1 00:00:58,570 --> 00:01:02,309 BASADA EN EL LIBRO "A TIME TO DIE", DE ROBERT MOORE 2 00:02:06,960 --> 00:02:10,159 ¡Nuevo récord mundial, establecido por Misha Averin! 3 00:02:10,332 --> 00:02:11,989 ¡Mamá! ¡Mamá! 4 00:02:12,289 --> 00:02:13,944 ¡Duré 57 segundos! 5 00:02:13,994 --> 00:02:15,110 Bien. 6 00:02:36,056 --> 00:02:37,088 ¡Hora de dormir! 7 00:02:37,138 --> 00:02:38,212 ¡No quiero dormir! 8 00:02:38,761 --> 00:02:39,918 Ya es tarde. ¡Misha! 9 00:02:42,591 --> 00:02:43,591 ¡Misha! 10 00:02:47,379 --> 00:02:48,660 Misha, eso no es gracioso. 11 00:02:49,335 --> 00:02:50,658 ¡No quiero dormir! 12 00:02:52,498 --> 00:02:53,822 ¡Mikhail, agárralo! 13 00:02:54,412 --> 00:02:58,484 ¡No dormir! 14 00:02:58,533 --> 00:02:59,533 ¡No! 15 00:03:04,069 --> 00:03:05,768 ¡Ven aquí! ¡Al sofá! ¡Al sofá! 16 00:03:07,483 --> 00:03:08,640 ¡Sofá, sofá, sofá! 17 00:03:10,605 --> 00:03:12,012 ¡Mamá! 18 00:03:13,727 --> 00:03:14,760 De acuerdo. 19 00:03:15,101 --> 00:03:16,175 Es suficiente. 20 00:03:17,473 --> 00:03:19,130 Ve a darle un beso a mamá. 21 00:03:19,471 --> 00:03:20,545 Está cansada. 22 00:03:28,753 --> 00:03:29,660 ¡Vete a dormir! 23 00:03:29,710 --> 00:03:31,034 - ¡No! - ¡Misha! 24 00:03:36,245 --> 00:03:37,278 Eres un cabrón. 25 00:03:37,785 --> 00:03:40,525 Bueno, no sé, ha pasado tiempo. 26 00:03:41,365 --> 00:03:42,365 Sí, pero... 27 00:03:42,780 --> 00:03:44,520 Debiste llamar, ¿verdad? 28 00:03:44,820 --> 00:03:45,820 ¡Debiste llamar! 29 00:03:48,233 --> 00:03:50,140 - Capitán. Señor. - Hola. 30 00:03:55,560 --> 00:03:56,925 - Buenos días. - Señor. 31 00:04:06,050 --> 00:04:09,578 - Es todo lo que tengo. - Gracias Sergei, lo apreciará. 32 00:04:12,126 --> 00:04:13,367 ¡Más despacio! 33 00:04:15,290 --> 00:04:16,290 Eso es. 34 00:04:17,080 --> 00:04:20,652 Lo siento, caballeros. No hemos recibido nada de Moscú. 35 00:04:23,157 --> 00:04:24,773 ¿De qué se supone que vamos a vivir? 36 00:04:25,280 --> 00:04:28,020 Si lo supiera, yo también viviría de ello. 37 00:04:28,943 --> 00:04:31,849 Pronto serán desplegados, recibirán un bono. 38 00:04:31,899 --> 00:04:33,140 Que no nos pagarán. 39 00:04:41,764 --> 00:04:42,764 ¡Pavel! 40 00:04:43,469 --> 00:04:44,960 Tenemos que irnos, ¡anda! 41 00:04:46,092 --> 00:04:47,666 Sergei nos dio 800. 42 00:04:48,547 --> 00:04:50,454 - Ella agregó algunas cosas. - ¿Qué cosa? 43 00:04:51,045 --> 00:04:52,369 ¡Añadió cosas! 44 00:04:55,999 --> 00:04:58,697 Dijo todo lo de la lista, o me matará. 45 00:05:00,078 --> 00:05:02,400 Cuatro cajas más de vodka, 46 00:05:02,617 --> 00:05:04,398 cinco de cerveza, 47 00:05:04,448 --> 00:05:06,521 18 rollos de serpentinas, globos, 48 00:05:06,529 --> 00:05:07,562 ¡champán! 49 00:05:07,612 --> 00:05:08,612 ¡Mierda! 50 00:05:09,860 --> 00:05:11,226 ¡Cancélalo todo! 51 00:05:13,440 --> 00:05:15,637 O cásate conmigo. 52 00:05:15,687 --> 00:05:16,787 ¿Quién tiene nuestro dinero? 53 00:05:16,811 --> 00:05:17,510 ¿Qué? 54 00:05:17,727 --> 00:05:19,426 - ¿Quién tiene nuestro dinero? - ¡Anton! 55 00:05:25,053 --> 00:05:27,044 No tenemos suficiente, ni de cerca. 56 00:05:27,718 --> 00:05:28,749 Estaremos bien. 57 00:05:29,341 --> 00:05:30,341 ¡Oleg! 58 00:05:32,588 --> 00:05:34,910 - Me casaría conmigo mismo. - Cierra la boca, cojones. 59 00:05:34,960 --> 00:05:36,159 En serio. 60 00:05:38,498 --> 00:05:40,697 - Sería la esposa ideal. - Cállate, bien. 61 00:05:40,954 --> 00:05:41,954 Dame la lista. 62 00:05:46,824 --> 00:05:47,940 Esto es lo que necesitamos. 63 00:05:49,030 --> 00:05:50,645 Y el dinero. Falta un poco. 64 00:05:53,234 --> 00:05:54,234 Olvídalo. 65 00:05:54,482 --> 00:05:58,304 Tendrás el resto en una semana o dos, lo prometo. 66 00:05:58,353 --> 00:05:59,053 Tienes que pagar en efectivo. 67 00:05:59,102 --> 00:06:01,551 Vamos. Mi mejor amigo se va a casar. 68 00:06:02,683 --> 00:06:04,007 Creo ya hemos terminado aquí. 69 00:06:04,140 --> 00:06:05,140 ¿Hablas en serio? 70 00:06:05,638 --> 00:06:06,962 Sí, bastante. 71 00:06:08,218 --> 00:06:09,459 No puedo creerlo. 72 00:06:15,878 --> 00:06:17,785 - Oye, Mikhail. ¡Oye! - ¿Qué? 73 00:06:17,834 --> 00:06:18,834 No, Mikhail. 74 00:06:19,916 --> 00:06:20,916 ¿Ves esto? 75 00:06:22,496 --> 00:06:23,654 ¿Y qué tal con esto...? 76 00:06:25,910 --> 00:06:27,566 El reloj de un submarinista. 77 00:06:28,907 --> 00:06:30,314 ¿Algo más? 78 00:06:30,447 --> 00:06:32,062 ¿Zapatos? ¿Chaquetas? 79 00:06:33,278 --> 00:06:34,309 ¿Ropa interior? 80 00:06:36,108 --> 00:06:37,108 De acuerdo. 81 00:06:39,022 --> 00:06:40,022 Genial. 82 00:06:41,395 --> 00:06:42,177 Muy bien. 83 00:06:42,227 --> 00:06:43,227 Eso está bien. 84 00:06:43,850 --> 00:06:45,008 Eso la pondrá feliz. 85 00:07:44,122 --> 00:07:45,802 ¿Podemos tomar un poco de vodka, por favor? 86 00:07:47,286 --> 00:07:48,945 Es mi reloj el que estamos bebiendo. 87 00:07:50,243 --> 00:07:52,316 ¿Cenamos ahora o esperamos? 88 00:07:54,155 --> 00:07:55,354 ¿Dónde está tu reloj? 89 00:07:55,821 --> 00:07:57,394 No te preocupes. Es una larga historia. 90 00:07:57,777 --> 00:07:59,017 Estamos todos un poco desnudos. 91 00:08:00,192 --> 00:08:02,307 - ¿Dónde están? - Los vendimos. 92 00:08:02,939 --> 00:08:04,346 ¿Vendidos? ¿Pero por qué? 93 00:08:04,646 --> 00:08:05,803 Bueno, a causa de... 94 00:08:05,893 --> 00:08:08,341 Por esto y aquello... 95 00:08:08,391 --> 00:08:09,924 ¡Y esto y esto! 96 00:08:09,973 --> 00:08:11,006 ¡Y todo lo demás! 97 00:08:11,680 --> 00:08:13,004 - ¿En serio? - Así compramos todo. 98 00:08:15,717 --> 00:08:17,500 - Gracias. - ¡De nada! 99 00:08:17,550 --> 00:08:19,622 - Oleg, ¿qué te pasa? - ¿Estás llorando? 100 00:08:20,962 --> 00:08:23,077 ¡Mírenlo, está llorando! 101 00:08:23,210 --> 00:08:24,601 - ¡Está llorando! - ¡No, no lo estoy! 102 00:08:24,625 --> 00:08:27,447 ¿Qué es lo que te pasa? ¡Deja de llorar! 103 00:08:28,579 --> 00:08:31,027 - Vamos a comer. - Sí, vámonos. ¡Oleg! 104 00:08:31,076 --> 00:08:32,608 Basta, me harás llorar a mí. 105 00:08:37,861 --> 00:08:38,935 ¡Oleg, basta! 106 00:08:40,234 --> 00:08:41,808 ¿Lo disfrutas? 107 00:08:41,858 --> 00:08:43,390 Para mi esposa, un trago. 108 00:08:43,439 --> 00:08:47,676 No tengo idea. Tal vez sea la desolación de esta tierra lo que nos une, 109 00:08:48,268 --> 00:08:50,965 pero claramente, somos uno. 110 00:08:51,889 --> 00:08:55,378 Y esta noche, Pavel y Daria son uno. 111 00:08:57,675 --> 00:08:59,415 Como mejor amigo de Pavel... 112 00:09:00,214 --> 00:09:01,497 ¿Quién está llorando ahora? 113 00:09:01,546 --> 00:09:02,579 ¡Cállate! 114 00:09:03,128 --> 00:09:04,128 ¿Qué? 115 00:09:04,168 --> 00:09:05,618 ¿Yo? ¿Qué dije? 116 00:09:06,708 --> 00:09:10,488 Como mejor amigo de Pavel, me gustaría proponer un brindis. 117 00:09:11,286 --> 00:09:15,898 Por Pavel y Daria, y sus media docena de hijos que tendrán. 118 00:09:15,948 --> 00:09:19,479 Que cuidarán del tío Anton cuando este envejezca. 119 00:09:19,528 --> 00:09:20,811 ¡Salud! 120 00:09:27,645 --> 00:09:31,300 Y quisiera brindar por Daria. 121 00:09:32,266 --> 00:09:33,382 Como mi... 122 00:09:33,681 --> 00:09:35,838 Mi dulce Tania testificará, 123 00:09:36,346 --> 00:09:40,124 la vida de la esposa de un marinero no es fácil. 124 00:09:40,923 --> 00:09:43,246 La vida aquí en La Flota del Norte, 125 00:09:43,837 --> 00:09:44,994 es aún más difícil. 126 00:09:45,710 --> 00:09:46,310 Y luego, 127 00:09:46,376 --> 00:09:49,615 imaginen ser la esposa de Pavel... 128 00:09:50,455 --> 00:09:51,612 encima de eso. 129 00:09:52,661 --> 00:09:54,069 ¡Imagínense la agonía! 130 00:09:57,698 --> 00:09:59,147 Pero podemos vivir con eso. 131 00:10:00,696 --> 00:10:02,769 Y cuando todo sale mal, 132 00:10:03,942 --> 00:10:05,265 ¿qué hacemos ahora? 133 00:10:05,815 --> 00:10:09,886 # La banda de marineros, la banda de marineros... 134 00:10:09,977 --> 00:10:13,883 # Aquí está mi corazón y aquí está mi mano 135 00:10:13,932 --> 00:10:17,211 # La banda de marineros, la banda de marineros... 136 00:10:17,303 --> 00:10:20,833 # Aquí está mi corazón y aquí está mi mano 137 00:10:20,883 --> 00:10:24,164 # Está claro, está claro... 138 00:10:24,255 --> 00:10:27,536 # Es hora de otra copa... 139 00:10:27,544 --> 00:10:30,948 # La banda de marineros, la banda de marineros... 140 00:10:31,206 --> 00:10:34,778 # Aquí está mi corazón y aquí está mi mano 141 00:10:34,827 --> 00:10:42,827 ¡Un beso! 142 00:10:48,356 --> 00:10:50,138 1, 2, 143 00:10:50,187 --> 00:10:52,302 3, 4, 144 00:10:52,310 --> 00:10:54,509 5, 6, 145 00:10:54,517 --> 00:10:58,380 7, 8, 9, 10, 146 00:10:58,429 --> 00:11:03,126 11, 12, 13, 14, 15, 147 00:11:03,174 --> 00:11:08,870 16, 17, 18, 19, 20... 148 00:11:09,377 --> 00:11:11,033 ¡Veinte! 149 00:11:30,315 --> 00:11:32,597 Puedo sentarme solo. 150 00:11:40,929 --> 00:11:42,919 - Tú eres mi mejor amigo. - Lo sé. Lo sé. 151 00:11:42,969 --> 00:11:44,376 ¿Dónde está tu esposa? 152 00:11:44,551 --> 00:11:48,206 ¡Felicitaciones! ¡Diez años de felicidad! 153 00:11:48,214 --> 00:11:50,369 ¡Son veinte, no diez! 154 00:12:11,773 --> 00:12:12,889 Ven conmigo. 155 00:12:18,848 --> 00:12:20,006 ¿Qué estás haciendo? 156 00:12:22,554 --> 00:12:24,045 ¿Quieres ir al lado? 157 00:12:31,461 --> 00:12:32,461 Basta. 158 00:12:34,792 --> 00:12:36,157 ¿Puedes sentirlo? 159 00:12:36,706 --> 00:12:37,739 Sí. 160 00:12:41,243 --> 00:12:42,858 Que duermas bien, mi amor. 161 00:12:44,573 --> 00:12:46,355 Que duermas bien, mi para siempre. 162 00:13:13,878 --> 00:13:14,744 - Hola. - Hola. 163 00:13:14,877 --> 00:13:15,951 ¡Buenos días, señor! 164 00:13:18,207 --> 00:13:19,656 - ¡Buenos días! - Buenos días, señor. 165 00:13:20,871 --> 00:13:22,277 ¿Listo para ir a pescar? 166 00:13:38,478 --> 00:13:40,509 Señor, ¿qué hace con la tele? 167 00:13:40,559 --> 00:13:42,549 Debemos ver cosas muy serias. 168 00:13:45,929 --> 00:13:47,127 Espera. Espera. Espera. 169 00:13:47,468 --> 00:13:48,468 Lentamente. 170 00:13:49,300 --> 00:13:50,915 - La tengo. - Lo logramos. 171 00:13:52,214 --> 00:13:53,912 - ¿Ya empezaron? - No. 172 00:13:57,001 --> 00:13:59,407 Aleksei, ¿qué está pasando? 173 00:13:59,707 --> 00:14:01,707 - Tienes que hacer más deporte. - Cállate. Cállate. 174 00:14:18,896 --> 00:14:20,428 - Aleksei, ¿cómo estás? - Genial. 175 00:14:21,144 --> 00:14:23,383 Estábamos ahí, es Moscú. 176 00:14:24,515 --> 00:14:26,297 ¿Escuchaste eso? No, ¡déjalo! 177 00:14:26,845 --> 00:14:29,085 No. Deja la música, deja la música, deja la música. 178 00:14:41,789 --> 00:14:42,988 ¡Me encanta! 179 00:14:52,279 --> 00:14:53,279 ¡Pavel! 180 00:14:53,818 --> 00:14:56,307 ¿Sigues casado, después de 24 horas? 181 00:14:56,774 --> 00:14:58,098 Hasta ahora todo bien. 182 00:14:58,148 --> 00:14:59,588 Tienes suerte de que ella sea genial. 183 00:15:00,187 --> 00:15:01,969 Entonces, ¿es esta la famosa Fat Girl? 184 00:15:02,269 --> 00:15:03,269 Sí. 185 00:15:03,601 --> 00:15:04,601 Está sudando. 186 00:15:05,474 --> 00:15:06,474 ¿Está enfadada? 187 00:15:07,014 --> 00:15:09,753 130 grados. Se mantiene dentro de los estándares. 188 00:15:10,386 --> 00:15:12,292 No enojada, pero sí molesta. 189 00:15:13,508 --> 00:15:15,913 Reactor a tres cuartos de su potencia máxima. 190 00:15:16,171 --> 00:15:17,704 Temperatura y presión normales. 191 00:15:18,045 --> 00:15:20,159 Indicadores ya en línea. 192 00:15:21,166 --> 00:15:22,531 Motores principales listos. 193 00:15:31,573 --> 00:15:33,105 Equipo de propulsión listo. 194 00:15:33,279 --> 00:15:35,019 ¿Verificación de estaciones portuarias? 195 00:15:35,069 --> 00:15:36,767 Preparados y transmitidas las maniobras. 196 00:15:36,942 --> 00:15:39,099 Controla el sistema hidráulico trasero. 197 00:15:39,273 --> 00:15:39,873 De acuerdo. 198 00:15:39,940 --> 00:15:42,221 - ¿Revisados los instrumentos? - Completo y correctos. 199 00:16:07,870 --> 00:16:11,317 - ¡El Kursk se va! - ¡Deprisa! 200 00:16:11,366 --> 00:16:12,732 ¡Espérenme! 201 00:16:18,069 --> 00:16:19,434 ¡Se están yendo! 202 00:16:20,899 --> 00:16:22,223 ¡No te entretengas! 203 00:16:25,811 --> 00:16:27,509 ¡El primero en llegar! ¡Deprisa! 204 00:16:31,347 --> 00:16:32,962 ¡Espérenme! 205 00:16:35,468 --> 00:16:36,709 ¡Adiós! 206 00:16:46,374 --> 00:16:48,531 ¡Adiós, papá! ¡Adiós! 207 00:17:23,794 --> 00:17:24,910 Ya viene. 208 00:17:25,709 --> 00:17:26,742 Ten cuidado. 209 00:17:28,290 --> 00:17:29,946 ¡El Almirante está en cubierta! 210 00:17:30,578 --> 00:17:31,861 Descansen. 211 00:17:32,202 --> 00:17:33,235 Café. 212 00:17:45,189 --> 00:17:49,677 Sincronicen las fragatas. Rumbo Norte a 16.5. 213 00:17:49,977 --> 00:17:50,977 Sí, señor. 214 00:17:52,058 --> 00:17:53,756 ¿Tengo que hacerlo todo yo mismo? 215 00:17:54,056 --> 00:17:55,089 No, señor. 216 00:18:03,963 --> 00:18:05,703 ¡Qué gran vista! 217 00:18:07,709 --> 00:18:10,281 Hace 20 años, con este mismo ejercicio, 218 00:18:11,621 --> 00:18:14,236 teníamos tres veces más naves. 219 00:18:15,327 --> 00:18:17,607 Hoy en día, ahí están oxidándose en un dique seco. 220 00:18:20,197 --> 00:18:24,183 Desmontamos nuestros submarinos para recuperar las piezas. 221 00:18:28,937 --> 00:18:30,594 ¿Recuerdas el Kutusov? 222 00:18:31,601 --> 00:18:33,050 Mi primer mando. 223 00:18:33,766 --> 00:18:35,755 Fue relevado de sus misiles... 224 00:18:36,262 --> 00:18:39,918 y ahora transporta carne y verduras a la base de Polyarny. 225 00:18:40,758 --> 00:18:42,998 Si los estadounidenses nos atacan, 226 00:18:43,048 --> 00:18:45,121 el Kutusov podrá arrojarles coles. 227 00:18:46,753 --> 00:18:48,243 Sigue siendo impresionante. 228 00:18:48,917 --> 00:18:51,282 Es un mensaje rotundo para nuestros enemigos. 229 00:18:52,122 --> 00:18:55,819 Queda por determinar quiénes son nuestros enemigos. 230 00:18:58,783 --> 00:18:59,982 Comodoro Russell. 231 00:19:01,321 --> 00:19:03,353 Oficial general asignado a submarinos. 232 00:19:03,860 --> 00:19:05,309 Gracias. 233 00:19:10,396 --> 00:19:12,178 ¿Cómo estuvo el ejercicio ruso? 234 00:19:12,186 --> 00:19:15,299 57 barcos de superficie y 3 submarinos detectados. 235 00:19:15,516 --> 00:19:19,462 Un Oscar-II, el Kursk, salió de Vidiaevo a las 07:20. 236 00:19:20,094 --> 00:19:21,127 ¿Acústica? 237 00:19:21,135 --> 00:19:22,334 Silencio e invisibilidad. 238 00:19:23,258 --> 00:19:24,374 ¡Un Oscar! 239 00:19:25,922 --> 00:19:28,762 Gracias a Dios los rusos ya no tienen dinero para construir más de esos. 240 00:19:29,752 --> 00:19:32,907 A los Tifones podíamos oírlos, y evitábamos las colisiones. 241 00:19:33,789 --> 00:19:37,611 En los viejos tiempos, los rusos solían hacer uno al año, ¿te imaginas? 242 00:19:38,409 --> 00:19:39,809 - Buenos días. - Buenos días, señor. 243 00:19:40,074 --> 00:19:43,104 - ¿Está el Almirante Gruzinsky? - En el mar y al mando. 244 00:19:44,069 --> 00:19:45,727 Se conocen, ¿verdad señor? 245 00:19:46,567 --> 00:19:49,307 Nos hemos conocido. Pescamos juntos. 246 00:19:49,856 --> 00:19:50,856 Y nos emborrachamos. 247 00:19:52,354 --> 00:19:54,177 Demasiado, por lo que a mí respecta. 248 00:19:55,350 --> 00:19:57,340 Entonces, Almirante Gruzinsky. 249 00:19:58,638 --> 00:20:00,545 ¿Qué nos tiene reservado? 250 00:20:31,065 --> 00:20:34,386 Oficial en guardia, llévenos a 28 metros. 251 00:20:34,394 --> 00:20:36,427 085 a estribor. 252 00:20:36,476 --> 00:20:38,409 Una vez que la velocidad se haya estabilizado, vayan a 20 nudos. 253 00:20:38,433 --> 00:20:41,547 28 m, 085, 20 nudos, señor. 254 00:20:41,971 --> 00:20:43,004 ¿Armamento? 255 00:20:43,012 --> 00:20:46,001 24 misiles SS-16, 21 torpedos L-55... 256 00:20:46,051 --> 00:20:48,165 y un torpedo de entrenamiento HP. 257 00:20:48,214 --> 00:20:49,214 ¿Y Fat Girl? 258 00:20:49,712 --> 00:20:51,412 - ¿Situación? - Estable. 259 00:20:52,210 --> 00:20:55,034 Odio los HP. Baratos y peligrosos. 260 00:20:57,040 --> 00:20:58,405 135. 261 00:21:02,617 --> 00:21:04,065 Ya no tengo reloj. 262 00:21:07,404 --> 00:21:09,602 Me alegrará cuando tengamos que despedirnos de este. 263 00:21:16,853 --> 00:21:18,093 ¡Atención! 264 00:21:20,058 --> 00:21:21,091 Descansen. 265 00:21:25,012 --> 00:21:27,917 El ejercicio se llevará a cabo en tres etapas. 266 00:21:28,549 --> 00:21:30,207 Probar el misil de entrenamiento. 267 00:21:30,382 --> 00:21:32,164 Probar el torpedo de entrenamiento. 268 00:21:32,256 --> 00:21:34,703 Regresar a la base sin ser detectados. 269 00:21:34,878 --> 00:21:36,202 ¿Estado de los reactores? 270 00:21:37,167 --> 00:21:38,783 Ambos reactores están listos. 271 00:21:38,999 --> 00:21:40,072 ¿Armas? 272 00:21:41,871 --> 00:21:44,236 El torpedo de entrenamiento está estable, 273 00:21:44,534 --> 00:21:46,858 pero su temperatura interna es ligeramente elevada, 274 00:21:47,241 --> 00:21:49,980 lo que indica una posible fuga de Peróxido de Hidrógeno. 275 00:21:50,404 --> 00:21:51,562 Se toma nota de ello. 276 00:21:51,612 --> 00:21:55,058 Nos desharemos de él tan pronto cómo se autorice a disparar. 277 00:21:55,607 --> 00:21:57,597 - ¿Algo más? - No. 278 00:21:58,355 --> 00:21:59,471 Vamos a trabajar. 279 00:22:42,102 --> 00:22:43,177 Tubo despejado. 280 00:22:43,684 --> 00:22:44,841 Listo para cargar. 281 00:22:48,969 --> 00:22:49,711 ¿Señor? 282 00:22:49,761 --> 00:22:52,126 La temperatura está subiendo. 142 y subiendo. 283 00:22:54,923 --> 00:22:57,329 Llamada prioritaria, comuníquenme con el Capitán. 284 00:23:02,456 --> 00:23:03,739 Este es el Capitán. 285 00:23:04,413 --> 00:23:08,193 Señor... El torpedo de entrenamiento está enojado. 142 y sigue subiendo. 286 00:23:08,201 --> 00:23:09,401 148. 287 00:23:12,613 --> 00:23:15,310 ¿Solicito permiso para disparar antes de la ventana de tiro? 288 00:23:16,317 --> 00:23:18,557 ¿Estamos por debajo del nivel de tolerancia? 289 00:23:19,482 --> 00:23:20,680 Sí, señor. 290 00:23:21,562 --> 00:23:24,385 La ventana de tiro es en siete minutos. 291 00:23:24,808 --> 00:23:26,340 No estamos en posición. 292 00:23:26,765 --> 00:23:27,964 Permiso denegado. 293 00:23:32,135 --> 00:23:33,135 Sí, señor. 294 00:23:35,257 --> 00:23:36,331 Por el libro. 295 00:23:47,620 --> 00:23:48,736 152. 296 00:23:55,528 --> 00:23:56,768 Digamos nuestras plegarias. 297 00:23:58,234 --> 00:23:59,641 No soy muy religioso. 298 00:24:36,820 --> 00:24:40,267 Aseguren el compartimento. Cierren las esclusas de aire. 299 00:24:40,317 --> 00:24:41,640 ¡Cierren las válvulas! 300 00:24:42,023 --> 00:24:44,262 Aseguren el mamparo delantero. 301 00:24:44,312 --> 00:24:47,217 Cierren todas las puertas y las válvulas. 302 00:24:53,637 --> 00:24:56,917 Comando, comando, aquí compartimento 7, adelante. 303 00:24:57,215 --> 00:24:59,040 Comando, aquí compartimento 7, adelante. 304 00:24:59,255 --> 00:25:01,537 - ¿Por qué no responde el comando? - Están muertos, es por eso. 305 00:25:01,545 --> 00:25:02,577 Cállate. 306 00:25:02,627 --> 00:25:04,326 - ¿No vamos a subir? - ¿Qué opinas? 307 00:25:04,376 --> 00:25:05,376 ¡Cállate! 308 00:25:08,789 --> 00:25:15,606 Comando, aquí compartimento 7, adelante. 309 00:25:23,065 --> 00:25:25,721 Señor, hay un incendio en la sala de torpedos. 310 00:25:25,771 --> 00:25:27,095 ¿Temperatura de detonación? 311 00:25:29,143 --> 00:25:32,590 Me parece que las ojivas explotan a 180°. 312 00:25:32,640 --> 00:25:33,640 ¿A cuánto? 313 00:25:34,679 --> 00:25:36,128 A 180º. 314 00:25:47,209 --> 00:25:48,657 Estamos fuera de servicio. 315 00:26:02,235 --> 00:26:03,476 ¿Qué vamos a hacer? 316 00:26:03,525 --> 00:26:05,265 Como en el entrenamiento, aseguren... 317 00:26:44,234 --> 00:26:47,349 ¡Atrás! ¡Atrás! ¡Compartimiento 9! 318 00:26:48,564 --> 00:26:50,096 Pavel y Anton están en el frente. 319 00:26:56,681 --> 00:26:57,922 Ve al compartimento 9. 320 00:26:59,387 --> 00:27:02,043 Déjalo en la plataforma, ve al compartimiento 9. 321 00:27:08,210 --> 00:27:09,210 ¡Muévete! 322 00:27:10,333 --> 00:27:12,656 ¡Anton! 323 00:27:21,364 --> 00:27:23,895 Compartimento 5, aquí compartimento 7, adelante. 324 00:27:25,610 --> 00:27:28,016 Compartimiento 5... 325 00:27:28,107 --> 00:27:29,765 Este es el compartimento 7, adelante. 326 00:27:30,438 --> 00:27:31,763 Mikhail, están muertos. 327 00:27:31,812 --> 00:27:34,135 Compartimento 5, aquí compartimento 7, adelante. 328 00:27:34,184 --> 00:27:36,508 Sólo vámonos. ¡Andando! 329 00:27:36,516 --> 00:27:38,131 Este es el compartimiento 5. ¿Mikhail? 330 00:27:38,264 --> 00:27:41,045 Anton, estamos en el 7. ¿Cuál es su situación? 331 00:27:42,301 --> 00:27:44,084 El reactor se está derritiendo. 332 00:27:44,841 --> 00:27:46,748 El enfriamiento de emergencia ya no opera. 333 00:27:46,839 --> 00:27:47,839 Salgan de ahí. 334 00:27:47,879 --> 00:27:50,160 Si nos vamos, será un segundo Chernóbil. 335 00:27:50,252 --> 00:27:52,533 El modo de convección debe de ser activado. 336 00:27:52,791 --> 00:27:53,991 ¿Cuál es el nivel de agua? 337 00:27:54,748 --> 00:27:56,404 Está subiendo. Rápidamente. 338 00:28:00,575 --> 00:28:01,575 ¿Mikhail? 339 00:28:04,946 --> 00:28:06,353 Dile a Vera que la amo. 340 00:28:07,651 --> 00:28:08,651 Adiós. 341 00:28:09,858 --> 00:28:10,858 Adiós. 342 00:28:32,335 --> 00:28:33,783 ¡Muévanse! ¡Muévanse! ¡Muévanse! 343 00:28:33,833 --> 00:28:35,240 ¡Todos al compartimento 9! 344 00:28:57,767 --> 00:28:59,175 ¿Hay alguien ahí? 345 00:29:04,969 --> 00:29:06,126 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 346 00:29:08,007 --> 00:29:09,747 ¡Peter! ¡Peter! 347 00:29:10,005 --> 00:29:13,077 ¡No salgan! ¡No salgan! 348 00:29:13,210 --> 00:29:14,576 ¡Muévete! ¡Muévete! 349 00:29:23,075 --> 00:29:24,075 Leo, vamos. 350 00:29:25,073 --> 00:29:26,231 Leo, arriba. 351 00:29:30,278 --> 00:29:32,849 ¡Despierta! ¡Despierta! 352 00:29:34,273 --> 00:29:35,596 Ayúdame con esto. 353 00:29:39,226 --> 00:29:41,133 ¡Ve! ¡Muévete! 354 00:30:18,978 --> 00:30:20,802 ¿Señor, sabemos exactamente lo que pasó? 355 00:30:20,851 --> 00:30:22,008 En realidad, no. 356 00:30:22,183 --> 00:30:23,466 ¿Cómo sobrevivimos? 357 00:30:24,888 --> 00:30:26,795 Estamos en la parte de atrás. Así es como pasó. 358 00:30:28,926 --> 00:30:31,998 La explosión fue en el frente, los tabiques blindados nos protegieron. 359 00:30:32,922 --> 00:30:34,163 ¿Qué vamos a hacer? 360 00:30:35,212 --> 00:30:38,117 Salimos por la esclusa de escape y nos largamos. 361 00:30:38,874 --> 00:30:40,365 Se está inundando. 362 00:30:40,789 --> 00:30:43,404 No, primero lo primero. 363 00:30:44,993 --> 00:30:49,107 Estabilizamos el compartimiento e inventariamos nuestras reservas. 364 00:30:49,157 --> 00:30:52,769 Y luego, luego, evaluamos las opciones de escape. 365 00:30:53,110 --> 00:30:55,475 - ¿Todo el mundo lo entiende? - ¡Sí, señor! 366 00:30:55,525 --> 00:30:56,558 Muy bien. 367 00:30:57,148 --> 00:30:58,472 Maxim y Niko, 368 00:30:58,689 --> 00:31:02,261 sellen el compartimento y purguen los tubos principales. 369 00:31:02,476 --> 00:31:05,465 Luego, revisen la lista de adelante hacia atrás. 370 00:31:05,598 --> 00:31:06,214 Sí, señor. 371 00:31:06,306 --> 00:31:07,797 Boris, encárgate de la bomba. 372 00:31:07,846 --> 00:31:09,086 - ¡Sí, señor! - ¿Y Sasha? 373 00:31:09,136 --> 00:31:09,836 Sasha, ¿dónde estás? 374 00:31:09,886 --> 00:31:11,860 Pega con el martillo para que sepan que estamos vivos. 375 00:31:11,884 --> 00:31:12,917 Sí, señor. 376 00:31:14,257 --> 00:31:18,536 Varias secuencias de 4 tiempos, repetidas, en horas punta. 377 00:31:18,752 --> 00:31:20,200 - 4 tiempos. - Sí. 378 00:31:21,499 --> 00:31:26,029 5, 4, 3, 2, 1... 379 00:31:43,186 --> 00:31:45,842 Reporte del Mar de Barents, al Noreste de Múrmansk. 380 00:31:45,892 --> 00:31:46,508 Sí, señor. 381 00:31:46,766 --> 00:31:49,463 Y saca el tráfico marítimo. Enseguida. 382 00:31:49,929 --> 00:31:52,461 Busquemos una imagen satelital más clara. 383 00:31:53,010 --> 00:31:54,542 Resáltalo. ¿Qué es eso? 384 00:31:55,883 --> 00:31:56,914 ¿Qué tenemos...? 385 00:31:57,047 --> 00:31:58,746 Las fragatas rusas están inspeccionando la zona. 386 00:31:58,754 --> 00:32:01,618 Las otras naves la están rodeando en perímetros seguros. 387 00:32:02,209 --> 00:32:04,656 Eventos sísmicos. Por favor, sé especifico. 388 00:32:04,706 --> 00:32:07,695 Un primer menor, un mayor. 3.9 en la escala de Richter. 389 00:32:07,745 --> 00:32:09,984 A las 11:28. Con dos minutos de diferencia. 390 00:32:12,073 --> 00:32:13,231 ¡Por el amor de Dios! 391 00:32:14,279 --> 00:32:15,604 Perdieron un submarino. 392 00:32:18,317 --> 00:32:20,765 Dame los índices sísmicos de Norsar para el área. 393 00:32:20,773 --> 00:32:21,773 - Sí, señor. - ¿David? 394 00:32:21,814 --> 00:32:25,052 Que los Estados Unidos desvíen a Satcom 3 para fotografiar a Vidiaevo... 395 00:32:25,060 --> 00:32:26,675 y los puertos secundarios de Múrmansk. 396 00:32:26,725 --> 00:32:27,725 Señor. 397 00:32:29,223 --> 00:32:30,223 Bruce... 398 00:32:30,847 --> 00:32:33,294 Llama al Cuartel General de La Flota del Norte. 399 00:32:33,552 --> 00:32:35,542 - ¿A quién? - Al Almirante Gruzinsky. 400 00:32:35,800 --> 00:32:38,247 ¿Debería hacer que la OTAN lo aprobara? 401 00:32:38,297 --> 00:32:40,120 Si quisiera eso, te lo habría dicho. 402 00:32:40,170 --> 00:32:41,170 Sí, señor. 403 00:32:42,293 --> 00:32:44,533 - ¡El Almirante está en cubierta! - ¡Descansen! 404 00:32:47,372 --> 00:32:48,405 Reporte. 405 00:32:48,787 --> 00:32:50,069 Dos eventos acústicos. 406 00:32:50,327 --> 00:32:51,193 ¿Qué tan grandes? 407 00:32:51,242 --> 00:32:53,402 No está claro. Nuestros instrumentos no lo especifican. 408 00:32:53,657 --> 00:32:55,189 Localicen ambos. 409 00:32:55,905 --> 00:32:58,561 - ¿El Kursk? - Preparen al Dronov para una inmersión. 410 00:32:59,859 --> 00:33:01,267 - ¿Comprende? - Sí, señor. 411 00:33:04,813 --> 00:33:05,845 ¿Qué escuchamos? 412 00:33:07,310 --> 00:33:10,050 Una explosión, luego una segunda, 413 00:33:10,099 --> 00:33:15,170 que en realidad es una suma de explosiones simultáneas. 414 00:33:15,219 --> 00:33:16,219 Misiles de granito. 415 00:33:16,717 --> 00:33:18,291 Más bien torpedos. 416 00:33:19,380 --> 00:33:22,494 - ¿Alguna noticia de La Flota del Norte? - Todavía no. No han respondido. 417 00:33:23,294 --> 00:33:24,326 ¿Algún superviviente? 418 00:33:26,041 --> 00:33:28,364 Hubo dos explosiones muy grandes. 419 00:33:28,621 --> 00:33:30,361 Los satélites estadounidenses muestran... 420 00:33:30,452 --> 00:33:32,401 equipos de rescate rusos, aún en el muelle. 421 00:33:48,185 --> 00:33:49,676 - ¿Mamá? - ¿Sí? 422 00:33:49,726 --> 00:33:50,884 ¿Buenos o malos? 423 00:33:53,139 --> 00:33:54,172 Son pequeños. 424 00:33:55,427 --> 00:33:56,427 Pero buenos. 425 00:33:57,509 --> 00:33:58,875 Ponlos en la canasta. 426 00:34:00,007 --> 00:34:01,373 Son muy pequeños. 427 00:34:02,380 --> 00:34:03,787 Champiñones bebé. 428 00:34:04,794 --> 00:34:06,534 Los pondremos en la sopa. 429 00:34:22,775 --> 00:34:23,775 Vamos. 430 00:34:37,260 --> 00:34:38,876 El agua sube rápidamente. 431 00:34:40,008 --> 00:34:42,123 Ya subió un metro y medio. 432 00:34:42,340 --> 00:34:43,871 Tratamos de arreglarlo. 433 00:34:43,963 --> 00:34:45,079 Dame la llave. 434 00:34:45,628 --> 00:34:47,908 - ¡Estamos cortos de trapos! - ¡Leo, traeme los trapos! 435 00:34:47,999 --> 00:34:50,489 - ¡Adelante! ¡Adelante! - ¡Muévete! ¡Muévete! 436 00:34:50,539 --> 00:34:52,821 Voy a buscar los trapos. Los trapos. 437 00:34:52,829 --> 00:34:54,070 - Niko, vamos. - De acuerdo. 438 00:34:54,244 --> 00:34:55,402 Tengo unos. 439 00:35:31,583 --> 00:35:33,365 ¿Cómo van con la bomba? 440 00:35:34,289 --> 00:35:36,929 - Tenemos que mantenerla en marcha. - Estoy en ello, estoy en ello. 441 00:35:38,243 --> 00:35:40,275 La conectamos a las baterías de reserva. 442 00:35:42,531 --> 00:35:43,531 Conectado. 443 00:35:44,320 --> 00:35:46,227 Vierte un poco de leche para probar la succión. 444 00:35:46,277 --> 00:35:47,277 Dame la leche. 445 00:35:48,358 --> 00:35:49,474 Asegúrate de que succione. 446 00:36:14,790 --> 00:36:16,947 Ralentizará la subida del agua, pero no la detendrá. 447 00:36:18,953 --> 00:36:22,608 Boris, asegúrate de que la bomba siga. Todavía está entrando agua. 448 00:36:22,657 --> 00:36:23,657 Sí, señor. 449 00:36:23,740 --> 00:36:25,896 Niko, busca algunas mantas para calentarnos. 450 00:36:27,736 --> 00:36:29,809 - Sí, señor. - Ve. 451 00:36:34,145 --> 00:36:36,260 Prepara el generador de oxígeno. 452 00:36:37,684 --> 00:36:41,465 No lo actives hasta que hayamos visto el procedimiento juntos. 453 00:36:43,429 --> 00:36:44,429 ¿Leo? 454 00:36:47,050 --> 00:36:48,124 ¿Qué está pasando? 455 00:36:50,172 --> 00:36:52,412 - Vas a lograrlo. - No tengo miedo. 456 00:36:54,335 --> 00:36:56,158 Escúchame, escúchame. 457 00:36:56,541 --> 00:36:59,362 Imagínate estar allá arriba, con tus amigos aquí atrapados. 458 00:36:59,912 --> 00:37:02,359 Harías cualquier cosa para salvarlos. 459 00:37:02,658 --> 00:37:05,606 - Nada sería demasiado. - Sí, nada. 460 00:37:05,614 --> 00:37:06,314 Muy bien. 461 00:37:06,447 --> 00:37:08,270 Todo lo que haríamos por ellos, 462 00:37:08,570 --> 00:37:10,061 lo van a hacer por nosotros. 463 00:37:11,732 --> 00:37:13,514 - Sí, señor. - ¿Me crees? 464 00:37:16,520 --> 00:37:17,520 ¿De acuerdo? 465 00:37:18,560 --> 00:37:19,560 Sí, señor. 466 00:37:39,539 --> 00:37:40,696 ¿Tenemos sonido? 467 00:37:48,738 --> 00:37:50,936 Señor, no funciona. 468 00:37:53,733 --> 00:37:56,389 Lo arreglaremos. Ya casi llegamos, señor. 469 00:38:23,078 --> 00:38:24,111 ¡Ay, Dios mío! 470 00:38:25,201 --> 00:38:26,234 Es peor. 471 00:38:27,074 --> 00:38:29,064 Mucho peor de lo que imaginaba. 472 00:38:30,321 --> 00:38:31,894 Nadie pudo sobrevivir a esto. 473 00:38:50,093 --> 00:38:52,916 Es el Kursk. Algo ha sucedido. 474 00:38:53,131 --> 00:38:55,121 - ¿Qué? - Lo siento. 475 00:38:55,171 --> 00:38:56,287 ¡Ilina! 476 00:38:59,250 --> 00:39:00,366 ¡Mamá! 477 00:39:01,040 --> 00:39:02,040 Oye. 478 00:39:04,787 --> 00:39:06,360 - ¡Anastasia! - No sé qué hacer. 479 00:39:06,410 --> 00:39:08,775 - ¿Qué has sabido? - Han perdido contacto con ellos. 480 00:39:09,033 --> 00:39:10,980 ¿Cuándo? ¿Cuánto ha sido? 481 00:39:10,988 --> 00:39:12,271 No lo sé. 482 00:39:13,860 --> 00:39:15,476 Oí que está en llamas. 483 00:39:15,484 --> 00:39:17,349 - ¿Quién te dijo eso? - Dacha. 484 00:39:17,399 --> 00:39:19,514 La hermana de Danil dice que todo está bien. 485 00:39:19,564 --> 00:39:21,554 - ¿Están atrapados? - ¿Quién sabe? 486 00:39:22,602 --> 00:39:23,676 ¿Qué haremos? 487 00:39:25,599 --> 00:39:26,599 Encuentra a Vadim. 488 00:39:26,972 --> 00:39:29,212 Yo probaré en la base y veré sí puedo averiguar algo. 489 00:39:29,262 --> 00:39:29,962 De acuerdo. 490 00:39:30,219 --> 00:39:31,709 - Te veré en casa de Vera. - Sí. 491 00:39:33,590 --> 00:39:35,955 No te preocupes, averiguaremos que está pasando. 492 00:39:38,877 --> 00:39:40,034 - ¿Donde? - Justo aquí. 493 00:39:48,410 --> 00:39:50,190 ¿Le pasó algo al Kursk? 494 00:39:51,114 --> 00:39:53,063 No sé nada al respecto. 495 00:39:53,362 --> 00:39:55,894 ¿No ha sabido nada de él? ¿No puede decirme? 496 00:39:56,193 --> 00:39:57,892 No puedo decirle algo, que no sé. 497 00:39:58,108 --> 00:40:01,055 Pero incluso si lo supiera, no se me permitiría decirlo. 498 00:40:01,105 --> 00:40:02,304 Yo, lo siento. 499 00:40:06,599 --> 00:40:08,173 ¡Capitán Tymoshenko! 500 00:40:08,889 --> 00:40:10,380 - ¡Capitán! - ¿Sí? 501 00:40:11,512 --> 00:40:13,668 ¿Oímos que algo le pasó al Kursk? 502 00:40:14,967 --> 00:40:17,747 Estoy aquí para una reunión. Así que discúlpeme. 503 00:40:34,364 --> 00:40:37,228 Sería un milagro que la Marina nos dijera que pasa, ¿cierto? 504 00:40:37,819 --> 00:40:39,101 Esto es una estupidez. 505 00:40:39,525 --> 00:40:40,975 ¿Qué debemos hacer? 506 00:40:42,480 --> 00:40:44,429 Dejamos que la Marina haga su trabajo. 507 00:40:44,520 --> 00:40:45,520 Digo... 508 00:40:45,643 --> 00:40:48,467 Harán todo lo que puedan para traerlos a casa. 509 00:40:49,140 --> 00:40:50,840 Necesitamos saber qué está pasando. 510 00:40:51,138 --> 00:40:52,254 - Sí. - Sí. 511 00:40:56,841 --> 00:41:01,745 Hace 30 años cuando Anton era más joven de lo que Mischa es ahora... 512 00:41:02,003 --> 00:41:04,077 El padre de Anton trabajaba en Kiev. 513 00:41:05,458 --> 00:41:07,864 Un incendio estalló... 514 00:41:07,914 --> 00:41:10,695 y el submarino se quedó en el fondo durante tres semanas. 515 00:41:10,952 --> 00:41:12,526 Yo no sabía nada al respecto. 516 00:41:13,408 --> 00:41:17,022 La Marina me protegió, mientras salvaba la vida de Vadim. 517 00:41:17,654 --> 00:41:19,644 Los camaradas cumplirán con su deber. 518 00:41:20,818 --> 00:41:22,808 El suyo es esperar y rezar. 519 00:41:25,438 --> 00:41:26,470 Sí. 520 00:41:28,518 --> 00:41:30,176 - Sí. - Vera. 521 00:41:33,014 --> 00:41:34,014 ¿Café? 522 00:41:39,799 --> 00:41:42,289 No me despedí de Anton cuando se fue. 523 00:41:45,335 --> 00:41:46,743 Estaba enojada, porque... 524 00:41:52,287 --> 00:41:55,276 Prometió reemplazar el cristal roto de la ventana, cerca del fregadero. 525 00:41:57,657 --> 00:41:59,647 Ni siquiera lo besé para despedirme. 526 00:42:04,315 --> 00:42:06,929 Puede que haya sido la última vez que estuviéramos juntos. 527 00:42:10,434 --> 00:42:11,759 Y le grité. 528 00:42:13,515 --> 00:42:14,838 Sabía que lo amabas. 529 00:42:15,762 --> 00:42:17,003 ¿Él lo "sabía"? 530 00:42:17,760 --> 00:42:18,792 Él lo sabe. 531 00:42:24,712 --> 00:42:26,161 Tienes que ser fuerte. 532 00:42:26,959 --> 00:42:29,906 - Todas tenemos que ser fuertes. - Sí. De acuerdo. 533 00:42:29,998 --> 00:42:31,197 No tenemos otra opción. 534 00:42:47,023 --> 00:42:48,139 ¡Capitán! 535 00:42:49,979 --> 00:42:51,885 Misha, ve a sentarte allí. 536 00:42:55,264 --> 00:42:57,588 - Mi nombre es Tanya Averina. - Sí, lo sé. 537 00:42:57,762 --> 00:42:59,045 Conozco a Mikhail. 538 00:42:59,885 --> 00:43:01,709 ¿Es nuestra única nave de rescate, cierto? 539 00:43:07,002 --> 00:43:09,159 Si estuvieran vivos, ya estarían de camino. 540 00:43:13,580 --> 00:43:14,696 Lo siento. 541 00:43:16,618 --> 00:43:17,693 Lo lamento. 542 00:43:44,424 --> 00:43:45,424 Lo tengo. 543 00:43:55,329 --> 00:43:56,779 Nos quedamos sin oxígeno. 544 00:43:57,577 --> 00:43:59,316 La planta de oxígeno está muerta. 545 00:44:00,158 --> 00:44:02,189 Tenemos que encender el generador de oxígeno. 546 00:44:03,196 --> 00:44:04,229 Oleg. 547 00:44:04,903 --> 00:44:06,852 Necesitamos cartuchos para encender el generador. 548 00:44:06,902 --> 00:44:07,601 Lo sé. 549 00:44:07,651 --> 00:44:09,849 - Oleg. - Lo sé. Lo sé. 550 00:44:29,795 --> 00:44:31,118 ¡Mierda! 551 00:44:31,584 --> 00:44:32,783 ¿Hay algún problema? 552 00:44:33,374 --> 00:44:35,447 - No tenemos ningún cartucho. - ¿Qué? 553 00:44:35,497 --> 00:44:36,904 ¡No tenemos ningún cartucho! 554 00:44:36,954 --> 00:44:39,677 - Pues debería. Tiene que haber algo. - Hemos buscado por todas partes. 555 00:44:39,701 --> 00:44:41,358 Están por ahí en alguna parte. 556 00:44:41,407 --> 00:44:44,230 Sí, señor. Los cartuchos estaban en el compartimiento 8, 557 00:44:44,279 --> 00:44:45,279 en la parte inferior. 558 00:44:45,695 --> 00:44:47,394 Se los dí a Timour. 559 00:44:48,276 --> 00:44:49,850 El comportamiento 8 está inundado. 560 00:44:52,438 --> 00:44:53,762 Ya no podemos bajar ahí. 561 00:45:30,484 --> 00:45:31,724 ¡Maldita sea! 562 00:45:31,899 --> 00:45:32,899 Boris. 563 00:45:33,689 --> 00:45:35,263 Boris, reinicia la bomba. 564 00:45:37,186 --> 00:45:38,218 Deja que te ayude. 565 00:46:00,621 --> 00:46:01,621 Listo. 566 00:46:09,904 --> 00:46:11,269 Baterías de respaldo. 567 00:46:31,423 --> 00:46:32,581 Avisa a la Flota. 568 00:46:33,589 --> 00:46:35,079 Apaguen todos los motores. 569 00:46:35,129 --> 00:46:36,494 Prueba de audio confirmada. 570 00:46:36,793 --> 00:46:39,532 Si hay algo que oír, asegurémonos de que se oiga. 571 00:46:39,540 --> 00:46:40,540 Apaga los motores. 572 00:46:41,580 --> 00:46:42,580 Afirmativo. 573 00:47:02,975 --> 00:47:04,216 Quince segundos. 574 00:47:10,426 --> 00:47:16,619 5, 4, 3, 2... 575 00:47:17,169 --> 00:47:18,169 En la hora. 576 00:47:18,667 --> 00:47:19,667 ¡Ahora! 577 00:47:46,640 --> 00:47:48,588 ¿Seguro que funciona el audio? 578 00:47:48,888 --> 00:47:51,835 Sí señor, detectamos el ruido ambiental y el flujo de corriente. 579 00:47:52,884 --> 00:47:53,884 Nada. 580 00:48:09,617 --> 00:48:13,148 ¡Mikhail! Mikhail... 581 00:48:14,986 --> 00:48:16,060 Estamos en la hora. 582 00:48:16,443 --> 00:48:17,443 Prueba. 583 00:48:18,233 --> 00:48:19,233 ¿Qué? 584 00:48:19,482 --> 00:48:21,402 La hora ha pasado. Tenemos que dar los golpeteos. 585 00:48:23,394 --> 00:48:25,259 Lo siento, vendí mi reloj. 586 00:48:42,626 --> 00:48:43,626 ¡Sí! 587 00:48:44,956 --> 00:48:47,196 Contacta con el Rudnitsky. ¡Ahora mismo! 588 00:48:47,621 --> 00:48:48,986 Contacta con el Rudnitsky. 589 00:49:13,222 --> 00:49:15,169 - ¿Tanya Averina? - Sí. 590 00:49:15,385 --> 00:49:16,501 Soy Kulkin. 591 00:49:18,174 --> 00:49:20,539 Oyeron golpes en el casco del Kursk. 592 00:49:26,250 --> 00:49:27,407 Gracias. 593 00:49:27,747 --> 00:49:30,028 ¡Marina! 594 00:49:30,369 --> 00:49:32,943 ¡Daria! 595 00:49:33,950 --> 00:49:35,191 ¡Marina! 596 00:49:36,198 --> 00:49:39,977 - ¿Qué? - ¡Escucharon golpeteo! 597 00:49:40,276 --> 00:49:41,396 - ¿Estás segura de eso? - Sí. 598 00:49:41,692 --> 00:49:43,473 ¡Están vivos! ¡Marina! 599 00:49:44,105 --> 00:49:46,887 - Oyeron golpeteos. Oyeron golpeteos. - ¿Qué está pasando? 600 00:49:47,145 --> 00:49:49,177 El barco de rescate va a salir. 601 00:49:49,226 --> 00:49:50,742 - ¿Tanya, estás segura de eso? - ¿En serio? 602 00:49:50,766 --> 00:49:51,766 ¡Sí! 603 00:49:52,015 --> 00:49:54,504 ¡Están vivos! ¡Están vivos! ¡Están vivos! 604 00:49:54,887 --> 00:49:59,416 Quiero lo del satélite de Vidiaevo y vigila el Noreste de Múrmansk. 605 00:49:59,465 --> 00:50:01,290 Fue el Kursk el que se hundió. 606 00:50:01,713 --> 00:50:05,910 Un barco se fue al mar hace dos horas, equipado con un sumergible de rescate. 607 00:50:06,542 --> 00:50:09,197 - Así que hay sobrevivientes. - ¿Qué sumergible de rescate? 608 00:50:09,622 --> 00:50:12,237 Los rusos tenían tres sumergibles funcionales. 609 00:50:12,370 --> 00:50:15,192 El Mir fue vendido a una compañía estadounidense. 610 00:50:15,325 --> 00:50:19,646 Se usa para mostrar los restos del Titanic a los turistas ricos. 611 00:50:19,695 --> 00:50:21,477 $20.000 dólares el viaje. 612 00:50:21,485 --> 00:50:24,766 El A-32 está encallado en el Mar Negro, problemas con los estabilizadores. 613 00:50:24,774 --> 00:50:26,265 Eso deja al Priz, 614 00:50:26,356 --> 00:50:29,303 un montón de tornillos indignos de navegar en una bañera. 615 00:50:29,853 --> 00:50:32,051 ¿Los rusos pidieron nuestra ayuda? 616 00:50:32,183 --> 00:50:35,172 Mis muchas llamadas al Almirante Gruzinsky de La Flota del Norte, 617 00:50:35,222 --> 00:50:37,753 no recibieron respuesta. Pero no es un tonto. 618 00:50:37,802 --> 00:50:40,209 El Kursk es una joya de la Marina llena de secretos de estado. 619 00:50:40,217 --> 00:50:41,937 Criptografía, propulsión, sistemas de armas. 620 00:50:41,966 --> 00:50:43,539 No querrán que nadie ajeno se acerque. 621 00:50:43,631 --> 00:50:44,631 Eso ya lo veremos. 622 00:50:44,671 --> 00:50:48,076 Mientras tanto, preparen el IR-5 para el transporte. 623 00:50:48,084 --> 00:50:48,825 Y quiero una lista... 624 00:50:48,916 --> 00:50:51,240 de todos los buzos de saturación en operación, 625 00:50:51,289 --> 00:50:52,556 del Mar del Norte hasta la costa de Finlandia. 626 00:50:52,580 --> 00:50:53,580 Sí, señor. 627 00:51:01,279 --> 00:51:02,687 Espérame allí. 628 00:51:07,940 --> 00:51:08,940 Hola. 629 00:51:09,438 --> 00:51:10,637 - No. - ¿Por qué? 630 00:51:11,312 --> 00:51:12,312 Dije que no. 631 00:51:29,876 --> 00:51:33,531 En primer lugar, quiero que sepan que haré todo lo posible... 632 00:51:33,581 --> 00:51:36,279 para compartirles toda la información que tenemos. 633 00:51:37,411 --> 00:51:40,316 Dicho eso, comprendan que por razones de seguridad, 634 00:51:40,949 --> 00:51:44,853 cierta información debe permanecer confidencial en esta etapa. 635 00:51:46,527 --> 00:51:47,527 Así que... 636 00:51:48,400 --> 00:51:49,724 La Marina Rusa, 637 00:51:49,856 --> 00:51:52,137 y especialmente La Flota del Norte, 638 00:51:52,520 --> 00:51:54,468 se enorgullece de su historia... 639 00:51:54,726 --> 00:51:57,839 defendiendo a la nación y a sus valientes marineros... 640 00:51:58,347 --> 00:52:00,795 ¡Capitán! ¡Capitán! 641 00:52:01,136 --> 00:52:02,752 Siento interrumpir. 642 00:52:03,009 --> 00:52:06,081 Habríamos oído de golpeteos en el casco del Kursk. 643 00:52:07,421 --> 00:52:08,662 ¿Es eso cierto? 644 00:52:10,751 --> 00:52:12,784 No tengo nada que decir al respecto. 645 00:52:15,080 --> 00:52:17,736 Sólo puedo decirles, que la Marina Rusa, 646 00:52:17,786 --> 00:52:19,526 y especialmente La Flota del Norte... 647 00:52:19,575 --> 00:52:20,575 Él no dirá nada. 648 00:52:21,533 --> 00:52:25,562 Lo siento, Capitán. Pero estamos aquí por información. 649 00:52:26,069 --> 00:52:28,351 ¿No puede decirnos algo? 650 00:52:28,401 --> 00:52:31,181 - ¿De los golpes en el casco? - ¿Saben el estado de los marineros? 651 00:52:31,647 --> 00:52:34,844 - ¿Cuánto aire tienen? - ¿Y qué hacen para salvarlos, señor? 652 00:52:35,685 --> 00:52:36,685 ¡Díganos! 653 00:52:37,058 --> 00:52:39,840 - ¿Cuánto tiempo les queda? - ¡Por favor! ¡Algo! 654 00:52:42,553 --> 00:52:43,553 ¡Por favor! 655 00:52:45,050 --> 00:52:46,416 - Lo siento. - ¡No! 656 00:52:46,716 --> 00:52:47,956 - Lo siento mucho. - ¡Por favor! 657 00:52:49,130 --> 00:52:52,452 Lo siento mucho, pero no tengo nada más que decirles. 658 00:52:54,458 --> 00:52:55,458 ¡Díganos! 659 00:52:57,123 --> 00:52:59,070 - ¡Por favor! - ¡Capitán! 660 00:52:59,661 --> 00:53:01,651 No debiste actuar así. 661 00:53:02,700 --> 00:53:04,607 - Tienes que confiar en ellos. - Sí. 662 00:53:05,031 --> 00:53:06,980 - ¿Y si no lo hago? - ¡Deberías! 663 00:53:08,195 --> 00:53:09,394 Disculpe... 664 00:53:17,352 --> 00:53:18,352 ¿Mischa? 665 00:53:51,276 --> 00:53:52,599 ¿Ha muerto, papá? 666 00:53:54,647 --> 00:53:55,647 No lo sé. 667 00:53:56,604 --> 00:53:57,720 ¿Crees que está muerto? 668 00:53:59,601 --> 00:54:00,761 Espero que se encuentre bien. 669 00:54:02,515 --> 00:54:03,755 Yo también. 670 00:54:38,561 --> 00:54:39,561 Niko. 671 00:54:43,515 --> 00:54:44,515 Niko. 672 00:54:48,011 --> 00:54:50,292 Despierta. Despierta. 673 00:54:54,338 --> 00:54:55,536 ¿Puedes oírme? 674 00:54:55,918 --> 00:54:58,200 Tienes que mantenerte despierto. Quédate con nosotros. 675 00:55:16,940 --> 00:55:19,929 - Tenemos que atravesar la esclusa inferior. - No se puede hacer. 676 00:55:19,979 --> 00:55:22,384 Tenemos que hacerlo. Necesitamos oxígeno. 677 00:55:22,726 --> 00:55:24,175 No podrás hacerlo. 678 00:55:27,055 --> 00:55:28,129 ¡Leo! 679 00:55:28,179 --> 00:55:29,003 ¿Sí, señor? 680 00:55:29,011 --> 00:55:30,502 ¿En qué casillero están? 681 00:55:30,552 --> 00:55:32,750 No sé. Me fuí antes de que él los guardara. 682 00:55:32,925 --> 00:55:35,039 - ¿No lo sabes? - En la parte inferior. 683 00:55:39,168 --> 00:55:40,783 Nos llevará un tiempo encontrarlos. 684 00:55:41,416 --> 00:55:43,073 Necesito que alguien venga conmigo. 685 00:55:43,331 --> 00:55:45,237 ¿Sacha? 686 00:55:45,704 --> 00:55:47,485 Ayúdame a buscar los cartuchos de oxígeno. 687 00:55:51,531 --> 00:55:52,689 Leo, date prisa. 688 00:55:55,360 --> 00:55:57,850 Esto es una locura. Está demasiado lejos. 689 00:56:05,100 --> 00:56:06,100 Tu brazo. 690 00:56:06,683 --> 00:56:08,089 Vamos, tu brazo. 691 00:56:08,556 --> 00:56:09,556 Así está bien. 692 01:00:03,486 --> 01:00:04,686 ¡Ayúdenlo! 693 01:00:06,775 --> 01:00:09,682 ¡Sáquenlos del agua! ¡Traigan mantas! 694 01:00:10,604 --> 01:00:12,886 ¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme! 695 01:00:16,391 --> 01:00:17,391 ¡Vamos! 696 01:00:17,847 --> 01:00:19,672 Mikha. ¡Mikha! 697 01:00:19,721 --> 01:00:20,721 ¡Mírame! 698 01:00:24,299 --> 01:00:25,581 ¡Sáquenlo de aquí! 699 01:00:25,673 --> 01:00:26,673 ¡Vamos! 700 01:00:26,838 --> 01:00:28,246 ¡Aguanta, Sasha! 701 01:00:29,919 --> 01:00:30,919 ¡Vamos! 702 01:00:34,998 --> 01:00:35,998 ¡Sacha! 703 01:00:36,164 --> 01:00:37,861 ¿Te encuentras bien? 704 01:00:40,991 --> 01:00:42,274 Mírame. Mírame. 705 01:00:42,657 --> 01:00:45,479 ¿Dónde están los cartuchos? 706 01:01:21,284 --> 01:01:22,359 Dos cajas. 707 01:01:22,825 --> 01:01:24,233 10 cartuchos por caja. 708 01:01:24,781 --> 01:01:26,022 Uno se estropeo. 709 01:01:26,654 --> 01:01:27,895 Nos quedan 19. 710 01:01:30,275 --> 01:01:31,725 ¿Por qué diablos se tardaron tanto? 711 01:01:33,481 --> 01:01:34,763 ¿Nos lo pueden decir? 712 01:01:37,228 --> 01:01:40,133 Olvide mi camiseta allá. ¿Pueden volver por ella? 713 01:02:08,279 --> 01:02:09,311 ¡Cuidado! 714 01:02:10,276 --> 01:02:11,600 ¡Atención! 715 01:02:12,317 --> 01:02:14,515 ¡Tranquilos! ¡Atención! 716 01:02:17,437 --> 01:02:19,843 ¡Cinco hombres para la maniobra! 717 01:02:27,926 --> 01:02:29,792 Velocidad, un nudo. 718 01:02:32,464 --> 01:02:34,621 Nivela a 85% 719 01:02:35,086 --> 01:02:37,285 Gira a un 25% 720 01:03:20,250 --> 01:03:22,115 ¡Leo, vamos! 721 01:03:22,248 --> 01:03:23,248 Sí, señor. 722 01:03:24,662 --> 01:03:26,694 - ¡Cuidado! ¡Cuidado! - Lo sé. Lo sé. Lo sé. 723 01:03:26,744 --> 01:03:27,525 Cuidado con esto. 724 01:03:27,575 --> 01:03:28,524 Sí, lo sé. 725 01:03:28,532 --> 01:03:29,607 Escúchame. 726 01:03:29,948 --> 01:03:31,438 ¿Lo hiciste en la práctica? 727 01:03:31,613 --> 01:03:33,936 La teoría. Hice el curso corto. 728 01:03:34,236 --> 01:03:35,268 Así que no. 729 01:03:36,609 --> 01:03:38,099 Nada de agua en esto. 730 01:03:38,232 --> 01:03:40,180 ¿Me escuchas? Nada de agua. 731 01:03:40,396 --> 01:03:41,178 Nada de agua. 732 01:03:41,269 --> 01:03:44,508 - Explotará al entrar en contacto con agua. - Sí. Un gran incendio. 733 01:03:44,558 --> 01:03:47,215 ¿Lo has entendido? Un gran incendio. ¿Y luego qué pasará? 734 01:03:48,013 --> 01:03:50,378 - No más oxígeno. - Exacto, no queremos eso. 735 01:03:52,759 --> 01:03:55,123 - Sostenlo siempre desde arriba. - Sí. 736 01:03:59,669 --> 01:04:01,242 Toma el cartucho. 737 01:04:09,616 --> 01:04:10,857 Muy bien... Mételo. 738 01:04:14,029 --> 01:04:15,312 Baja la palanca. 739 01:04:15,445 --> 01:04:16,445 Asegura. 740 01:04:21,439 --> 01:04:24,177 Nos acercamos al costado del reactor. 741 01:04:24,226 --> 01:04:28,881 Y dejaremos que la corriente nos lleve a la esclusa de escape. 742 01:05:13,386 --> 01:05:14,386 ¿Qué es eso? 743 01:05:22,253 --> 01:05:23,253 ¡Están aquí! 744 01:05:25,416 --> 01:05:26,416 ¡Son ellos! 745 01:05:35,073 --> 01:05:38,479 ¡Sí! ¡Sí! 746 01:05:44,064 --> 01:05:45,263 ¡Sí! 747 01:06:00,340 --> 01:06:02,164 ¡Silencio! ¡Silencio! 748 01:06:05,043 --> 01:06:06,534 ¡Escuchemos, escuchemos! 749 01:06:07,208 --> 01:06:08,208 Sólo esperen. 750 01:06:18,613 --> 01:06:20,312 - No puede conectar. - Estamos en posición. 751 01:06:21,069 --> 01:06:22,893 - No se puede asegurar. - ¿Por qué? 752 01:06:23,525 --> 01:06:25,432 Batería al 25% 753 01:06:26,439 --> 01:06:27,513 23% 754 01:06:27,896 --> 01:06:29,345 No me voy hasta que aseguremos. 755 01:06:29,395 --> 01:06:30,760 Si morimos, ellos se mueren. 756 01:06:30,768 --> 01:06:32,216 Recargamos y volvemos. 757 01:06:34,514 --> 01:06:36,031 - Suelta los lastres. - Soltando lastres. 758 01:06:36,055 --> 01:06:37,878 En 3, 2, 1... 759 01:06:41,924 --> 01:06:42,998 A toda máquina. 760 01:06:45,503 --> 01:06:46,744 Todo a la izquierda al frente. 761 01:06:46,960 --> 01:06:47,560 No puedo sostenerlo. 762 01:06:47,626 --> 01:06:49,034 ¡Cuidado, cuidado! 763 01:06:53,037 --> 01:06:54,278 ¡Le dieron al timón! 764 01:06:55,326 --> 01:06:56,442 ¡Están subiendo! 765 01:06:56,991 --> 01:06:58,314 ¡Lo confirmo! 766 01:06:59,446 --> 01:07:00,479 Están subiendo. 767 01:07:01,279 --> 01:07:02,519 ¡Los cabrones! 768 01:07:02,902 --> 01:07:04,683 ¡Regresen! ¡Regresen! 769 01:07:08,313 --> 01:07:09,721 ¡Regresen! 770 01:07:09,854 --> 01:07:13,549 ¡Regresen! ¡Regresen! 771 01:07:13,849 --> 01:07:14,882 ¡Silencio! 772 01:07:15,515 --> 01:07:17,630 ¡Silencio! 773 01:07:20,760 --> 01:07:21,917 Escuchen por favor. 774 01:07:23,964 --> 01:07:25,579 Lo intentarán de nuevo. 775 01:07:25,587 --> 01:07:27,744 - Pero señor... - ¡Créanme, lo harán! 776 01:07:27,960 --> 01:07:30,158 ¿Qué pasa si el acoplamiento falla de nuevo? 777 01:07:30,208 --> 01:07:32,365 Vamos a nadar a la superficie, subiendo rápido. 778 01:07:32,414 --> 01:07:33,197 ¡No! 779 01:07:33,330 --> 01:07:34,488 Están justo sobre nosotros. 780 01:07:34,537 --> 01:07:36,153 Conoces el barco de rescate, ¿no? 781 01:07:36,410 --> 01:07:38,150 - ¡Mikha, tenemos que salir ahora! - ¡No! 782 01:07:38,242 --> 01:07:40,772 El barco de rescate no tiene una cámara hiperbárica. 783 01:07:40,822 --> 01:07:43,395 La descompresión te matará, lo sabes. 784 01:07:44,819 --> 01:07:46,143 Si sales, te mueres. 785 01:07:49,606 --> 01:07:50,606 ¡Esperaremos! 786 01:08:01,552 --> 01:08:02,668 No podemos esperar. 787 01:08:03,592 --> 01:08:05,373 Ya hemos esperado demasiado. 788 01:08:05,423 --> 01:08:06,706 ¡Estoy cansado de esperar! 789 01:08:21,573 --> 01:08:24,687 ¿Qué pasó? ¿Por qué no pudieron asegurar? 790 01:08:26,277 --> 01:08:27,310 No lo sé, señor. 791 01:08:27,817 --> 01:08:30,472 Se supone que esto se reemplace cada año. 792 01:08:30,689 --> 01:08:32,804 Dios sabe qué edad tiene esto. 793 01:08:32,978 --> 01:08:34,261 El timón está dañado. 794 01:08:34,726 --> 01:08:35,884 ¡Se debe reparar! 795 01:08:36,475 --> 01:08:37,258 Sí, señor. 796 01:08:37,474 --> 01:08:38,798 Cambien la batería. 797 01:08:39,097 --> 01:08:40,755 Hagámoslo de nuevo, rápido. 798 01:08:40,763 --> 01:08:44,750 Sólo tenemos una. Se tarda 12 horas en recargarse. 799 01:08:44,925 --> 01:08:46,456 ¿No tenemos baterías de repuesto? 800 01:08:46,923 --> 01:08:48,954 Nuestras baterías se vendieron con el Mir, 801 01:08:50,170 --> 01:08:51,786 para los restos del Titanic. 802 01:09:16,685 --> 01:09:17,685 Así que... 803 01:09:19,432 --> 01:09:22,586 Es un osito polar que va a ver a su madre y dice: 804 01:09:23,760 --> 01:09:25,209 Soy un oso polar, ¿verdad? 805 01:09:26,799 --> 01:09:28,623 Le dice: Sí, por supuesto. 806 01:09:30,088 --> 01:09:32,744 El osito polar dice: De acuerdo. Gracias. 807 01:09:35,706 --> 01:09:36,739 Al día siguiente, 808 01:09:37,455 --> 01:09:40,027 el osito polar vuelve con su madre y le dice: 809 01:09:40,994 --> 01:09:42,984 A ver si lo entiendo, 810 01:09:43,907 --> 01:09:45,357 ¿tú eres una osa polar, cierto? 811 01:09:45,780 --> 01:09:47,770 Y ella le dice: Sí, por supuesto. 812 01:09:48,236 --> 01:09:50,226 Y el osito polar dice: 813 01:09:50,275 --> 01:09:52,307 ¿Y papá también es un oso polar, cierto? 814 01:09:53,189 --> 01:09:55,387 Y ella dice: Sí, por supuesto. 815 01:09:56,478 --> 01:09:59,093 Y entonces el osito polar dice: De acuerdo. 816 01:09:59,684 --> 01:10:01,257 Bien, sólo revisaba. 817 01:10:05,635 --> 01:10:07,085 Al día siguiente, 818 01:10:07,758 --> 01:10:10,706 el osito polar vuelve con su madre y le dice: 819 01:10:12,004 --> 01:10:13,787 Sólo quiero aclarar algo. 820 01:10:15,001 --> 01:10:16,408 ¿Eres una osa polar, cierto? 821 01:10:17,083 --> 01:10:19,364 Y la madre dice: Sí. 822 01:10:20,413 --> 01:10:22,361 ¿Y papá es un oso polar, cierto? 823 01:10:22,536 --> 01:10:24,109 Y la madre dice: Sí. 824 01:10:24,784 --> 01:10:26,857 Eso me vuelve un oso polar, ¿no? 825 01:10:27,323 --> 01:10:28,479 Y ella dice: Sí. 826 01:10:29,278 --> 01:10:30,977 Así que el osito polar dice: 827 01:10:31,943 --> 01:10:33,559 Entonces, ¿por qué cojoness... 828 01:10:33,608 --> 01:10:34,807 tengo tanto frío? 829 01:10:44,680 --> 01:10:45,879 Lo siento, Oleg. 830 01:10:46,220 --> 01:10:48,294 ¿Entonces, por qué cojoness tengo tanto frío? 831 01:10:52,798 --> 01:10:53,954 ¡No me cuentes! 832 01:11:03,453 --> 01:11:04,694 ¿Por qué tardan tanto? 833 01:11:09,031 --> 01:11:10,105 ¿Qué hay del anillo? 834 01:11:10,196 --> 01:11:14,476 Lo calentamos con la esperanza de que el aceite penetre mejor, 835 01:11:14,567 --> 01:11:17,057 para ablandarlo y permitir que se asegure. 836 01:11:17,357 --> 01:11:18,972 Eso no es muy tranquilizador. 837 01:11:26,347 --> 01:11:27,347 ¡Continúen! 838 01:11:28,013 --> 01:11:29,753 ¡La batería está casi cargada! 839 01:11:46,161 --> 01:11:47,526 - ¡Leo! - Sí, señor. 840 01:11:47,743 --> 01:11:48,743 ¡Martillo! 841 01:12:03,060 --> 01:12:04,508 De acuerdo, de acuerdo. 842 01:12:48,141 --> 01:12:49,673 ¿Qué le digo a Moscú? 843 01:12:49,847 --> 01:12:51,546 Yo me encargaré de ello. 844 01:13:06,288 --> 01:13:07,404 ¿Adónde dirijo su llamada? 845 01:13:07,412 --> 01:13:10,027 Aquí el Almirante Gruzinsky de La Flota del Norte. 846 01:13:11,159 --> 01:13:14,897 Necesito hablar con el Comodoro David Russell, 847 01:13:15,945 --> 01:13:17,145 de la Marina Real. 848 01:13:18,068 --> 01:13:19,267 Le comunico. 849 01:13:30,889 --> 01:13:31,889 ¡Andrei! 850 01:13:32,053 --> 01:13:35,127 ¡David! ¡Ha pasado mucho tiempo! 851 01:13:35,135 --> 01:13:36,135 Eso es cierto. 852 01:13:37,216 --> 01:13:38,216 ¿Qué puedo hacer? 853 01:13:40,171 --> 01:13:41,787 Conoces el premio... 854 01:13:41,878 --> 01:13:43,869 y el Mikhail Rudnitsky. 855 01:13:44,542 --> 01:13:48,072 Están diseñados para transportar madera, no para el Mar de Barents. 856 01:13:48,122 --> 01:13:49,363 ¿Cuántos sobrevivientes? 857 01:13:49,412 --> 01:13:50,412 No está claro. 858 01:13:50,869 --> 01:13:53,317 Tal vez unos 20 o 25. 859 01:13:55,740 --> 01:13:56,740 ¿Cuán malo es? 860 01:13:56,864 --> 01:13:59,810 En la parte trasera de los reactores, los compartimentos están intactos. 861 01:14:00,817 --> 01:14:02,682 Todo lo demás está arruinado. 862 01:14:03,065 --> 01:14:05,222 ¿Nos dejarán participar tus superiores? 863 01:14:06,229 --> 01:14:08,844 Cuando me haya esforzado lo suficiente... 864 01:14:08,935 --> 01:14:12,547 para lograr lo imposible, con un equipo defectuoso. 865 01:14:12,930 --> 01:14:13,963 Entiendo. 866 01:14:15,011 --> 01:14:17,027 Si hay algo que pueda hacer, aparte de esperar, házmelo saber. 867 01:14:17,051 --> 01:14:18,667 Podrías hacer algo al respecto. 868 01:14:21,005 --> 01:14:25,159 Proponemos desplegar inmediatamente el IR-5, 869 01:14:25,209 --> 01:14:27,740 nuestro ultra sofisticado sumergible de rescate, 870 01:14:28,247 --> 01:14:30,154 y cualquier otra ayuda que requieran los rusos. 871 01:14:35,449 --> 01:14:39,145 Y con los equipos rusos incapaces de llegar a los sobrevivientes, 872 01:14:39,236 --> 01:14:42,600 están llegando propuestas de ayuda internacional. 873 01:14:42,817 --> 01:14:45,639 Gran Bretaña, Francia, Noruega y los Estados Unidos... 874 01:14:45,689 --> 01:14:49,303 han ofrecido su apoyo técnico y sumergibles de rescate. 875 01:14:49,810 --> 01:14:54,297 Proponemos desplegar inmediatamente el IR-5, 876 01:14:54,346 --> 01:14:56,795 nuestro ultra sofisticado sumergible de rescate, 877 01:14:56,844 --> 01:14:58,684 y cualquier otra ayuda que requieran los rusos. 878 01:15:00,091 --> 01:15:03,454 Podría ser una colaboración única en la historia, 879 01:15:03,504 --> 01:15:06,201 que barrería la desconfianza nacida de la Guerra Fría. 880 01:15:06,543 --> 01:15:08,242 Pero hasta ahora inexplicablemente, 881 01:15:08,457 --> 01:15:10,240 todavía no hay respuesta clara... 882 01:15:10,497 --> 01:15:13,819 del Kremlin o de los Almirantes de La Flota del Norte. 883 01:15:14,577 --> 01:15:17,315 Hay razones parar creer que la colisión inicial... 884 01:15:17,323 --> 01:15:19,980 fue por un impacto con un misil no ruso. 885 01:15:20,238 --> 01:15:24,683 Con estos submarinos silenciosos, es un riesgo constante, 886 01:15:24,858 --> 01:15:26,641 agravado, por supuesto, 887 01:15:26,898 --> 01:15:28,680 por la agresividad de la OTAN. 888 01:15:29,354 --> 01:15:32,550 ¿Aceptará las ofertas de ayuda extranjera? 889 01:15:34,057 --> 01:15:35,922 Aún no está claro en este momento. 890 01:15:59,324 --> 01:16:00,357 Mira esto. 891 01:16:00,781 --> 01:16:02,855 Boris, revisa las baterías. 892 01:16:03,028 --> 01:16:04,028 Sí, señor. 893 01:16:09,855 --> 01:16:10,887 ¡Las baterías han muerto! 894 01:16:12,312 --> 01:16:14,385 - La bomba no funciona. - ¿Qué significa? 895 01:16:14,435 --> 01:16:15,759 El agua subirá pronto. 896 01:16:15,851 --> 01:16:17,966 - ¿Cuánta agua? - ¿Qué hacemos ahora? 897 01:16:18,015 --> 01:16:20,380 - Cálmense. Cálmense. - No es bueno. No es bueno. 898 01:16:20,430 --> 01:16:22,669 Guarden su fuerza y oxígeno. 899 01:16:23,718 --> 01:16:24,999 No te duermas. 900 01:16:41,783 --> 01:16:42,982 Maxim, ¿qué estás haciendo? 901 01:16:43,240 --> 01:16:45,105 Tenemos que irnos. 902 01:16:46,737 --> 01:16:48,643 Deberíamos habernos ido hace mucho tiempo. 903 01:16:50,773 --> 01:16:53,305 ¡Maxim, bájate de ahí! ¡Regresa aquí! 904 01:16:53,353 --> 01:16:54,678 ¡Maxim, vuelve! 905 01:16:55,685 --> 01:16:56,685 ¡Maxim! 906 01:16:59,723 --> 01:17:00,756 ¡Vuelve! 907 01:17:02,469 --> 01:17:04,376 ¡Baja, abajo! 908 01:17:07,631 --> 01:17:09,414 ¡Maxim, Maxim! 909 01:17:12,335 --> 01:17:13,618 ¡Quiero vivir! 910 01:17:13,626 --> 01:17:14,575 ¡Basta! 911 01:17:14,625 --> 01:17:16,656 - ¡Maxim! - ¡Basta! 912 01:17:23,408 --> 01:17:25,939 ¡Basta! ¡Basta! 913 01:17:29,942 --> 01:17:30,942 ¡Maxim! 914 01:17:36,686 --> 01:17:38,426 - ¡Baja de nuevo! - ¡Basta! 915 01:17:40,766 --> 01:17:42,921 No puedes hacerlo, ¡vamos! 916 01:18:15,521 --> 01:18:19,552 Por eso es tan importante aceptar la ayuda británica y noruega. 917 01:18:20,391 --> 01:18:23,089 Los supervivientes están todos atrás. 918 01:18:23,138 --> 01:18:26,295 Podemos limitar los buzos y sumergibles a esa área. 919 01:18:26,344 --> 01:18:28,584 ¿Sus hombres sabían a lo que se alistaban, no? 920 01:18:28,633 --> 01:18:32,081 Sí señor, esos jóvenes sabían a que se comprometían al unirse a la Marina. 921 01:18:32,089 --> 01:18:33,288 ¿Pero y sus esposas? 922 01:18:33,421 --> 01:18:36,742 Tiene sus órdenes. Nada de interferencia extranjera. 923 01:18:39,040 --> 01:18:40,198 Muy bien, señor. 924 01:18:41,038 --> 01:18:42,196 Entiendo. 925 01:18:47,406 --> 01:18:48,480 ¿Marina? 926 01:18:51,486 --> 01:18:53,143 Vayamos. ¿Dónde está, Vera? 927 01:18:54,108 --> 01:18:55,224 Nos verá allí. 928 01:18:55,524 --> 01:18:57,097 Sí. ¿Marina? 929 01:18:57,147 --> 01:18:58,180 ¡Ya voy! ¡Ya voy! 930 01:18:58,313 --> 01:18:59,387 ¡Date prisa! 931 01:19:04,140 --> 01:19:06,797 Atención todos. ¡El Almirante Petrenko! 932 01:19:10,676 --> 01:19:14,455 Sé que están pasando por un momento muy difícil. 933 01:19:15,504 --> 01:19:19,491 El Presidente y yo queremos asegurarles... 934 01:19:19,541 --> 01:19:22,405 que estamos haciendo todo lo que podemos... 935 01:19:22,663 --> 01:19:26,067 para traer de vuelta a los hombres que permanecen a bordo del Kursk. 936 01:19:26,117 --> 01:19:28,856 Con este fin, les daré la lista de barcos... 937 01:19:28,864 --> 01:19:30,937 actualmente en el mar. 938 01:19:31,445 --> 01:19:32,728 El buque insignia... 939 01:19:33,193 --> 01:19:34,351 Pedro el Grande. 940 01:19:34,401 --> 01:19:37,556 El barco de rescate Mikhail Rudnitsky. 941 01:19:37,856 --> 01:19:39,596 ¡Almirante! ¡Almirante! 942 01:19:41,769 --> 01:19:43,967 ¿Cuál es el estado de la tripulación? 943 01:19:44,682 --> 01:19:46,631 ¿Han establecido un enlace por radio? 944 01:19:46,764 --> 01:19:48,005 ¿Quién está vivo? 945 01:19:48,720 --> 01:19:49,878 Sí, ¿quién está vivo? 946 01:19:51,010 --> 01:19:52,666 ¿Están heridos? 947 01:19:52,798 --> 01:19:54,498 ¿Qué hay de la ayuda exterior? 948 01:19:56,379 --> 01:19:57,828 ¿La aceptaran? 949 01:19:58,003 --> 01:20:01,033 Si me deja hablar, haré algunas aclaraciones. 950 01:20:01,291 --> 01:20:04,280 Se están considerando las ofertas del extranjero. 951 01:20:04,288 --> 01:20:06,777 Mientras tanto, esto es lo que sabemos. 952 01:20:07,284 --> 01:20:09,150 El Kursk está intacto. 953 01:20:09,199 --> 01:20:10,357 En el fondo del mar. 954 01:20:11,323 --> 01:20:13,146 Está en una muy... 955 01:20:13,196 --> 01:20:15,561 difícil posición. Y... 956 01:20:16,068 --> 01:20:18,640 Se encuentra a una profundidad de 500 m, 957 01:20:18,690 --> 01:20:21,180 donde la visibilidad es casi nula. 958 01:20:21,937 --> 01:20:23,220 Tiene una fuerte inclinación... 959 01:20:23,643 --> 01:20:24,643 ¿Qué? 960 01:20:26,849 --> 01:20:29,714 El mar de Barents ni siquiera tiene esa profundidad. 961 01:20:29,930 --> 01:20:32,010 Puedes ver a través de él, como a través del cristal. 962 01:20:33,093 --> 01:20:35,790 Confiamos en que nuestros valientes equipos de rescate... 963 01:20:35,798 --> 01:20:37,871 El mar de Barents no es tan profundo. 964 01:20:38,463 --> 01:20:40,993 ¡Y la visibilidad no es lo que dice! 965 01:20:41,168 --> 01:20:43,575 ¿Es usted una experta en rescate submarino? 966 01:20:44,083 --> 01:20:45,405 - No. - No, bueno... 967 01:20:45,413 --> 01:20:47,861 Deje que los verdaderos expertos hagan el trabajo. 968 01:20:47,911 --> 01:20:49,360 No soy una experta, 969 01:20:49,784 --> 01:20:51,775 pero tampoco soy una tonta. 970 01:20:52,449 --> 01:20:53,731 Aquí nadie lo es. 971 01:20:55,321 --> 01:20:56,770 ¡Nadie lo es aquí! 972 01:20:57,070 --> 01:20:58,475 No debería mentir. 973 01:21:00,191 --> 01:21:01,682 Nos está mintiendo. 974 01:21:01,730 --> 01:21:02,805 ¡Cómo se atreve! 975 01:21:02,979 --> 01:21:04,679 Yo le hago la misma pregunta. 976 01:21:05,686 --> 01:21:07,509 Tenemos hijos aquí. 977 01:21:10,182 --> 01:21:11,213 Tenemos maridos. 978 01:21:11,263 --> 01:21:14,710 Sus maridos e hijos son marineros de la Marina Rusa. 979 01:21:14,967 --> 01:21:19,040 Todos ellos juraron defender el país a riesgo de sus vidas. 980 01:21:19,713 --> 01:21:22,233 Los rescatadores en el lugar están haciendo lo mejor que pueden. 981 01:21:22,585 --> 01:21:23,993 Están bien equipados. 982 01:21:24,292 --> 01:21:27,531 Tienen equipos de última generación, tan avanzados como los de... 983 01:21:27,872 --> 01:21:31,028 o incluso mejor que el de las naciones extranjeras. 984 01:21:31,077 --> 01:21:33,026 ¡Eso es una tontería! ¡Una tontería! 985 01:21:33,075 --> 01:21:34,316 Y todo el mundo lo sabe. 986 01:21:34,366 --> 01:21:35,440 Siéntese... 987 01:21:35,490 --> 01:21:36,523 y escuche. 988 01:21:37,279 --> 01:21:39,602 La ira y la insolencia no llevan a nada. 989 01:21:39,652 --> 01:21:41,100 Siéntate. Siéntate. 990 01:21:41,108 --> 01:21:43,224 Mi marido sirvió en La Flota del Norte. 991 01:21:43,439 --> 01:21:44,847 ¡Pertenecemos a la Marina! 992 01:21:45,147 --> 01:21:47,107 Criamos a nuestro hijo como marinero. ¿Y para qué? 993 01:21:47,436 --> 01:21:49,467 ¿Para qué pueda morir por nada? 994 01:21:49,517 --> 01:21:52,671 Cálmese o la sacaremos de aquí. 995 01:21:52,971 --> 01:21:55,502 Díganos si aún están vivos. 996 01:21:55,551 --> 01:21:57,875 ¡O al menos cuánto tiempo les queda, antes de que mueran! 997 01:21:57,924 --> 01:22:01,747 Cálmese o será sacada. Será sacada. 998 01:22:01,755 --> 01:22:02,579 ¡Tiene razón! 999 01:22:02,670 --> 01:22:03,670 Cálmense. 1000 01:22:04,043 --> 01:22:06,699 ¡No! ¡No hay tiempo para esto! 1001 01:22:07,040 --> 01:22:09,654 ¡Quieren que nuestros hombres mueran... 1002 01:22:09,787 --> 01:22:11,153 por nada! 1003 01:22:11,203 --> 01:22:12,203 ¡Váyase al Infierno! 1004 01:22:12,369 --> 01:22:13,735 ¡Todos ustedes! 1005 01:22:14,492 --> 01:22:15,524 ¡Váyase al Infierno! 1006 01:22:16,240 --> 01:22:17,896 Usted y sus Almirantes, 1007 01:22:17,946 --> 01:22:19,354 y sus burócratas... 1008 01:22:20,194 --> 01:22:21,851 ¡Váyanse al Infierno, todos ustedes! 1009 01:22:21,900 --> 01:22:23,516 ¡Ahí nos pusieron, 1010 01:22:23,524 --> 01:22:25,764 con nuestras familias y niños! 1011 01:22:26,813 --> 01:22:28,845 ¡Sólo pedimos justicia! 1012 01:22:30,142 --> 01:22:33,090 ¿Qué le han hecho? 1013 01:22:38,384 --> 01:22:41,166 ¡Qué vergüenza! ¡Es una vergüenza! 1014 01:23:26,128 --> 01:23:27,128 David... 1015 01:23:28,583 --> 01:23:31,282 Me gustaría aceptar su oferta de ayuda. 1016 01:23:31,331 --> 01:23:34,362 - ¿Qué ha cambiado? - No lo sé. ¿Yo? 1017 01:23:36,742 --> 01:23:40,356 Traeré buzos a la plataforma petrolífera Asgard en el Mar del Norte, 1018 01:23:40,405 --> 01:23:42,770 se reunirán conmigo en Trondheim con el IR-5. 1019 01:23:42,819 --> 01:23:45,226 De ahí serán 11 horas en llegar al sitio. 1020 01:23:51,727 --> 01:23:52,926 - Graham. - David. 1021 01:23:53,808 --> 01:23:57,006 Este es el Comodoro David Russell, está a cargo de la operación. 1022 01:23:57,055 --> 01:23:59,488 Un gusto conocerlos, caballeros. Aprecio lo que están haciendo. 1023 01:23:59,512 --> 01:24:00,253 Gracias, señor. 1024 01:24:00,386 --> 01:24:04,456 Antes de irnos, vamos a pedirles que firme un consentimiento. 1025 01:24:04,506 --> 01:24:06,912 Para bucear sin una cámara hiperbárica. 1026 01:24:06,962 --> 01:24:08,786 Renuncian a su derecho de demandar al Stolt, 1027 01:24:08,835 --> 01:24:13,698 en caso de lesión o muerte por radiación nuclear o armas de guerra. 1028 01:24:40,761 --> 01:24:42,418 ¿El Almirante Petrenko no está aquí? 1029 01:24:43,050 --> 01:24:44,050 Él me envió a mí. 1030 01:24:44,757 --> 01:24:46,914 ¿Va a tomar mi mando? 1031 01:24:47,129 --> 01:24:49,869 Sí. Para la operación de rescate. 1032 01:24:50,336 --> 01:24:52,326 Esperando para tomar el comando... 1033 01:24:53,041 --> 01:24:54,281 de La Flota del Norte. 1034 01:24:57,786 --> 01:24:59,760 Este es el Comodoro David Russell de la Marina Real, 1035 01:24:59,784 --> 01:25:01,899 a bordo del Seaway Eagle. 1036 01:25:02,115 --> 01:25:04,230 Estamos aquí a petición del Almirante Gruzinsky, 1037 01:25:04,280 --> 01:25:07,560 pedimos permiso para acercarnos al lugar. Cambio. 1038 01:25:10,815 --> 01:25:14,262 Mantengan su posición actual hasta nuevo aviso. 1039 01:25:20,930 --> 01:25:21,930 Apaguen los motores. 1040 01:26:38,395 --> 01:26:39,510 Mikhail. 1041 01:26:41,058 --> 01:26:42,058 ¿Qué pasa? 1042 01:26:42,765 --> 01:26:43,798 Necesito un bolígrafo. 1043 01:26:44,930 --> 01:26:45,963 Tengo un bolígrafo. 1044 01:26:58,083 --> 01:26:59,083 ¿Qué sucede? 1045 01:26:59,290 --> 01:27:00,290 Dime. 1046 01:27:01,621 --> 01:27:02,903 ¿Qué edad tenías... 1047 01:27:03,244 --> 01:27:04,694 ¿Cuándo murió tu padre? 1048 01:27:07,239 --> 01:27:08,272 Tres años. 1049 01:27:08,780 --> 01:27:09,780 Tú lo sabes. 1050 01:27:13,359 --> 01:27:16,223 ¿Qué recuerdos tienes de él? 1051 01:27:22,017 --> 01:27:23,425 Dímelo honestamente. 1052 01:27:24,972 --> 01:27:26,047 Ninguno. 1053 01:27:26,638 --> 01:27:27,638 Ninguno. 1054 01:27:33,880 --> 01:27:35,079 Misha... 1055 01:27:36,045 --> 01:27:39,867 - sólo tendrá un recuerdo muy vago de mí. - No... 1056 01:27:53,528 --> 01:27:54,769 Y el bebé... 1057 01:27:57,150 --> 01:27:58,972 el bebé, no tendrá nada en lo absoluto. 1058 01:27:59,355 --> 01:28:01,469 No, eso no es verdad. 1059 01:28:02,268 --> 01:28:03,675 Puedo sentir a mi padre. 1060 01:28:06,764 --> 01:28:10,003 Sé que mi madre lo amaba y que él me amaba a mí. 1061 01:28:11,592 --> 01:28:15,288 De alguna manera, siempre ha sido parte de mí. 1062 01:28:15,671 --> 01:28:17,786 Eso es lo que tengo que decirle. 1063 01:28:20,583 --> 01:28:21,583 Gracias. 1064 01:29:01,793 --> 01:29:04,364 Este es Graham Mann, que supervisa al equipo de buzos. 1065 01:29:04,456 --> 01:29:07,653 Y el Almirante Einar Skorgen, Comandante de la OTAN en el Norte de Noruega, 1066 01:29:07,703 --> 01:29:10,234 un hombre clave en esta operación. 1067 01:29:10,409 --> 01:29:13,898 Aquí está la lista de lo que hay que hacer, 1068 01:29:14,405 --> 01:29:18,142 incluyendo en particular sus estudios técnicos y fotográficos del sitio. 1069 01:29:18,192 --> 01:29:20,640 Necesitamos las características de la esclusa. 1070 01:29:20,648 --> 01:29:21,930 Todo a su debido tiempo. 1071 01:29:22,563 --> 01:29:24,053 ¡Todo a su debido tiempo! 1072 01:29:24,186 --> 01:29:26,217 Almirante, con el debido respeto, 1073 01:29:26,934 --> 01:29:28,965 el tiempo se está acabando. 1074 01:29:29,472 --> 01:29:30,472 Sí. 1075 01:29:30,762 --> 01:29:34,168 Necesitamos enviar nuestro ROV, para tomar lecturas de radiación... 1076 01:29:34,676 --> 01:29:38,040 Hubo un malentendido sobre esta reunión. 1077 01:29:38,089 --> 01:29:38,637 ¿Qué? 1078 01:29:38,672 --> 01:29:42,576 El equipo de rescate ruso está en posición y funcionando muy bien. 1079 01:29:42,876 --> 01:29:46,239 Mañana, decidiremos si a usted y sus hombres se les dejará... 1080 01:29:46,289 --> 01:29:48,320 el participar en la operación. 1081 01:29:48,328 --> 01:29:50,443 ¿Qué demonios estamos haciendo aquí? 1082 01:29:51,450 --> 01:29:52,900 Almirante, seré franco. 1083 01:29:52,949 --> 01:29:55,107 Tenemos a los buzos y el equipo, 1084 01:29:55,157 --> 01:29:57,604 para sacar a la superficie a sus hombres en cuestión de horas. 1085 01:29:58,903 --> 01:30:01,808 No sabemos nada de su estado. Le imploro que acepte nuestra ayuda. 1086 01:30:01,900 --> 01:30:05,097 Si hay sobrevivientes, podemos sacarlos a la superficie rápidamente. 1087 01:30:05,147 --> 01:30:07,012 Creo que ya fuí muy claro. 1088 01:30:08,685 --> 01:30:10,299 Cuando nos volvamos a ver, 1089 01:30:10,349 --> 01:30:13,047 sí es que los necesitamos, se los diremos. 1090 01:30:17,967 --> 01:30:19,208 Esperamos su llamada. 1091 01:30:26,167 --> 01:30:27,408 ¿Por qué lo están demorando? 1092 01:30:28,082 --> 01:30:29,947 Para proteger sus secretos navales... 1093 01:30:30,247 --> 01:30:32,278 y evitar la humillación nacional. 1094 01:30:33,119 --> 01:30:36,815 - Perder su joya es humillante. - No si asumimos la culpa. 1095 01:30:36,906 --> 01:30:39,645 ¿Una colisión o una operación que falló? 1096 01:30:39,862 --> 01:30:40,862 Tal vez ambas cosas. 1097 01:30:41,111 --> 01:30:43,767 Entonces, ¿qué pasará? ¿Deberíamos esperar? 1098 01:30:45,148 --> 01:30:46,148 Esperaremos. 1099 01:30:47,230 --> 01:30:48,630 ¿Qué hay de los hombres en el fondo? 1100 01:30:50,892 --> 01:30:52,092 Ellos también están esperando. 1101 01:31:36,348 --> 01:31:38,281 - No puedo sostenerlo. - Lo perdemos, lo perdemos. 1102 01:31:38,305 --> 01:31:39,878 ¡Vamos a intentarlo de nuevo! 1103 01:31:39,969 --> 01:31:41,169 De acuerdo, dando la vuelta. 1104 01:31:42,675 --> 01:31:44,623 Hagámoslo de nuevo. Colocando la marca. 1105 01:31:47,460 --> 01:31:49,243 Niveles de batería: 25% 1106 01:31:49,293 --> 01:31:50,409 Nos quedamos. 1107 01:32:33,831 --> 01:32:35,696 Niveles de batería: 12% 1108 01:32:40,492 --> 01:32:41,774 Niveles de batería: 9% 1109 01:32:41,824 --> 01:32:43,189 Presiona hacia abajo... 1110 01:32:43,489 --> 01:32:44,730 ¡8%! 1111 01:32:53,812 --> 01:32:54,886 ¡Sigue! 1112 01:32:56,851 --> 01:32:58,674 ¡No te muevas! ¡Mantenlo en su lugar! 1113 01:33:04,883 --> 01:33:05,624 ¡Te estás moviendo! 1114 01:33:05,757 --> 01:33:08,164 La batería está al 7%, hay que abortar ahora. 1115 01:33:08,754 --> 01:33:09,754 ¡Aborte! 1116 01:33:15,831 --> 01:33:17,029 Suelta los lastres. 1117 01:33:17,870 --> 01:33:18,945 Vamos a subir. 1118 01:33:29,858 --> 01:33:30,858 Ascendiendo. 1119 01:33:31,606 --> 01:33:32,764 ¿Escucharon golpeteo? 1120 01:33:35,228 --> 01:33:36,344 No, nada de golpeteo. 1121 01:33:48,382 --> 01:33:50,122 Envía a los británicos al amanecer. 1122 01:33:53,584 --> 01:33:54,584 ¡Señor! 1123 01:33:54,833 --> 01:33:56,366 ¡Autorizado para mañana por la mañana! 1124 01:33:57,165 --> 01:33:59,071 Pongan a los buzos bajo presión, prepárenlos. 1125 01:34:01,244 --> 01:34:02,693 De acuerdo, está confirmado. 1126 01:34:06,655 --> 01:34:07,687 Oye. 1127 01:34:07,987 --> 01:34:08,987 Amigo... 1128 01:34:09,194 --> 01:34:10,310 No me dejes. 1129 01:34:11,651 --> 01:34:12,683 Quédate conmigo. 1130 01:34:20,931 --> 01:34:22,547 ¿Qué demonios está pasando? 1131 01:34:23,013 --> 01:34:24,629 ¡Jesucristo! 1132 01:34:27,217 --> 01:34:28,875 No sé ustedes... 1133 01:34:30,090 --> 01:34:31,663 Pero yo no estoy listo para morir. 1134 01:34:46,490 --> 01:34:47,855 ¡Buenos días, Kursk! 1135 01:34:47,904 --> 01:34:48,904 ¡Buenos días! 1136 01:34:49,195 --> 01:34:51,310 Se servirá el desayuno. 1137 01:34:52,442 --> 01:34:53,600 Leo, ayúdame. 1138 01:35:00,017 --> 01:35:01,017 De acuerdo. 1139 01:35:02,474 --> 01:35:04,048 ¡De acuerdo todos, despierten! 1140 01:35:06,511 --> 01:35:08,668 Muéstrenme lo que tienen. Y... 1141 01:35:08,718 --> 01:35:11,832 Vamos a hacer un lindo buffet matutino. 1142 01:35:13,629 --> 01:35:14,829 ¡Vamos, Sasha! 1143 01:35:15,502 --> 01:35:16,502 ¿Qué tienes ahí? 1144 01:35:17,210 --> 01:35:18,210 Atún. 1145 01:35:18,459 --> 01:35:19,699 ¡Genial! ¡Mariscos! 1146 01:35:22,455 --> 01:35:23,737 ¿Tenemos carne? 1147 01:35:24,868 --> 01:35:25,868 ¿Galletas? 1148 01:35:27,033 --> 01:35:28,033 ¿Galletas? 1149 01:35:29,239 --> 01:35:30,272 ¿Qué tienen ustedes? 1150 01:35:33,402 --> 01:35:35,267 ¡Nunca fuí tan feliz! 1151 01:35:35,317 --> 01:35:36,599 - ¡Qué coincidencia! - Atún. 1152 01:35:37,523 --> 01:35:39,180 No quiero comer. 1153 01:35:48,095 --> 01:35:49,046 Ay, galletas. 1154 01:35:49,054 --> 01:35:50,294 ¡Esto está rico! ¡Sí! 1155 01:35:51,009 --> 01:35:52,832 ¡Por una vez la Marina ha hecho algo correcto! 1156 01:35:57,711 --> 01:35:58,711 ¡Niko! 1157 01:35:59,418 --> 01:36:00,418 ¿Dónde está? 1158 01:36:01,291 --> 01:36:02,990 - Vete de aquí. - ¿Dónde está? 1159 01:36:05,453 --> 01:36:06,453 ¡Oigan! 1160 01:36:07,368 --> 01:36:08,692 ¡Un desayuno de verdad! 1161 01:36:09,866 --> 01:36:11,106 Yo también tengo un poco. 1162 01:36:11,406 --> 01:36:12,406 Sí. 1163 01:36:13,404 --> 01:36:14,520 ¿Puedo tomar un poco? 1164 01:36:17,108 --> 01:36:19,140 - Nos hace entrar en calor. - ¡Dios mio! 1165 01:36:19,689 --> 01:36:21,013 ¡Es realmente bueno! 1166 01:36:22,311 --> 01:36:23,969 ¡Maxim, mira esto! 1167 01:36:26,017 --> 01:36:27,548 Tenemos todo lo que necesitamos. 1168 01:36:30,345 --> 01:36:32,168 ¿Quieren volver a subir ya? 1169 01:36:32,218 --> 01:36:33,542 ¡No, no! 1170 01:36:33,592 --> 01:36:35,749 Todavía no. No hemos terminado aquí. 1171 01:36:36,090 --> 01:36:38,314 ¿Quieren que les cuente mi chiste del oso polar otra vez? 1172 01:36:38,338 --> 01:36:39,828 - ¡Sí! - ¿Sí? 1173 01:36:40,752 --> 01:36:41,752 De acuerdo. 1174 01:36:42,209 --> 01:36:43,448 Cállate esta vez, Boris. 1175 01:36:44,788 --> 01:36:47,194 Entonces, hay un pequeño oso polar. 1176 01:36:47,244 --> 01:36:48,943 Que va con su madre y le dice... 1177 01:36:49,575 --> 01:36:51,358 Tómate un trago. Tómate un trago, mejor. 1178 01:36:54,404 --> 01:36:55,404 ¡Leo! 1179 01:36:55,653 --> 01:36:57,851 Te culpo a ti, mierdecilla... 1180 01:36:59,648 --> 01:37:00,648 ¡Leo! 1181 01:37:00,897 --> 01:37:02,097 ¡Leo, ten cuidado! 1182 01:38:50,705 --> 01:38:52,487 ¡Levántalo! ¡Levántalo! 1183 01:38:56,365 --> 01:38:57,522 ¿Cuánto tiempo tenemos? 1184 01:38:59,446 --> 01:39:00,446 Unos minutos. 1185 01:39:22,047 --> 01:39:23,163 Ha sido un honor... 1186 01:39:24,877 --> 01:39:26,535 el servir con todos ustedes. 1187 01:39:26,710 --> 01:39:28,158 - Señor. - ¡Señor! 1188 01:39:37,032 --> 01:39:41,187 # La banda de marineros, la banda de marineros 1189 01:39:42,028 --> 01:39:45,766 # Aquí está mi corazón y aquí está mi mano 1190 01:39:46,149 --> 01:39:50,178 # La banda de marineros, la banda de marineros 1191 01:39:50,394 --> 01:39:54,382 # Aquí está mi corazón y aquí está mi mano 1192 01:39:54,598 --> 01:39:58,920 # Está claro, está claro... 1193 01:39:59,094 --> 01:40:03,040 # Es hora de otra copa... 1194 01:40:03,381 --> 01:40:07,203 # La banda de marineros, la banda de marineros 1195 01:40:07,419 --> 01:40:11,533 # Aquí está mi corazón y aquí está mi mano 1196 01:40:16,368 --> 01:40:17,368 ¡Señor! 1197 01:40:18,491 --> 01:40:20,482 ¡Estamos listos para partir! 1198 01:40:23,154 --> 01:40:23,978 ¡Vámonos! 1199 01:40:24,069 --> 01:40:26,476 Nos movemos, revisa el oxígeno. 1200 01:40:26,525 --> 01:40:29,056 - Buceadores a presión. - Preparación a 106 m. 1201 01:40:29,480 --> 01:40:30,554 ¡Andando, vámonos! 1202 01:40:31,187 --> 01:40:32,187 ¡Muévanse! 1203 01:41:29,629 --> 01:41:32,493 Revisamos que la esclusa de escape no esté inundada. 1204 01:41:36,206 --> 01:41:37,206 Entendido. 1205 01:41:38,163 --> 01:41:41,277 Abran la válvula de equilibrado y vean si hay succión. 1206 01:42:05,260 --> 01:42:06,917 La esclusa de escape está inundada. 1207 01:43:52,779 --> 01:43:54,602 No quedan sobrevivientes. 1208 01:44:46,599 --> 01:44:49,213 Mi Mikhail dijo que los que habían conocido el mar... 1209 01:44:49,803 --> 01:44:51,544 cambiaron para siempre. 1210 01:44:52,760 --> 01:44:55,624 Que se distinguían del resto del mundo, 1211 01:44:56,922 --> 01:44:58,454 vinculados entre sí... 1212 01:44:59,087 --> 01:45:00,203 por el mar. 1213 01:45:02,416 --> 01:45:04,031 Es por eso que los marineros... 1214 01:45:04,456 --> 01:45:05,864 salvan a los marineros. 1215 01:45:07,536 --> 01:45:08,694 Incluso en la guerra. 1216 01:45:10,368 --> 01:45:12,108 No sé si estamos en guerra. 1217 01:45:15,487 --> 01:45:18,684 No sabremos la opinión de los hombres del Kursk. 1218 01:45:19,649 --> 01:45:21,514 Pero antes de morir, mi marido... 1219 01:45:22,231 --> 01:45:23,804 nos escribió una carta a mí, 1220 01:45:25,228 --> 01:45:26,469 a nuestro hijo... 1221 01:45:27,601 --> 01:45:30,048 y a nuestro hijo no-nato. 1222 01:45:32,886 --> 01:45:34,626 Nadie tiene la eternidad. 1223 01:45:37,424 --> 01:45:38,832 Pero yo quería más. 1224 01:45:41,128 --> 01:45:42,910 Quería poder darte más. 1225 01:45:43,834 --> 01:45:45,075 Más bebés. 1226 01:45:48,580 --> 01:45:50,445 Ama a nuestro hijo y al bebé... 1227 01:45:51,993 --> 01:45:53,317 por los dos. 1228 01:45:54,490 --> 01:45:57,104 Diles una y otra vez... 1229 01:45:58,570 --> 01:45:59,810 que los amo, 1230 01:46:00,068 --> 01:46:01,309 como yo te amé a ti. 1231 01:46:03,440 --> 01:46:05,346 Encuentra a otro hombre a quien amar, 1232 01:46:06,395 --> 01:46:07,719 pero ámame a mí también. 1233 01:46:09,059 --> 01:46:10,300 Porque incluso si no estoy... 1234 01:46:11,723 --> 01:46:13,213 por un momento contigo, 1235 01:46:14,137 --> 01:46:15,670 eres mi "para siempre". 1236 01:48:49,065 --> 01:48:50,597 ¡Misha Averin! 1237 01:49:06,340 --> 01:49:07,340 Bien hecho. 1238 01:49:07,839 --> 01:49:09,079 Por lo de la Iglesia. 1239 01:49:11,043 --> 01:49:12,574 Tengo algo para ti. 1240 01:49:19,534 --> 01:49:21,191 Perteneció a tu padre. 1241 01:49:27,026 --> 01:49:28,226 Gracias. 1242 01:49:32,438 --> 01:49:33,679 Le agradezco. 1243 01:49:49,422 --> 01:49:50,455 ¿Mamá? 1244 01:50:10,400 --> 01:50:18,400 71 NIÑOS PERDIERON A SUS PADRES, EN EL KURSK