1
00:00:08,910 --> 00:00:20,397
"" AdSerra "" - C.P.Filmes.
K U R S K
1080p - 2018 - 1h 50mn.
2
00:02:06,959 --> 00:02:10,500
Novo recorde mundial,
estabelecido por Misha Averin!
3
00:02:10,542 --> 00:02:11,500
Mãe!
4
00:02:12,292 --> 00:02:13,958
Eu segurei 57 segundos!
5
00:02:14,000 --> 00:02:14,958
Bonito.
6
00:02:36,039 --> 00:02:37,081
Na cama!
7
00:02:37,123 --> 00:02:38,415
Não na cama!
8
00:02:38,748 --> 00:02:40,330
É tarde. Misha!
9
00:02:47,372 --> 00:02:48,998
Misha, não é engraçado.
10
00:02:49,539 --> 00:02:50,747
Não na cama!
11
00:02:52,497 --> 00:02:54,122
Mikhail, pegue ele!
12
00:02:54,414 --> 00:02:55,705
Não na cama!
13
00:03:04,080 --> 00:03:05,872
Venha aqui! No sofá!
14
00:03:15,079 --> 00:03:16,413
Isso é o suficiente.
15
00:03:17,454 --> 00:03:19,413
Vá beijar minha mãe.
16
00:03:19,454 --> 00:03:20,745
Ela está cansada.
17
00:03:28,744 --> 00:03:29,828
Na cama!
18
00:03:55,535 --> 00:03:56,493
Bom dia.
19
00:04:06,033 --> 00:04:09,868
Isso é tudo que tenho.
- Obrigado Sergei, ele será tocado.
20
00:04:12,118 --> 00:04:13,575
Suavemente!
21
00:04:15,284 --> 00:04:16,451
É bom.
22
00:04:17,159 --> 00:04:21,366
Sinto muito, senhores. Nós
não recebemos nada de Moscou.
23
00:04:23,159 --> 00:04:25,242
Do que devemos viver?
24
00:04:25,284 --> 00:04:27,824
Se eu soubesse, viveria também.
25
00:04:29,032 --> 00:04:31,825
Você vai para o mar,
você terá um bônus.
26
00:04:31,867 --> 00:04:33,490
Nós não seremos pagos.
27
00:04:41,741 --> 00:04:43,407
Pavel!
28
00:04:43,449 --> 00:04:45,365
Nós devemos ir, voltar!
29
00:04:46,073 --> 00:04:48,073
Sergei nos deu 800.
30
00:04:48,532 --> 00:04:50,906
- Ela acrescentou coisas.
- o que?
31
00:04:50,948 --> 00:04:52,740
Ela acrescentou coisas!
32
00:04:55,990 --> 00:04:58,905
Se não houver toda a
lista, ela me mata.
33
00:05:00,156 --> 00:05:02,573
4 caixas de vodka mais,
34
00:05:02,614 --> 00:05:04,281
5 de cerveja,
35
00:05:04,322 --> 00:05:06,488
18 de crepes, balões,
36
00:05:06,530 --> 00:05:07,447
champanhe!
37
00:05:07,488 --> 00:05:08,613
Merda!
38
00:05:09,864 --> 00:05:11,156
Cancela tudo!
39
00:05:13,405 --> 00:05:15,405
Ou casa comigo.
40
00:05:15,447 --> 00:05:16,739
Quem tem o nosso dinheiro?
41
00:05:16,780 --> 00:05:17,655
O que?
42
00:05:17,697 --> 00:05:19,446
- Quem tem o nosso dinheiro?
Anton!
43
00:05:25,029 --> 00:05:27,195
Nós não temos o suficiente, longe disso.
44
00:05:27,696 --> 00:05:29,030
Vai ficar tudo bem.
45
00:05:29,320 --> 00:05:30,320
Oleg!
46
00:05:32,570 --> 00:05:34,820
- Eu casaria comigo mesmo.
- Cala a boca.
47
00:05:34,862 --> 00:05:36,029
Sério.
48
00:05:38,486 --> 00:05:40,903
Eu seria a esposa ideal.
- Cale a boca!
49
00:05:40,945 --> 00:05:42,112
Me dê a lista.
50
00:05:46,819 --> 00:05:48,320
É disso que precisamos.
51
00:05:49,028 --> 00:05:51,319
E dinheiro. Há uma falta disso.
52
00:05:53,527 --> 00:05:54,402
Desistir.
53
00:05:54,444 --> 00:05:58,152
Você terá o saldo em uma
semana ou duas, prometido.
54
00:05:58,193 --> 00:05:59,444
Deve pagar em dinheiro.
55
00:05:59,485 --> 00:06:01,193
Minha melhor amiga vai se casar.
56
00:06:02,652 --> 00:06:04,069
O debate está encerrado.
57
00:06:04,111 --> 00:06:05,235
Você está falando sério?
58
00:06:05,609 --> 00:06:07,193
Até a morte.
59
00:06:08,193 --> 00:06:09,444
Eu não acredito nisso.
60
00:06:17,817 --> 00:06:19,192
Não, Mikhail.
61
00:06:19,900 --> 00:06:21,234
Você vê isso?
62
00:06:22,484 --> 00:06:23,735
Então?
63
00:06:25,900 --> 00:06:27,734
Relógio de um submarinista.
64
00:06:28,900 --> 00:06:30,401
Outra coisa?
65
00:06:30,443 --> 00:06:32,275
Sapatos Casacos
66
00:06:33,275 --> 00:06:34,650
Roupa interior?
67
00:06:38,983 --> 00:06:39,941
Super.
68
00:06:42,025 --> 00:06:43,108
Parece bom.
69
00:06:43,816 --> 00:06:45,399
Ela ficará feliz.
70
00:07:44,187 --> 00:07:45,979
Podemos ter vodka?
71
00:07:47,271 --> 00:07:49,604
Este é o meu relógio que bebemos.
72
00:07:50,228 --> 00:07:52,770
Jantamos agora ou estamos esperando?
73
00:07:54,145 --> 00:07:55,770
Onde está seu relógio?
74
00:07:55,812 --> 00:07:57,686
É uma longa história.
75
00:07:57,728 --> 00:07:59,603
Estamos todos um pouco nus.
76
00:08:00,145 --> 00:08:02,353
Onde eles estão?
- Nós os vendemos.
77
00:08:02,395 --> 00:08:04,519
Vendido? Mas por quê?
78
00:08:05,686 --> 00:08:07,519
Por isso e aquilo...
79
00:08:08,311 --> 00:08:09,894
E isso e aquilo!
80
00:08:09,935 --> 00:08:11,602
E todo o resto!
81
00:08:11,643 --> 00:08:13,394
- Realmente?
- Nós compramos tudo.
82
00:08:15,686 --> 00:08:17,476
Obrigado. - De nada!
83
00:08:17,518 --> 00:08:20,102
- Oleg, o que você tem?
- Você está chorando?
84
00:08:20,935 --> 00:08:22,809
Olhe para ele, ele repreende!
85
00:08:23,185 --> 00:08:24,851
- Ele repreende! - Não, não!
86
00:08:24,893 --> 00:08:27,477
Como vai voce Pare de chorar!
87
00:08:28,560 --> 00:08:30,934
- Vamos comer.
- Sim, vamos embora. Oleg!
88
00:08:30,976 --> 00:08:32,934
Pare, você me fará chorar.
89
00:08:37,850 --> 00:08:39,100
Vá Oleg, é bom!
90
00:08:41,517 --> 00:08:43,266
Para minha esposa, uma bebida.
91
00:08:43,308 --> 00:08:47,808
É talvez a desolação
desta terra que nos une,
92
00:08:48,225 --> 00:08:51,141
mas claramente, estamos unidos.
93
00:08:51,850 --> 00:08:55,475
E hoje à noite, Pavel e Daria estão unidos.
94
00:08:57,640 --> 00:08:59,725
Como o melhor amigo de Pavel...
95
00:08:59,765 --> 00:09:01,308
Quem está chorando agora?
96
00:09:01,349 --> 00:09:02,182
Cale a boca!
97
00:09:03,974 --> 00:09:05,183
Eu? Eu não disse nada.
98
00:09:06,682 --> 00:09:10,682
Como melhor amigo de Pavel,
gostaria de fazer um brinde.
99
00:09:11,265 --> 00:09:14,807
Para Pavel e Daria, e para
sua meia dúzia de crianças
100
00:09:15,057 --> 00:09:19,182
quem cuidará do tio Anton,
quando eu for velho.
101
00:09:27,598 --> 00:09:31,306
Eu levanto meu copo para Daria.
102
00:09:33,639 --> 00:09:35,638
Minha doce Tania vai testemunhar
103
00:09:36,305 --> 00:09:40,139
a vida da esposa de um
marinheiro não é fácil.
104
00:09:40,889 --> 00:09:43,388
A vida aqui na frota do norte
105
00:09:43,804 --> 00:09:45,346
é ainda mais difícil
106
00:09:46,430 --> 00:09:49,637
Então imagine estar casado com Pavel...
107
00:09:50,429 --> 00:09:51,721
em cima disso.
108
00:09:52,637 --> 00:09:54,430
Imagine a tortura!
109
00:09:57,679 --> 00:09:59,429
Mas nos acostumamos com isso.
110
00:10:00,679 --> 00:10:02,845
E quando tudo der errado,
111
00:10:03,887 --> 00:10:05,471
o que estamos fazendo?
112
00:10:05,762 --> 00:10:09,887
A banda de marinheiros, a banda de marinheiros
113
00:10:09,927 --> 00:10:13,720
Aqui está meu coração e aqui está minha mão
114
00:10:20,720 --> 00:10:22,302
Está claro, está claro
115
00:10:24,136 --> 00:10:27,510
É hora de tomar uma bebida...
116
00:10:34,593 --> 00:10:36,384
Um beijo!
117
00:10:48,633 --> 00:10:49,967
Um, dois,
118
00:10:50,259 --> 00:10:52,343
três, quatro
119
00:10:52,384 --> 00:10:54,009
cinco, seis...
120
00:11:09,341 --> 00:11:10,507
Vinte!
121
00:11:30,465 --> 00:11:32,132
Eu posso me sentar sozinha.
122
00:11:40,881 --> 00:11:42,714
- Você é minha melhor amiga.
Eu sei.
123
00:11:42,756 --> 00:11:43,922
Onde está sua esposa?
124
00:11:44,505 --> 00:11:47,713
Parabéns! Dez anos de felicidade!
125
00:11:47,755 --> 00:11:50,631
São vinte e não dez!
126
00:12:11,712 --> 00:12:12,921
Venha comigo.
127
00:12:18,795 --> 00:12:20,337
O que você está fazendo?
128
00:12:22,503 --> 00:12:24,462
Você quer ir a seguir?
129
00:12:31,419 --> 00:12:32,544
Pare.
130
00:12:34,752 --> 00:12:35,960
Você sente isso?
131
00:12:36,669 --> 00:12:37,586
Sim.
132
00:12:41,211 --> 00:12:43,002
Durma bem, meu amor.
133
00:12:44,544 --> 00:12:46,460
Durma bem, meu eterno.
134
00:13:14,833 --> 00:13:16,374
Olá, chefe!
135
00:13:18,167 --> 00:13:19,249
Olá!
136
00:13:20,916 --> 00:13:22,750
Pronto para ir pescar?
137
00:13:38,415 --> 00:13:40,415
Chefe, o que você está na TV?
138
00:13:40,457 --> 00:13:42,540
Truques que não riem.
139
00:13:45,873 --> 00:13:47,122
Esperar.
140
00:13:47,414 --> 00:13:48,372
Delicadamente.
141
00:13:49,248 --> 00:13:51,081
É bom. - Nós conseguimos.
142
00:13:52,164 --> 00:13:54,372
- Eles começaram? - eu não sei.
143
00:13:56,955 --> 00:13:59,622
Aleksei, o que está acontecendo?
144
00:13:59,663 --> 00:14:01,955
- Deve praticar esportes.
- Cala a boca.
145
00:14:18,829 --> 00:14:21,038
- Aleksei, como vai? - Super
146
00:14:21,078 --> 00:14:23,370
Nós estávamos lá, em Moscou.
147
00:14:24,454 --> 00:14:26,745
Você ouve? Não, saia!
148
00:14:26,787 --> 00:14:28,662
Deixe a música.
149
00:14:41,745 --> 00:14:42,703
Eu amo isso!
150
00:14:52,202 --> 00:14:53,327
Pavel!
151
00:14:53,744 --> 00:14:56,660
Sempre casado depois de 24 horas?
152
00:14:56,702 --> 00:14:57,826
Até aí tudo bem.
153
00:14:57,868 --> 00:14:59,826
Você tem uma piada que ela é legal.
154
00:15:00,118 --> 00:15:02,202
Então, é a famosa garota gorda?
155
00:15:03,535 --> 00:15:04,659
Ela está suando.
156
00:15:05,409 --> 00:15:06,910
Ela está com raiva?
157
00:15:06,951 --> 00:15:09,951
130 graus. Permanece nas normas.
158
00:15:10,327 --> 00:15:12,451
Não com raiva, mas irritada.
159
00:15:13,451 --> 00:15:16,076
Reator três quartos de
sua potência máxima.
160
00:15:16,117 --> 00:15:17,992
Temperatura e pressão normais.
161
00:15:18,034 --> 00:15:21,076
Geradores de turbina aparados
para bombordo e estibordo.
162
00:15:21,117 --> 00:15:22,950
Motores principais aparados.
163
00:15:31,532 --> 00:15:33,200
Equipe de propulsão pronta.
164
00:15:33,241 --> 00:15:35,158
Verificando as mensagens no porto?
165
00:15:35,200 --> 00:15:36,824
Parried e transmitido para manobras.
166
00:15:36,866 --> 00:15:39,699
Observe o sistema
hidráulico traseiro.
167
00:15:39,741 --> 00:15:42,200
- Verificação dos instrumentos?
- feito.
168
00:16:07,906 --> 00:16:10,530
- O Kursk está saindo! - rápido!
169
00:16:11,280 --> 00:16:12,614
Espere por mim!
170
00:16:17,988 --> 00:16:19,405
Eles estão saindo!
171
00:16:20,821 --> 00:16:22,364
Não fique por perto!
172
00:16:25,738 --> 00:16:27,446
O primeiro a chegar! Rápido!
173
00:16:31,279 --> 00:16:32,820
Espere por mim!
174
00:16:35,404 --> 00:16:36,403
Adeus!
175
00:16:46,320 --> 00:16:47,820
Adeus pai!
176
00:17:23,734 --> 00:17:24,984
Ele chega.
177
00:17:25,651 --> 00:17:27,026
Aviso.
178
00:17:28,943 --> 00:17:30,567
O almirante está na ponte!
179
00:17:30,609 --> 00:17:31,651
Rest.
180
00:17:32,150 --> 00:17:33,234
Café.
181
00:17:45,107 --> 00:17:49,482
Sincronize as fragatas.
Cabo do Norte 16.5.
182
00:17:49,899 --> 00:17:50,941
Às suas ordens.
183
00:17:51,982 --> 00:17:53,941
Eu tenho que fazer tudo sozinho?
184
00:17:53,982 --> 00:17:55,191
Não, almirante.
185
00:18:03,898 --> 00:18:05,981
Que visão grandiosa!
186
00:18:07,649 --> 00:18:10,648
20 anos atrás, para o mesmo exercício,
187
00:18:11,564 --> 00:18:14,482
nós tivemos três vezes mais navios.
188
00:18:15,272 --> 00:18:17,940
Hoje, nós os deixamos
enferrujar em doca seca.
189
00:18:20,106 --> 00:18:24,314
Estamos resgatando nossos
submarinos para recuperar as partes.
190
00:18:28,855 --> 00:18:31,064
Você se lembra de Kutusov?
191
00:18:31,522 --> 00:18:33,314
Meu primeiro comando.
192
00:18:33,688 --> 00:18:35,896
Ele foi aliviado de seus mísseis
193
00:18:36,188 --> 00:18:40,063
e agora fornece carne e
legumes para a base Poliarny.
194
00:18:40,688 --> 00:18:42,729
Se os americanos nos atacarem,
195
00:18:42,771 --> 00:18:45,604
Koutousov poderá
balançar os repolhos.
196
00:18:46,687 --> 00:18:48,812
Ainda é impressionante.
197
00:18:48,853 --> 00:18:51,562
É uma mensagem retumbante
aos nossos inimigos.
198
00:18:52,062 --> 00:18:55,728
Resta determinar quem são nossos inimigos.
199
00:18:58,728 --> 00:19:00,187
Contra-almirante Russell.
200
00:19:01,229 --> 00:19:03,520
Oficial Geral designado
para submarinos.
201
00:19:03,770 --> 00:19:05,103
Obrigado.
202
00:19:10,436 --> 00:19:12,061
Então, esse exercício russo?
203
00:19:12,102 --> 00:19:15,393
57 navios de superfície e
3 submarinos detectados.
204
00:19:15,435 --> 00:19:19,435
Um Oscar-II, o Kursk,
deixou Vidiaievo às 07:20.
205
00:19:20,019 --> 00:19:21,018
Acústica?
206
00:19:21,060 --> 00:19:22,519
Silêncio e invisibilidade.
207
00:19:23,185 --> 00:19:24,685
Um Oscar!
208
00:19:25,769 --> 00:19:29,060
Felizmente, eles não
podem mais construir isso.
209
00:19:29,684 --> 00:19:33,435
Os tufões, nós os ouvimos,
evitaram colisões.
210
00:19:33,726 --> 00:19:37,643
Com o tempo, os russos estavam
fazendo um por ano, você imagina?
211
00:19:38,351 --> 00:19:39,559
Bom dia.
212
00:19:40,018 --> 00:19:42,892
- Almirante Gruzinsky é um deles?
- Na manobra.
213
00:19:43,975 --> 00:19:46,017
Você se conhece, não conhece?
214
00:19:46,476 --> 00:19:49,058
Nos conhecemos. Nós
pescamos juntos.
215
00:19:49,767 --> 00:19:50,975
E bêbado
216
00:19:52,267 --> 00:19:53,850
Demais, tanto quanto eu estou preocupado.
217
00:19:55,266 --> 00:19:57,433
Então, almirante Gruzinsky.
218
00:19:58,558 --> 00:20:00,808
O que você nos reserva?
219
00:20:30,972 --> 00:20:34,222
Oficial chefe do relógio, mergulhar 28 m.
220
00:20:34,263 --> 00:20:36,222
085 para estibordo.
221
00:20:36,263 --> 00:20:38,223
Quando o ritmo estiver
estabilizado, vá para 20 nós.
222
00:20:38,264 --> 00:20:41,514
28 m, 085, 20 nós.
223
00:20:41,888 --> 00:20:42,888
Armamento?
224
00:20:42,930 --> 00:20:45,847
24 mísseis SS-16,
21 torpedos L-55
225
00:20:45,889 --> 00:20:48,304
e um torpedo de acionamento HP.
226
00:20:48,346 --> 00:20:49,596
A garota gorda?
227
00:20:49,638 --> 00:20:51,430
Situação? - Estável
228
00:20:52,138 --> 00:20:55,304
Eu odeio HP. Barato e perigoso.
229
00:20:56,971 --> 00:20:58,262
135.
230
00:21:02,553 --> 00:21:04,054
Eu tenho mais shows.
231
00:21:07,345 --> 00:21:09,679
Eu não posso esperar para me livrar dele.
232
00:21:16,886 --> 00:21:18,220
Cuidado!
233
00:21:19,969 --> 00:21:21,260
Rest.
234
00:21:24,928 --> 00:21:27,843
O exercício consistirá em três etapas.
235
00:21:28,552 --> 00:21:30,260
Tiro do míssil de treinamento.
236
00:21:30,302 --> 00:21:32,135
Tiro do torpedo de treinamento.
237
00:21:32,177 --> 00:21:34,551
De volta à base sem ser detectado.
238
00:21:34,802 --> 00:21:36,052
Estado dos reatores?
239
00:21:37,094 --> 00:21:38,885
Ambos os reatores estão prontos.
240
00:21:38,927 --> 00:21:40,385
Armamento?
241
00:21:41,802 --> 00:21:44,426
O torpedo de treinamento é estável,
242
00:21:44,468 --> 00:21:47,259
mas a sua temperatura
interna é ligeiramente alta,
243
00:21:47,550 --> 00:21:50,259
sinal de um vazamento potencial
de peróxido de hidrogênio.
244
00:21:50,301 --> 00:21:51,468
Isso é anotado.
245
00:21:52,009 --> 00:21:55,217
Vamos nos livrar dele assim
que o tiro for permitido.
246
00:21:55,801 --> 00:21:57,425
- Mais alguma coisa? - Não.
247
00:21:58,176 --> 00:21:59,008
No trabalho.
248
00:22:42,006 --> 00:22:43,215
Tubo claro.
249
00:22:43,589 --> 00:22:44,673
Pronto para carregar.
250
00:22:49,464 --> 00:22:52,171
A temperatura é um pico.
142 e sobe.
251
00:22:54,838 --> 00:22:57,797
Chame a prioridade,
passe-me o comandante.
252
00:23:02,380 --> 00:23:03,922
Aqui o comandante.
253
00:23:04,338 --> 00:23:08,088
O torpedo está zangado.
142 e continua a subir.
254
00:23:08,129 --> 00:23:09,547
148.
255
00:23:12,504 --> 00:23:15,587
Você me permite atirar
antes da janela de tiro?
256
00:23:16,213 --> 00:23:18,753
Estamos sob o limiar
da tolerância?
257
00:23:19,379 --> 00:23:20,546
Sim comandante.
258
00:23:21,462 --> 00:23:24,670
A janela de disparo está em 7 minutos.
259
00:23:24,711 --> 00:23:26,419
Nós não estamos em posição.
260
00:23:26,670 --> 00:23:28,212
Permissão negada.
261
00:23:32,044 --> 00:23:33,169
Às suas ordens.
262
00:23:35,169 --> 00:23:36,336
É processual.
263
00:23:47,544 --> 00:23:48,752
152.
264
00:23:55,418 --> 00:23:57,001
Nós só temos que rezar.
265
00:23:58,125 --> 00:23:59,167
Eu não sou crente.
266
00:24:37,207 --> 00:24:39,290
Fixe o compartimento.
Feche a câmara.
267
00:24:40,082 --> 00:24:41,457
Feche as válvulas!
268
00:24:42,624 --> 00:24:44,164
Proteja a partição frontal.
269
00:24:44,206 --> 00:24:46,248
Feche as portas e as válvulas.
270
00:24:53,540 --> 00:24:56,705
PC, aqui compartimento 7, responda!
271
00:24:59,164 --> 00:25:01,456
- Por que não responde?
- Eles estão mortos.
272
00:25:01,498 --> 00:25:02,248
Cale a boca.
273
00:25:02,289 --> 00:25:04,122
- Não voltamos?
- Na sua opinião?
274
00:25:04,163 --> 00:25:05,205
Cale a boca!
275
00:25:08,705 --> 00:25:11,080
PC, aqui compartimento 7, responda.
276
00:25:22,954 --> 00:25:25,621
Chefe, sala de torpedos de fogo.
277
00:25:25,663 --> 00:25:27,162
Temperatura de detonação?
278
00:25:29,037 --> 00:25:32,328
Parece-me que as
ogivas explodem a 180º.
279
00:25:32,370 --> 00:25:33,578
Quanto custa?
280
00:25:34,995 --> 00:25:36,037
A 180º.
281
00:25:47,120 --> 00:25:48,828
Nós estamos fora do balcão.
282
00:26:02,119 --> 00:26:03,326
Como fazemos isso?
283
00:26:03,368 --> 00:26:04,868
Como no treinamento, seguro...
284
00:26:44,116 --> 00:26:47,157
Para as costas! Compartimento 9!
285
00:26:48,449 --> 00:26:50,281
Pavel e Anton estão na frente.
286
00:26:56,573 --> 00:26:58,240
Vá para o compartimento 9.
287
00:26:59,281 --> 00:27:01,656
Deixe na plataforma, vá
para o compartimento 9.
288
00:27:08,115 --> 00:27:09,239
Venha!
289
00:27:10,322 --> 00:27:11,447
Anton!
290
00:27:21,239 --> 00:27:24,030
Compartimento 5, aqui
compartimento 7, resposta.
291
00:27:25,613 --> 00:27:27,030
Compartimento 5,
292
00:27:27,072 --> 00:27:29,654
aqui compartimento 7, responda.
293
00:27:30,321 --> 00:27:31,904
Mikhail, eles estão mortos.
294
00:27:33,989 --> 00:27:36,362
Você tem que atirar em você mesmo. Nós atiramos um no outro!
295
00:27:36,404 --> 00:27:38,113
Aqui compartimento 5. Mikhail?
296
00:27:38,154 --> 00:27:41,279
Anton, estamos em 7. Situação?
297
00:27:42,195 --> 00:27:43,696
O reator está derretendo.
298
00:27:44,529 --> 00:27:46,696
O resfriamento não é mais feito.
299
00:27:46,737 --> 00:27:47,696
Saia daí.
300
00:27:47,736 --> 00:27:50,112
Se partirmos, será um segundo Chernobyl.
301
00:27:50,153 --> 00:27:52,653
Você deve ativar o modo de convecção.
302
00:27:52,695 --> 00:27:54,153
Nível de água?
303
00:27:54,653 --> 00:27:56,152
Sobe. Rapidamente.
304
00:28:00,444 --> 00:28:01,319
Mikhail?
305
00:28:04,819 --> 00:28:06,528
Diga a Vera que eu a amo.
306
00:28:07,527 --> 00:28:08,569
Adeus
307
00:28:09,735 --> 00:28:10,860
Adeus
308
00:28:32,234 --> 00:28:33,526
Venha!
309
00:28:33,568 --> 00:28:35,359
Tudo no compartimento 9!
310
00:28:57,649 --> 00:28:59,024
Tem alguém?
311
00:29:05,065 --> 00:29:06,066
Vá!
312
00:29:07,898 --> 00:29:08,898
Pedro!
313
00:29:09,982 --> 00:29:11,731
Não saia!
314
00:29:13,107 --> 00:29:14,273
Avance!
315
00:29:22,939 --> 00:29:24,148
Leo, vamos lá.
316
00:29:26,022 --> 00:29:27,063
Me deixe ir!
317
00:29:30,148 --> 00:29:31,314
Acorde!
318
00:29:34,147 --> 00:29:35,605
Ajuda-me.
319
00:29:39,313 --> 00:29:39,980
Monte!
320
00:30:18,853 --> 00:30:20,685
Nós sabemos o que aconteceu?
321
00:30:20,726 --> 00:30:22,018
Não realmente.
322
00:30:22,060 --> 00:30:23,686
Como nós sobrevivemos?
323
00:30:24,769 --> 00:30:27,227
Nós estamos nas costas. É assim.
324
00:30:29,018 --> 00:30:32,767
Quando explodiu na frente, as
partições blindadas nos protegeram.
325
00:30:32,809 --> 00:30:34,435
O que estamos fazendo?
326
00:30:35,101 --> 00:30:38,060
Nós saímos pela eclusa e saímos.
327
00:30:38,768 --> 00:30:40,434
Nós pegamos a água.
328
00:30:40,684 --> 00:30:43,226
Não, nós procedemos em ordem.
329
00:30:44,892 --> 00:30:48,976
Primeiro, estabilizamos o compartimento e
fazemos um inventário de nossas reservas.
330
00:30:49,017 --> 00:30:52,933
E depois estudamos
soluções de evacuação.
331
00:30:52,975 --> 00:30:55,267
- Todos entendem? - Sim chefe!
332
00:30:55,308 --> 00:30:56,434
Muito bom.
333
00:30:57,016 --> 00:30:58,517
Maxim e Niko,
334
00:30:58,558 --> 00:31:01,891
Sele o compartimento e sangre
as mangueiras principais.
335
00:31:02,350 --> 00:31:05,558
Então, avalie a casa
da frente para trás.
336
00:31:06,099 --> 00:31:08,015
Boris, cuide da bomba.
337
00:31:08,057 --> 00:31:09,558
Onde voce esta
338
00:31:09,599 --> 00:31:12,473
Pegue o martelo para que eles
saibam que estamos vivos.
339
00:31:14,141 --> 00:31:18,598
Várias seqüências de 4
tiros, em horas inteiras.
340
00:31:18,640 --> 00:31:19,724
Quatro tiros.
341
00:31:43,139 --> 00:31:46,596
Close-up do mar de Barents,
nordeste de Murmansk.
342
00:31:46,638 --> 00:31:49,722
Exibe o tráfego marítimo.
Imediatamente.
343
00:31:50,222 --> 00:31:52,846
Vamos encontrar uma imagem
de satélite mais clara.
344
00:31:52,887 --> 00:31:54,847
Aperte. O que é isso?
345
00:31:55,763 --> 00:31:56,596
Então?
346
00:31:56,930 --> 00:32:02,054
Fragatas russas cruzam a área.
Os outros navios circulam.
347
00:32:02,096 --> 00:32:04,429
"Eventos sísmicos". Especificar.
348
00:32:04,470 --> 00:32:07,429
Um primeiro menor, um major.
3,9 na escala Richter.
349
00:32:07,470 --> 00:32:10,013
Às 11:28. Com dois minutos de intervalo.
350
00:32:11,928 --> 00:32:13,262
Nome de Deus!
351
00:32:14,137 --> 00:32:15,886
Eles perderam um submarino.
352
00:32:18,177 --> 00:32:21,137
Encontre Índices Sísmicos
Norsares para a área.
353
00:32:21,178 --> 00:32:24,760
Que os EUA desviam o Satcom
3 para fotografar Vidiaïevo
354
00:32:24,802 --> 00:32:27,177
e os portos secundários de Murmansk.
355
00:32:29,094 --> 00:32:29,970
Bruce...
356
00:32:30,719 --> 00:32:33,385
Ligue para o QG da Frota do Norte.
357
00:32:33,427 --> 00:32:35,635
Quem? Almirante Gruzinsky.
358
00:32:35,677 --> 00:32:37,843
Eu endossei pela OTAN?
359
00:32:37,884 --> 00:32:40,427
Se eu quisesse, eu
teria contado a você.
360
00:32:42,176 --> 00:32:44,509
- O almirante está na ponte!
- Descanse!
361
00:32:46,926 --> 00:32:47,676
Relatório
362
00:32:48,677 --> 00:32:50,135
Dois eventos acústicos.
363
00:32:50,176 --> 00:32:53,467
Quão grande?
- Nossos instrumentos não especificam isso.
364
00:32:53,509 --> 00:32:55,718
Localize e identifique o barco.
365
00:32:55,759 --> 00:32:58,842
- O Kursk?
- Prepare o Dronov para um mergulho.
366
00:32:59,717 --> 00:33:01,259
- Entendido? - Sim almirante.
367
00:33:04,675 --> 00:33:06,134
O que estamos ouvindo?
368
00:33:07,175 --> 00:33:10,050
Uma explosão, depois uma segunda
369
00:33:10,092 --> 00:33:14,967
que é na verdade uma soma
de explosões simultâneas.
370
00:33:15,009 --> 00:33:16,550
Mísseis de granito.
371
00:33:16,592 --> 00:33:18,341
Em vez disso torpedos.
372
00:33:19,258 --> 00:33:22,799
- Notícias da frota do norte?
- Ainda não.
373
00:33:23,174 --> 00:33:24,215
Sobreviventes
374
00:33:25,924 --> 00:33:28,465
Houve duas grandes explosões.
375
00:33:28,507 --> 00:33:32,756
Satélites dos EUA mostram
equipamento de resgate em terra.
376
00:33:48,047 --> 00:33:48,965
Mãe?
377
00:33:49,590 --> 00:33:51,047
Bom ou ruim?
378
00:33:53,006 --> 00:33:54,298
Eles são pequenos.
379
00:33:55,298 --> 00:33:56,505
Mas bom.
380
00:33:57,380 --> 00:33:58,922
Coloque-os na cesta.
381
00:33:59,881 --> 00:34:01,463
Eles são muito pequenos.
382
00:34:02,255 --> 00:34:03,838
Cogumelos
383
00:34:04,671 --> 00:34:06,463
Vamos colocá-los na sopa.
384
00:34:22,628 --> 00:34:23,712
Vamos.
385
00:34:37,128 --> 00:34:39,003
A água sobe rápido.
386
00:34:39,878 --> 00:34:42,170
Nós levamos 1,50 m.
387
00:34:42,211 --> 00:34:43,794
Nós fazemos o que podemos.
388
00:34:43,836 --> 00:34:45,461
Me passe a chave.
389
00:34:45,502 --> 00:34:47,836
- Estamos com falta de trapos!
- Leo, trapos!
390
00:34:47,878 --> 00:34:50,252
- Vá em frente! - Mova-se!
391
00:34:50,294 --> 00:34:51,751
Eu vou pegar um pouco.
392
00:34:52,544 --> 00:34:53,711
Niko, depressa.
393
00:34:54,085 --> 00:34:55,085
Eu tenho alguns.
394
00:35:31,458 --> 00:35:32,916
Ele se move com a bomba?
395
00:35:34,167 --> 00:35:36,583
- Tem que virar.
- Eu cuido disso.
396
00:35:38,082 --> 00:35:40,458
Está ligado às
baterias de reserva.
397
00:35:42,373 --> 00:35:43,457
Conectado.
398
00:35:44,166 --> 00:35:46,082
Pegue um pouco de leite para testá-lo.
399
00:35:46,124 --> 00:35:47,499
Me dê o leite.
400
00:35:48,207 --> 00:35:49,665
Verifique se é uma merda.
401
00:36:14,664 --> 00:36:17,204
Isso diminuirá a ascensão
da água, mas não a deterá.
402
00:36:18,788 --> 00:36:22,371
Boris, certifique-se de que ela se vira.
Nós ainda pegamos a água.
403
00:36:22,413 --> 00:36:23,538
Sim chefe.
404
00:36:23,580 --> 00:36:26,204
Niko, cobertores para aquecer.
405
00:36:33,996 --> 00:36:36,120
Prepare o gerador de oxigênio.
406
00:36:37,537 --> 00:36:41,661
Não comece, antes de vermos
o procedimento juntos.
407
00:36:43,287 --> 00:36:44,203
Leo?
408
00:36:46,911 --> 00:36:48,036
Está tudo bem?
409
00:36:50,037 --> 00:36:52,578
- Nós vamos passar.
- Eu não estou com medo.
410
00:36:54,203 --> 00:36:56,077
Me escute.
411
00:36:56,411 --> 00:36:59,703
Imagine-se lá em cima, com
seus amigos aqui nos fundos.
412
00:36:59,745 --> 00:37:01,785
Você faria tudo para salvá-los.
413
00:37:02,493 --> 00:37:05,452
- Você iria até o fim.
- Até o final.
414
00:37:06,119 --> 00:37:08,076
Tudo o que faríamos para eles
415
00:37:08,410 --> 00:37:10,243
eles farão isso por nós.
416
00:37:11,201 --> 00:37:13,036
- Sim, chefe.
- Você acredita em mim?
417
00:37:16,368 --> 00:37:17,243
Como vai voce
418
00:37:18,410 --> 00:37:19,452
Sim chefe.
419
00:37:39,367 --> 00:37:40,616
Nós temos som?
420
00:37:48,574 --> 00:37:50,325
Almirante, isso não funciona.
421
00:37:53,574 --> 00:37:56,574
Nós o consertaremos.
Estamos quase lá.
422
00:38:22,906 --> 00:38:23,864
Meu deus!
423
00:38:25,031 --> 00:38:26,114
É pior.
424
00:38:26,905 --> 00:38:28,946
Muito pior do que eu imaginava.
425
00:38:30,155 --> 00:38:32,071
Ninguém pode sobreviver a isso.
426
00:38:49,945 --> 00:38:52,944
É o Kursk. Algo aconteceu.
427
00:38:52,986 --> 00:38:54,945
- o que? Desculpe.
428
00:38:54,987 --> 00:38:56,029
Ilina!
429
00:38:59,112 --> 00:38:59,777
Mãe!
430
00:39:00,903 --> 00:39:01,694
Oi.
431
00:39:04,612 --> 00:39:05,820
Anastasia!
432
00:39:06,110 --> 00:39:08,819
- O que está acontecendo?
- Eles perderam contato.
433
00:39:08,861 --> 00:39:10,777
Quando? Desde quando?
434
00:39:10,819 --> 00:39:11,777
Eu não sei.
435
00:39:13,694 --> 00:39:15,235
Ele estaria em chamas.
436
00:39:15,277 --> 00:39:17,110
- Quem te disse isso? - Dacha.
437
00:39:17,152 --> 00:39:19,276
A irmã de Danil diz que está tudo bem.
438
00:39:19,318 --> 00:39:21,776
- Eles estão presos? Quem sabe?
439
00:39:22,444 --> 00:39:23,235
O que nós fazemos?
440
00:39:25,444 --> 00:39:26,776
Encontre Vadim.
441
00:39:26,818 --> 00:39:30,027
Eu vou perguntar na base.
442
00:39:30,068 --> 00:39:31,401
Nós nos encontramos no lugar de Vera.
443
00:39:33,443 --> 00:39:35,692
Não se preocupe, nós vamos descobrir.
444
00:39:48,233 --> 00:39:50,525
Algo aconteceu com o Kursk?
445
00:39:50,942 --> 00:39:52,900
Eu não sou de todo consciente.
446
00:39:53,192 --> 00:39:56,192
Você não tem notícias? Você
não pode me dizer alguma coisa?
447
00:39:56,233 --> 00:39:57,608
Não se eu não sei nada.
448
00:39:57,941 --> 00:40:01,858
Mas mesmo que soubesse, não
teria o direito de dizer isso.
449
00:40:06,440 --> 00:40:08,191
Comandante Tymoshenko!
450
00:40:08,732 --> 00:40:09,566
Comandante!
451
00:40:11,357 --> 00:40:13,732
Houve um problema no Kursk?
452
00:40:14,815 --> 00:40:17,774
Eu estou aqui para uma reunião.
Desculpe-me.
453
00:40:34,397 --> 00:40:37,606
Seria um milagre se a
Marinha fosse transparente.
454
00:40:37,647 --> 00:40:39,313
É qualquer coisa.
455
00:40:39,354 --> 00:40:40,980
O que estamos fazendo?
456
00:40:42,314 --> 00:40:44,564
Nós deixamos a marinha fazer o seu trabalho.
457
00:40:45,979 --> 00:40:48,938
Ela fará todo o possível para
trazê-los de volta vivos.
458
00:40:48,980 --> 00:40:50,938
Nós devemos saber o que está acontecendo.
459
00:40:50,980 --> 00:40:52,188
Sim, é isso.
460
00:40:56,813 --> 00:41:01,812
30 anos atrás, enquanto Anton não
tinha idade suficiente para Misha,
461
00:41:01,854 --> 00:41:04,229
seu pai estava trabalhando em Kiev.
462
00:41:05,312 --> 00:41:07,353
Um incêndio eclodiu
463
00:41:07,395 --> 00:41:10,937
e o submarino permaneceu
no fundo por três semanas.
464
00:41:10,979 --> 00:41:12,770
Eu não estava ciente de nada.
465
00:41:13,228 --> 00:41:17,020
A marinha me protegeu enquanto
salvava a vida de Vadim.
466
00:41:17,894 --> 00:41:20,019
Os camaradas farão o seu dever.
467
00:41:20,644 --> 00:41:23,103
Seu é esperar e esperar.
468
00:41:32,852 --> 00:41:34,061
Café
469
00:41:39,642 --> 00:41:42,560
Eu não disse adeus a
Anton quando ele saiu.
470
00:41:45,184 --> 00:41:46,768
Eu estava com raiva.
471
00:41:51,808 --> 00:41:55,434
Ele prometera substituir
o vidro acima da pia.
472
00:41:57,475 --> 00:41:59,892
Eu nem sequer o beijei.
473
00:42:04,350 --> 00:42:07,099
Pode ter sido nosso
último momento juntos.
474
00:42:10,266 --> 00:42:11,974
E eu gritei para ele.
475
00:42:13,350 --> 00:42:14,974
Ele sabia que você o amava.
476
00:42:15,683 --> 00:42:16,641
Ele sabia?
477
00:42:17,599 --> 00:42:18,474
Ele sabe disso.
478
00:42:24,723 --> 00:42:26,307
Você deve ser forte.
479
00:42:26,806 --> 00:42:28,557
Todos nós devemos ser fortes.
480
00:42:29,807 --> 00:42:31,222
Nós não temos escolha.
481
00:42:46,930 --> 00:42:48,097
Comandante!
482
00:42:50,013 --> 00:42:52,013
Misha, vá se sentar lá.
483
00:42:55,097 --> 00:42:57,554
- Meu nome é Tanya Averina.
Eu sei.
484
00:42:57,596 --> 00:42:59,138
Eu conheço o Mikhail.
485
00:42:59,721 --> 00:43:02,096
Este é o nosso único navio de resgate?
486
00:43:06,846 --> 00:43:09,637
Se eles estivessem vivos,
você já estaria no mar.
487
00:43:13,387 --> 00:43:14,554
Me desculpe.
488
00:43:16,428 --> 00:43:17,720
Realmente.
489
00:43:44,260 --> 00:43:45,469
Eu tenho isso.
490
00:43:55,260 --> 00:43:56,676
Nós não temos mais oxigênio.
491
00:43:57,384 --> 00:43:59,384
A planta de oxigênio está morta.
492
00:43:59,968 --> 00:44:02,258
Temos que lançar o gerador.
493
00:44:03,009 --> 00:44:03,759
Oleg.
494
00:44:04,717 --> 00:44:07,551
Precisamos de cartuchos
para acendê-lo.
495
00:44:07,593 --> 00:44:09,217
Oleg. Eu sei.
496
00:44:29,798 --> 00:44:30,840
Merda!
497
00:44:31,424 --> 00:44:32,799
Um problema?
498
00:44:33,216 --> 00:44:34,674
Nós não temos cartuchos.
499
00:44:35,215 --> 00:44:36,548
Nós não temos nenhum!
500
00:44:36,590 --> 00:44:39,216
- Deve haver algum.
- Nós procuramos em todos os lugares.
501
00:44:39,507 --> 00:44:40,965
Eles estão em algum lugar.
502
00:44:41,007 --> 00:44:43,298
Sim chefe. Compartimento 8,
503
00:44:43,548 --> 00:44:45,465
na parte inferior.
504
00:44:45,507 --> 00:44:47,840
Eu dei a eles para Timur.
505
00:44:48,589 --> 00:44:49,631
8 está inundado.
506
00:44:52,256 --> 00:44:53,756
Nós não podemos mais acessá-lo.
507
00:45:30,504 --> 00:45:31,462
Puta!
508
00:45:31,712 --> 00:45:32,420
Boris.
509
00:45:33,504 --> 00:45:35,337
Reinicie a bomba.
510
00:45:37,003 --> 00:45:38,420
Eu vou te ajudar.
511
00:46:00,419 --> 00:46:01,293
Pronto.
512
00:46:09,709 --> 00:46:11,210
Baterias de backup.
513
00:46:31,250 --> 00:46:32,750
Aviso para a frota.
514
00:46:33,417 --> 00:46:34,791
Desligue todos os motores.
515
00:46:34,832 --> 00:46:36,333
Teste de áudio confirmado.
516
00:46:36,625 --> 00:46:39,249
Vamos ouvir o que há para ouvir.
517
00:46:39,291 --> 00:46:40,457
Desligue os motores.
518
00:46:41,374 --> 00:46:42,290
Afirmativa.
519
00:47:02,790 --> 00:47:04,289
Quinze segundos.
520
00:47:16,997 --> 00:47:18,456
É o tempo integral.
521
00:47:18,497 --> 00:47:19,579
Agora!
522
00:47:46,453 --> 00:47:48,662
O áudio funciona?
523
00:47:48,703 --> 00:47:52,204
Sim, o ruído ambiente e o
fluxo atual são detectados.
524
00:47:52,702 --> 00:47:53,744
Nada.
525
00:48:14,785 --> 00:48:16,202
A hora cheia.
526
00:48:16,243 --> 00:48:17,327
Ela se foi.
527
00:48:18,243 --> 00:48:18,951
O que?
528
00:48:19,284 --> 00:48:21,534
O tempo passou. Você tem que bater.
529
00:48:23,201 --> 00:48:25,118
Desculpe, eu vendi meu relógio.
530
00:48:44,742 --> 00:48:47,158
Entre em contato com o Rudnitsky. Agora mesmo!
531
00:48:47,407 --> 00:48:48,491
Entre em contato com o Rudnitsky.
532
00:49:13,031 --> 00:49:14,531
Tanya Averina?
533
00:49:15,198 --> 00:49:16,573
Eu sou o Koulkin.
534
00:49:17,989 --> 00:49:20,739
Eles ouviram bater
no casco de Kursk.
535
00:49:26,030 --> 00:49:27,155
Obrigado.
536
00:49:27,531 --> 00:49:28,781
Marina!
537
00:49:30,155 --> 00:49:31,238
Daria!
538
00:49:35,988 --> 00:49:38,029
- o que? - Eles ouviram bater!
539
00:49:38,279 --> 00:49:40,029
Eles ouviram bater!
540
00:49:40,071 --> 00:49:41,446
Tem a certeza?
541
00:49:41,488 --> 00:49:42,738
Eles estão vivos!
542
00:49:43,905 --> 00:49:46,904
- Eles ouviram bater.
- O que está acontecendo?
543
00:49:46,946 --> 00:49:48,987
O bote salva-vidas está indo para lá.
544
00:49:49,029 --> 00:49:50,571
- Tem certeza? - Isso é verdade?
545
00:49:50,613 --> 00:49:51,403
Sim!
546
00:49:51,820 --> 00:49:53,487
Eles estão vivos!
547
00:49:54,695 --> 00:49:59,111
Eu quero o satélite direto de
Vidiaievo e nordeste de Murmansk.
548
00:49:59,153 --> 00:50:01,028
É o Kursk que afundou.
549
00:50:01,529 --> 00:50:06,277
Um navio navegou 2 horas atrás,
equipado com um submarino de resgate.
550
00:50:06,319 --> 00:50:09,362
- Então há sobreviventes.
- O que submersível?
551
00:50:09,403 --> 00:50:12,110
Os russos tinham três.
552
00:50:12,152 --> 00:50:15,069
O Mir foi vendido para
uma caixa americana.
553
00:50:15,110 --> 00:50:19,402
Serve para mostrar o naufrágio
do Titanic a turistas ricos.
554
00:50:19,443 --> 00:50:21,110
US $ 20.000 por visita.
555
00:50:21,152 --> 00:50:24,527
A-32 está bloqueado no Mar
Negro, estabilizadores a granel.
556
00:50:24,568 --> 00:50:26,109
Descanse o Priz,
557
00:50:26,151 --> 00:50:29,610
um monte de parafusos indignos
de navegar em uma banheira.
558
00:50:29,652 --> 00:50:32,026
Os russos pediram nossa ajuda?
559
00:50:32,068 --> 00:50:34,859
Minhas muitas chamadas para o almirante Gruzinsky
560
00:50:34,901 --> 00:50:37,442
permaneceu sem resposta.
Mas ele não é louco.
561
00:50:37,484 --> 00:50:39,984
Kursk é uma jóia cheia
de segredos de estado.
562
00:50:40,026 --> 00:50:43,110
Criptografia, propulsão, armas.
Sem toque.
563
00:50:43,443 --> 00:50:44,442
Vamos ver.
564
00:50:44,484 --> 00:50:47,818
Enquanto isso, tenha o
LR-5 pronto para transporte
565
00:50:47,859 --> 00:50:48,651
e registrar
566
00:50:48,692 --> 00:50:52,858
mergulhadores saturados em
atividade daqui para a Finlândia.
567
00:51:01,067 --> 00:51:02,525
Espere por mim lá.
568
00:51:07,732 --> 00:51:08,525
Oi.
569
00:51:09,233 --> 00:51:10,607
- Não. Por que?
570
00:51:11,107 --> 00:51:12,148
Eu disse não.
571
00:51:29,647 --> 00:51:33,231
Primeiro, saiba que vou
me esforçar ao máximo
572
00:51:33,272 --> 00:51:36,522
para compartilhar todas
as informações que temos.
573
00:51:37,189 --> 00:51:40,688
Mas entenda que, por
razões de segurança,
574
00:51:40,730 --> 00:51:44,814
certas informações devem permanecer
confidenciais nesta fase.
575
00:51:46,313 --> 00:51:47,147
Então...
576
00:51:48,189 --> 00:51:49,604
A marinha russa
577
00:51:49,646 --> 00:51:52,271
e especialmente
a frota do norte,
578
00:51:52,313 --> 00:51:54,480
orgulha-se de sua história
579
00:51:54,522 --> 00:51:58,105
a serviço da nação e seus
corajosos marinheiros...
580
00:51:58,145 --> 00:51:59,479
Comandante!
581
00:52:00,938 --> 00:52:02,770
Desculpe por interromper.
582
00:52:02,812 --> 00:52:06,479
Alguém teria ouvido
bater no casco de Kursk.
583
00:52:07,396 --> 00:52:08,521
Está certo?
584
00:52:10,728 --> 00:52:12,937
Não tenho nada a dizer sobre isso.
585
00:52:14,853 --> 00:52:17,395
Por outro lado, a marinha russa,
586
00:52:17,436 --> 00:52:19,353
e especialmente a
frota do norte...
587
00:52:19,395 --> 00:52:21,062
Ele não vai dizer nada.
588
00:52:21,104 --> 00:52:25,811
Desculpe, Comandante, mas estamos
aqui para receber algumas novidades.
589
00:52:25,852 --> 00:52:28,019
Você não tem nada para nos dizer?
590
00:52:28,061 --> 00:52:31,352
- Nos golpes no casco?
- O estado dos marinheiros?
591
00:52:31,727 --> 00:52:34,936
- As reservas de oxigênio?
- E as operações de resgate?
592
00:52:35,476 --> 00:52:36,518
Diga-nos!
593
00:52:36,851 --> 00:52:40,477
Quanto tempo eles deixaram?
- Diga alguma coisa!
594
00:52:42,351 --> 00:52:43,476
Por favor!
595
00:52:44,851 --> 00:52:45,935
Me desculpe.
596
00:52:46,518 --> 00:52:47,559
Realmente sinto muito.
597
00:52:48,934 --> 00:52:51,810
Me desculpe, mas não
tenho nada a acrescentar!
598
00:52:54,226 --> 00:52:55,266
Diga-nos!
599
00:52:56,892 --> 00:52:58,892
Por favor! Comandante!
600
00:52:59,434 --> 00:53:01,643
Você se comportou mal.
601
00:53:02,475 --> 00:53:04,225
Você tem que confiar neles.
602
00:53:04,809 --> 00:53:07,308
- Eu não confio neles.
- Deve ser!
603
00:53:08,059 --> 00:53:09,016
Desculpe-me...
604
00:53:51,056 --> 00:53:52,347
Ele está morto pai?
605
00:53:54,429 --> 00:53:55,554
Eu não sei.
606
00:53:56,389 --> 00:53:57,888
Você acha que ele está morto?
607
00:53:59,389 --> 00:54:00,847
Eu espero que ele esteja bem.
608
00:54:02,388 --> 00:54:03,513
Eu também.
609
00:54:38,344 --> 00:54:39,344
Niko.
610
00:54:47,802 --> 00:54:48,885
Acordar.
611
00:54:54,218 --> 00:54:55,635
Você me ouve?
612
00:54:55,677 --> 00:54:58,343
Nós devemos ficar acordados. Fique conosco.
613
00:55:16,716 --> 00:55:19,676
- Você tem que passar pela câmara baixa.
- Impossível
614
00:55:19,717 --> 00:55:22,008
Deve ser. Nós precisamos de oxigênio.
615
00:55:22,508 --> 00:55:23,800
Você não fará isso.
616
00:55:26,841 --> 00:55:27,508
Leo!
617
00:55:27,841 --> 00:55:28,757
Head.
618
00:55:28,799 --> 00:55:30,216
Em que eles estão?
619
00:55:30,258 --> 00:55:32,675
Saí antes que ele as guardasse.
620
00:55:32,716 --> 00:55:35,258
- Você não sabe?
Na parte inferior.
621
00:55:38,924 --> 00:55:41,132
Levará tempo para encontrá-los.
622
00:55:41,173 --> 00:55:43,048
Quem quer vir comigo?
623
00:55:43,090 --> 00:55:44,048
Sacha?
624
00:55:45,465 --> 00:55:47,923
Venha pegar os
cartuchos de oxigênio.
625
00:55:51,298 --> 00:55:52,839
Leo, fique ocupado.
626
00:55:55,131 --> 00:55:57,631
É insano. É longe demais.
627
00:56:04,880 --> 00:56:06,088
Seu braço.
628
00:56:06,463 --> 00:56:07,964
Venha seu braço.
629
00:56:08,338 --> 00:56:09,172
Isso é bom
630
01:00:03,240 --> 01:00:04,490
Ajude-o!
631
01:00:06,532 --> 01:00:09,739
Tire-os da água!
Traga cobertores!
632
01:00:09,781 --> 01:00:11,240
Me ajude!
633
01:00:16,155 --> 01:00:17,239
Vá!
634
01:00:19,447 --> 01:00:20,656
Olhe para mim!
635
01:00:24,072 --> 01:00:24,781
Tire isso!
636
01:00:25,447 --> 01:00:26,656
Vá!
637
01:00:26,698 --> 01:00:28,031
Espere, Sacha!
638
01:00:29,655 --> 01:00:30,697
Vá!
639
01:00:34,738 --> 01:00:35,863
Sacha!
640
01:00:35,904 --> 01:00:37,238
Como vai voce
641
01:00:40,738 --> 01:00:41,446
Olhe para mim.
642
01:00:42,404 --> 01:00:43,988
Onde estão os cartuchos?
643
01:01:21,319 --> 01:01:22,527
Duas caixas.
644
01:01:22,569 --> 01:01:24,152
10 cartuchos por caixa.
645
01:01:24,735 --> 01:01:25,944
Nós grelhamos um.
646
01:01:26,402 --> 01:01:27,819
Nós temos 19 restantes.
647
01:01:30,026 --> 01:01:31,776
Você levou tempo!
648
01:01:33,318 --> 01:01:34,485
Sério.
649
01:01:36,985 --> 01:01:39,193
Você vai voltar para o meu maiô?
650
01:02:08,023 --> 01:02:09,190
Cuidado!
651
01:02:10,107 --> 01:02:11,232
Atenção!
652
01:02:12,066 --> 01:02:14,150
Tudo doce! Atenção!
653
01:02:17,065 --> 01:02:19,441
Cinco homens pela manobra!
654
01:02:27,689 --> 01:02:29,648
Velocidade, um nó.
655
01:02:32,189 --> 01:02:34,772
Nível da bateria: 85%.
656
01:02:34,814 --> 01:02:37,106
Subir para 25%.
657
01:03:19,979 --> 01:03:21,936
Leo, vamos lá!
658
01:03:21,978 --> 01:03:23,020
Sim chefe.
659
01:03:24,395 --> 01:03:26,145
- Cuidado! Eu sei.
660
01:03:26,186 --> 01:03:27,477
Você tem que ter cuidado.
661
01:03:27,519 --> 01:03:28,352
Sim eu sei.
662
01:03:28,394 --> 01:03:29,644
Ouça-me.
663
01:03:29,686 --> 01:03:31,311
Você fez isso em treinamento?
664
01:03:31,352 --> 01:03:33,935
A teoria. Eu fiz o curso curto.
665
01:03:33,977 --> 01:03:35,436
Então não.
666
01:03:36,352 --> 01:03:37,935
Não há água nele.
667
01:03:37,977 --> 01:03:39,811
Você me ouve? Sem água.
668
01:03:40,143 --> 01:03:40,977
Sem água.
669
01:03:41,019 --> 01:03:44,227
- Ele explodirá em contato com a água.
- Um grande incêndio.
670
01:03:44,269 --> 01:03:47,184
Você entende? Um grande incêndio.
E depois?
671
01:03:47,767 --> 01:03:50,351
Mais oxigênio. - Isso não é bom.
672
01:03:52,518 --> 01:03:54,851
Levá-lo sempre no andar de cima.
673
01:03:59,393 --> 01:04:01,183
Pegue o cartucho.
674
01:04:09,350 --> 01:04:10,808
Retorna.
675
01:04:13,766 --> 01:04:15,141
Abaixe a alavanca.
676
01:04:15,182 --> 01:04:16,349
Locks.
677
01:04:21,182 --> 01:04:23,932
Vamos nos aproximar do lado do reator
678
01:04:23,974 --> 01:04:28,307
e deixe a corrente nos levar
para o bloqueio de evacuação.
679
01:05:13,138 --> 01:05:14,013
O que é isso?
680
01:05:21,971 --> 01:05:23,179
Eles estão lá!
681
01:05:25,138 --> 01:05:26,511
São eles!
682
01:06:00,051 --> 01:06:01,676
Silêncio Silêncio
683
01:06:04,759 --> 01:06:05,884
Ouça!
684
01:06:06,926 --> 01:06:08,217
Esperar.
685
01:06:18,341 --> 01:06:20,758
- Não está apertando.
- Estamos em posiçăo.
686
01:06:20,800 --> 01:06:22,592
- Não encaixa. Por que?
687
01:06:23,050 --> 01:06:25,008
25% de bateria
688
01:06:26,175 --> 01:06:27,633
23.
689
01:06:27,675 --> 01:06:30,091
- Eu não vou deixar ir.
- Todos nós vamos morrer.
690
01:06:30,467 --> 01:06:32,507
Nós recarregamos e voltamos.
691
01:06:34,258 --> 01:06:35,549
Abra os balastros.
692
01:06:35,591 --> 01:06:37,300
Em 3, 2, 1...
693
01:06:41,632 --> 01:06:42,674
Encaminhar tudo.
694
01:06:45,215 --> 01:06:46,174
Frente à esquerda tudo.
695
01:06:46,506 --> 01:06:47,798
Eu não seguro o curso.
696
01:06:47,840 --> 01:06:48,965
Atenção!
697
01:06:52,757 --> 01:06:54,465
Eles atingiram o leme!
698
01:06:55,048 --> 01:06:56,673
Eles voltam!
699
01:06:56,715 --> 01:06:57,922
Eu confirmo!
700
01:06:59,173 --> 01:07:00,506
Eles voltam.
701
01:07:01,006 --> 01:07:02,173
Os bastardos!
702
01:07:02,631 --> 01:07:03,757
Volte!
703
01:07:08,047 --> 01:07:09,089
Volte!
704
01:07:09,964 --> 01:07:11,130
Volte!
705
01:07:13,589 --> 01:07:14,630
Silêncio
706
01:07:15,255 --> 01:07:17,047
Silêncio
707
01:07:20,463 --> 01:07:21,838
Me escute.
708
01:07:23,672 --> 01:07:25,129
Eles vão voltar.
709
01:07:25,629 --> 01:07:27,629
Acredite, eles vão voltar!
710
01:07:27,671 --> 01:07:29,838
E se a estocagem errar de novo?
711
01:07:29,880 --> 01:07:32,670
Vamos nadar de novo, por
ascendências rápidas.
712
01:07:33,046 --> 01:07:34,129
Eles estão lá.
713
01:07:34,171 --> 01:07:36,087
Você conhece o navio de alívio.
714
01:07:36,129 --> 01:07:37,920
Nós temos que sair daqui!
715
01:07:37,962 --> 01:07:40,378
Ele não tem câmara hiperbárica.
716
01:07:40,420 --> 01:07:43,212
A descompressão vai te matar, você sabe disso.
717
01:07:44,545 --> 01:07:46,003
Você sai, você morre.
718
01:07:49,336 --> 01:07:50,544
Estamos esperando!
719
01:08:01,294 --> 01:08:02,586
Nós não podemos esperar.
720
01:08:03,294 --> 01:08:05,085
Nós já esperamos muito tempo.
721
01:08:05,127 --> 01:08:06,752
Não espere!
722
01:08:21,293 --> 01:08:24,709
Por que você não ficou preso?
723
01:08:26,001 --> 01:08:27,251
Eu não sei.
724
01:08:27,542 --> 01:08:30,375
É substituído a cada ano.
725
01:08:30,417 --> 01:08:32,500
Deus sabe quando isso foi feito.
726
01:08:33,083 --> 01:08:34,417
O leme está danificado.
727
01:08:34,459 --> 01:08:35,876
Repare isso!
728
01:08:36,207 --> 01:08:37,167
Às suas ordens.
729
01:08:37,207 --> 01:08:38,125
Troque a bateria.
730
01:08:38,833 --> 01:08:40,459
Nós começamos de novo, rapidamente.
731
01:08:40,499 --> 01:08:44,249
Nós só temos um. Demora
12 horas para recarregar.
732
01:08:44,625 --> 01:08:46,583
Não há reposição?
733
01:08:46,625 --> 01:08:49,125
Nossas baterias foram
vendidas com o Mir,
734
01:08:49,874 --> 01:08:51,707
para o naufrágio do Titanic.
735
01:09:16,414 --> 01:09:17,414
Então...
736
01:09:19,164 --> 01:09:22,538
É um pequeno urso polar
que vai ver a mãe dele:
737
01:09:23,496 --> 01:09:25,538
"Eu sou um urso polar, não?"
738
01:09:26,497 --> 01:09:28,747
Ela responde: "Sim, claro".
739
01:09:29,788 --> 01:09:32,788
E o filhote diz: "Eu vejo, obrigado".
740
01:09:35,413 --> 01:09:36,704
No dia seguinte
741
01:09:37,163 --> 01:09:40,038
o urso retorna para
ver sua mãe e pergunta:
742
01:09:40,705 --> 01:09:42,454
"Se eu entendi corretamente,
743
01:09:43,621 --> 01:09:45,454
"Você é um urso polar?"
744
01:09:45,495 --> 01:09:47,579
E ela: "Sim, claro".
745
01:09:47,954 --> 01:09:49,870
E o urso continua:
746
01:09:49,912 --> 01:09:52,120
"E papai também é um urso polar?"
747
01:09:52,912 --> 01:09:55,288
E ela responde: "Sim, claro".
748
01:09:56,204 --> 01:09:58,953
E o filhote de urso: "Eu vejo.
749
01:09:59,412 --> 01:10:01,245
"Eu queria ter certeza."
750
01:10:05,369 --> 01:10:06,620
No dia seguinte
751
01:10:07,453 --> 01:10:10,619
o urso retorna para ver sua
mãe novamente e pergunta:
752
01:10:11,702 --> 01:10:13,578
"Temos que esclarecer isso.
753
01:10:14,703 --> 01:10:16,744
"Você é um urso polar?"
754
01:10:16,785 --> 01:10:19,203
E a mãe: "Sim".
755
01:10:20,119 --> 01:10:22,203
"E papai é um urso polar?"
756
01:10:22,244 --> 01:10:24,452
E ela responde: "Sim".
757
01:10:24,493 --> 01:10:26,994
"Então eu sou um
urso polar, certo?"
758
01:10:27,035 --> 01:10:28,577
E ela: "Sim".
759
01:10:28,993 --> 01:10:31,160
Então, o urso pergunta:
760
01:10:31,659 --> 01:10:32,993
"Então porque eu..."
761
01:10:33,035 --> 01:10:34,743
"Tão frio, droga?"
762
01:10:44,409 --> 01:10:45,909
Desculpe, Oleg.
763
01:10:45,950 --> 01:10:48,451
"Então, por que eu estou tão frio, droga?"
764
01:10:52,492 --> 01:10:53,825
Não está brincando!
765
01:11:03,158 --> 01:11:04,699
Por que isso é tão longo?
766
01:11:08,657 --> 01:11:09,865
E o anel?
767
01:11:09,907 --> 01:11:14,324
Está aquecido na esperança
de que o óleo penetre melhor,
768
01:11:14,365 --> 01:11:16,531
para amolecer e permitir
o armazenamento.
769
01:11:17,073 --> 01:11:18,823
Isso dificilmente é reconfortante.
770
01:11:26,073 --> 01:11:27,073
Continue!
771
01:11:27,740 --> 01:11:30,031
A bateria está quase carregada!
772
01:11:45,864 --> 01:11:47,405
Leo! - Sim, chefe.
773
01:11:47,447 --> 01:11:48,613
Martelo!
774
01:12:47,859 --> 01:12:49,526
O que eu digo em Moscou?
775
01:12:49,567 --> 01:12:51,151
Eu cuido disso.
776
01:13:06,983 --> 01:13:10,233
Almirante Gruzinsky da Frota do Norte.
777
01:13:10,858 --> 01:13:14,815
Preciso falar com o
contra-almirante David Russell
778
01:13:15,649 --> 01:13:16,858
da Marinha Real.
779
01:13:17,775 --> 01:13:18,649
Eu passo para você.
780
01:13:30,607 --> 01:13:31,732
Andrey!
781
01:13:31,774 --> 01:13:34,606
David! Já faz muito tempo!
782
01:13:34,648 --> 01:13:35,648
É verdade.
783
01:13:36,898 --> 01:13:38,106
Me conte tudo.
784
01:13:39,856 --> 01:13:41,731
Você conhece o Priz
785
01:13:41,773 --> 01:13:43,648
e Mikhail Rudnitsky.
786
01:13:44,231 --> 01:13:47,648
Eles são projetados para transportar
madeira, não para o Mar de Barents.
787
01:13:47,688 --> 01:13:49,064
Quantos sobreviventes?
788
01:13:49,105 --> 01:13:50,272
Eu não sei.
789
01:13:50,564 --> 01:13:52,773
Talvez 20 ou 25.
790
01:13:55,521 --> 01:13:56,480
O dano?
791
01:13:56,521 --> 01:13:59,979
Na parte traseira dos reatores,
os compartimentos estão intactos.
792
01:14:00,521 --> 01:14:02,730
Todo o resto está fodido.
793
01:14:02,772 --> 01:14:05,271
Seus superiores
permitirão a nossa vinda?
794
01:14:05,938 --> 01:14:08,229
Quando eu tentei o suficiente
795
01:14:08,646 --> 01:14:12,146
para conseguir o impossível
com hardware defeituoso.
796
01:14:12,647 --> 01:14:13,854
Eu entendo
797
01:14:14,729 --> 01:14:16,604
Diga-me se está desbloqueado.
798
01:14:16,646 --> 01:14:18,979
Você poderia fazer alguma coisa.
799
01:14:20,686 --> 01:14:24,729
Propomos implantar o
LR-5 imediatamente,
800
01:14:24,771 --> 01:14:27,895
nosso submersível de
resgate ultra-sofisticado,
801
01:14:27,937 --> 01:14:29,853
e qualquer outra ajuda material.
802
01:14:35,144 --> 01:14:38,895
Equipes russas não conseguem
alcançar os sobreviventes,
803
01:14:38,937 --> 01:14:42,478
propostas de ajuda
internacional reunem-se.
804
01:14:42,519 --> 01:14:45,851
Grã-Bretanha, França,
Noruega e Estados Unidos
805
01:14:45,893 --> 01:14:49,019
ofereceu sua assistência
técnica e logística.
806
01:14:49,518 --> 01:14:53,643
Propomos implantar o
LR-5 imediatamente,
807
01:14:53,684 --> 01:14:56,185
nosso submersível de
resgate ultra-sofisticado,
808
01:14:56,227 --> 01:14:58,143
e qualquer outra ajuda material.
809
01:14:59,768 --> 01:15:02,893
Pode ser uma colaboração
única na história,
810
01:15:02,935 --> 01:15:05,975
que iria varrer a desconfiança
nascida da guerra fria.
811
01:15:06,226 --> 01:15:07,684
Mas surpreendentemente,
812
01:15:08,142 --> 01:15:10,142
ainda não há resposta
813
01:15:10,184 --> 01:15:13,683
do Kremlin e os almirantes
da Frota do Norte.
814
01:15:14,267 --> 01:15:16,934
A hipótese evocada pelo naufrágio
815
01:15:16,975 --> 01:15:19,683
seria uma colisão com
um navio estrangeiro.
816
01:15:19,933 --> 01:15:24,516
Com esses submarinos
silenciosos, é um risco constante
817
01:15:24,558 --> 01:15:26,557
agravada, é claro,
818
01:15:26,599 --> 01:15:28,641
pela agressividade da OTAN.
819
01:15:29,058 --> 01:15:32,057
Ofertas de suporte,
você vai aceitá-las?
820
01:15:33,766 --> 01:15:35,974
Tudo ainda é confuso neste estágio.
821
01:15:59,223 --> 01:16:00,430
Visualizando.
822
01:16:00,472 --> 01:16:02,680
Boris, verifique as baterias.
823
01:16:02,722 --> 01:16:03,764
Sim chefe.
824
01:16:09,555 --> 01:16:10,472
Morto!
825
01:16:12,013 --> 01:16:13,721
- A bomba está na estrada.
- Então?
826
01:16:14,013 --> 01:16:15,305
A água vai subir.
827
01:16:15,555 --> 01:16:17,514
- Quanta água? - O que fazemos?
828
01:16:17,555 --> 01:16:19,930
- Acalme-se. - Isso não é bom.
829
01:16:19,971 --> 01:16:22,346
Mantenha sua força e oxigênio.
830
01:16:23,388 --> 01:16:24,929
Não vá dormir.
831
01:16:41,470 --> 01:16:42,887
Maxim, o que você está fazendo?
832
01:16:42,929 --> 01:16:45,011
Você tem que ir lá.
833
01:16:46,428 --> 01:16:48,803
Nós deveríamos ter ido
há muito tempo atrás.
834
01:16:50,470 --> 01:16:52,844
Maxim, saia de lá! Volte!
835
01:16:52,886 --> 01:16:54,053
Maxim, volte!
836
01:16:59,427 --> 01:17:00,302
Volte!
837
01:17:02,135 --> 01:17:03,302
Volte para baixo!
838
01:17:12,009 --> 01:17:13,009
Eu quero viver!
839
01:17:13,051 --> 01:17:13,802
Pare!
840
01:17:23,093 --> 01:17:24,050
Pare!
841
01:17:36,383 --> 01:17:37,132
Volte para baixo!
842
01:17:37,174 --> 01:17:38,091
Pare!
843
01:17:40,466 --> 01:17:42,508
Você não vai parar!
844
01:18:15,215 --> 01:18:19,339
Daí o interesse de aceitar
ajuda inglesa e norueguesa.
845
01:18:20,089 --> 01:18:22,672
Os sobreviventes estão todos nas costas.
846
01:18:22,714 --> 01:18:26,421
Os estrangeiros podem ficar
confinados a esta parte do edifício.
847
01:18:28,172 --> 01:18:31,672
Sim, eles sabiam o que
estavam se expondo.
848
01:18:31,713 --> 01:18:33,046
Mas as esposas deles?
849
01:18:33,088 --> 01:18:36,253
Siga as ordens. Nenhuma
interferência estrangeira.
850
01:18:38,712 --> 01:18:40,129
Muito bem, senhor.
851
01:18:40,712 --> 01:18:41,921
Eu entendo
852
01:18:47,087 --> 01:18:48,295
Marina?
853
01:18:51,170 --> 01:18:53,087
Onde ela está, Vera?
854
01:18:53,795 --> 01:18:55,212
Ela se junta a nós.
855
01:18:56,670 --> 01:18:57,961
Estou chegando!
856
01:18:58,003 --> 01:18:59,087
Apresse-se!
857
01:19:03,835 --> 01:19:07,002
Sua atenção, por favor.
Almirante Petrenko!
858
01:19:10,335 --> 01:19:14,002
Eu sei que você está passando
por uma corrida muito difícil.
859
01:19:15,169 --> 01:19:18,669
O Presidente e eu
queremos assegurar-lhe
860
01:19:18,918 --> 01:19:21,835
nós estamos fazendo todo o possível
861
01:19:22,334 --> 01:19:25,460
para trazer de volta os
homens a bordo do Kursk.
862
01:19:25,793 --> 01:19:29,084
Para este propósito, vou
dar-lhe a lista de navios
863
01:19:29,125 --> 01:19:30,334
atualmente no mar.
864
01:19:31,125 --> 01:19:32,584
O carro-chefe
865
01:19:32,876 --> 01:19:34,043
Pedro, o Grande
866
01:19:34,085 --> 01:19:37,167
O navio de resgate
Mikhail Rudnitsky.
867
01:19:37,541 --> 01:19:38,667
Almirante!
868
01:19:41,459 --> 01:19:44,000
Qual é o estado de saúde da tripulação?
869
01:19:44,375 --> 01:19:46,416
Você estabeleceu um link de rádio?
870
01:19:46,458 --> 01:19:47,458
Quem está vivo?
871
01:19:48,375 --> 01:19:49,791
Sim, quem está vivo?
872
01:19:50,667 --> 01:19:52,291
Eles estão feridos?
873
01:19:52,667 --> 01:19:54,583
E assistência estrangeira?
874
01:19:56,041 --> 01:19:57,374
Você aceitou?
875
01:19:57,666 --> 01:20:00,916
Se você me deixar falar,
trarei alguns esclarecimentos.
876
01:20:00,958 --> 01:20:03,915
As ofertas vindas do
exterior estão em estudo.
877
01:20:03,957 --> 01:20:06,666
Enquanto isso, aqui está o que sabemos.
878
01:20:06,958 --> 01:20:08,790
O Kursk está intacto
879
01:20:08,831 --> 01:20:10,332
no fundo do mar.
880
01:20:10,998 --> 01:20:12,457
Ele é muito...
881
01:20:12,706 --> 01:20:14,623
difícil acesso.
882
01:20:15,748 --> 01:20:18,164
Ela fica a 500 metros de profundidade
883
01:20:18,206 --> 01:20:20,957
onde a visibilidade é quase zero.
884
01:20:21,622 --> 01:20:23,289
Ele é fortemente inclinado.
885
01:20:23,331 --> 01:20:24,289
O que?
886
01:20:26,539 --> 01:20:29,539
O Mar de Barents nunca
atinge essa profundidade.
887
01:20:29,580 --> 01:20:31,705
É visto através do vidro.
888
01:20:32,747 --> 01:20:35,163
Nossas bravas equipes de resgate...
889
01:20:35,205 --> 01:20:37,789
O Mar de Barents
não é tão profundo.
890
01:20:38,121 --> 01:20:40,789
Visibilidade não
é o que você diz.
891
01:20:40,830 --> 01:20:43,412
Você é um especialista
em resgate submarino?
892
01:20:44,454 --> 01:20:47,372
Deixe os verdadeiros
especialistas trabalharem.
893
01:20:47,413 --> 01:20:48,995
Eu não sou especialista
894
01:20:49,454 --> 01:20:51,663
mas eu não sou enganado também.
895
01:20:52,120 --> 01:20:53,579
Ninguém aqui é.
896
01:20:54,995 --> 01:20:56,454
Ninguém!
897
01:20:56,745 --> 01:20:58,371
Você não deveria mentir.
898
01:20:59,870 --> 01:21:01,286
Você mente para nós.
899
01:21:01,328 --> 01:21:02,620
Como você se atreve!
900
01:21:02,662 --> 01:21:04,537
Eu retornarei a pergunta.
901
01:21:05,370 --> 01:21:07,204
Nós temos filhos.
902
01:21:09,869 --> 01:21:11,286
Nós temos maridos.
903
01:21:11,328 --> 01:21:14,577
Seus maridos e filhos
são marinheiros russos.
904
01:21:14,619 --> 01:21:18,702
Todos juraram defender o país
com o risco de suas vidas.
905
01:21:19,370 --> 01:21:21,993
Socorristas no local
fazem o máximo.
906
01:21:22,244 --> 01:21:23,910
Eles estão bem equipados.
907
01:21:23,952 --> 01:21:26,744
Eles têm o equipamento mais
recente, como avançado,
908
01:21:27,535 --> 01:21:30,535
ainda melhor que a das
nações estrangeiras.
909
01:21:30,576 --> 01:21:31,660
Qualquer coisa!
910
01:21:31,701 --> 01:21:33,701
E todo mundo sabe disso.
911
01:21:33,743 --> 01:21:35,117
sentar
912
01:21:35,159 --> 01:21:36,701
e ouça.
913
01:21:36,743 --> 01:21:38,952
Raiva e insolência levam a nada.
914
01:21:38,993 --> 01:21:40,243
Sente-se.
915
01:21:40,284 --> 01:21:43,076
Meu marido serviu
na Frota do Norte.
916
01:21:43,117 --> 01:21:44,784
Nós pertencemos à marinha!
917
01:21:44,826 --> 01:21:47,075
Nós levantamos um marinheiro. Para quê?
918
01:21:47,116 --> 01:21:49,158
Morrer por nada?
919
01:21:49,200 --> 01:21:52,201
Acalme-se ou expire-se.
920
01:21:52,617 --> 01:21:54,950
Diga-nos se eles ainda estão vivos
921
01:21:54,991 --> 01:21:57,742
ou pelo menos quanto
tempo eles deixaram!
922
01:21:57,784 --> 01:22:00,825
Acalme-se ou expire-se.
923
01:22:01,282 --> 01:22:02,283
Ela está certa!
924
01:22:02,324 --> 01:22:03,200
Acalme-se.
925
01:22:03,699 --> 01:22:06,158
Não! Nós perdemos tempo!
926
01:22:06,698 --> 01:22:08,990
Você quer que nossos homens morram
927
01:22:09,449 --> 01:22:10,616
por nada!
928
01:22:10,658 --> 01:22:12,199
Vá para o inferno!
929
01:22:12,241 --> 01:22:13,365
Todos vocês!
930
01:22:14,157 --> 01:22:15,157
Vá para o inferno!
931
01:22:15,907 --> 01:22:17,574
Você, seus almirantes
932
01:22:17,616 --> 01:22:19,199
seus funcionários...
933
01:22:20,156 --> 01:22:21,323
Vá todo o inferno!
934
01:22:21,365 --> 01:22:23,156
Onde você nos coloca
935
01:22:23,198 --> 01:22:25,241
com nossas famílias e nossos filhos!
936
01:22:26,781 --> 01:22:28,614
Nós só exigimos justiça!
937
01:22:29,823 --> 01:22:32,281
O que você fez com ele?
938
01:22:38,365 --> 01:22:40,572
Que vergonha! É uma pena!
939
01:23:25,777 --> 01:23:26,777
David...
940
01:23:28,236 --> 01:23:30,945
Eu gostaria de aceitar
sua oferta de ajuda.
941
01:23:30,986 --> 01:23:34,236
O que mudou? - Eu não sei.
Eu?
942
01:23:36,403 --> 01:23:40,026
Mergulhadores na plataforma
petrolífera de Asgard no Mar do Norte
943
01:23:40,068 --> 01:23:42,485
vai me encontrar em
Trondheim com o LR-5.
944
01:23:42,527 --> 01:23:44,610
Levará 11 horas para entrar no site.
945
01:23:51,402 --> 01:23:52,901
Graham. David.
946
01:23:53,484 --> 01:23:56,693
Aqui está o contra-almirante David
Russell, ele está liderando a operação.
947
01:23:56,734 --> 01:23:58,858
Prazer em conhecê-lo, senhores. Obrigado por estar aqui.
948
01:23:59,150 --> 01:23:59,984
Obrigado.
949
01:24:00,025 --> 01:24:04,401
Antes de ir, pediremos que
você assine um comunicado
950
01:24:04,442 --> 01:24:06,566
para mergulhar sem uma canoa hiperbárica.
951
01:24:06,608 --> 01:24:08,608
Você desiste de perseguir o Stolt,
952
01:24:08,650 --> 01:24:13,066
em caso de lesão ou morte por
irradiação ou arma de guerra.
953
01:24:40,398 --> 01:24:42,439
O almirante Petrenko não está aqui?
954
01:24:42,690 --> 01:24:43,690
Ele me enviou.
955
01:24:44,399 --> 01:24:46,731
Você assume o comando?
956
01:24:46,773 --> 01:24:49,439
Sim. Para a operação de resgate.
957
01:24:49,982 --> 01:24:52,355
Esperando para assumir a liderança
958
01:24:52,689 --> 01:24:54,147
da Frota do Norte.
959
01:24:57,439 --> 01:25:01,730
Aqui está o contra-almirante Russell
da Marinha a bordo do Seaway Eagle.
960
01:25:01,772 --> 01:25:03,897
Solicitado pelo almirante Gruzinsky,
961
01:25:03,939 --> 01:25:07,729
Pedimos permissão para abordar o site.
Para você.
962
01:25:10,480 --> 01:25:14,146
Mantenha sua posição
atual até novo aviso.
963
01:25:20,563 --> 01:25:21,729
Desligue os motores.
964
01:26:38,057 --> 01:26:38,807
Mikhail.
965
01:26:40,724 --> 01:26:41,891
O que você está fazendo?
966
01:26:42,391 --> 01:26:43,974
Eu preciso de uma caneta.
967
01:26:44,557 --> 01:26:45,682
Eu tenho uma caneta.
968
01:26:57,722 --> 01:26:58,472
Como vai voce
969
01:26:58,931 --> 01:26:59,848
Diga-me.
970
01:27:01,265 --> 01:27:02,847
Quantos anos você tinha?
971
01:27:02,888 --> 01:27:04,472
quando seu pai morreu?
972
01:27:06,889 --> 01:27:07,931
Tres anos.
973
01:27:08,430 --> 01:27:09,680
Você sabe disso.
974
01:27:13,013 --> 01:27:15,847
Que lembranças você tem dele?
975
01:27:21,680 --> 01:27:23,096
Diga-me francamente.
976
01:27:24,596 --> 01:27:25,596
Nenhum.
977
01:27:26,263 --> 01:27:27,263
Nenhum.
978
01:27:33,512 --> 01:27:34,637
Misha...
979
01:27:35,678 --> 01:27:39,512
ele terá apenas uma
lembrança muito vaga de mim.
980
01:27:53,178 --> 01:27:54,594
E o bebê...
981
01:27:56,802 --> 01:27:58,594
ele não terá absolutamente nada.
982
01:27:59,010 --> 01:28:01,177
Não, isso não é verdade.
983
01:28:01,927 --> 01:28:03,510
Eu sinto meu pai.
984
01:28:06,385 --> 01:28:09,635
Eu sei que minha mãe
o amava e me amava.
985
01:28:11,218 --> 01:28:14,844
De um jeito ou de outro,
ele sempre fez parte de mim.
986
01:28:15,300 --> 01:28:17,592
É o que tenho que dizer a ele.
987
01:28:20,218 --> 01:28:21,343
Obrigado.
988
01:29:01,423 --> 01:29:04,048
Graham Mann, que supervisiona os mergulhadores.
989
01:29:04,090 --> 01:29:07,590
E o almirante Einar Skorgen,
comandante da OTAN no norte da Noruega,
990
01:29:07,632 --> 01:29:10,214
um homem chave desta operação.
991
01:29:10,256 --> 01:29:13,715
Aqui está a lista do
que precisa ser feito,
992
01:29:14,048 --> 01:29:17,797
incluindo seus registros
técnicos e fotográficos do site.
993
01:29:17,839 --> 01:29:20,256
Precisamos das características
da eclusa de ar.
994
01:29:20,297 --> 01:29:21,922
Tudo no seu tempo.
995
01:29:22,213 --> 01:29:23,964
Tudo no seu tempo!
996
01:29:24,006 --> 01:29:26,006
Almirante, com todo o respeito,
997
01:29:26,755 --> 01:29:28,630
o tempo está se esgotando.
998
01:29:29,088 --> 01:29:29,963
Sim.
999
01:29:30,380 --> 01:29:34,462
Temos que enviar nosso ROV para
fazer registros de radiação...
1000
01:29:34,504 --> 01:29:37,255
Houve um erro
sobre esta reunião.
1001
01:29:37,297 --> 01:29:38,046
Como?
1002
01:29:38,422 --> 01:29:42,462
O equipamento de resgate
russo funciona muito bem.
1003
01:29:42,504 --> 01:29:44,838
Amanhã vamos decidir
1004
01:29:44,879 --> 01:29:47,712
sua participação na operação.
1005
01:29:47,753 --> 01:29:50,421
O que nós viemos aqui para foder?
1006
01:29:51,087 --> 01:29:52,379
Eu serei honesta.
1007
01:29:52,421 --> 01:29:54,628
Com nossos mergulhadores e nossos equipamentos,
1008
01:29:54,670 --> 01:29:57,837
podemos recuperar seus
homens em poucas horas.
1009
01:29:58,545 --> 01:30:01,503
Nós não sabemos nada sobre sua condição.
Aceite nossa ajuda.
1010
01:30:01,544 --> 01:30:04,545
Se houver sobreviventes,
podemos salvá-los rapidamente.
1011
01:30:04,795 --> 01:30:06,919
Eu acho que fui muito claro.
1012
01:30:08,335 --> 01:30:09,836
Quando nos encontrarmos novamente,
1013
01:30:09,877 --> 01:30:13,336
se precisarmos de
você, nós lhe diremos.
1014
01:30:17,586 --> 01:30:19,377
Estamos esperando por sua ligação.
1015
01:30:25,793 --> 01:30:27,668
Por que eles saem?
1016
01:30:27,710 --> 01:30:29,751
Para proteger seus segredos navais
1017
01:30:30,585 --> 01:30:32,710
e evitar a humilhação nacional.
1018
01:30:32,751 --> 01:30:36,585
- Perder sua joia é humilhante.
- Não se você usar o chapéu.
1019
01:30:36,626 --> 01:30:39,459
Uma colisão ou uma
operação que falhou?
1020
01:30:39,501 --> 01:30:40,792
Talvez os dois.
1021
01:30:40,834 --> 01:30:43,292
Então o que? Estamos esperando?
1022
01:30:44,792 --> 01:30:46,001
Estamos esperando.
1023
01:30:46,874 --> 01:30:48,584
E os homens que estão no fundo?
1024
01:30:50,500 --> 01:30:51,959
Eles estão esperando também.
1025
01:31:35,955 --> 01:31:37,873
- Eu não posso fazer isso.
Nós somos os próximos.
1026
01:31:37,914 --> 01:31:39,538
Estamos tentando novamente!
1027
01:31:39,580 --> 01:31:40,997
Vire-se.
1028
01:31:42,289 --> 01:31:44,663
Nós começamos de novo. Pointe.
1029
01:31:47,079 --> 01:31:48,830
Nível da bateria: 25%.
1030
01:31:48,872 --> 01:31:49,997
Nós ficamos.
1031
01:32:33,452 --> 01:32:35,452
Nível da bateria: 12%.
1032
01:32:40,118 --> 01:32:41,535
Nível da bateria: 9%.
1033
01:32:41,577 --> 01:32:43,285
Não deixe ir! Não deixe ir!
1034
01:32:43,326 --> 01:32:44,452
8%!
1035
01:32:53,451 --> 01:32:54,075
Não se mexa!
1036
01:32:56,451 --> 01:32:58,408
Não se mexa! Fique no lugar!
1037
01:33:04,492 --> 01:33:05,324
Você se mexe!
1038
01:33:05,366 --> 01:33:08,324
A bateria é de 7%,
você tem que desistir.
1039
01:33:08,366 --> 01:33:09,116
Desista!
1040
01:33:15,450 --> 01:33:16,866
Abra os balastros.
1041
01:33:17,491 --> 01:33:18,365
Nós voltamos.
1042
01:33:29,490 --> 01:33:30,741
Ascensão.
1043
01:33:31,239 --> 01:33:33,073
Você ouviu batendo?
1044
01:33:34,865 --> 01:33:36,115
Não, nada.
1045
01:33:47,989 --> 01:33:49,947
Envie os britânicos de madrugada.
1046
01:33:53,196 --> 01:33:54,071
Almirante!
1047
01:33:54,447 --> 01:33:56,280
É para amanhã de manhã!
1048
01:33:56,780 --> 01:33:59,529
Coloque os mergulhadores em
pressão, deixe-os prontos.
1049
01:34:07,612 --> 01:34:08,529
Meu amigo...
1050
01:34:08,821 --> 01:34:10,155
Não me deixe.
1051
01:34:11,279 --> 01:34:12,529
Fica comigo.
1052
01:34:20,528 --> 01:34:21,820
O que é esse bordel?
1053
01:34:22,611 --> 01:34:24,194
Bom Deus!
1054
01:34:26,820 --> 01:34:28,486
Você não sei.
1055
01:34:29,695 --> 01:34:31,777
Mas eu não estou pronto para morrer.
1056
01:34:46,110 --> 01:34:47,444
Olá Kursk!
1057
01:34:47,485 --> 01:34:48,777
Olá!
1058
01:34:48,819 --> 01:34:51,027
O café da manhã será servido.
1059
01:34:52,068 --> 01:34:53,484
Leo, me ajude.
1060
01:35:02,067 --> 01:35:03,775
Venha, nós acordamos!
1061
01:35:06,109 --> 01:35:08,234
Mostre-me o que você tem.
1062
01:35:08,276 --> 01:35:11,650
Vamos preparar um
bom bufê matinal.
1063
01:35:13,233 --> 01:35:14,734
Venha, Sasha!
1064
01:35:15,109 --> 01:35:16,524
O que é você
1065
01:35:16,816 --> 01:35:17,608
Atum
1066
01:35:18,066 --> 01:35:19,649
Ótimo, peixe!
1067
01:35:22,066 --> 01:35:23,399
Nós temos carne?
1068
01:35:23,441 --> 01:35:24,441
Bolos
1069
01:35:24,482 --> 01:35:25,858
Bolachas?
1070
01:35:26,649 --> 01:35:27,816
Bolachas?
1071
01:35:28,858 --> 01:35:30,441
O que vocês são?
1072
01:35:33,024 --> 01:35:34,649
Nunca feliz!
1073
01:35:34,691 --> 01:35:36,690
- Que coincidência! - Atum.
1074
01:35:37,148 --> 01:35:38,898
Eu não tenho vontade de comer.
1075
01:35:48,690 --> 01:35:50,023
É bom!
1076
01:35:50,606 --> 01:35:52,856
Pela primeira vez a Marinha garante!
1077
01:35:57,314 --> 01:35:58,355
Niko!
1078
01:35:59,023 --> 01:36:00,106
Onde ela está?
1079
01:36:00,898 --> 01:36:02,938
- Saia. Onde ela está?
1080
01:36:07,188 --> 01:36:08,689
Um verdadeiro café da manhã!
1081
01:36:09,479 --> 01:36:11,022
Eu também tenho alguns.
1082
01:36:13,022 --> 01:36:14,272
E eu
1083
01:36:16,729 --> 01:36:18,187
Aquece-se.
1084
01:36:19,313 --> 01:36:21,146
É super bom!
1085
01:36:21,897 --> 01:36:23,812
Maxim, olha!
1086
01:36:25,604 --> 01:36:27,313
Nós temos tudo que precisamos.
1087
01:36:29,936 --> 01:36:31,812
Você quer voltar, você?
1088
01:36:33,061 --> 01:36:35,436
Ainda não. Nós não terminamos tudo aqui.
1089
01:36:35,686 --> 01:36:38,145
Repito minha piada
sobre o urso polar?
1090
01:36:41,811 --> 01:36:43,561
Desta vez, você não diz nada, Boris.
1091
01:36:44,394 --> 01:36:46,686
Então, é um pequeno urso polar
1092
01:36:46,728 --> 01:36:48,685
quem vai ver a mãe e diz para ele...
1093
01:36:49,186 --> 01:36:51,060
Beba um golpe, melhor.
1094
01:36:55,185 --> 01:36:57,727
Sem encomendar você, merda...
1095
01:37:00,602 --> 01:37:01,809
Leo, tenha cuidado!
1096
01:38:50,511 --> 01:38:52,386
Levante!
1097
01:38:55,969 --> 01:38:57,386
Quanto tempo é isso?
1098
01:38:59,053 --> 01:39:00,218
Alguns minutos.
1099
01:39:21,634 --> 01:39:23,259
Foi uma honra
1100
01:39:24,468 --> 01:39:26,301
para servir ao seu lado.
1101
01:40:15,964 --> 01:40:16,964
Almirante!
1102
01:40:18,089 --> 01:40:20,172
Estamos prontos para ir!
1103
01:40:22,839 --> 01:40:23,631
Vamos!
1104
01:40:23,672 --> 01:40:26,005
Nós nos movemos, verifique o oxigênio.
1105
01:40:26,047 --> 01:40:28,172
- mergulhadores sob pressão.
- Preparação a 106 m.
1106
01:40:29,088 --> 01:40:30,339
Venha, vamos embora!
1107
01:40:30,797 --> 01:40:31,922
Nós nos apressamos!
1108
01:41:29,210 --> 01:41:32,376
Verifique se a câmara
não está inundada.
1109
01:41:35,792 --> 01:41:36,959
Bem recebido.
1110
01:41:37,752 --> 01:41:41,334
Abra a válvula de balanceamento
e faça um teste de sucção.
1111
01:42:04,832 --> 01:42:06,999
A câmara está inundada.
1112
01:43:52,367 --> 01:43:53,992
Nenhum sobrevivente
1113
01:44:46,156 --> 01:44:49,322
Meu Mikhail disse que
aqueles que conheceram o mar
1114
01:44:49,364 --> 01:44:51,155
foram mudados para sempre.
1115
01:44:52,322 --> 01:44:55,404
Que eles eram diferentes
do resto do mundo,
1116
01:44:56,488 --> 01:44:58,322
relacionados uns aos outros
1117
01:44:58,655 --> 01:44:59,863
pelo mar
1118
01:45:01,987 --> 01:45:03,571
É por isso que os marinheiros
1119
01:45:04,030 --> 01:45:05,446
salve os marinheiros.
1120
01:45:07,113 --> 01:45:08,528
Mesmo em guerra.
1121
01:45:09,945 --> 01:45:11,987
Eu não sei se estamos em guerra.
1122
01:45:15,070 --> 01:45:18,403
Nós não vamos saber a
opinião dos homens Kursk.
1123
01:45:19,237 --> 01:45:21,363
Mas antes que eu morra, meu marido
1124
01:45:21,778 --> 01:45:23,820
nos escreveu uma carta para mim
1125
01:45:24,779 --> 01:45:26,445
para o nosso filho
1126
01:45:27,153 --> 01:45:29,402
e nosso feto.
1127
01:45:32,445 --> 01:45:34,320
"Ninguém tem eternidade.
1128
01:45:36,986 --> 01:45:38,653
"Mas eu queria mais.
1129
01:45:40,694 --> 01:45:42,610
"Eu queria te dar mais.
1130
01:45:43,402 --> 01:45:44,818
"E outras crianças.
1131
01:45:48,151 --> 01:45:50,234
"Ame nosso filho e o bebê
1132
01:45:51,568 --> 01:45:52,902
"para nós dois.
1133
01:45:54,069 --> 01:45:57,068
"Diga-lhes de novo e de novo
1134
01:45:58,151 --> 01:45:59,610
"que eu os amo
1135
01:45:59,652 --> 01:46:01,027
"como eu te amei.
1136
01:46:02,984 --> 01:46:05,151
"Encontre outro homem para amar,
1137
01:46:05,943 --> 01:46:07,610
"mas também me ama.
1138
01:46:08,609 --> 01:46:10,067
"Mesmo que eu não seja
1139
01:46:11,275 --> 01:46:13,026
"um momento para você,
1140
01:46:13,692 --> 01:46:15,399
"Você é meu eterno."
1141
01:48:48,599 --> 01:48:49,808
Misha Averin!
1142
01:49:05,889 --> 01:49:06,847
Parabéns.
1143
01:49:07,390 --> 01:49:08,473
Na igreja.
1144
01:49:10,598 --> 01:49:12,347
Eu tenho algo para você.
1145
01:49:19,097 --> 01:49:21,013
Ela pertencia ao seu pai.
1146
01:49:26,596 --> 01:49:27,304
Obrigado.
1147
01:49:31,970 --> 01:49:32,970
Obrigado.
1148
01:49:48,970 --> 01:49:49,845
Mãe.