00:23:06,378 Gør os alle en tjeneste og lad, som om du er død. 178 00:23:06,462 --> 00:23:08,881 Jensen. 179 00:23:08,964 --> 00:23:11,217 Jeg har ham. 180 00:23:20,184 --> 00:23:26,607 MAMAIA, RUMÆNIEN 181 00:24:52,818 --> 00:24:54,778 Denne vej. 182 00:25:01,202 --> 00:25:05,456 Jeg har aldrig været på ferie i Rumænien. 183 00:25:05,539 --> 00:25:09,251 Men det er jo aldrig for sent at begynde. 184 00:25:09,335 --> 00:25:13,088 Ramirez, Luca, afsøg vesttrappen. Dentze, du tager den mod øst. 185 00:25:13,172 --> 00:25:15,883 Jensen, Chavez, I kommer med mig. 186 00:25:15,966 --> 00:25:18,552 - 12. etage? - Præsidentsuiten. 187 00:25:18,636 --> 00:25:22,348 Kun det bedste er godt nok til årets stikkerrotte. 188 00:25:24,850 --> 00:25:27,436 Ifølge kineserne - 189 00:25:27,520 --> 00:25:33,484 - er folk født i rottens år kreative, intelligente, - 190 00:25:33,567 --> 00:25:39,865 - ærlige, ambitiøse, generøse og temperamentsfulde. 191 00:25:39,949 --> 00:25:44,161 - Ser du dig selv sådan? - Nej. Jeg er ikke en rotte. 192 00:25:44,245 --> 00:25:50,125 Jeg er en haj. Jeg vil skide på rotter. 193 00:25:56,382 --> 00:25:59,135 - Strøm? - Suiten har separat generator. 194 00:25:59,218 --> 00:26:02,263 Det har elevatoren også. Resten af etagen er uden strøm. 195 00:26:02,346 --> 00:26:05,015 - Personalet? - Sendt hjem. 196 00:26:05,099 --> 00:26:10,020 Fugt i fundamentet. De har boret drænrør ind i et år. 197 00:26:10,104 --> 00:26:15,693 Fedt for os. Et godt sted at parkere et lig, man skal flytte. 198 00:26:15,776 --> 00:26:19,446 - Hvem ved ellers, vi er her? - Kun Harrison. 199 00:26:47,016 --> 00:26:53,022 Se lige den udsigt. Ved du, hvad den udsigt har kostet mig? 200 00:26:54,523 --> 00:27:00,696 Tre milliarder dollar. Det efterlod jeg i Odessa. 201 00:27:03,282 --> 00:27:07,036 Jeg kan fornemme, du kender til familiefølelse. 202 00:27:07,119 --> 00:27:10,998 - Nå? - Din far. 203 00:27:11,081 --> 00:27:16,003 Han har præget dit liv meget, tænker jeg. 204 00:27:16,086 --> 00:27:19,173 Har jeg ret? 205 00:27:19,256 --> 00:27:25,513 Min svigerfar gjorde mig til den mand, jeg er i dag. 206 00:27:25,596 --> 00:27:28,057 Ved du, hvad han lærte mig? 207 00:27:28,140 --> 00:27:32,353 - "Ikke pisse på de store hunde." - Det er et godt råd. 208 00:27:32,436 --> 00:27:36,816 God historie. Jeg er født i rottens år, og jeg vil skide på hunde. 209 00:27:36,899 --> 00:27:41,487 Salazar, dit værelse er nedenunder. Kom med. 210 00:27:44,365 --> 00:27:51,455 Så er han jeres. Jeg skal arrangere afgangen i morgen. 211 00:27:51,539 --> 00:27:56,710 Sørg for at gå vagtrunder, og at ingen fra hotellet ved, vi er her. 212 00:27:56,794 --> 00:28:01,257 Min mand har været i gang i 72 timer, så tag Luca med. 213 00:28:01,340 --> 00:28:06,554 I må klare jer selv i nat, men jeg kommer tilbage. 214 00:28:06,637 --> 00:28:09,849 Vi har et hold klar klokken 9. 215 00:28:09,932 --> 00:28:14,186 Vi er seks. Skal vi kunne sikre en hel etage? 216 00:28:16,480 --> 00:28:21,527 Skony, der er kun to måder at komme herop på. Elevatoren og trapperne. 217 00:28:21,610 --> 00:28:25,614 Dem kan I sikre med tre mand. Slap nu af. 218 00:28:25,698 --> 00:28:30,786 Skurkene tror, Salazar er død. De aner ikke, vi er her. 219 00:28:30,870 --> 00:28:34,456 Det er barnemad. Bare hold kursen. 220 00:28:39,879 --> 00:28:44,383 Okay, hør efter. Vi er nu i aktion. Hvis der sker mig noget, - 221 00:28:44,466 --> 00:28:47,178 -overtager Ramirez kommandoen. 222 00:28:47,261 --> 00:28:50,055 Jensen, Chavez, I tager første vagtrunde. 223 00:28:50,139 --> 00:28:54,435 Luca, dig og Ramirez tjekker elevatorerne og trapperne. 224 00:28:54,518 --> 00:28:58,564 Dentze, du bliver her med mig. Lad os gøre det her ordentligt. 225 00:28:58,647 --> 00:29:01,775 Om 20 timer er vi i luften igen. 226 00:29:03,986 --> 00:29:08,782 Virkede det ikke underligt, at Darol gik uden at have nogen med? 227 00:29:11,076 --> 00:29:13,454 Efter min tid i Afghanistan... 228 00:29:15,372 --> 00:29:17,500 Nej. 229 00:30:18,102 --> 00:30:21,480 Én bevægelse, og du er død. 230 00:30:21,564 --> 00:30:25,401 Jeg er nødt til at ringe tilbage, skat. 231 00:30:25,484 --> 00:30:29,405 - Du taler engelsk. Hvad hedder du? - Emilian. Chefpiccolo. 47 år. 232 00:30:29,488 --> 00:30:33,409 Jeg har arbejdet mange fine steder rundtom i verden. 233 00:30:33,492 --> 00:30:37,705 Godt for dig. Hvad laver du her, Emilian? 234 00:30:37,788 --> 00:30:41,876 Finder kuren for kræft. Hvad fanden tror du selv? Jeg har pause. 235 00:30:41,959 --> 00:30:44,503 Jeg ryger en joint og taler med min kæreste. 236 00:30:44,587 --> 00:30:48,299 Ingen har fortalt mig, de har skiftet vagterne ud. 237 00:30:48,382 --> 00:30:52,511 Du truer med en forpulet pistol. Lortechefer. 238 00:30:52,595 --> 00:30:57,141 Ingen fortæller mig noget, og så får jeg ballade for ikke at vide det. 239 00:30:59,602 --> 00:31:04,607 Du skulle ikke vide, vi er her. Nu er jeg rar ved dig. 240 00:31:04,690 --> 00:31:10,321 Du har nosset i det, for jeg kigger jo lige på dig. Jeg havde pause... 241 00:31:10,404 --> 00:31:15,409 Hør her, Emilian. Du tager et sidste hiv, og så går du indenfor igen, - 242 00:31:15,493 --> 00:31:20,206 - og så siger jeg ikke til dine lortechefer, de skal fyre dig. 243 00:31:20,289 --> 00:31:24,210 Hvad venter du på? Sådan. Er det okay? 244 00:31:26,754 --> 00:31:30,216 - Hav en god dag. - Tak. 245 00:31:31,383 --> 00:31:37,932 - Rapporterede du det til Skony? - Nej. Nej. 246 00:31:38,015 --> 00:31:41,811 Rapporterede du det til din foresatte, Chavez? 247 00:31:41,894 --> 00:31:45,397 - Nej. - Hvorfor ikke? 248 00:31:46,774 --> 00:31:51,070 Jeg vurderede, at han var civil og ikke udgjorde en trussel. 249 00:31:59,370 --> 00:32:01,455 Hvordan fandt hun ud af det? 250 00:32:13,509 --> 00:32:15,970 God ryger. 251 00:32:17,054 --> 00:32:24,061 - Kan du lugte pot? - Er det sådan, pot lugter? Syret. 252 00:32:33,696 --> 00:32:36,115 Du stoler ikke på mig, vel? 253 00:32:37,491 --> 00:32:41,579 Der lugtede af pot, og Jensen kom ind udefra. 254 00:32:41,662 --> 00:32:45,124 Jeg undersøgte området og fandt en joint. 255 00:32:45,207 --> 00:32:47,710 Vil du virkelig nosse i det, Jensen? 256 00:32:47,793 --> 00:32:51,297 Nej. Jeg fandt en civilist, som røg en joint på taget. 257 00:32:51,380 --> 00:32:55,176 - Jeg lod ham gå. - Lod du ham gå tilbage på arbejde? 258 00:32:55,259 --> 00:32:58,596 - Jeg var tæt på at skyde ham. - Du har afsløret vores position. 259 00:32:58,679 --> 00:33:04,226 - Nej, jeg har beskyttet den. - Giv os lige et øjeblik, Chavez. 260 00:33:04,310 --> 00:33:05,936 Nu. 261 00:33:19,700 --> 00:33:23,662 Jeg tjente under din far i Irak. 262 00:33:25,915 --> 00:33:31,003 - Det vidste jeg ikke. - Jeg brød mig ikke om ham. 263 00:33:31,086 --> 00:33:34,089 - Passer det, soldat? - Ja. 264 00:33:34,173 --> 00:33:39,053 Men jeg ville have givet mit liv for ham. Og det var tæt på et par gange. 265 00:33:41,472 --> 00:33:46,352 Men til sidst døde han, så folk som mig kunne få en chance til. 266 00:33:48,312 --> 00:33:52,817 Og hvad end der skete i Barada-gruppen... 267 00:33:52,900 --> 00:33:55,152 Tja. 268 00:33:59,114 --> 00:34:01,116 Tak. 269 00:34:01,200 --> 00:34:06,372 Kom af sted. Find noget mad sammen med Chavez. 270 00:34:06,455 --> 00:34:09,875 - Og tænk over det. - Den ordner vi. 271 00:34:34,316 --> 00:34:42,032 FC ODESSA 272 00:34:58,632 --> 00:35:02,761 Hele den øverste etage. Der er meget begrænset adgang. 273 00:35:06,932 --> 00:35:12,480 Det her slutter ikke, før jeg ser en død mand i en ligpose. 274 00:35:33,459 --> 00:35:36,921 Der er forlydender om sårede civile, - 275 00:35:37,004 --> 00:35:39,715 - men endnu har militæret ikke udtalt sig. 276 00:36:19,755 --> 00:36:23,008 - Ingen mobildækning. - Fedt. 277 00:36:26,762 --> 00:36:29,348 Skony, vi er på vej nu. 278 00:36:29,431 --> 00:36:34,186 Der udbrød kampe ved den israelsk-syriske grænse. 279 00:36:34,270 --> 00:36:39,400 - Fik I syltede agurker til Salazar? - Det er vores eneste mål i livet. 280 00:36:39,483 --> 00:36:42,987 - Og så er der ingen mobildækning. - Jeg ser på det. 281 00:36:43,070 --> 00:36:47,491 Det er det mest uforskammede angreb i Odessa i år. 282 00:36:47,575 --> 00:36:51,120 - Se lige der. - En bilbombe dræbte tre mennesker. 283 00:36:51,203 --> 00:36:53,122 En af de døde er Larisa Leontjev, - 284 00:36:53,205 --> 00:36:57,751 - som var gift med den afdøde gangsterboss Joseph Salazar. 285 00:36:57,835 --> 00:37:02,089 Der foregår et magtskifte i Brødrenes Kreds, og én ting er vis. 286 00:37:02,173 --> 00:37:05,301 Flere mennesker vil dø, mens Kredsen kæmper - 287 00:37:05,384 --> 00:37:10,139 - for at bevare magten over det østeuropæiske narkomarked. 288 00:37:13,851 --> 00:37:19,899 - Efterforskningen har ikke... - Shit. 289 00:37:19,982 --> 00:37:23,027 Sæt det på mute. 290 00:37:30,618 --> 00:37:33,579 Tilgiv mig, min elskede. 291 00:37:35,372 --> 00:37:38,125 Jeg er ked af det, min elskede. 292 00:38:06,070 --> 00:38:07,696 Team B, er I i position? 293 00:38:11,575 --> 00:38:13,994 Team B er i position. 294 00:38:33,389 --> 00:38:36,350 - De er bevæbnede. - Vi er levende målskiver her. 295 00:38:36,433 --> 00:38:38,811 Af sted. Løb! 296 00:38:58,497 --> 00:39:01,542 - To er nede her. - Er du okay? 297 00:39:01,625 --> 00:39:04,336 Ja. Dødstjek. 298 00:40:04,563 --> 00:40:07,983 Anjev, er det modtaget? 299 00:40:08,067 --> 00:40:10,820 Vi må op til Skony. 300 00:40:18,702 --> 00:40:23,207 Skony, de har opdaget os. De kommer op med elevatoren. 301 00:40:39,098 --> 00:40:43,060 - Maximo, hvad helvede var det? - Det tordner bare. 302 00:40:43,144 --> 00:40:45,396 Pis med dig. Det var en bombe. 303 00:40:51,569 --> 00:40:54,780 - Hold op med at ryge fede. - Okay, så er jeg skæv. 304 00:40:54,864 --> 00:40:59,285 Jeg siger dig, der foregår noget mistænkeligt her. 305 00:40:59,368 --> 00:41:04,290 Jeg siger det til nogen, inden det udvikler sig. 306 00:41:04,373 --> 00:41:08,794 Politiet? Jeg vil melde noget mistænkeligt. 307 00:41:37,573 --> 00:41:41,327 - Skony, Jensen her. Modtager du? - Sig noget, Jensen. 308 00:41:43,245 --> 00:41:46,332 Der er fjender i begge elevatorer. 309 00:41:47,791 --> 00:41:51,337 Jeg har stoppet dem midlertidigt, men de er på vej op til jer. 310 00:41:51,420 --> 00:41:54,131 - Hold jer klar. - Hvor mange er de? 311 00:41:54,215 --> 00:41:57,968 Fire i parkeringskælderen. Der er én tilbage. 312 00:41:58,052 --> 00:42:01,180 En anden gruppe i lobbyen. Jeg vil gætte på, de er 20 mand. 313 00:42:01,263 --> 00:42:04,308 Det ser ud til, de fik Chavez. 314 00:42:04,391 --> 00:42:07,102 - Død? - Nej. 315 00:42:09,146 --> 00:42:13,442 Elevatorerne er nede. Chavez er væk. Jensen ved ikke, om hun er død. 316 00:42:13,526 --> 00:42:18,322 Bevogt dørene. Ramirez og Luca skal indtage positioner på trappen. 317 00:42:18,405 --> 00:42:22,535 - Der er to grupper på vej. Af sted. - Modtaget. 318 00:42:32,169 --> 00:42:35,756 Tror du, de gik efter Chavez med vilje? 319 00:42:38,217 --> 00:42:41,220 Det gik så stærkt. 320 00:42:44,682 --> 00:42:49,061 Jeg har en fornemmelse af, at du snakker udenom. 321 00:42:49,145 --> 00:42:54,108 At du taler i zen-gåder eller sådan noget pis. 322 00:42:54,191 --> 00:42:57,528 Når de tilkalder mig, så er det kraftedeme ikke for sjov. 323 00:42:57,611 --> 00:43:02,366 Så handler det ikke om nogle stjålne smøger fra barakkerne. 324 00:43:02,449 --> 00:43:07,538 Når de tilkalder mig, så står dit liv på spil. 325 00:43:07,621 --> 00:43:12,543 Når de tilkalder mig, så overlever du, eller også dør du. 326 00:43:14,753 --> 00:43:17,923 Det her er et øjeblik, hvor du kan møde din skaber, - 327 00:43:18,007 --> 00:43:25,806 - og jeg blev ikke født i går, og jeg er ikke våd bag ørerne. 328 00:43:25,890 --> 00:43:31,770 Jeg er helt tør bag ørerne, og jeg har gjort det her længe. 329 00:43:31,854 --> 00:43:37,651 Tro ikke, jeg er en grønskolling, du kan lave numre med. 330 00:43:39,695 --> 00:43:44,325 Lad os komme til sagen, for helvede. Hvad fanden skete der? 331 00:43:47,036 --> 00:43:52,583 Okay. Okay, jeg tror, angrebet var planlagt. 332 00:43:54,502 --> 00:44:00,007 Lige fra vi ankom til hotellet. Det var ikke bøller med AK-47'ere. 333 00:44:00,090 --> 00:44:03,511 Det var militærtrænede folk. Tre grupper med en klar plan. 334 00:44:03,594 --> 00:44:07,014 Jeg har set den slags for mange gange. 335 00:44:07,097 --> 00:44:10,226 Så du nogen våben? 336 00:44:10,309 --> 00:44:13,187 AK-47'ere, som sagt. 337 00:44:15,981 --> 00:44:19,735 Jeg tror også, jeg hørte nogle M4'ere. 338 00:44:26,200 --> 00:44:29,286 Der var en forræder, - 339 00:44:29,370 --> 00:44:32,748 -men det vidste De nok allerede. 340 00:44:34,041 --> 00:44:37,294 Nu ser det ud til, at jeg får nogle ærlige svar. 341 00:44:37,378 --> 00:44:40,047 Måske kan vi komme til bunds i det her. 342 00:44:40,130 --> 00:44:43,467 Chavez blev fanget. Hvad skete der så? 343 00:44:43,551 --> 00:44:45,302 Jensen. 344 00:44:45,386 --> 00:44:49,140 - Jeg redder hende. - Nej. Kom væk, og skaf forstærkning. 345 00:44:49,223 --> 00:44:53,060 Vi kan ikke kommunikere, undtagen via radioer med kort rækkevidde. 346 00:44:53,144 --> 00:44:56,313 Beklager, men jeg efterlader hende ikke. 347 00:44:56,397 --> 00:45:00,359 Nej. Missionen kommer først. Det er en ordre. 348 00:45:00,442 --> 00:45:05,364 Du sagde, der var en forræder, og af en eller anden grund - 349 00:45:05,447 --> 00:45:08,534 -parerede du ikke ordre. 350 00:45:08,617 --> 00:45:12,079 Jeg mente, at missionen ikke stod til at redde. 351 00:45:12,163 --> 00:45:15,082 Jeg vidste ikke, hvem jeg kunne stole på. 352 00:45:15,166 --> 00:45:18,419 Det er en ordre. Jensen? 353 00:45:22,882 --> 00:45:28,804 Ting og penge kan man erstatte. Jeg vil give mit liv for min familie. 354 00:46:00,294 --> 00:46:03,714 Der er et ukendt antal terrorister i bygningen. 355 00:46:03,797 --> 00:46:08,093 Dørene er lureminerede. Der er gidsler og mindst tre døde. 356 00:46:08,177 --> 00:46:10,429 - Hvad vil de? - Vi prøver at få kontakt til dem. 357 00:46:10,513 --> 00:46:16,894 - Ana, hvor er du? - Vi har mistet tre mand. 358 00:46:16,977 --> 00:46:20,731 Skal vi tage til mødestedet alligevel? 359 00:46:20,815 --> 00:46:23,943 Nej. Vi er der om ti minutter. 360 00:46:25,736 --> 00:46:27,488 Kom så! 361 00:46:39,333 --> 00:46:41,752 Skony? Skony! 362 00:46:43,128 --> 00:46:45,673 Jeg kan se dem komme op. 363 00:47:00,729 --> 00:47:03,357 Vil du virkelig det her? 364 00:47:12,908 --> 00:47:16,328 Jeg kan godt lide dig, Skony. Du er stærk. 365 00:47:16,412 --> 00:47:20,916 Men du skal vide noget. Hvis du vil overleve det her, - 366 00:47:21,000 --> 00:47:23,335 -så må du lade mig gå nu. 367 00:47:29,466 --> 00:47:34,847 Nå? Du skal ingen steder. Det er os, der har våbnene. 368 00:47:36,724 --> 00:47:39,518 Er du sikker på det? 369 00:47:39,602 --> 00:47:41,896 Det var let. 370 00:48:23,771 --> 00:48:26,857 Skony! Jeg dækker dig bagfra! 371 00:48:41,580 --> 00:48:43,207 Dæk mig! 372 00:48:45,167 --> 00:48:47,211 Dentze! 373 00:48:51,465 --> 00:48:54,301 Dentze? Dentze! Dentze! 374 00:49:42,475 --> 00:49:45,936 Lad mig forklare dig noget, Skony. 375 00:49:46,937 --> 00:49:51,650 - Ved du, hvem der ejer hotellet her? - Nej. 376 00:49:51,734 --> 00:49:55,404 - Mig. - Hvad? 377 00:49:55,488 --> 00:49:59,366 Nemlig. Jeg byggede den her suite til mig selv. 378 00:49:59,450 --> 00:50:06,499 Min lille ven her har ventet på mig her i lang tid. 379 00:50:06,582 --> 00:50:10,794 Jeg tænkte, jeg måske engang kunne bo her. 380 00:50:10,878 --> 00:50:13,672 En fin drøm. 381 00:51:04,014 --> 00:51:08,602 Jeg har altid lovet mig selv, - 382 00:51:08,686 --> 00:51:12,231 -at jeg selv ville finde døden. 383 00:51:12,314 --> 00:51:17,570 At den ikke ville finde mig. Når tiden er inde, trækker jeg mig. 384 00:51:17,653 --> 00:51:22,241 Jeg vil være ærefuld. 385 00:51:22,324 --> 00:51:27,246 Så vil jeg endelig blive til det, - 386 00:51:27,329 --> 00:51:31,667 -jeg aldrig har kunnet opnå. 387 00:51:34,962 --> 00:51:37,548 Og hvad er det? 388 00:51:40,426 --> 00:51:43,512 At blive en almindelig ægtemand. 389 00:51:44,722 --> 00:51:47,391 Ikke en gangster. 390 00:51:47,475 --> 00:51:55,232 Ikke en, man frygter. Så jeg beslutter, tiden er inde, - 391 00:51:55,316 --> 00:51:57,818 -og hvad sker der så? 392 00:51:59,278 --> 00:52:02,531 De tager min Larisa fra mig. 393 00:52:04,450 --> 00:52:07,661 De angriber min familie. 394 00:52:13,334 --> 00:52:19,590 Jeg siger fire ord til dem. 395 00:52:19,673 --> 00:52:25,846 Beda ne prikhodit odna. 396 00:52:27,640 --> 00:52:30,935 En ulykke kommer aldrig alene. 397 00:52:51,497 --> 00:52:54,208 Hvor helvede skal du hen? 398 00:52:57,044 --> 00:53:00,339 Ud at finde din marshal, Skony. 399 00:53:05,302 --> 00:53:09,056 Det virker, som om Skonys beslutning om at transportere vidnet - 400 00:53:09,140 --> 00:53:13,519 -skabte en masse uacceptable risici. 401 00:53:13,602 --> 00:53:17,648 Sådan ser jeg på det. Er du enig i det? 402 00:53:17,731 --> 00:53:21,527 Når de kunne have taget over på militærbasen lige ved siden af? 403 00:53:21,610 --> 00:53:25,030 Jeg har jo sagt, at jeg har læst sagsmappen. 404 00:53:25,114 --> 00:53:30,077 Skony planlagde ikke missionen. Det gjorde De. 405 00:53:38,460 --> 00:53:41,589 Før marshallen ind. 406 00:53:42,506 --> 00:53:45,176 Jeg sagde, vi ikke kunne stole på ham. 407 00:53:45,259 --> 00:53:49,096 Marshal Dentze, du kender vist marshal Jensen. 408 00:53:52,016 --> 00:53:55,811 Se, hvem vi har her. Og nærmest uden en skramme. 409 00:53:55,895 --> 00:53:59,190 Har du noget at sige, soldat? 410 00:54:01,484 --> 00:54:04,195 - Din forræder! - Du burde være død. 411 00:54:04,278 --> 00:54:08,491 - Hvad gjorde du ved Chavez? - Så er det nok, soldat. 412 00:54:11,911 --> 00:54:18,000 - Jeg sagde, slap af. - Hvad skete der med Chavez? 413 00:54:18,083 --> 00:54:22,338 - Din forpulede forræder! - Få ham ud herfra. 414 00:54:24,048 --> 00:54:27,468 - Forræder. - Få den soldat ud herfra. 415 00:54:33,140 --> 00:54:38,229 Du vidste ikke, han var i live. Det måtte jeg vide med sikkerhed. 416 00:54:39,814 --> 00:54:43,442 En anden ting, der generer mig. Jeg prøver at forstå det her - 417 00:54:43,526 --> 00:54:48,405 - og undrer mig over, hvorfor Salazar kæmpede ved Skonys side. 418 00:54:48,489 --> 00:54:52,576 Dentze var der og var såret, men han så, at Salazar var bevæbnet - 419 00:54:52,660 --> 00:55:00,334 - og hjalp Skony. Og det er en langt ude, bizar... 420 00:55:00,417 --> 00:55:03,420 ...kombination af lort. 421 00:55:03,504 --> 00:55:07,716 Ja, den brugte jeg også lang tid på at regne ud. 422 00:55:19,645 --> 00:55:24,525 Jeg forventer ikke, at nogen af jer kan lide mig, - 423 00:55:24,608 --> 00:55:32,074 - men jeg forventer, at I tror på, at jeg kan få os ud herfra. 424 00:55:59,727 --> 00:56:05,024 Det var på tide. Hør efter. Jeg vil gøre det her let for jer. 425 00:56:05,107 --> 00:56:11,614 Jeg vil udveksle alle gidslerne for én mand. Agent Mike Darol. 426 00:56:11,697 --> 00:56:16,535 - Hvem fanden snakker han om? - Mike Darol fra narkopolitiet. 427 00:56:20,998 --> 00:56:25,336 Ring til konsulatet og find ud af, hvem fanden ham Darol er. 428 00:56:25,419 --> 00:56:30,049 Det kan jeg spare jer for. Jeg er Mike Darol. 429 00:56:30,132 --> 00:56:34,470 Tak, Jesus eller Vorherre, hvem end der passede på mig. 430 00:56:34,553 --> 00:56:37,306 Og jeg beder dig om i denne farens stund - 431 00:56:37,389 --> 00:56:43,062 - at blive ved med at dræbe alle de svin med skydere. 432 00:56:44,522 --> 00:56:46,690 Amen. 433 00:56:47,942 --> 00:56:51,237 Lad være. Det er kush. Lilla ryger. 434 00:56:51,320 --> 00:56:54,865 Ja, det kan jeg lugte. God ryger. Kom med. 435 00:56:54,949 --> 00:56:57,952 Og Emilian, det er ikke sådan, man beder. 436 00:56:58,035 --> 00:57:02,665 - Herren har ellers hørt mine bønner. - God pointe. 437 00:57:02,748 --> 00:57:06,377 Har du hørt noget om en marshal, der hedder Chavez? 438 00:57:06,460 --> 00:57:09,713 Hvor skulle jeg vide det fra? De taler russisk. 439 00:57:09,797 --> 00:57:13,884 Vi er i Rumænien. Vi taler rumænsk. Jeg skal hjem nu. 440 00:57:13,968 --> 00:57:20,349 Vi to skal finde marshallen. Ligesom på film, okay? 441 00:57:20,432 --> 00:57:24,687 Alle her er sgu så sure. Måske så jeg et grimt svin, - 442 00:57:24,770 --> 00:57:28,899 - men jeg kravlede væk fra alle de svin, som skød på mig. 443 00:57:28,983 --> 00:57:30,776 Vis mig det. 444 00:57:37,741 --> 00:57:41,453 - Vil du virkelig det her? - Jeg har vel ikke noget valg. 445 00:57:41,537 --> 00:57:46,333 Der er uskyldige folk derinde. De må ikke dø i stedet for mig. 446 00:57:46,417 --> 00:57:50,546 Her er planen. 20 minutter efter at det sidste gidsel er ude, - 447 00:57:50,629 --> 00:57:55,259 - trænger mit team ind. Hvis du kan holde dig i live, så nakker vi dem. 448 00:57:55,342 --> 00:57:59,305 Hvis ikke, så får de lov at betale for det. 449 00:57:59,388 --> 00:58:01,599 Betryggende. God plan. 450 00:58:35,633 --> 00:58:37,510 Få dem ud. 451 00:58:47,728 --> 00:58:49,271 Damerne først. 452 00:58:53,692 --> 00:58:55,861 Hvor skal vi hen? 453 00:59:33,649 --> 00:59:37,319 Skal det vække tillid? 454 00:59:39,572 --> 00:59:42,241 Darol. 455 00:59:47,163 --> 00:59:49,540 Mikrofonen er død. 456 00:59:49,623 --> 00:59:54,170 Hvad mener du med det? Gendan forbindelsen. 457 00:59:54,253 --> 00:59:57,047 Gendan forbindelsen, sagde jeg! 458 00:59:57,131 --> 01:00:00,968 - Situationsrapport. - Hvem helvede er du? 459 01:00:01,051 --> 01:00:04,805 Ham, I skulle have tilkaldt, da lortet begyndte at gå ad helvede til. 460 01:00:04,889 --> 01:00:08,434 Jeg skal bruge to grupper på seks mand. 461 01:00:12,980 --> 01:00:18,444 - Hvad fanden gjorde du det for? - Jeg sagde, du skulle dræbe dem. 462 01:00:18,527 --> 01:00:21,614 Hvorfor er de stadig i live? 463 01:00:24,325 --> 01:00:29,455 Jeg løslod dig. Jeg fortalte dig, hvor hans kone var. 464 01:00:29,538 --> 01:00:34,043 Du skulle bare holde hende i live, indtil vi kunne tale sammen. 465 01:00:34,126 --> 01:00:37,630 - Det var et lille uheld. - Uheld? 466 01:00:37,713 --> 01:00:40,716 Du jævnede hendes hus med jorden. 467 01:00:43,427 --> 01:00:48,140 Hør her. Harrison har slået en handel af med Salazar. 468 01:00:48,224 --> 01:00:51,101 Et nyt liv under narkopolitiets opsyn. 469 01:00:51,185 --> 01:00:56,857 Han skulle bare nævne nogle navne, men Salazar sprang fra. 470 01:00:56,941 --> 01:01:02,112 For 500 millioner dollar - 471 01:01:02,196 --> 01:01:06,450 - tilbød jeg at løslade ham. Så var han fri af narkopolitiet. 472 01:01:06,534 --> 01:01:11,455 Ikke noget med at angive nogen. Han gik helt Keyser Söze og forsvandt. 473 01:01:12,957 --> 01:01:17,086 Hans kone var mit værktøj. 474 01:01:17,169 --> 01:01:20,381 Forstår du det? Jeg kunne ikke fortælle dig om aftalen, - 475 01:01:20,464 --> 01:01:23,175 - før Harrison slog til, for jeg vidste bare, - 476 01:01:23,259 --> 01:01:26,762 - at du ville nosse i det, og det gjorde du. 477 01:01:29,390 --> 01:01:34,979 Det er mange penge. Hvad kan jeg sige? 478 01:01:35,062 --> 01:01:39,817 Jeg vil skide på de penge! Han skal dø! 479 01:01:39,900 --> 01:01:45,156 Du myrdede hans kone, og nu er vi nødt til at slå ham ihjel, - 480 01:01:45,239 --> 01:01:48,284 -for ellers dræber han os. 481 01:01:50,202 --> 01:01:54,415 Det er det, du ikke forstår. Jeg er et skridt foran. 482 01:01:54,498 --> 01:02:00,254 Mine folk er på vej op til skjulestedet, han er i. 483 01:02:00,337 --> 01:02:03,048 Han er død snart. 484 01:02:05,259 --> 01:02:08,345 - Hør her. - Jeg har ikke brug for dig mere. 485 01:02:08,429 --> 01:02:13,767 Jo, du har. Jeg ved, hvor Salazar er på vej hen. 486 01:02:13,851 --> 01:02:17,521 De har bygget tre rør for at stabilisere bygningen. 487 01:02:17,605 --> 01:02:23,402 Et af dem er tørt, og det ender uden for politiafspærringen. 488 01:02:25,029 --> 01:02:28,532 Der tror jeg, Salazar er på vej hen. 489 01:02:38,501 --> 01:02:41,378 Der kommer nogen. 490 01:02:43,422 --> 01:02:45,049 Ned. 491 01:02:53,140 --> 01:02:55,976 - Hun er stadig i live. - Tak, Jesus. 492 01:02:56,060 --> 01:02:58,562 - Er du troende, Emilian? - Af og til. 493 01:02:58,646 --> 01:03:02,858 - Men han hører mine bønner. - I dækning. 494 01:03:07,780 --> 01:03:11,492 - Ana, hvor er I? - På mødestedet. Hvad gør vi? 495 01:03:11,575 --> 01:03:13,661 Shit. 496 01:03:22,336 --> 01:03:25,631 Af sted. Hold dig nede. 497 01:03:32,388 --> 01:03:38,352 Drænrørene er tørre. Hvis I kan få adgang til et af dem, - 498 01:03:38,435 --> 01:03:42,898 - bør I kunne komme ud og tilkalde forstærkning. 499 01:03:44,275 --> 01:03:48,654 Ramirez, find rørene, og tilkald nogle af vores folk. 500 01:03:48,737 --> 01:03:53,534 - Modtaget. - Ikke for hurtigt. Nyd turen. 501 01:03:53,617 --> 01:03:56,036 Luca, du fører an. 502 01:04:02,251 --> 01:04:04,003 Skony, klokken tre! 503 01:04:23,564 --> 01:04:26,150 Dæk mig! Jeg tager Luca! 504 01:04:28,486 --> 01:04:30,154 Løb! 505 01:04:32,281 --> 01:04:34,033 Skony! 506 01:04:37,286 --> 01:04:39,205 Jensen! 507 01:04:42,333 --> 01:04:44,502 Kom herover! 508 01:04:49,673 --> 01:04:51,091 Hold ud, soldat. 509 01:04:52,218 --> 01:04:54,512 Hold ud, Luca. 510 01:04:59,183 --> 01:05:02,269 Kom så! Hold ud. 511 01:05:08,484 --> 01:05:11,403 Jeg laver en knibtangsmanøvre. 512 01:05:11,487 --> 01:05:15,324 - Kan du klare det her? - Ja. Nu. 513 01:05:40,015 --> 01:05:41,517 Darol. 514 01:06:07,835 --> 01:06:10,045 Her. Tag den her. 515 01:06:12,756 --> 01:06:15,426 Vi skal hen til pigen. 516 01:06:22,016 --> 01:06:23,100 Nu! 517 01:06:30,441 --> 01:06:32,193 Hold dig til mig. 518 01:06:52,922 --> 01:06:54,799 Svin! 519 01:09:24,824 --> 01:09:25,866 So! 520 01:09:35,668 --> 01:09:37,670 Af sted! Nu! 521 01:09:44,593 --> 01:09:47,012 For satan!! 522 01:10:08,951 --> 01:10:11,704 - Jeg er træt. - Ja. 523 01:10:14,290 --> 01:10:18,502 Darol fra narkopolitiet var sammen med dem. Ved du hvorfor? 524 01:10:27,344 --> 01:10:30,806 - Ved du, hvad det her er? - Nej. 525 01:10:30,890 --> 01:10:34,810 Det er, hvad der er tilbage. 526 01:10:37,521 --> 01:10:43,444 Jeg sagde, jeg efterlod tre milliarder, - 527 01:10:45,321 --> 01:10:50,075 - men jeg sagde ikke, jeg efterlod alt. 528 01:10:56,123 --> 01:10:59,418 500 millioner dollar. 529 01:11:02,296 --> 01:11:04,924 Måske mere. Hvem ved? 530 01:11:16,393 --> 01:11:19,063 - Er Ana okay? - Hun er død. 531 01:11:29,114 --> 01:11:32,368 - Nej! - Tag hende! 532 01:11:38,958 --> 01:11:42,461 Agent Darol er korrupt. 533 01:11:42,545 --> 01:11:47,883 Han er en vigtig grund til, at Bratski Krug er så stærke. 534 01:11:53,764 --> 01:12:00,104 Det giver mening. Ved du, hvor højt oppe korruptionen har spredt sig? 535 01:12:01,313 --> 01:12:06,443 Det er grunden til, at vi holder rast her. 536 01:12:08,112 --> 01:12:10,865 For at ende på mit hotel. 537 01:12:12,408 --> 01:12:19,790 Det var en enkel byttehandel. Nøglen for min frihed. Ikke så dyrt igen. 538 01:12:19,874 --> 01:12:23,586 Det ved jeg nu ikke. Det er mange penge. 539 01:12:23,669 --> 01:12:27,089 Ved du, hvem der ellers er indblandet? 540 01:12:28,340 --> 01:12:34,221 Men nu er mine gamle venner blevet til mine nye fjender. 541 01:12:35,639 --> 01:12:40,686 Og mine fjender er også dine fjender. 542 01:12:41,812 --> 01:12:44,315 Det ser sådan ud. 543 01:12:46,317 --> 01:12:48,819 Men de har min partner. 544 01:12:50,946 --> 01:12:56,494 Måske er hun mere end det. Har jeg ret? 545 01:13:00,080 --> 01:13:04,793 Måske. Måske. 546 01:13:06,670 --> 01:13:10,341 Min ven, tro mig. 547 01:13:10,424 --> 01:13:16,388 Den pris, de vil betale for at tage hende, - 548 01:13:17,681 --> 01:13:21,310 -er meget højere, end de aner. 549 01:13:33,030 --> 01:13:35,574 500 millioner dollar? 550 01:13:37,827 --> 01:13:40,496 Behold dem. 551 01:13:48,170 --> 01:13:50,798 Lad os få dem ned med nakken. 552 01:14:00,057 --> 01:14:02,852 Sinclaire, har jeg fortalt om, - 553 01:14:02,935 --> 01:14:08,065 - da jeg undslap den russiske hær gennem Afghanistan i 91 - 554 01:14:08,149 --> 01:14:13,821 - og endte som lejemorder for Larisas far i Odessa? 555 01:14:15,656 --> 01:14:18,409 Kun hver gang vi spiller skak. 556 01:14:18,492 --> 01:14:22,371 Og du sagde, at hvis jeg slog dig, ville du give mig det hele. 557 01:14:22,454 --> 01:14:25,916 Du har ikke vundet endnu. 558 01:14:28,836 --> 01:14:31,463 Men det har jeg. Spillet er ude, Salazar. 559 01:14:31,547 --> 01:14:34,884 Om fem minutter vælter aktionsstyrken ind, - 560 01:14:34,967 --> 01:14:38,429 - og jeg tror, de vil gøre med dig som med bin Laden. 561 01:14:38,512 --> 01:14:41,724 Så du kan tage chancen mod aktionsstyrken - 562 01:14:41,807 --> 01:14:44,435 -eller give mig nøglen som aftalt. 563 01:14:44,518 --> 01:14:47,104 Det er i orden. 564 01:14:55,529 --> 01:14:59,450 Vil du have mig til at tro, at Darol var korrupt? 565 01:15:10,711 --> 01:15:14,131 Der er kun os to herinde nu, Jensen. 566 01:15:17,510 --> 01:15:20,012 Ja. 567 01:15:26,268 --> 01:15:32,358 - Fordi Salazar sagde det? - Det ved jeg ikke. 568 01:15:35,361 --> 01:15:39,615 For en halv milliard dollar, måske i diamanter eller guld, - 569 01:15:39,698 --> 01:15:44,954 - så begynder jeg at tro, at det var Amanda Chavez, som var forræderen. 570 01:15:45,037 --> 01:15:49,458 - Måske var hun ikke gidsel. - Niks. 571 01:15:49,542 --> 01:15:54,213 Kendte du hende, inden du blev forflyttet? 572 01:15:59,802 --> 01:16:02,429 De kendte min far. 573 01:16:05,641 --> 01:16:10,104 Han sagde, at i en situation som den her... 574 01:16:17,736 --> 01:16:23,409 "Tal sandt, min søn. Det kan være din eneste udvej." 575 01:16:27,329 --> 01:16:32,376 Jeg kendte ikke Amanda Chavez før den her mission. 576 01:16:32,459 --> 01:16:38,883 Du sagde, du så hende blive skudt, men at hun ikke blev såret i kamp. 577 01:16:38,966 --> 01:16:44,138 - Hun havde skudsikker vest på. - Vores ammunition ryger igennem. 578 01:16:44,221 --> 01:16:47,975 Jeg fandt vesten med en kugle siddende i. Der var intet blod. 579 01:16:48,058 --> 01:16:52,104 Og du er sikker på, hun ikke er forræder? 580 01:17:02,072 --> 01:17:05,367 Ved du, hvad der skete med hende? 581 01:17:08,370 --> 01:17:10,247 Kors. 582 01:17:11,832 --> 01:17:16,170 Efterlad Jensen der, og gå hen til vareelevatoren. 583 01:17:16,253 --> 01:17:19,798 Tryk på knappen, og gå ind i elevatoren. 584 01:17:19,882 --> 01:17:24,345 Tag den ned til kælderetagen, og stig ud. 585 01:17:24,428 --> 01:17:27,890 Så går Chavez ind, elevatordøren lukker, - 586 01:17:27,973 --> 01:17:30,684 - og resten vil jeg overlade til din fantasi. 587 01:17:40,778 --> 01:17:43,447 Okay. Jeg har ham først. 588 01:18:00,172 --> 01:18:02,508 Fire minutter. 589 01:18:04,760 --> 01:18:08,222 Bare rolig. Mere har vi ikke brug for. 590 01:19:09,992 --> 01:19:11,619 Hvad fanden? 591 01:19:48,697 --> 01:19:52,868 Pas på pigen. Jeg tager mig af Sinclaire. 592 01:20:57,975 --> 01:21:00,227 Tag den! 593 01:22:14,969 --> 01:22:16,428 Kom så! 594 01:22:24,979 --> 01:22:28,899 Du ender i en ligpose ligesom din ven. 595 01:22:28,983 --> 01:22:31,569 Fint. Kom an. 596 01:24:44,451 --> 01:24:46,579 Velbekomme. 597 01:24:58,674 --> 01:25:01,760 - Befri mig. - Jeg hjælper dig. 598 01:25:04,722 --> 01:25:07,808 - Er du okay? - Ja. 599 01:25:07,892 --> 01:25:10,102 - Har de gjort dig noget? - Nej. 600 01:25:10,186 --> 01:25:15,441 - Vi må af sted, okay? - Okay. Vent. Vent. 601 01:25:26,785 --> 01:25:31,582 Jeg er glad for, at du er okay. Vi må videre, okay? 602 01:25:31,665 --> 01:25:33,501 Okay. 603 01:25:36,504 --> 01:25:39,924 Jeg er ubevæbnet. 604 01:25:40,007 --> 01:25:42,218 Vis mig det. 605 01:25:55,648 --> 01:26:00,110 - Han er såret. - Hvad er der sket? 606 01:26:01,278 --> 01:26:05,115 Han fik kun skudt én gang. Det er ikke så slemt. 607 01:26:07,618 --> 01:26:10,996 - Er du okay? - Ja. 608 01:26:13,207 --> 01:26:16,460 Hvad er den bedste vej ud herfra? 609 01:26:21,131 --> 01:26:24,718 Det her er den hurtigste vej ud. 610 01:26:26,720 --> 01:26:29,723 Okay, så lad os komme af sted. 611 01:26:41,610 --> 01:26:46,532 Tænk engang. Han ramte ved siden af, men det gjorde jeg ikke. 612 01:26:47,700 --> 01:26:51,287 Jeg indrømmer, at det her ikke er særlig ærefuldt. 613 01:26:51,370 --> 01:26:55,374 Det får du sikkert ikke søvnløse nætter af. 614 01:26:55,457 --> 01:26:59,378 Men problemet er, at jeg holder af en nu, - 615 01:26:59,461 --> 01:27:02,798 - og du har en date med Justitsministeriet. 616 01:27:02,882 --> 01:27:07,636 Tror du, jeg stoler på dem? Ikke tættere på. 617 01:27:09,096 --> 01:27:13,934 Vil du skyde mig? Jeg reddede dig før. 618 01:27:14,018 --> 01:27:18,105 Nu ikke så fornærmende. Du havde brug for mig. 619 01:27:18,189 --> 01:27:22,026 Du har stadig ikke regnet det ud. 620 01:27:23,277 --> 01:27:25,946 Vel? 621 01:27:39,126 --> 01:27:41,420 Emilian. 622 01:28:07,571 --> 01:28:09,657 Jeg er okay. 623 01:28:14,829 --> 01:28:18,707 Beklager. Du spurgte ikke, hvem der er min chef. 624 01:28:18,791 --> 01:28:23,754 Havde du spurgt, havde jeg sagt det. Det er mr. Salazar. 625 01:28:41,147 --> 01:28:44,150 Jeg sagde jo, - 626 01:28:45,693 --> 01:28:50,030 -jeg ville gøre alt for min familie. 627 01:28:56,954 --> 01:29:00,583 Jeg tror, du vil forstå det her. 628 01:29:04,170 --> 01:29:06,881 Hvis du gør hende noget, - 629 01:29:10,718 --> 01:29:14,388 - så vil jeg gøre alt for at finde dig. 630 01:29:15,931 --> 01:29:18,184 Måske, min ven. 631 01:29:20,644 --> 01:29:22,396 Måske. 632 01:29:51,300 --> 01:29:55,638 Op med hænderne! Smid våbnet! 633 01:29:57,556 --> 01:30:02,686 Jeg er US Marshal. Jeg har mit skilt i min højre lomme. 634 01:30:02,770 --> 01:30:06,398 Forstår I engelsk? Jeg er US Marshal. 635 01:30:12,196 --> 01:30:14,615 Op med ham. 636 01:30:20,621 --> 01:30:22,289 Giv mig en grund... 637 01:30:31,006 --> 01:30:36,470 Jeg spørger igen uofficielt. Ved du, hvor Chavez og Salazar er? 638 01:30:36,554 --> 01:30:41,433 Dit gæt er lige så godt som mit. Jeg har ingen anelse om, hvor de er. 639 01:30:41,517 --> 01:30:46,480 Vidste du godt, at Amanda Chavez' rigtige navn er Salazar? 640 01:30:49,692 --> 01:30:53,362 Jeg kan se, du er lidt overrasket. 641 01:30:53,445 --> 01:30:56,907 Amanda Chavez, også kendt som Amanda Salazar, - 642 01:30:56,991 --> 01:31:01,328 - var lillesøster til Joseph "El Tiburon" Salazar, - 643 01:31:01,412 --> 01:31:07,209 - som har ledet Brødrenes Kreds, Bratski Krug, i 20 år. 644 01:31:07,293 --> 01:31:14,550 Alle er overraskede over at se mig i live. Især dig, lille pige. 645 01:31:14,633 --> 01:31:21,015 Alt gik skævt, fordi Darol var for dum og grådig til at indse, - 646 01:31:21,098 --> 01:31:24,560 - at selv et voldeligt menneske som Salazar - 647 01:31:24,643 --> 01:31:27,313 - stadig besidder en vis moral og etik. 648 01:31:27,396 --> 01:31:31,859 Den pris, de vil betale for at tage hende, - 649 01:31:31,942 --> 01:31:35,654 -er meget højere, end de aner. 650 01:31:35,738 --> 01:31:40,493 Vi aner ikke, hvor nogen er, eller hvordan vi finder dem, - 651 01:31:40,576 --> 01:31:44,830 -og de er gået helt i flyverskjul. 652 01:31:44,914 --> 01:31:47,541 Hvad venter du på, soldat? 653 01:31:47,625 --> 01:31:50,419 Liget er af en Joseph Salazar. 654 01:31:50,503 --> 01:31:53,005 - Og Larisa? - Djævlen tog hende. 655 01:31:53,088 --> 01:31:54,298 Vi har alle hemmeligheder. 656 01:31:54,381 --> 01:31:56,050 Jeg er okay. 657 01:31:57,927 --> 01:32:02,848 Jeg tror, du taler sandt. Jeg vil bede dig hjælpe os. 658 01:32:08,813 --> 01:32:11,273 Det giver mening. 659 01:32:12,608 --> 01:32:16,904 Vi vil have Salazar tilbage, og du skal hjælpe os med at finde ham. 660 01:32:18,823 --> 01:32:20,658 Okay. 661 01:32:24,912 --> 01:32:29,667 Du sagde, Salazar og Chavez er døde. Hvordan skete det? 662 01:32:38,592 --> 01:32:43,013 Jeg så El Tiburon og Chavez afgå ved døden. 663 01:32:43,097 --> 01:32:46,684 De døde i skyderiet, og deres lig faldt ned i drænrørene - 664 01:32:46,767 --> 01:32:50,437 -og er nok skyllet ud i Sortehavet. 665 01:32:50,521 --> 01:32:52,982 Og Mike Darol? 666 01:32:53,065 --> 01:32:56,360 Desværre blev agent Darol dræbt - 667 01:32:56,443 --> 01:33:00,364 - af Kredsens banditter. Mere ved jeg ikke. 668 01:33:03,868 --> 01:33:08,831 En sidste ting. Gav Salazar dig noget, uanset hvor lille en ting? 669 01:33:08,914 --> 01:33:12,293 Noget, der kan hjælpe os med at finde ham? 670 01:33:13,711 --> 01:33:15,838 Nej. 671 01:33:16,922 --> 01:33:21,093 Det er godt at vide, major Jensen. Hvis det er dit udsagn, - 672 01:33:21,177 --> 01:33:25,222 - så kan der godt skrives under på det. 673 01:33:37,359 --> 01:33:40,070 Sir? 674 01:33:40,154 --> 01:33:42,698 Tak. 675 01:33:46,744 --> 01:33:53,876 Ville du have skudt Chavez, hvis du havde vidst, hun var Salazars søster? 676 01:33:53,959 --> 01:33:59,965 Helt ærligt, så har jeg altid haft svært ved at skyde smukke kvinder. 677 01:34:01,175 --> 01:34:03,803 - Hvad med grimme kvinder? - Intet problem. 678 01:34:03,886 --> 01:34:09,016 Det er rart at vide, at du stadig besidder etik og moral. 679 01:34:47,972 --> 01:34:51,684 500 millioner dollar. Dem kunne man få meget sjov ud af. 680 01:34:51,767 --> 01:34:56,897 Jeg har jo sagt, jeg vil gøre alt for min familie. 681 01:34:56,981 --> 01:35:00,526 - Jeg vil gøre alt for at finde dig. - Det håber jeg. 682 01:35:20,551 --> 01:35:32,551 .:: RAPiDCOWS - www.hounddawgs.org ::. 683 01:38:37,868 --> 01:38:43,684 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 2016