1
00:01:16,663 --> 00:01:20,452
KURSK
2
00:02:07,085 --> 00:02:10,630
Novi svetski rekord,
koji je postavio Miša Averin!
3
00:02:10,672 --> 00:02:11,672
Mama! Mama!
4
00:02:12,424 --> 00:02:15,677
Izdržao sam 57 sekundi!
- Lepo.
5
00:02:36,197 --> 00:02:38,353
Vreme je za krevet!
- Neću u krevet!
6
00:02:38,908 --> 00:02:40,493
Kasno je Miša!
7
00:02:47,542 --> 00:02:49,169
Miša, nije smešno.
8
00:02:49,711 --> 00:02:50,920
Neću u krevet!
9
00:02:52,672 --> 00:02:54,299
Mikhail, uhvati ga!
10
00:02:54,591 --> 00:02:55,884
Nećeš u krevet!
11
00:03:04,267 --> 00:03:06,414
Dođi ovamo!
Na kauč. Kauč.
12
00:03:15,278 --> 00:03:16,478
Ok. Završila sam
sa ovim.
13
00:03:17,655 --> 00:03:20,766
Idi poljubiti svoju mamu.
Umorna je.
14
00:03:28,958 --> 00:03:31,625
Idi u krevet!
Miša!
15
00:03:55,777 --> 00:03:56,777
Dobro jutro.
16
00:04:06,287 --> 00:04:10,125
To je sve što imam.
- Hvala Sergej, on će biti dirnut.
17
00:04:12,377 --> 00:04:13,837
Polako.
18
00:04:15,547 --> 00:04:16,715
Dobro je.
19
00:04:17,424 --> 00:04:21,636
Žao mi je, gospodo,
nismo dobili ništa od Moskve.
20
00:04:23,430 --> 00:04:25,515
Od čega bi trebali da živimo?
21
00:04:25,557 --> 00:04:28,101
Da to znam, i ja bih tako živeo.
22
00:04:29,310 --> 00:04:32,105
Idi na more. Imaćeš bonus.
23
00:04:32,147 --> 00:04:33,773
Nećemo biti plaćeni.
24
00:04:42,032 --> 00:04:43,700
Pavel.
25
00:04:43,742 --> 00:04:45,453
Moramo da idemo, hajde!
26
00:04:46,369 --> 00:04:48,371
Sergej nam je dao 800.
27
00:04:48,830 --> 00:04:50,811
Dodala je stvari.
- Šta?
28
00:04:51,249 --> 00:04:52,807
Dodala je još stvari!
29
00:04:56,296 --> 00:04:59,006
Ako ne nabavimo sve
sa spiska, ubiće me.
30
00:05:00,467 --> 00:05:02,886
Još 4 sanduka vodke,
31
00:05:02,927 --> 00:05:04,596
5 gajbi piva
32
00:05:04,637 --> 00:05:07,509
18 rolni traka,
baloni, šampanjac!
33
00:05:07,807 --> 00:05:08,933
Sranje.
34
00:05:10,185 --> 00:05:11,913
Otkažite sve!
35
00:05:13,730 --> 00:05:16,795
Ili se udaj za mene.
- Ko ima naš novac?
36
00:05:17,108 --> 00:05:19,466
Šta? - Ko ima naš
novac? - Anton!
37
00:05:25,367 --> 00:05:27,535
Nemamo dovoljno, nije ni blizu.
38
00:05:28,036 --> 00:05:29,371
Biće dobro.
39
00:05:29,662 --> 00:05:30,663
Oleg!
40
00:05:32,916 --> 00:05:36,376
Oženiću se i ja.
- Umukni. - Ozbiljno.
41
00:05:38,838 --> 00:05:41,257
Bio bih idealna žena.
- Umukni!
42
00:05:41,299 --> 00:05:42,467
Daj mi spisak.
43
00:05:47,180 --> 00:05:48,682
To je ono što nam treba.
44
00:05:49,391 --> 00:05:51,685
I novac. Malo smo kratki.
45
00:05:53,895 --> 00:05:54,771
Zaboravi.
46
00:05:54,813 --> 00:05:58,525
Imaćeš isplaćeno za
nedelju ili dve, obećavam.
47
00:05:58,566 --> 00:05:59,818
Morate platiti u gotovini.
48
00:05:59,859 --> 00:06:01,569
Moj najbolji prijatelj se ženi.
49
00:06:03,029 --> 00:06:05,833
Debata je završena.
- Jesi li ozbiljan?
50
00:06:05,990 --> 00:06:07,450
Da, smrto ozbiljan.
51
00:06:08,576 --> 00:06:10,259
Ne verujem u to.
52
00:06:18,211 --> 00:06:19,587
Ne, Mihail.
53
00:06:20,296 --> 00:06:21,631
Vidiš li to?
54
00:06:22,882 --> 00:06:24,134
Koliko za ovo?
55
00:06:26,302 --> 00:06:28,138
Podmornički sat.
56
00:06:29,305 --> 00:06:32,684
Još nešto?
Cipele? Jakne?
57
00:06:33,685 --> 00:06:35,061
Donji veš?
58
00:06:39,399 --> 00:06:40,399
Super.
59
00:06:42,444 --> 00:06:43,528
Izgleda dobro.
60
00:06:44,237 --> 00:06:45,822
Biće srećna.
61
00:07:44,673 --> 00:07:46,466
Možemo li dobiti votku?
62
00:07:47,759 --> 00:07:50,095
Ovo što pijemo je moj sat.
63
00:07:50,720 --> 00:07:53,264
Hoćemo li sad večerati,
ili ćemo sačekati?
64
00:07:54,641 --> 00:07:56,267
Gde ti je tvoj sat?
65
00:07:56,309 --> 00:08:00,105
To je duga priča.
- Svi smo malo goli.
66
00:08:00,647 --> 00:08:02,857
Gde su?
- Prodali smo ih.
67
00:08:02,899 --> 00:08:05,026
Prodali. Ali zašto?
68
00:08:06,194 --> 00:08:08,029
Pa, zbog ovoga i ovoga...
69
00:08:08,822 --> 00:08:10,407
I ovoga i ovoga!
70
00:08:10,448 --> 00:08:12,117
I svega ostalog!
71
00:08:12,158 --> 00:08:13,888
Stvarno.
- Kupili smo sve.
72
00:08:16,204 --> 00:08:17,997
Hvala.
- Nema na čemu!
73
00:08:18,039 --> 00:08:20,625
Oleg, šta imaš?
- Plačeš?
74
00:08:21,459 --> 00:08:23,336
Pogledaj ga, cmizdri!
75
00:08:23,712 --> 00:08:25,893
Cmizdri! - Ne plačem!
- Šta je sa tobom?
76
00:08:26,632 --> 00:08:27,877
Prestani da plačeš!
77
00:08:29,092 --> 00:08:31,469
Hajde da jedemo.
- Da, idemo. Oleg!
78
00:08:31,511 --> 00:08:33,171
Prestani, rasplakaćeš i mene.
79
00:08:38,393 --> 00:08:39,646
Prestani Oleg.
80
00:08:40,919 --> 00:08:43,471
Uživaš li u ovome!
- Za moju ženu, piće.
81
00:08:43,857 --> 00:08:48,361
Nemam pojma, možda je pustoš
ove zemlje ono što nas ujedinjuje,
82
00:08:48,778 --> 00:08:51,231
ali ne može se poreći,
mi smo ujedinjeni.
83
00:08:52,407 --> 00:08:56,036
A večeras, Pavel i
Darija se ujedinjuju.
84
00:08:58,204 --> 00:09:02,644
Kao najbolji prijatelj Pavela...
- Ko sad plače? - Umukni!
85
00:09:04,544 --> 00:09:05,754
Ja? Nisam ništa rekao.
86
00:09:07,255 --> 00:09:11,259
Kao Pavlov najbolji prijatelj,
hteo bih da nazdravim.
87
00:09:11,843 --> 00:09:15,388
Za Pavela i Dariju, i pola
tuceta njihove dece koju će imati,
88
00:09:15,638 --> 00:09:19,768
koja će se brinuti za ujaka
Antona, kad budem ostario.
89
00:09:28,193 --> 00:09:31,905
Dižem čašu za Dariju.
90
00:09:34,240 --> 00:09:36,242
Moja slatka Tanja će posvedočiti,
91
00:09:36,910 --> 00:09:40,373
život mornareve
žene nije lak.
92
00:09:41,498 --> 00:09:44,000
Život ovde u Severnoj floti
93
00:09:44,417 --> 00:09:45,536
još je teži.
94
00:09:46,183 --> 00:09:52,327
Zamisli još da si
Pavelova žena... povrh toga.
95
00:09:53,259 --> 00:09:54,718
Zamisli tu agoniju!
96
00:09:58,306 --> 00:10:00,058
Ali mi smo se navikli na to.
97
00:10:01,309 --> 00:10:03,170
A kad sve krene naopako,
98
00:10:04,521 --> 00:10:05,764
šta radimo?
99
00:10:06,398 --> 00:10:09,991
Klapa mornara, klapa mornara
100
00:10:10,383 --> 00:10:13,798
Ovde je moje srce
i evo moje ruke
101
00:10:14,415 --> 00:10:17,319
Klapa mornara, klapa mornara
102
00:10:17,942 --> 00:10:20,765
Ovde je moje srce
i evo moje ruke
103
00:10:21,371 --> 00:10:24,349
Mislim, mislim
104
00:10:24,791 --> 00:10:27,690
Vreme je da popijemo
još jedno piće...
105
00:10:28,189 --> 00:10:31,006
Klapa mornara, klapa mornara
106
00:10:35,260 --> 00:10:37,053
Poljubac!
107
00:10:49,315 --> 00:10:50,650
1, 2,
108
00:10:50,942 --> 00:10:53,028
3, 4,
109
00:10:53,069 --> 00:10:54,641
5, 6,...
110
00:10:54,697 --> 00:10:56,539
7, 8,
111
00:11:04,752 --> 00:11:06,367
17, 18,
112
00:11:06,803 --> 00:11:08,899
19, 20!
113
00:11:10,045 --> 00:11:11,212
20!
114
00:11:31,191 --> 00:11:32,859
Mogu da sedim sam.
115
00:11:41,618 --> 00:11:43,453
Ti si moj najbolji prijatelj.
- Znam.
116
00:11:43,495 --> 00:11:44,662
Gde je tvoja žena?
117
00:11:45,246 --> 00:11:48,458
Čestitam. 10 godina sreće!
118
00:11:48,500 --> 00:11:51,378
12 je, ne 10!
119
00:12:12,482 --> 00:12:13,692
Pođi sa mnom.
120
00:12:19,572 --> 00:12:21,116
Šta to radiš?
121
00:12:23,284 --> 00:12:25,245
Želiš li da ideš sledeći?
122
00:12:32,210 --> 00:12:33,336
Prestani.
123
00:12:35,547 --> 00:12:36,756
Osećaš li to?
124
00:12:37,465 --> 00:12:38,465
Da.
125
00:12:42,012 --> 00:12:43,805
Lepo spavaj, ljubavi moja.
126
00:12:45,348 --> 00:12:47,267
Lepo spavaj, moje večno.
127
00:13:15,670 --> 00:13:17,213
Zdravo šefe!
128
00:13:19,007 --> 00:13:20,091
Dobro jutro!
129
00:13:21,760 --> 00:13:23,595
Spremni za pecanje?
130
00:13:39,277 --> 00:13:43,406
Šefe, šta će biti na TV-u?
- Pustićemo neka ozbiljna sranja.
131
00:13:46,743 --> 00:13:47,656
Čekaj. Čekaj, čekaj.
132
00:13:48,286 --> 00:13:49,286
Polako.
133
00:13:50,121 --> 00:13:51,956
Dobro je.
- Uspeli smo.
134
00:13:53,041 --> 00:13:54,777
Jesu li počeli?
- Ne znam.
135
00:13:57,837 --> 00:13:59,737
Aleksej, šta se dešava?
136
00:14:00,548 --> 00:14:02,842
Moraš se baviti sportom.
- Umukni.
137
00:14:19,734 --> 00:14:21,945
Aleksej, kako si?
- Super.
138
00:14:21,986 --> 00:14:24,280
Bili smo tamo, u Moskvi.
139
00:14:25,365 --> 00:14:27,659
Čujete li? Ne, ostavi je!
140
00:14:27,701 --> 00:14:29,577
Ostavi muziku.
141
00:14:42,674 --> 00:14:43,674
Volim to.
142
00:14:53,143 --> 00:14:54,269
Pavele!
143
00:14:54,686 --> 00:14:56,648
Još uvek si u braku posle 24 sata?
144
00:14:57,647 --> 00:14:58,773
Do sada je sve u redu.
145
00:14:58,815 --> 00:15:00,775
Imaš šalu koja je sjajna.
146
00:15:01,067 --> 00:15:03,153
Dakle, je li to
poznata debela devojka?
147
00:15:04,487 --> 00:15:05,255
Znoji se.
148
00:15:06,364 --> 00:15:07,196
Je li ljuta?
149
00:15:07,907 --> 00:15:09,947
130°. Ostaje u okviru parametara.
150
00:15:11,286 --> 00:15:13,413
Nije ljuta, već joj je dosadno.
151
00:15:14,414 --> 00:15:17,042
Reaktor je na tri četvrtine
njegove maksimalne snage.
152
00:15:17,083 --> 00:15:18,960
Normalna temperatura i pritisak.
153
00:15:19,002 --> 00:15:22,047
Turbinski generatori su
podrezani do porta i desno.
154
00:15:22,088 --> 00:15:23,923
Glavni motori spremni.
155
00:15:32,245 --> 00:15:33,471
Oprema za pogon je spremna.
156
00:15:33,782 --> 00:15:35,399
Pregled publikacija u luci?
157
00:15:35,670 --> 00:15:37,011
Završeno i preneto na manevre.
158
00:15:37,854 --> 00:15:40,088
Proveri zadnji hidraulični
sistem. - Ok.
159
00:15:40,732 --> 00:15:43,193
Verifikacija instrumenata?
- Gotovo.
160
00:16:08,927 --> 00:16:11,554
Kursk odlazi!
- Brzo!
161
00:16:12,305 --> 00:16:13,640
Čekaj me!
162
00:16:19,020 --> 00:16:20,438
Oni odlaze!
163
00:16:21,856 --> 00:16:23,400
Nemoj zakasniti!
164
00:16:26,778 --> 00:16:28,488
Ko će prvi da stigne? Brzo!
165
00:16:32,325 --> 00:16:33,868
Čekaj me!
166
00:16:36,454 --> 00:16:37,455
Zbogom!
167
00:16:47,382 --> 00:16:48,883
Zbogom tata.
168
00:17:24,043 --> 00:17:25,023
Dolazi.
169
00:17:26,755 --> 00:17:28,131
Pažnja.
170
00:17:30,050 --> 00:17:31,676
Admiral je na mostu!
171
00:17:31,718 --> 00:17:32,761
Voljno.
172
00:17:33,261 --> 00:17:34,346
Kafa.
173
00:17:46,232 --> 00:17:50,742
Sinhronizujte fregatu.
Nort kejp 16.5. - Da, gdine.
174
00:17:53,114 --> 00:17:53,782
Moram li sve da uradim sam?
175
00:17:55,116 --> 00:17:56,326
Ne, admirale.
176
00:18:05,043 --> 00:18:07,128
Kakav divan prizor!
177
00:18:08,797 --> 00:18:11,800
Pre 20 godina, za istu vežbu,
178
00:18:12,717 --> 00:18:14,542
imali smo tri puta više brodova.
179
00:18:15,814 --> 00:18:18,430
Danas ih ostavljamo da
rđaju u suvom doku.
180
00:18:20,629 --> 00:18:24,489
Mi režemo naše podmornice.
da obezbedimo delove iz olupina.
181
00:18:29,047 --> 00:18:30,815
Sećate li se Kutuzova?
182
00:18:32,085 --> 00:18:33,475
Moj prvi komandant.
183
00:18:34,380 --> 00:18:35,985
Oslobodio je svojih projektila
184
00:18:36,749 --> 00:18:40,052
i sad isporučuje meso
i povrće bazi Poliarno.
185
00:18:41,332 --> 00:18:43,101
Ako nas Amerikanci napadnu,
186
00:18:43,469 --> 00:18:45,652
Kutusov će moći
da ih gađa kupusom.
187
00:18:47,379 --> 00:18:48,611
I dalje je impresivno.
188
00:18:49,451 --> 00:18:51,432
To je velika poruka
našim neprijateljima.
189
00:18:52,656 --> 00:18:55,959
Ostaje da se utvrdi
ko su naši neprijatelji.
190
00:18:59,478 --> 00:19:00,487
Kontraadmiral Rasel.
191
00:19:01,903 --> 00:19:03,331
Glavni komandni oficir
dodeljen podmornicama.
192
00:19:03,795 --> 00:19:04,777
Hvala.
193
00:19:11,170 --> 00:19:13,278
Dakle, ova ruska vežba?
194
00:19:13,319 --> 00:19:15,645
Otkriveno je 57 brodova
na površini i 3 podmornice.
195
00:19:16,005 --> 00:19:19,650
Jedan Oskar-II, Kursk,
napustio Vidiaievo u 07:20.
196
00:19:20,674 --> 00:19:22,477
Akustika?
- Tišina i nevidljivost.
197
00:19:23,878 --> 00:19:25,116
Jedan Oskar!
198
00:19:26,635 --> 00:19:28,731
Na sreću, nemaju više
sredstava da ih još izgrade.
199
00:19:30,312 --> 00:19:33,192
Tajfuni, čuli smo ih,
izbegavali su sudare.
200
00:19:34,310 --> 00:19:37,660
Ponekad su Rusi bili i godinu
dana pod vodom, možete li zamisliti?
201
00:19:38,662 --> 00:19:40,016
Dobro jutro.
- Dobro jutro, gdine.
202
00:19:40,656 --> 00:19:43,326
Admiral Gruzinski je jedan?
- U manevru.
203
00:19:44,638 --> 00:19:45,742
Poznajete se, zar ne?
204
00:19:47,068 --> 00:19:49,453
Upoznali smo se.
Pecali smo zajedno.
205
00:19:50,348 --> 00:19:51,469
I pijančili.
206
00:19:52,819 --> 00:19:54,323
Previše, što se mene tiče.
207
00:19:56,529 --> 00:19:57,760
Onda, admirale Gruzinski.
208
00:19:59,248 --> 00:20:00,824
Šta ste nam rezervisali?
209
00:20:31,657 --> 00:20:35,527
Glavni oficir u
smeni, zaronite na 28 m.
210
00:20:35,568 --> 00:20:37,529
nagib poniranja 085 na pramcu.
211
00:20:37,570 --> 00:20:39,531
Kada se ritam stabilizuje,
povećajte na 20 čvorova.
212
00:20:39,572 --> 00:20:41,668
28 m, 085, 20 čvorova.
213
00:20:42,418 --> 00:20:43,233
Naoružanje.
214
00:20:43,489 --> 00:20:47,712
24 rakete SS-16,
21 torpeda L-55
215
00:20:47,747 --> 00:20:48,847
i jedna HP torpedna jedinica.
- Debela devojka?
216
00:20:50,261 --> 00:20:51,522
Status?
- Stabilna.
217
00:20:52,867 --> 00:20:55,211
Mrzim HP. Jeftin je i opasan.
218
00:20:56,632 --> 00:20:58,646
135.
219
00:21:03,888 --> 00:21:05,390
Imam još predstava.
220
00:21:08,685 --> 00:21:10,279
Jedva čekam da ga se otarasim.
221
00:21:17,367 --> 00:21:18,885
Pažnja!
222
00:21:20,531 --> 00:21:21,643
Voljno.
223
00:21:25,628 --> 00:21:28,148
Vežba će se
sastojati od tri faze.
224
00:21:29,126 --> 00:21:30,686
Ispaljivanje treningbenog projektila.
225
00:21:30,998 --> 00:21:32,224
Ispaljivanje treningbenog torpeda.
226
00:21:32,778 --> 00:21:34,831
Vraćanje u bazu bez otkrivanja.
227
00:21:35,472 --> 00:21:36,535
Stanje reaktora?
228
00:21:37,652 --> 00:21:38,818
Oba reaktora su spremna.
229
00:21:39,539 --> 00:21:40,620
Naoružanje.
230
00:21:42,460 --> 00:21:44,329
Treningbeni torpedo je stabilan.
231
00:21:44,993 --> 00:21:47,135
Ali njegova unutrašnja
temperatura je malo visoka,
232
00:21:47,816 --> 00:21:50,064
znak potencijalnog
curenja vodonik peroksida.
233
00:21:50,886 --> 00:21:52,052
Zabeleženo.
234
00:21:52,347 --> 00:21:55,087
Otarasićemo ga se
čim lansiranje bude dozvoljeno.
235
00:21:55,991 --> 00:21:57,687
Još nešto?
- Ne.
236
00:21:58,975 --> 00:22:00,173
Na posao.
237
00:22:42,658 --> 00:22:44,933
Sve je čisto.
Spremna za ubacivanje.
238
00:22:49,342 --> 00:22:52,267
Temperatura je na
vrhuncu. 142 i raste.
239
00:22:55,477 --> 00:22:57,529
Prioritetni poziv,
daj mi komandanta.
240
00:23:03,056 --> 00:23:04,109
Ovde komandant.
241
00:23:04,950 --> 00:23:09,352
Torpedo je pregrejan.
142 i nastavlja da raste. - 148.
242
00:23:13,035 --> 00:23:15,347
Dopuštate li da pucam
pre baražne vatre?
243
00:23:16,867 --> 00:23:18,660
Jesmo li ispod praga tolerancije?
244
00:23:19,916 --> 00:23:20,957
Da komandante.
245
00:23:22,075 --> 00:23:24,610
Baražna vatra je za 7 minuta.
246
00:23:25,298 --> 00:23:26,352
Nismo u poziciji.
247
00:23:27,238 --> 00:23:28,397
Dozvola odbijena.
248
00:23:32,637 --> 00:23:33,747
Da, gdine.
249
00:23:35,909 --> 00:23:37,002
Po knjizi.
250
00:23:48,103 --> 00:23:49,191
152.
251
00:23:55,982 --> 00:23:57,525
Samo se moramo moliti.
252
00:23:58,840 --> 00:24:00,437
Ja nisam vernik.
253
00:24:37,420 --> 00:24:39,505
Osigurajte odeljak.
Zatvori kapiju.
254
00:24:40,298 --> 00:24:42,245
Zatvorite ventile!
255
00:24:42,842 --> 00:24:44,385
Osigurajte prednju pregradu.
256
00:24:44,427 --> 00:24:47,105
Zatvorite vrata i ventile.
257
00:24:53,770 --> 00:24:57,344
PC, ovde odeljak 7, odgovori!
258
00:24:59,400 --> 00:25:02,487
Zašto ne odgovaraju?
- Mrtvi su. - Tišina.
259
00:25:02,528 --> 00:25:05,444
Ne vraćamo se?
- Prema tebi? - Tišina!
260
00:25:08,951 --> 00:25:11,258
PC, ovde odeljak 7, odgovori.
261
00:25:23,216 --> 00:25:25,769
Šefe, vatra u torpednoj sobi.
262
00:25:25,927 --> 00:25:27,517
Temperatura detonacije?
263
00:25:29,305 --> 00:25:32,701
Čini mi se da bojeve
glave eksplodiraju na 180°.
264
00:25:32,736 --> 00:25:33,651
Na koliko?
265
00:25:35,269 --> 00:25:36,811
Na 180°.
266
00:25:47,407 --> 00:25:49,441
Izašli smo iz brojača.
267
00:26:02,422 --> 00:26:03,631
Šta ćemo da radimo?
268
00:26:03,673 --> 00:26:05,769
Kao na treningu, osiguraćemo...
269
00:26:44,464 --> 00:26:47,640
Povucite se nazad! U odeljak 9!
270
00:26:48,801 --> 00:26:50,487
Pavel i Anton su ispred.
271
00:26:56,934 --> 00:26:58,603
Idite u odeljak 9.
272
00:26:59,645 --> 00:27:02,311
Ostavi ga na platformi,
idite u odeljak 9.
273
00:27:08,488 --> 00:27:09,614
Hajde!
274
00:27:10,698 --> 00:27:11,824
Anton!
275
00:27:21,626 --> 00:27:24,420
Odeljak 5, Ovde odeljak
7, odgovori.
276
00:27:26,005 --> 00:27:27,423
Odeljak 5,
277
00:27:27,465 --> 00:27:29,998
ovde odeljak 7, odgovori.
278
00:27:30,718 --> 00:27:34,356
Mihail, mrtvi su. - Odeljak 5,
ovde odeljak 7, odgovori.
279
00:27:34,658 --> 00:27:37,539
Moramo da idemo.
Hajdemo!
280
00:27:37,574 --> 00:27:38,518
Ovde odeljak 5. Mikhail?
281
00:27:38,559 --> 00:27:41,275
Anton, mi smo u 7. Situacija?
282
00:27:42,605 --> 00:27:44,345
Reaktor se topi.
283
00:27:44,941 --> 00:27:47,060
Hlađenje se više ne obavlja.
284
00:27:47,151 --> 00:27:48,111
Izlazi odatle.
285
00:27:48,152 --> 00:27:50,530
Ako odemo, to
će biti drugi Černobil.
286
00:27:50,571 --> 00:27:52,654
Potrebno je aktivirati
mod konvekcije.
287
00:27:53,116 --> 00:27:54,471
Koji je nivo vode?
288
00:27:55,076 --> 00:27:56,638
Raste. Brzo
289
00:28:00,873 --> 00:28:01,873
Mikhail?
290
00:28:05,253 --> 00:28:06,963
Reci Veri da je volim.
291
00:28:07,964 --> 00:28:09,007
Zbogom
292
00:28:10,174 --> 00:28:11,300
Zbogom.
293
00:28:32,697 --> 00:28:33,990
Hajde!
294
00:28:34,032 --> 00:28:35,597
Idite u odeljak 9!
295
00:28:58,139 --> 00:28:59,515
Ima li nekoga?
296
00:29:05,563 --> 00:29:06,564
Kreći.
297
00:29:08,399 --> 00:29:09,400
Predaleko!
298
00:29:10,485 --> 00:29:12,236
Nemoj da izlaziš!
299
00:29:13,613 --> 00:29:14,781
Samo napred!
300
00:29:23,456 --> 00:29:24,666
Leo, hajde.
301
00:29:26,542 --> 00:29:27,585
Ne dodiruj me!
302
00:29:30,672 --> 00:29:31,839
Probudi se!
303
00:29:34,676 --> 00:29:36,135
Pomozi mi.
304
00:29:39,847 --> 00:29:40,847
Monte!
305
00:30:19,429 --> 00:30:22,014
Gdine, znamo li šta se
desilo? - Nisam baš siguran.
306
00:30:22,640 --> 00:30:23,798
Kako ćemo preživeti?
307
00:30:25,351 --> 00:30:27,812
Mi smo pozadi. Eto kako.
308
00:30:29,605 --> 00:30:32,484
Kako je eksplodirala napred,
oklopne pregrade su nas zaštitile.
309
00:30:33,401 --> 00:30:34,571
Šta da radimo?
310
00:30:35,695 --> 00:30:38,656
Proći ćemo kroz otvor za
evakuaciju i izaći napolje.
311
00:30:39,365 --> 00:30:40,959
Mi puštamo vodu.
312
00:30:41,284 --> 00:30:44,169
Ne, jedno ćemo po jedno.
313
00:30:45,496 --> 00:30:49,584
Prvo, stabilizujemo odeljak.
I mi napravimo popis naših rezervi.
314
00:30:49,625 --> 00:30:52,896
A onda, smislićemo.
rešenje za evakuaciju.
315
00:30:53,588 --> 00:30:56,931
Razumeju li svi?
- Da, gdine! - Vrlo dobro.
316
00:30:57,633 --> 00:30:59,135
Maksim i Niko...
- Da, gdine.
317
00:30:59,177 --> 00:31:02,513
...zapečatite odeljak
i očistite glavne cevi.
318
00:31:02,972 --> 00:31:05,736
Zatim, procenite cevi od
napred prema nazad. - Da, gdine.
319
00:31:06,726 --> 00:31:08,571
Borise, pobrini se
za pumpu. - Da, gdine.
320
00:31:08,686 --> 00:31:10,147
Saša!
- Da. - Gde si?
321
00:31:10,229 --> 00:31:12,443
Uzmi čekić i lupaj da
im kažeš da smo živi.
322
00:31:14,776 --> 00:31:18,595
Nekoliko sekvenci od 4
udarca, u punim satima.
323
00:31:19,280 --> 00:31:20,386
Četiri udarca.
324
00:31:22,092 --> 00:31:26,747
5, 4, 3, 2, 1.
325
00:31:43,805 --> 00:31:46,216
U blizini Barencovog mora,
severoistočno od Murmanska.
326
00:31:47,344 --> 00:31:49,709
Prikaži pomorski saobraćaj.
- Da, gdine. Odmah.
327
00:31:50,376 --> 00:31:52,686
Nađimo čistiju satelitsku sliku.
328
00:31:53,558 --> 00:31:54,844
Približi. Šta je to?
329
00:31:56,442 --> 00:31:57,473
Onda?
330
00:31:57,610 --> 00:32:01,636
Ruske fregate pretražuju to
područje. Ostali brodovi ga okružuju.
331
00:32:02,782 --> 00:32:04,880
"Seizmički događaji". Specificiraj.
332
00:32:05,159 --> 00:32:07,921
Prvi manji, jedan veći.
3,9 po Rihterovoj skali.
333
00:32:08,232 --> 00:32:10,248
U 11:28 u razmaku od 2'.
334
00:32:12,625 --> 00:32:13,880
Majko Božija!
335
00:32:14,836 --> 00:32:16,158
Izgubili su podmornicu.
336
00:32:18,881 --> 00:32:20,999
Pronađite Norsar seizmičke
indekse za područje.
337
00:32:21,884 --> 00:32:25,302
Da Sjedinjene Države odstupaju
od Satkoma 3 da fotografišu Vidiaievo
338
00:32:25,513 --> 00:32:27,141
i sekundarne luke Murmanska.
339
00:32:29,809 --> 00:32:30,809
Brus...
340
00:32:31,436 --> 00:32:33,637
zovi štab Severne flote.
341
00:32:34,147 --> 00:32:35,678
Koga?
- Admiral Gruzinski.
342
00:32:36,399 --> 00:32:38,467
Ja sam podržao NATO?
343
00:32:38,609 --> 00:32:40,622
Da sam to hteo, rekao bih vam.
344
00:32:42,905 --> 00:32:44,788
Admiral je na mostu!
- Voljno!
345
00:32:47,660 --> 00:32:48,660
Raport.
346
00:32:49,412 --> 00:32:50,872
Dva akustična događaja.
347
00:32:50,913 --> 00:32:54,208
Koliko velika?
- Naši instrumenti to ne preciziraju.
348
00:32:54,250 --> 00:32:56,461
Pronađite i identifikujte brod.
349
00:32:56,502 --> 00:32:59,589
Kursk? - Pripremite
Dronova za ronjenje.
350
00:33:00,465 --> 00:33:02,008
Razumeo?
- Da, admirale.
351
00:33:05,428 --> 00:33:06,888
Šta smo čuli?
352
00:33:07,930 --> 00:33:10,808
Eksplozija, onda druga,
353
00:33:10,850 --> 00:33:15,730
koja je zapravo zbir
simultanih eksplozija.
354
00:33:15,772 --> 00:33:17,315
Granitni projektili.
355
00:33:17,357 --> 00:33:18,763
Pre torpeda.
356
00:33:20,026 --> 00:33:23,067
Vesti od Severne flote?
- Ne još. Ne odgovaraju.
357
00:33:23,946 --> 00:33:24,978
Preživeli?
358
00:33:26,699 --> 00:33:28,489
Bile su dve velike eksplozije.
359
00:33:29,273 --> 00:33:32,366
Američki satelit prikazuje
opremu za spašavanje na terenu.
360
00:33:48,846 --> 00:33:49,846
Mama?
361
00:33:50,390 --> 00:33:51,644
Dobre ili loše?
362
00:33:53,810 --> 00:33:54,878
One su male.
363
00:33:56,104 --> 00:33:57,191
Ali su dobre.
364
00:33:58,189 --> 00:33:59,568
Stavi ih u korpu.
365
00:34:00,692 --> 00:34:02,088
Vrlo su male.
366
00:34:03,069 --> 00:34:04,710
Male pečurke.
367
00:34:05,488 --> 00:34:07,281
Stavićemo ih u supu.
368
00:34:23,464 --> 00:34:24,549
Hajde, idemo.
369
00:34:37,979 --> 00:34:39,856
Voda se brzo diže.
370
00:34:40,732 --> 00:34:43,026
Već je 1,50 m.
371
00:34:43,067 --> 00:34:44,652
Probaćemo da sredimo to.
372
00:34:44,694 --> 00:34:46,321
Dodaj mi ključ.
373
00:34:46,362 --> 00:34:48,283
Treba nam još krpa!
- Leo, donesi mi krpe!
374
00:34:48,740 --> 00:34:51,117
Samo napred!
- Kreni!
375
00:34:51,159 --> 00:34:52,618
Doneću neke.
376
00:34:53,411 --> 00:34:54,579
Niko, brzo.
377
00:34:54,954 --> 00:34:55,955
Nemam ih.
378
00:35:32,367 --> 00:35:33,826
Pomera li se sa pumpom?
379
00:35:35,078 --> 00:35:37,497
Moraš ga okrenuti.
- Ja ću se pobrinuti za to.
380
00:35:38,998 --> 00:35:41,376
Povezan je sa
rezervnim baterijama.
381
00:35:43,294 --> 00:35:44,379
Povezan.
382
00:35:45,088 --> 00:35:47,006
Uzmi malo mleka da probaš.
383
00:35:47,048 --> 00:35:48,424
Daj mi mleko.
384
00:35:49,133 --> 00:35:50,593
Proveri šta smrdi.
385
00:36:15,618 --> 00:36:17,448
To će usporiti dizanje
vode ali ga neće zaustaviti.
386
00:36:19,747 --> 00:36:22,725
Borise, pobrini se da se okrene.
Još uvek primamo vodu.
387
00:36:23,376 --> 00:36:26,195
Da gdinee. - Niko,
nađi ćebad da se ugreju.
388
00:36:34,971 --> 00:36:36,484
Pripremite generator kiseonika.
389
00:36:38,385 --> 00:36:41,561
Ne uključujte ga, dok ne
vidimo proceduru svi zajedno.
390
00:36:44,272 --> 00:36:44,962
Leo?
391
00:36:47,830 --> 00:36:48,927
Sve ide dobro?
392
00:36:50,919 --> 00:36:53,573
Izvući ćemo se iz
ovoga. - Ne bojim se.
393
00:36:55,199 --> 00:36:57,076
Slušaj me pažljivo.
394
00:36:57,410 --> 00:37:00,705
Zamisli da su tamo gore, sa
svojim prijateljima ovde pozadi.
395
00:37:00,747 --> 00:37:02,823
Učinio bi sve da ih spasiš.
396
00:37:03,499 --> 00:37:06,461
Ti bi išao do kraja.
- Do kraja.
397
00:37:07,128 --> 00:37:09,088
Sve što bismo mi učinili za njih
398
00:37:09,422 --> 00:37:10,744
oni će učiniti za nas.
399
00:37:12,216 --> 00:37:14,052
Da, gdine.
- Veruješ li mi?
400
00:37:17,388 --> 00:37:20,475
Jel' u redu?
- Da, gdine.
401
00:37:40,411 --> 00:37:41,484
Imamo li zvuk?
402
00:37:49,633 --> 00:37:51,153
Admirale, ne radi.
403
00:37:54,346 --> 00:37:56,618
Popravićemo ga, gdine.
Skoro smo stigli.
404
00:38:23,159 --> 00:38:24,381
Moj Bože!
405
00:38:25,718 --> 00:38:26,894
Gore je.
406
00:38:27,619 --> 00:38:29,179
Mnogo gore nego
što sam očekivao.
407
00:38:30,792 --> 00:38:32,232
Niko to ne može preživeti.
408
00:38:50,728 --> 00:38:53,104
To je Kursk.
Nešto se dogodilo.
409
00:38:53,824 --> 00:38:56,025
Šta?
- Žao mi je. - Ilina!
410
00:38:59,961 --> 00:39:01,928
Zdravo, mama!
- Zdravo!
411
00:39:05,240 --> 00:39:06,313
Anastasia!
412
00:39:06,873 --> 00:39:09,072
Šta se dešava?
- Izgubili su kontakt.
413
00:39:09,569 --> 00:39:12,198
Kada? Od kada?
- Ne znam.
414
00:39:14,415 --> 00:39:15,663
Čula sam da
je izbio požar.
415
00:39:16,095 --> 00:39:17,455
Ko ti je to rekao?
- Daša.
416
00:39:17,870 --> 00:39:19,792
Danilova sestra
kaže da je sve u redu.
417
00:39:20,470 --> 00:39:21,842
Jesi li zarobljeni?
- Ko zna?
418
00:39:23,131 --> 00:39:24,163
Šta ćemo da radimo?
419
00:39:26,179 --> 00:39:27,228
Nađi Vadima.
420
00:39:27,515 --> 00:39:29,929
Otići ću u bazu da vidim
mogu li nešto da saznam.
421
00:39:30,801 --> 00:39:31,919
Mi smo u Verinom stanu.
422
00:39:34,240 --> 00:39:36,073
Ne brini, saznaćemo
šta se desilo.
423
00:39:48,985 --> 00:39:50,392
Je li se nešto dogodilo Kursku?
424
00:39:51,207 --> 00:39:53,180
Ne... ne znam ništa o tome.
425
00:39:54,037 --> 00:39:56,348
Zar nemate vesti?
Zar mi ne možete ništa reći?
426
00:39:56,741 --> 00:39:57,933
Ne ako ne znam ništa.
427
00:39:58,653 --> 00:40:06,579
Ali čak i da znamo, nemam
ovlašćenje da to kažem. Žao mi je.
428
00:40:07,368 --> 00:40:08,465
Kapetane Timošenko!
429
00:40:09,513 --> 00:40:10,970
Kapetane.
- Da.
430
00:40:12,073 --> 00:40:13,713
Čuli smo da se
nešto desilo na Kursku.
431
00:40:15,378 --> 00:40:17,823
Ovde sam zbog
sastanka. Izvinite.
432
00:40:35,128 --> 00:40:37,260
Bilo bi to čudo, ako bi se
mornarica ponašala transparentno.
433
00:40:38,285 --> 00:40:39,432
To je sranje.
434
00:40:40,240 --> 00:40:41,401
Šta da radimo?
435
00:40:43,143 --> 00:40:44,617
Ostavićemo mornarici
da radi svoj posao.
436
00:40:45,185 --> 00:40:48,782
Ona će učiniti sve što
je moguće da ih vrati žive.
437
00:40:49,677 --> 00:40:51,012
Moramo da znamo šta se događa.
438
00:40:52,202 --> 00:40:53,999
Da, tako je.
439
00:40:57,607 --> 00:41:01,871
Pre 30 godina, dok Anton
nije ni bio Mišinih godina,
440
00:41:02,558 --> 00:41:04,206
njegov otac je radio u Kijevu.
441
00:41:06,014 --> 00:41:08,002
Izbio je požar
442
00:41:08,484 --> 00:41:10,886
i podmornica je ostala
na dnu tri nedelje.
443
00:41:11,472 --> 00:41:12,711
Nisam ništa znala.
444
00:41:13,888 --> 00:41:17,117
Mornarica me je zaštitila,
spašavajući Vadimov život.
445
00:41:18,054 --> 00:41:19,660
Drugovi će obaviti svoju dužnost.
446
00:41:21,452 --> 00:41:23,650
Vaše je da čekate i nadate se.
447
00:41:33,654 --> 00:41:34,783
Kafu?
448
00:41:40,536 --> 00:41:42,575
Nisam se oprostila od
Antona, kad je otišao
449
00:41:45,925 --> 00:41:46,965
bila sam ljuta.
450
00:41:52,377 --> 00:41:55,512
Obećao je da će zameniti
staklo iznad sudopere.
451
00:41:58,173 --> 00:41:59,774
Nisam ga čak ni poljubila.
452
00:42:04,966 --> 00:42:07,037
Možda je to bio naš
poslednji trenutak zajedno.
453
00:42:10,846 --> 00:42:12,180
I vikala sam na njega.
454
00:42:14,130 --> 00:42:15,497
Znao je da ga voliš.
455
00:42:16,387 --> 00:42:17,442
Znao je?
456
00:42:18,235 --> 00:42:19,491
On to zna.
457
00:42:25,395 --> 00:42:26,634
Moraš biti jaka.
458
00:42:27,546 --> 00:42:29,018
Svi moramo biti jaki.
459
00:42:30,602 --> 00:42:31,898
Nemamo drugi izbor.
460
00:42:47,523 --> 00:42:48,755
Kapetane.
461
00:42:50,730 --> 00:42:52,185
Miša, idi i sedi tamo.
462
00:42:55,834 --> 00:42:59,249
Ja sam Tanja Averina.
- Da, znam. Poznajem Mikhaila.
463
00:43:00,481 --> 00:43:01,985
Ovo je naš jedini spasilački brod?
464
00:43:07,634 --> 00:43:09,545
Da su živi, vi
biste već bili na moru.
465
00:43:14,034 --> 00:43:15,266
Žao mi je.
466
00:43:17,218 --> 00:43:18,450
Stvarno.
467
00:43:44,833 --> 00:43:46,045
Imam ga.
468
00:43:56,108 --> 00:43:57,298
Nemamo više kiseonika.
469
00:43:58,285 --> 00:43:59,689
Postrojenje za kiseonik je mrtvo.
470
00:44:00,721 --> 00:44:02,425
Moramo pokrenuti generator.
471
00:44:03,777 --> 00:44:04,857
Oleg.
472
00:44:05,466 --> 00:44:07,835
Potrebni su nam kertridži
za osvetljavanje. - Znam.
473
00:44:08,314 --> 00:44:09,553
Oleg.
- Znam.
474
00:44:30,511 --> 00:44:32,836
Sranje.
- Šta je bilo?
475
00:44:33,914 --> 00:44:37,002
Nemamo kertridže. - Šta?
- Nemamo nijedan kertridž!
476
00:44:37,280 --> 00:44:39,833
Mora da su negde.
- Pretražili smo svuda.
477
00:44:40,368 --> 00:44:41,210
Oni moraju biti negde.
478
00:44:42,500 --> 00:44:45,547
Da, gdine. Ima kertridža
u odeljku 8, u donjem delu.
479
00:44:46,060 --> 00:44:49,721
Lično sam ih dao Timuru.
- Odeljak 8 je poplavljen.
480
00:44:53,022 --> 00:44:54,412
Više mu ne možemo pristupiti.
481
00:45:32,050 --> 00:45:33,645
Prokletstvo!
Borise.
482
00:45:34,349 --> 00:45:35,879
Borise, pokreni ponovo pumpu.
483
00:45:37,808 --> 00:45:39,061
Pomoći ću ti.
484
00:46:00,651 --> 00:46:01,656
Spreman?
485
00:46:10,648 --> 00:46:12,095
Rezervne baterije.
486
00:46:32,056 --> 00:46:33,341
Obaveštenje za flotu.
487
00:46:34,221 --> 00:46:36,927
Isključite sve motore.
Potvrđen audio test.
488
00:46:37,670 --> 00:46:39,740
Čujmo ako tamo
ima nešto da se čuje.
489
00:46:40,116 --> 00:46:41,209
Isključite motore.
490
00:46:42,996 --> 00:46:43,953
Potvrdno.
491
00:47:03,687 --> 00:47:04,830
15".
492
00:47:11,028 --> 00:47:12,086
5...
493
00:47:13,117 --> 00:47:14,202
4...
494
00:47:15,054 --> 00:47:16,165
3...
495
00:47:16,734 --> 00:47:17,652
2...
496
00:47:17,892 --> 00:47:19,968
1... pun je sat.
497
00:47:20,434 --> 00:47:21,242
Sada!
498
00:47:47,279 --> 00:47:48,735
Jeste li sigurni da zvuk radi?
499
00:47:49,823 --> 00:47:52,125
Da, detektuje se buka
i protok struje u okolini.
500
00:47:53,491 --> 00:47:54,595
Ništa.
501
00:48:15,473 --> 00:48:17,825
Celi sat.
Prošao je.
502
00:48:18,833 --> 00:48:21,466
Šta? - Vreme je
prošlo. Moraš da udariš.
503
00:48:23,915 --> 00:48:25,782
Žao mi je, prodao sam sat.
504
00:48:45,585 --> 00:48:47,465
Stupite u vezu sa
Rudnitskim. - Odmah!
505
00:48:48,695 --> 00:48:49,936
Stupite u vezu sa Rudniskim.
506
00:49:13,878 --> 00:49:15,406
Tanja Averina?
- Da.
507
00:49:15,955 --> 00:49:16,960
Ja sam Koulkin.
508
00:49:18,754 --> 00:49:21,306
Čuli su lupanje
po Kurskovom trupu.
509
00:49:25,945 --> 00:49:27,465
Hvala.
510
00:49:28,362 --> 00:49:30,417
Marina! Marina!
511
00:49:30,956 --> 00:49:33,074
Darija! Darija!
512
00:49:36,898 --> 00:49:38,447
Šta?
- Čuli su lupanje!
513
00:49:39,135 --> 00:49:40,269
Šta?
- Čuli su lupanje!
514
00:49:40,883 --> 00:49:41,828
Jesi li sigurna?
515
00:49:42,483 --> 00:49:43,757
Oi su živi!
516
00:49:44,675 --> 00:49:47,019
Čuli su lupanje.
- Šta se dešava?
517
00:49:47,697 --> 00:49:49,400
Brod za spasavanje ide tamo.
518
00:49:49,952 --> 00:49:51,936
Jesi li sigurna?
- Je li to istina?
519
00:49:52,435 --> 00:49:53,435
Da.
520
00:49:53,644 --> 00:49:55,157
Oni su živi!
521
00:49:55,406 --> 00:49:59,733
Želim satelit direktno iz Vidiaieva
i severoistočno od Murmanska.
522
00:50:00,306 --> 00:50:01,594
To je Kursk koji je potonuo.
523
00:50:02,320 --> 00:50:06,105
Pre 2 sata je isplovio brod,
opremljen spasilačkom podmornicom.
524
00:50:07,144 --> 00:50:09,415
Znači ima preživelih.
- Kakvo spasilačko sredstvo?
525
00:50:10,103 --> 00:50:11,022
Rusi ih imaju tri.
526
00:50:11,381 --> 00:50:15,622
Mir je prodat amerikancima.
527
00:50:16,565 --> 00:50:20,209
On služi da pokaže ostatke
Titanika bogatim turistima.
528
00:50:20,517 --> 00:50:21,951
20.000 $ po poseti.
529
00:50:22,271 --> 00:50:25,073
A-32 je blokiran u Crnom moru,
sa problemima oko stabilizatora.
530
00:50:25,551 --> 00:50:29,939
Ostatak opreme je gomila vijaka
nesposobna za navigaciju u kadi.
531
00:50:30,627 --> 00:50:32,147
Jesu li Rusi tražili našu pomoć?
532
00:50:32,718 --> 00:50:34,517
Moji brojni pozivi
admiralu Gruzinskom
533
00:50:34,780 --> 00:50:37,996
nisu dobili odgovor.
- Ali on nije lud.
534
00:50:38,348 --> 00:50:40,240
Kursk je dragulj
pun državnih tajni.
535
00:50:40,607 --> 00:50:42,225
Kriptografija, pogon, oružje.
536
00:50:42,489 --> 00:50:44,544
Neće nam dozvoliti ni
da prigvirimo. - Videćemo.
537
00:50:45,231 --> 00:50:48,166
U međuvremenu,
pripremite LR-5 za transport
538
00:50:48,511 --> 00:50:53,391
i registrujte sve aktivne ronioce
odavde do obale Finske. - Da gdine.
539
00:51:01,533 --> 00:51:02,700
Čekaj me tu.
540
00:51:08,422 --> 00:51:09,284
Zdravo!
541
00:51:09,289 --> 00:51:10,724
Ne.
- Zašto?
542
00:51:12,173 --> 00:51:13,813
Rekao sam ne.
543
00:51:30,417 --> 00:51:34,585
Prvo, znaj da ću dati sve od sebe
544
00:51:34,937 --> 00:51:36,633
da podelimo sve
informacije koje imamo.
545
00:51:37,841 --> 00:51:40,737
Ali shvatite da iz
bezbednosnih razloga,
546
00:51:41,329 --> 00:51:44,970
neke informacije moraju
ostati poverljive u ovoj fazi.
547
00:51:47,040 --> 00:51:48,015
Onda...
548
00:51:48,953 --> 00:51:52,210
Ruska mornarica,
a posebno Severna flota,
549
00:51:52,981 --> 00:51:54,764
ponosna je na svoju istoriju
550
00:51:55,204 --> 00:51:58,018
u služenjunaciji i njenim
hrabrim mornarima...
551
00:51:58,810 --> 00:51:59,913
Komandante.
552
00:52:01,869 --> 00:52:03,036
Izvinite što vas prekidam.
553
00:52:03,845 --> 00:52:06,372
Kažu da su čuli lupanje
po Kurskovom trupu.
554
00:52:08,053 --> 00:52:09,080
Je li to istina?
555
00:52:11,456 --> 00:52:12,864
Nemam ništa da kažem o tome.
556
00:52:15,480 --> 00:52:18,056
S druge strane, ruska mornarica,
557
00:52:18,591 --> 00:52:20,833
a posebno Severna flota...
- Neće nam ništa reći.
558
00:52:22,242 --> 00:52:25,993
Izvinite, komandante, ali
mi smo ovde da dobijemo vesti.
559
00:52:26,500 --> 00:52:29,700
Zar nemate ništa da nam
kažete? O udarcima po trupu?
560
00:52:30,019 --> 00:52:34,994
Stanju mornara? Rezervama
kiseonika? - I operaciji spašavanja?
561
00:52:36,160 --> 00:52:37,089
Recite nam!
562
00:52:37,758 --> 00:52:40,416
Koliko vremena im je
preostalo? - Recite nešto!
563
00:52:41,607 --> 00:52:43,431
Molim vas!
564
00:52:45,534 --> 00:52:46,495
Žao mi je.
565
00:52:46,910 --> 00:52:47,946
Zaista mi je žao.
566
00:52:48,530 --> 00:52:50,943
Žao mi je, ali nemam šta dodati!
567
00:52:54,565 --> 00:52:55,649
Recite nam!
568
00:52:57,616 --> 00:52:59,167
Molim vas!
- Komandante!
569
00:53:00,240 --> 00:53:01,654
Ponašali ste se loše.
570
00:53:03,143 --> 00:53:04,203
Morate im verovati.
571
00:53:05,507 --> 00:53:07,211
Ša ako neću?
- Moraš!
572
00:53:08,398 --> 00:53:09,558
Izvinite...
573
00:53:51,734 --> 00:53:53,071
Je li tata mrtav?
574
00:53:55,112 --> 00:53:56,319
Ne znam.
575
00:53:57,073 --> 00:53:58,189
Misliš li da je mrtav?
576
00:54:00,076 --> 00:54:01,535
Nadam se da je dobro.
577
00:54:03,079 --> 00:54:04,205
I ja.
578
00:54:39,073 --> 00:54:40,074
Niko.
579
00:54:49,294 --> 00:54:50,345
Probudi se.
580
00:54:51,721 --> 00:54:52,881
Čuješ li me?
581
00:54:54,370 --> 00:54:57,253
Moramo ostati budni.
Ostani sa nama.
582
00:55:17,486 --> 00:55:20,448
Moramo proći kroz
donji otvor. - Nemoguće.
583
00:55:20,489 --> 00:55:22,554
Neophodno je.
Treba nam kiseonik.
584
00:55:23,284 --> 00:55:24,545
Nećeš uspeti.
585
00:55:27,622 --> 00:55:28,289
Leo!
586
00:55:28,623 --> 00:55:29,540
Šefe.
587
00:55:29,582 --> 00:55:30,623
Gde ih je stavio?
588
00:55:31,042 --> 00:55:32,742
Ne znam otišao sam
pre nego što ih je sklonio.
589
00:55:33,437 --> 00:55:35,030
Ne znaš?
- U donjem delu.
590
00:55:39,671 --> 00:55:40,958
Trebaće vremena
da ih pronađemo.
591
00:55:41,992 --> 00:55:43,340
Moraće neko da pođe sa mnom.
592
00:55:43,366 --> 00:55:44,203
Saša?
593
00:55:46,174 --> 00:55:47,670
Dođi da uzmemo
kertridže sa kiseonikom.
594
00:55:52,104 --> 00:55:53,648
Leo, na posao.
595
00:55:55,942 --> 00:55:58,085
Suludo je. Predaleko je.
596
00:56:05,701 --> 00:56:06,911
Tvoja ruka.
597
00:56:07,286 --> 00:56:08,788
Hajde, tvoja ruka.
598
00:56:09,163 --> 00:56:10,163
Dobro je.
599
01:00:04,315 --> 01:00:05,566
Pomozite mu!
600
01:00:07,610 --> 01:00:10,821
Izvucite ih iz vode!
Donesite ćebad!
601
01:00:10,863 --> 01:00:12,323
Pomozi mi!
602
01:00:17,244 --> 01:00:18,329
Idi!
603
01:00:20,539 --> 01:00:21,749
Pogledaj me!
604
01:00:25,169 --> 01:00:26,169
Izvadi ga!
605
01:00:26,545 --> 01:00:27,755
Idi!
606
01:00:27,797 --> 01:00:29,131
Drži se, Saša!
607
01:00:30,758 --> 01:00:31,801
Idi!
608
01:00:35,846 --> 01:00:36,973
Saša!
609
01:00:37,014 --> 01:00:38,349
Jel' u redu?
610
01:00:41,852 --> 01:00:42,852
Pogledaj me.
611
01:00:43,521 --> 01:00:45,626
Gde su ketrdži?
Gde su ketrdži?
612
01:01:21,615 --> 01:01:22,732
Dve kutije.
613
01:01:23,274 --> 01:01:24,631
10 kertridža po kutiji.
614
01:01:25,389 --> 01:01:26,548
Jednu smo izgoreli.
615
01:01:27,066 --> 01:01:28,277
Ostalo nam je još 19.
616
01:01:30,787 --> 01:01:32,097
Zašto vam je
dođavola toliko trebalo?
617
01:01:34,100 --> 01:01:35,237
Možeš to da nam kažeš?
618
01:01:37,967 --> 01:01:40,597
Hoćeš li se vratiti
po moj kupaći kostim?
619
01:02:09,231 --> 01:02:10,470
Pazite!
620
01:02:11,317 --> 01:02:12,443
Oprezno!
621
01:02:13,277 --> 01:02:14,669
Polako! Pazi!
622
01:02:18,282 --> 01:02:20,039
Pet ljudi za manevar!
623
01:02:28,774 --> 01:02:30,054
Ubrzaj, na čvor.
624
01:02:33,027 --> 01:02:34,642
Nivo baterije: 85%.
625
01:02:35,504 --> 01:02:37,301
Povećanje od 25%.
626
01:03:20,936 --> 01:03:23,003
Leo, idemo!
- Da, gdine.
627
01:03:24,915 --> 01:03:26,663
Budi oprezan!
- Znam. Znam
628
01:03:26,698 --> 01:03:29,526
Moraš biti oprezan.
- Da, znam. - Slušaj me.
629
01:03:30,437 --> 01:03:31,589
Jesi li radio to na obuci?
630
01:03:31,624 --> 01:03:34,068
Teoriju. Imao sam kratki kurs.
631
01:03:34,103 --> 01:03:35,366
Dakle, nisi.
632
01:03:35,853 --> 01:03:38,204
U njemu nema vode.
633
01:03:38,239 --> 01:03:40,187
Čuješ li me? Nema vode.
634
01:03:40,222 --> 01:03:41,210
Nema vode.
635
01:03:41,709 --> 01:03:45,003
Eksplodiraće u kontaktu
sa vodom. - Veliki požar.
636
01:03:45,038 --> 01:03:47,132
Razumeš li?
Veliki požar. I posle?
637
01:03:48,603 --> 01:03:50,476
Nema više kiseonika.
- Tačno. To ne želimo.
638
01:03:53,267 --> 01:03:54,931
Uvek ga nosi uspravno.
639
01:04:00,098 --> 01:04:01,252
Uzmi ketridž.
640
01:04:10,068 --> 01:04:11,011
Ok. Stavi ga.
641
01:04:14,757 --> 01:04:16,459
Spusti polugu.
Zaključaj ga.
642
01:04:22,017 --> 01:04:23,991
Približićemo se reaktoru
643
01:04:24,753 --> 01:04:28,689
i pustiti da nas struja
odvede u komoru za evakuaciju.
644
01:05:13,687 --> 01:05:14,551
Šta je to?
645
01:05:22,712 --> 01:05:23,413
Ovde su!
646
01:05:25,964 --> 01:05:26,812
To su oni!
647
01:06:00,980 --> 01:06:02,758
Tišina! Tišina!
648
01:06:05,599 --> 01:06:06,611
Slušaj.
649
01:06:07,778 --> 01:06:08,520
Čekaj.
650
01:06:19,273 --> 01:06:21,092
Nije se konektovao.
Nismo u poziciji.
651
01:06:21,127 --> 01:06:23,092
Ne zaptiva se.
- Zašto?
652
01:06:23,936 --> 01:06:27,315
Baterije na 25%.
23.
653
01:06:28,194 --> 01:06:31,082
Neću otići dok se ne
zakači. - Svi ćemo umreti.
654
01:06:31,117 --> 01:06:32,491
Dopunićemo i vratićemo se.
655
01:06:34,666 --> 01:06:38,013
Ispusti balaste.
- Ispuštam balast za 3, 2, 1...
656
01:06:42,549 --> 01:06:43,493
Sve napred.
657
01:06:46,195 --> 01:06:48,880
Sve napred levo.- Ne mogu da
ostanem na kursu. - Pazi! Pazi!
658
01:06:53,558 --> 01:06:54,542
Udarili su kormilo!
659
01:06:55,742 --> 01:06:56,938
Vraćaju se!
660
01:06:56,973 --> 01:06:58,472
Potvrđujem!
661
01:06:59,857 --> 01:07:00,768
Vraćaju se.
662
01:07:00,803 --> 01:07:03,832
Kopilad!
- Vratite se!
663
01:07:04,472 --> 01:07:08,453
Vratite se!
Vratite se!
664
01:07:11,889 --> 01:07:17,395
Vratite se!
- Tišina! Tišina!
665
01:07:21,168 --> 01:07:22,145
Slušajte me pažljivo.
666
01:07:24,390 --> 01:07:25,546
Oni će se vratiti.
667
01:07:26,361 --> 01:07:27,920
Verujte mi, oni će se vratiti!
668
01:07:28,852 --> 01:07:30,378
Šta ako se otvor
ponovo pokvari?
669
01:07:30,413 --> 01:07:33,002
Idemo opet na plivanje,
po brzoj proceni.
670
01:07:33,037 --> 01:07:34,669
Oni su ovde.
671
01:07:34,704 --> 01:07:36,373
Znaš brod za spašavanje.
672
01:07:36,408 --> 01:07:38,106
Moramo da odemo odavde!
673
01:07:38,141 --> 01:07:41,032
Nema hiperbaričnu komoru.
674
01:07:41,419 --> 01:07:43,340
Dekompresija će te ubiti, znaš.
675
01:07:45,524 --> 01:07:46,420
Izađeš li, umireš.
676
01:07:50,058 --> 01:07:50,946
Čekaćemo!
677
01:08:02,056 --> 01:08:03,041
Ne možemo čekati.
678
01:08:04,056 --> 01:08:05,383
Predugo smo čekali.
679
01:08:05,418 --> 01:08:06,949
Dođavola sa čekanjem!
680
01:08:21,097 --> 01:08:24,732
Šta se desilo?
Zašto niste uspeli?
681
01:08:26,660 --> 01:08:27,543
Ne znam.
682
01:08:28,428 --> 01:08:30,619
Zamenjuje se svake godine.
683
01:08:31,259 --> 01:08:32,810
Bog zna kad je urađeno.
684
01:08:32,900 --> 01:08:36,133
Kormilo je oštećeno.
Treba ga popraviti!
685
01:08:36,168 --> 01:08:37,569
Da, gdine.
686
01:08:37,604 --> 01:08:38,783
Promenite bateriju.
687
01:08:39,607 --> 01:08:40,781
Počinjemo ponovo, brzo.
688
01:08:40,816 --> 01:08:44,675
Imamo samo jednu.
Potrebno je 12 sati da se napuni.
689
01:08:44,710 --> 01:08:46,739
Nema rezervnih?
690
01:08:46,774 --> 01:08:49,071
Naše baterije su
prodate sa Mirom,
691
01:08:49,709 --> 01:08:51,876
za ostatke Titanika.
692
01:09:16,277 --> 01:09:17,878
Znači...
693
01:09:19,030 --> 01:09:22,963
to je mali polarni medved
koji ide da vidi svoju majku
694
01:09:23,367 --> 01:09:25,336
"Ja sam polarni medved, zar ne?"
695
01:09:26,370 --> 01:09:28,773
Ona odgovara: "Da, naravno."
696
01:09:29,665 --> 01:09:32,931
I štene kaže: "Vidim, hvala."
697
01:09:35,296 --> 01:09:36,820
Sledećeg dana,
698
01:09:37,048 --> 01:09:40,268
medved se vraća da
vidi svoju majku i pita:
699
01:09:40,593 --> 01:09:42,856
"Ako sam ispravno shvatio,
700
01:09:43,513 --> 01:09:45,512
"jesi li ti polarni medved?"
701
01:09:45,547 --> 01:09:47,921
I ona: "Da, naravno."
702
01:09:47,956 --> 01:09:50,336
Medved nastavlja:
703
01:09:50,371 --> 01:09:52,513
"A i tata je polarni medved?"
704
01:09:52,814 --> 01:09:55,537
I ona odgovara: "Da, naravno."
705
01:09:56,108 --> 01:09:59,233
I mladunče medveda: "Vidim.
706
01:09:59,320 --> 01:10:01,673
"Hteo sam da budem siguran."
707
01:10:05,284 --> 01:10:07,102
Sledećeg dana,
708
01:10:07,370 --> 01:10:10,839
medved se vraća da vidi
svoju majku i pita:
709
01:10:11,624 --> 01:10:13,847
"Moramo ovo da razjasnimo.
710
01:10:14,627 --> 01:10:16,822
"Jesi li ti polarni medved?"
711
01:10:16,857 --> 01:10:19,503
A majka: "da."
712
01:10:20,049 --> 01:10:22,518
"A i tata je polarni medved?"
713
01:10:22,553 --> 01:10:24,495
I ona odgovara: "Da."
714
01:10:24,530 --> 01:10:27,016
"Dakle, i ja sam polarni
medved, jel' tako?"
715
01:10:27,051 --> 01:10:28,636
I ona: "da".
716
01:10:28,933 --> 01:10:31,077
Zatim, medved pita:
717
01:10:31,602 --> 01:10:35,387
"Zašto mi je onda..."
- "toliko hladno, prokletstvo?"
718
01:10:44,365 --> 01:10:46,147
Žao mi je, Oleg.
719
01:10:46,182 --> 01:10:48,835
"Onda, zašto mi je
tako hladno, do kurca?"
720
01:10:52,457 --> 01:10:53,791
Bez zezanja!
721
01:11:03,134 --> 01:11:04,812
Zašto se čeka toliko dugo?
722
01:11:08,639 --> 01:11:10,286
A prsten?
723
01:11:10,321 --> 01:11:14,491
Zagreva se u nadi da
će ulje bolje prodreti,
724
01:11:14,526 --> 01:11:17,068
da ga omekša i
omogući skladištenje.
725
01:11:17,103 --> 01:11:19,122
Ovo nije ohrabrujuće.
726
01:11:26,073 --> 01:11:27,547
Nastavi.
727
01:11:27,742 --> 01:11:30,006
Baterija je skoro napunjena!
728
01:11:45,885 --> 01:11:47,863
Leo!
- Da, gdine.
729
01:11:47,898 --> 01:11:48,893
Čekić.
730
01:12:47,947 --> 01:12:51,731
Šta da kažem u Moskvi?
- Ja ću se pobrinuti za to.
731
01:13:07,976 --> 01:13:10,129
Ovde admiral Gruzinski iz Severne flote.
732
01:13:10,970 --> 01:13:15,031
Želim da razgovaram sa
kontraadmiralom Dejvidom Raselom,
733
01:13:15,766 --> 01:13:17,280
iz Kraljevske mornarice.
734
01:13:17,894 --> 01:13:19,415
Spojiću vas sa njim.
735
01:13:30,740 --> 01:13:33,178
Andrej!
Dejvide!
736
01:13:34,345 --> 01:13:36,119
Prošlo je dosta!
- To je istina.
737
01:13:37,038 --> 01:13:38,469
Šta mogu da uradim?
738
01:13:39,999 --> 01:13:43,677
Vidiš Priz
i Mihaila Rudnickog.
739
01:13:44,378 --> 01:13:48,073
Oni nisu dizajnirani za
Barencovo more već da prevoze drvo.
740
01:13:48,163 --> 01:13:50,785
Koliko je preživelih?
- Ne znam.
741
01:13:50,820 --> 01:13:53,433
Možda 20 ili 25.
742
01:13:55,681 --> 01:13:56,641
Oštećenje?
743
01:13:56,682 --> 01:13:59,909
Na zadnjem delu reaktora,
pregrade su netaknute.
744
01:14:00,686 --> 01:14:02,877
Sve ostalo je sjebano.
745
01:14:02,939 --> 01:14:05,319
Hoće li tvoji nadređeni
dozvoliti naš dolazak?
746
01:14:06,108 --> 01:14:08,958
Sad kad sam dovoljno probao
747
01:14:08,993 --> 01:14:12,686
da postignem nemoguće
sa defektnom opremom.
748
01:14:12,824 --> 01:14:14,105
Razumem.
749
01:14:14,909 --> 01:14:18,819
Mogu li nešto da uradim dok čekam?
- Mogao bi da uradiš nešto.
750
01:14:20,873 --> 01:14:25,129
Mi predlažemo da
odmah pošaljemo LR-5,
751
01:14:25,164 --> 01:14:28,034
našu ultra-sofisticiranu
podmornicu za spašavanje,
752
01:14:28,131 --> 01:14:30,370
i bilo koju drugu
materijalnu pomoć.
753
01:14:35,346 --> 01:14:39,385
Ruski timovi nisu
uspeli da dođu do preživelih,
754
01:14:39,420 --> 01:14:41,497
predlaže se međunarodna pomoć.
755
01:14:42,728 --> 01:14:46,505
Velika Britanija, Francuska,
Norveška i Sjedinjene Američke Države
756
01:14:46,540 --> 01:14:49,521
ponudile su svoju tehničku
pomoć i logistiku.
757
01:14:49,735 --> 01:14:54,183
Predlažemo da se
odmah angažuje LR-5,
758
01:14:54,218 --> 01:14:56,894
naša ultra-sofisticirana
spasilačka podmornica,
759
01:14:56,929 --> 01:14:58,702
i bilo koja druga
materijalna pomoć.
760
01:14:59,996 --> 01:15:03,637
To može biti jedinstvena
saradnja u istoriji,
761
01:15:03,672 --> 01:15:06,139
koja bi eliminisala nepoverenje
rođeno u hladnom ratu.
762
01:15:06,461 --> 01:15:08,425
Ali, iznenađujuće,
763
01:15:08,460 --> 01:15:10,649
još uvek nema odgovora
764
01:15:10,684 --> 01:15:13,967
od Kremlja ili admirala
Severne flote.
765
01:15:14,510 --> 01:15:17,672
Hipoteza o uzroku potapanja
766
01:15:17,707 --> 01:15:20,259
bila bi sudar
sa stranim brodom.
767
01:15:20,294 --> 01:15:24,857
Sa ovim tihim podmornicama,
to je konstantan rizik,
768
01:15:24,892 --> 01:15:26,665
pogoršan, naravno,
769
01:15:26,856 --> 01:15:28,866
agresivnošću NATO-a.
770
01:15:29,317 --> 01:15:32,762
Ponude podrške,
hoćete li ih prihvatiti?
771
01:15:34,030 --> 01:15:36,648
Sve je još uvek
konfuzno u ovoj fazi.
772
01:15:59,514 --> 01:16:00,723
Vaša vizualizacija
773
01:16:00,765 --> 01:16:03,028
Borise, proveri baterije.
774
01:16:03,063 --> 01:16:04,451
Da, gdine.
775
01:16:09,857 --> 01:16:11,110
Baterija je mrtva.
776
01:16:12,318 --> 01:16:14,596
Pumpa je otišla.
- Pa?
777
01:16:14,631 --> 01:16:15,930
Voda će porasti.
778
01:16:15,965 --> 01:16:18,289
Koliko vode?
- Šta ćemo da radimo?
779
01:16:18,324 --> 01:16:19,724
Smiri se.
- Ovo nije dobro.
780
01:16:20,284 --> 01:16:22,781
Čuvajte snagu i kiseonik.
781
01:16:23,704 --> 01:16:25,500
Ostanite budni.
782
01:16:41,806 --> 01:16:43,224
Maksime, šta to radiš?
783
01:16:43,266 --> 01:16:45,492
Moramo da odemo.
784
01:16:46,769 --> 01:16:48,840
Trebalo je da odemo odavno.
785
01:16:50,815 --> 01:16:53,629
Maksime, beži odatle!
Vrati se.
786
01:16:53,664 --> 01:16:54,826
Maksime, vrati se!
787
01:16:59,782 --> 01:17:00,782
Vrati se!
788
01:17:02,493 --> 01:17:03,661
Vrati se dole!
789
01:17:12,378 --> 01:17:14,421
Želim da živim!
- Stani!
790
01:17:23,473 --> 01:17:24,473
Stani!
791
01:17:36,777 --> 01:17:37,528
Vrati se dole!
792
01:17:37,570 --> 01:17:38,570
Stani!
793
01:17:40,865 --> 01:17:42,909
Nećeš to uraditi, stani!
794
01:18:15,650 --> 01:18:19,689
Otuda interes za prihvatanje
pomoći od engleza i norvežana.
795
01:18:20,530 --> 01:18:23,354
Preživeli su svi u
zadnjem odeljku broda.
796
01:18:23,389 --> 01:18:26,450
Strance možemo da
ograničimo na ovaj deo zdanja.
797
01:18:28,621 --> 01:18:32,125
Da, znali su čemu se izlažu.
798
01:18:32,166 --> 01:18:33,372
Ali njihove žene?
799
01:18:33,543 --> 01:18:36,818
Pratite naređenja.
Nema stranih intervencija.
800
01:18:39,173 --> 01:18:40,470
Vrlo dobro gdine.
801
01:18:41,175 --> 01:18:42,446
Razumem.
802
01:18:47,557 --> 01:18:48,766
Marina?
803
01:18:51,644 --> 01:18:53,563
Gde je ona, Vera?
804
01:18:54,272 --> 01:18:55,331
Pridružiće nam se.
805
01:18:56,920 --> 01:18:59,279
Marina! - Dolazim!
Dolazim. - Požuri!
806
01:19:04,323 --> 01:19:06,870
Pažnju, molim. Admiral Petrenko!
807
01:19:10,830 --> 01:19:14,604
Znam da prolazite
kroz veoma težak test.
808
01:19:15,668 --> 01:19:19,732
Predsednik i ja
želimo da vas uverimo
809
01:19:19,767 --> 01:19:22,455
da činimo sve što je moguće
810
01:19:22,842 --> 01:19:26,127
da vratio ljude sa Kurska.
811
01:19:26,420 --> 01:19:29,111
U tu svrhu ću vam
dati listu brodova
812
01:19:29,640 --> 01:19:31,030
koji su trenutno na moru.
813
01:19:31,642 --> 01:19:33,014
Glavni brod
814
01:19:33,394 --> 01:19:34,562
je Petar Veliki.
815
01:19:34,604 --> 01:19:37,812
Brod za spašavanje
Mihail Rudnicki.
816
01:19:38,065 --> 01:19:39,122
Admirale!
817
01:19:41,986 --> 01:19:44,827
Kakav je zdravstveni
status posade?
818
01:19:44,906 --> 01:19:46,474
Imate li komunikaciju
sa njima?
819
01:19:46,991 --> 01:19:48,178
Ko je živ?
820
01:19:48,910 --> 01:19:50,386
Da, ko je živ?
821
01:19:51,204 --> 01:19:52,840
Jesu li povređeni?
822
01:19:53,206 --> 01:19:54,696
I šta je sa
stranom pomoći?
823
01:19:56,584 --> 01:19:57,886
Jeste li je prihvatili?
824
01:19:58,211 --> 01:20:01,181
Ako mi dozvolite da
pričam, izneću neke detalje.
825
01:20:01,506 --> 01:20:04,508
Ponude iz inostranstva
se proučavaju.
826
01:20:04,509 --> 01:20:06,897
U međuvremenu,
ovo je ono što znamo.
827
01:20:07,512 --> 01:20:10,645
Kursk je netaknut
na dnu mora.
828
01:20:11,557 --> 01:20:15,186
Vrlo mu je...
teško pristupiti...
829
01:20:16,312 --> 01:20:18,653
leži na dubini od 500 m,
830
01:20:18,773 --> 01:20:21,477
gde je vidljivost skoro nula.
831
01:20:22,193 --> 01:20:24,763
Veoma je nagnut.
- Šta?
832
01:20:27,114 --> 01:20:29,993
Barentsovo more nigde
ne dostiže ovu dubinu.
833
01:20:30,159 --> 01:20:31,880
Vdi se kao kroz staklo.
834
01:20:33,329 --> 01:20:35,748
Naši hrabri spasilački timovi...
835
01:20:35,790 --> 01:20:38,317
Barencovo more
nije tako duboko
836
01:20:38,709 --> 01:20:40,914
vidljivost nije takva
kao što vi kažete.
837
01:20:41,420 --> 01:20:43,399
Jeste li stručnjak za
podvodno spašavanje?
838
01:20:43,837 --> 01:20:47,300
Ne. - Pustimo prave
eksperte da rade.
839
01:20:48,010 --> 01:20:49,521
Ja nisam stručnjak
840
01:20:50,054 --> 01:20:51,940
ali se nedam ni prevariti.
841
01:20:52,723 --> 01:20:53,984
Nikp od nas ovde.
842
01:20:55,601 --> 01:20:57,067
Niko od nas.
843
01:20:57,353 --> 01:20:58,836
Ne smete da lažete.
844
01:21:00,635 --> 01:21:03,113
Lažete nas.
- Kako se usuđuješ!
845
01:21:03,276 --> 01:21:04,809
Ponoviću pitanje.
846
01:21:05,987 --> 01:21:07,445
Imamo decu.
847
01:21:10,491 --> 01:21:15,005
Imamo muževe. - Vaši muževi
i sinovi su ruski mornari.
848
01:21:15,246 --> 01:21:19,294
Svi su se zakleli da će braniti.
zemlju po cenu svojih života.
849
01:21:20,001 --> 01:21:22,457
Spasioci na mestu
daju sve od sebe.
850
01:21:22,879 --> 01:21:24,184
Dobro su opremljeni.
851
01:21:24,589 --> 01:21:28,066
Oni imaju najnoviju
opremu, jednako naprednu,
852
01:21:28,176 --> 01:21:31,161
ako ne čak i bolju
od stranih naroda.
853
01:21:31,220 --> 01:21:32,177
To je besmislica!
854
01:21:32,346 --> 01:21:36,253
To je besmislica i svi
to znaju. - Sedite i slušajte.
855
01:21:37,393 --> 01:21:39,604
Ljutnja i drskost
ne vode do ničega.
856
01:21:39,645 --> 01:21:40,897
Sedite.
857
01:21:40,938 --> 01:21:43,460
Moj muž je služio
u Severnoj floti.
858
01:21:43,774 --> 01:21:47,451
Mi pripadamo mornarici!
Podižemo mornare. Zašto?
859
01:21:47,778 --> 01:21:52,486
Da umru ni za šta?
- Smirite se ili ćete biti udaljeni.
860
01:21:53,284 --> 01:21:55,311
Recite nam jesu li još živi
861
01:21:55,661 --> 01:21:58,348
ili barem koliko im
je još vremena ostalo!
862
01:21:58,456 --> 01:21:59,938
Smirite se ili ćete biti udaljeni.
863
01:22:01,959 --> 01:22:03,980
Ona je u pravu!
- Smirite se.
864
01:22:04,378 --> 01:22:06,867
Ne! Gubimo vreme!
865
01:22:07,381 --> 01:22:09,806
Želiš da naši ljudi umru
866
01:22:10,134 --> 01:22:11,214
ni zbog čega!
867
01:22:11,344 --> 01:22:14,055
Prokleti bili!
Svi vi!
868
01:22:14,847 --> 01:22:15,848
Prokleti bili!
869
01:22:16,599 --> 01:22:18,267
Vi, vaši admirali,
870
01:22:18,309 --> 01:22:19,894
vaši oficiri...
871
01:22:20,853 --> 01:22:22,021
idite svi u pakao!
872
01:22:22,063 --> 01:22:23,856
Gde ste nas stavili,
873
01:22:23,898 --> 01:22:25,942
sa našim porodicama i našom decom!
874
01:22:27,485 --> 01:22:29,320
Tražimo samo pravdu!
875
01:22:30,530 --> 01:22:32,990
Šta ste joj uradili?
876
01:22:39,080 --> 01:22:41,290
Sram vas bilo!
To je sramota!
877
01:23:26,544 --> 01:23:27,545
Dejvide...
878
01:23:29,005 --> 01:23:31,519
Želeo bih da prihvatim
vaš predlog pomoći.
879
01:23:31,757 --> 01:23:34,462
Šta se promenilo?
- Ne znam. Ja?
880
01:23:37,180 --> 01:23:40,808
Ronioci na platformi naftne
kompanije Asgard u Severnom moru
881
01:23:40,850 --> 01:23:43,269
naći će se u Trondheimu sa LR-5.
882
01:23:43,311 --> 01:23:45,700
Potrebno je 11 sati
da stignu na mesto.
883
01:23:52,195 --> 01:23:53,696
Grem.
- Dejvide.
884
01:23:54,280 --> 01:23:57,492
Ovde je kontraadmiral Dejvid Rasel.
On upravlja operacijom.
885
01:23:57,533 --> 01:23:59,407
Drago mi je, gospodo.
Hvala što ste ovde.
886
01:23:59,952 --> 01:24:00,830
Hvala vam.
887
01:24:00,865 --> 01:24:04,669
Pre odlaska, tražićemo
od vas da potpišete izjavu
888
01:24:05,141 --> 01:24:06,997
da ronite bez hiperbaričnog kanua.
889
01:24:07,418 --> 01:24:09,420
Prestaćete da jurite Stolta,
890
01:24:09,462 --> 01:24:13,770
u slučaju povrede ili smrti
od zračenja ili ratnog oružja.
891
01:24:41,244 --> 01:24:42,925
Admiral Petrenko nije ovde?
892
01:24:43,538 --> 01:24:44,468
On me je poslao.
893
01:24:45,248 --> 01:24:47,001
Da li preuzimate komandu?
894
01:24:47,625 --> 01:24:49,900
Da, za operaciju spašavanja.
895
01:24:50,837 --> 01:24:54,208
Čeka da preuzme inicijativu
Severne flote.
896
01:24:58,302 --> 01:25:01,902
Ovde kontraadmiral Dejvid Rasel
iz mornarice, na brodu Morski orao.
897
01:25:02,640 --> 01:25:04,304
Uz odobrenje admiral Gruzinskog,
898
01:25:04,809 --> 01:25:07,998
tražimo dozvolu da
pristupimo mestu. Prijem.
899
01:25:11,357 --> 01:25:14,327
Održavajte svoju trenutnu
poziciju do daljnjeg obaveštenja.
900
01:25:21,451 --> 01:25:22,646
Zaustavite motore.
901
01:26:39,028 --> 01:26:40,028
Mikhail.
902
01:26:41,697 --> 01:26:42,651
Šta je bilo?
903
01:26:43,366 --> 01:26:44,353
Treba mi olovka.
904
01:26:45,535 --> 01:26:46,661
Imam olovku.
905
01:26:58,714 --> 01:27:01,554
O čemu se radi?
Reci mi.
906
01:27:02,260 --> 01:27:04,999
Koliko ti je bilo godina
kad je tvoj otac umro?
907
01:27:07,890 --> 01:27:08,877
Tri godine.
908
01:27:09,433 --> 01:27:10,227
Znaš to.
909
01:27:13,969 --> 01:27:16,263
Kakva sećanja imaš o njemu?
910
01:27:22,697 --> 01:27:23,952
Reci mi iskreno.
911
01:27:25,616 --> 01:27:26,617
Nemam.
912
01:27:27,285 --> 01:27:28,286
Nemam.
913
01:27:34,542 --> 01:27:35,668
Miša...
914
01:27:36,711 --> 01:27:40,548
on će imati samo
nejasno sećanje na mene.
915
01:27:54,228 --> 01:27:55,646
A beba...
916
01:27:57,857 --> 01:27:59,650
ga neće uopšte imati.
917
01:28:00,067 --> 01:28:02,236
Ne, to nije istina.
918
01:28:02,987 --> 01:28:04,572
Osećam svog oca.
919
01:28:07,450 --> 01:28:10,703
Znam da ga je moja
majka volela i da me je voleo.
920
01:28:12,288 --> 01:28:15,712
Na ovaj ili onaj način,
on je oduvek bio deo mene.
921
01:28:16,375 --> 01:28:18,102
To je ono što mu moram reći.
922
01:28:21,297 --> 01:28:22,310
Hvala.
923
01:29:02,547 --> 01:29:05,174
Grem Men,
koji nadgleda ronioce.
924
01:29:05,216 --> 01:29:08,056
Admiral Einar Skorgen, NATO
komandant severne Norveške,
925
01:29:08,761 --> 01:29:10,752
ključni čovek ove operacije.
926
01:29:11,389 --> 01:29:14,169
Evo liste onoga što
treba da se uradi,
927
01:29:15,184 --> 01:29:18,352
uključujući tehničke
i fotografske snimke mesta.
928
01:29:18,980 --> 01:29:21,232
Trebaju nam karakteristike otvora.
929
01:29:21,440 --> 01:29:22,824
Sve u svoje vreme.
930
01:29:23,359 --> 01:29:24,408
Sve u svoje vreme!
931
01:29:25,153 --> 01:29:26,360
Admirale, uz dužno poštovanje,
932
01:29:27,905 --> 01:29:29,024
požurite.
933
01:29:30,241 --> 01:29:31,120
Da.
934
01:29:31,504 --> 01:29:34,438
Moramo poslati naš ROV da
uradi istraživanja o zračenju...
935
01:29:35,663 --> 01:29:38,803
Došlo je do nesporazuma
u vezi ovog sastanka. - Kako?
936
01:29:39,155 --> 01:29:42,670
Ruski spasilački
tim radi veoma dobro.
937
01:29:43,291 --> 01:29:48,450
Sutra ćemo odlučiti
o vašem učešću u operaciji.
938
01:29:48,926 --> 01:29:51,001
Jesmo li došli ovde
da budemo jebani?
939
01:29:52,263 --> 01:29:53,265
Biću iskren.
940
01:29:53,641 --> 01:29:55,274
Sa našim roniocima i našim timom,
941
01:29:55,673 --> 01:29:57,887
možemo izvući vaše
ljude za nekoliko sati.
942
01:29:59,469 --> 01:30:02,690
Ne znamo ništa o njegovom
stanju. Prihvatite našu pomoć.
943
01:30:02,732 --> 01:30:05,398
Ako ima preživelih,
možemo ih brzo spasiti.
944
01:30:05,724 --> 01:30:07,265
Mislim da sam bio vrlo jasan.
945
01:30:09,402 --> 01:30:11,032
Kad se ponovo sretnemo,
946
01:30:11,073 --> 01:30:13,122
ako nam budete
potrebni, reći ćemo vam.
947
01:30:18,790 --> 01:30:19,796
Čekamo vaš poziv.
948
01:30:26,900 --> 01:30:27,988
Zašto oklevaju ovoliko?
949
01:30:28,578 --> 01:30:30,097
Da bi zaštitili njihove pomorske tajne
950
01:30:30,699 --> 01:30:32,408
i izbegli nacionalno poniženje.
951
01:30:33,648 --> 01:30:37,076
Izgubiti dragulj je ponižavajuće.
- Nije ako nosiš šešir.
952
01:30:37,428 --> 01:30:39,892
Kolizija ili operacija
koja nije uspela?
953
01:30:40,728 --> 01:30:43,755
Možda oboje.
- Pa šta dalje? Čekamo?
954
01:30:45,666 --> 01:30:46,753
Čekamo.
955
01:30:47,833 --> 01:30:48,888
A ljudi koji su na dnu?
956
01:30:51,312 --> 01:30:52,592
Takođe čekaju.
957
01:31:37,162 --> 01:31:38,464
Promašili smo ga.
Promašili smo ga.
958
01:31:38,769 --> 01:31:40,014
Hajde da pokušavamo ponovo!
959
01:31:40,872 --> 01:31:41,523
Ok. Okreni se.
960
01:31:43,583 --> 01:31:45,390
Vraćamo se.
Gledamo oznaku.
961
01:31:47,861 --> 01:31:50,221
Nivo baterije: 25%.
- Ostajemo.
962
01:32:34,388 --> 01:32:35,754
Nivo baterije: 12%.
963
01:32:41,066 --> 01:32:43,543
Nivo baterije: 9%.
- Ne puštaj! Ne puštaj!
964
01:32:44,093 --> 01:32:44,988
8%!
965
01:32:54,767 --> 01:32:55,858
Ne mrdaj!
966
01:32:56,938 --> 01:32:58,662
Ne mrdaj! Ostani na mestu!
967
01:33:05,406 --> 01:33:08,307
Ti se krećeš. - Baterija je
na 7%, moramo prekinuti.
968
01:33:09,327 --> 01:33:10,376
Odustajemo.
969
01:33:16,325 --> 01:33:17,503
Otvori balaste.
970
01:33:18,182 --> 01:33:19,504
Vraćamo se.
971
01:33:30,898 --> 01:33:32,150
Vaznesenje.
972
01:33:32,650 --> 01:33:33,704
Čuješ li lupanje?
973
01:33:34,293 --> 01:33:36,038
Ne. Nema lupanja.
974
01:33:48,948 --> 01:33:50,333
Pošalji Britance u zoru.
975
01:33:54,630 --> 01:33:56,941
Admirale.
Za sutra ujutro!
976
01:33:57,675 --> 01:33:59,473
Stavite ronioce pod
pritisak, neka budu spremni.
977
01:34:08,498 --> 01:34:10,246
Moj prijatelju...
ne ostavljaj me.
978
01:34:12,163 --> 01:34:13,391
Ostani sa mnom.
979
01:34:21,681 --> 01:34:24,750
Kakav je ovo nered?
Isuse Hriste!
980
01:34:28,289 --> 01:34:29,628
Ne znam za tebe.
981
01:34:30,553 --> 01:34:31,951
Ali je nisam spreman da umrem.
982
01:34:46,477 --> 01:34:47,939
Dobro jutro Kursk!
983
01:34:48,722 --> 01:34:49,505
Dobro jutro!
984
01:34:49,777 --> 01:34:51,410
Doručak će biti poslužen.
985
01:34:52,919 --> 01:34:54,157
Leo, pomozi mi.
986
01:35:03,078 --> 01:35:04,421
Hajde, budite se svi!
987
01:35:06,969 --> 01:35:08,240
Pokaži mi šta imaš.
988
01:35:09,140 --> 01:35:12,014
Pripremićemo dobar
mali jutarnji bufet.
989
01:35:14,174 --> 01:35:16,792
Hajde, Saša!
Šta imaš?
990
01:35:18,339 --> 01:35:20,284
Tunjevina.
- Super, riba!
991
01:35:23,034 --> 01:35:24,855
Imamo li meso?
- Neke kolače?
992
01:35:25,448 --> 01:35:27,713
Krekere?
Krekere?
993
01:35:29,874 --> 01:35:31,155
Šta te vi momci
994
01:35:34,021 --> 01:35:36,190
Nikad srećni.
995
01:35:36,232 --> 01:35:38,234
Kakva slučajnost!
- Tunjevina.
996
01:35:38,693 --> 01:35:40,444
Nemam želju da jedem.
997
01:35:49,467 --> 01:35:50,486
Dobra je!
998
01:35:51,525 --> 01:35:53,334
Jednom da i Mornarica osigura!
999
01:35:58,236 --> 01:35:59,145
Niko!
1000
01:35:59,935 --> 01:36:00,943
Gde je ona?
1001
01:36:02,119 --> 01:36:03,524
Izlazi.
- Gde je ona?
1002
01:36:08,134 --> 01:36:09,349
Pravi doručak!
1003
01:36:10,422 --> 01:36:11,580
Imam i ja nešto.
1004
01:36:12,003 --> 01:36:13,169
A ja?
1005
01:36:18,316 --> 01:36:19,353
Greje.
1006
01:36:20,902 --> 01:36:22,737
Ovo je stvarno dobro.
1007
01:36:23,488 --> 01:36:25,090
Maksime, vidi!
1008
01:36:26,677 --> 01:36:28,045
Imamo sve što nam treba.
1009
01:36:30,948 --> 01:36:32,756
Želiš da se vratiš, ti?
1010
01:36:33,207 --> 01:36:35,930
Ne još. Nismo još
završili sve ovde.
1011
01:36:37,293 --> 01:36:38,826
Da ti ponovim moju
šalu o polarnom medvedu?
1012
01:36:42,671 --> 01:36:44,148
Ovaj put, ne
govori ništa, Borise.
1013
01:36:45,301 --> 01:36:47,652
Dakle, to je
mali polarni medved.
1014
01:36:48,034 --> 01:36:49,400
koji ide da vidi
svoju majku i kaže joj...
1015
01:36:50,550 --> 01:36:52,134
Popij gutljaj radije.
1016
01:36:55,127 --> 01:36:58,138
Bez naređenja, mali usranko...
1017
01:37:00,299 --> 01:37:02,184
Leo, budi oprezan!
1018
01:38:52,261 --> 01:38:54,138
Podigni ga!
1019
01:38:57,725 --> 01:38:57,941
Koliko još imamo?
1020
01:38:59,904 --> 01:39:01,013
Nekoliko minuta.
1021
01:39:22,572 --> 01:39:23,926
Bila mi je čast
1022
01:39:25,345 --> 01:39:26,815
da služim sa svima vama.
1023
01:39:37,699 --> 01:39:40,995
Klapa mornara, klapa mornara
1024
01:39:42,729 --> 01:39:45,807
Ovde je moje srce
i evo moje ruke
1025
01:39:46,813 --> 01:39:50,114
Klapa mornara, klapa mornara
1026
01:39:50,976 --> 01:39:54,252
Ovde je moje srce
i evo moje ruke
1027
01:39:55,236 --> 01:39:58,791
Mislim, mislim
1028
01:39:59,590 --> 01:40:02,877
Vreme je da popijemo
još jedno piće...
1029
01:40:03,839 --> 01:40:07,077
Klapa mornara, klapa mornara
1030
01:40:07,868 --> 01:40:11,602
Ovde je moje srce
i evo moje ruke
1031
01:40:17,018 --> 01:40:17,935
Gdine!
1032
01:40:18,980 --> 01:40:20,560
Spremni smo da krenemo!
1033
01:40:23,488 --> 01:40:24,351
Idemo
1034
01:40:24,779 --> 01:40:26,689
Krećemo, proveravamo kiseonik.
1035
01:40:26,991 --> 01:40:29,293
Ronioci pod pritiskom.
- Priprema na 106 m.
1036
01:40:30,059 --> 01:40:31,587
Hajde, hajde!
1037
01:40:32,653 --> 01:40:33,779
Požurimo!
1038
01:41:30,191 --> 01:41:32,571
Proverite da otvor za
evakuaciju nije poplavljen.
1039
01:41:36,721 --> 01:41:37,759
Primljeno.
1040
01:41:38,885 --> 01:41:41,417
Otvorite ventil za balansiranje
i napravite test usisavanja.
1041
01:42:05,946 --> 01:42:07,402
Blok za evakuaciju je poplavljen.
1042
01:43:53,410 --> 01:43:54,753
Nema preživelih.
1043
01:44:47,160 --> 01:44:49,340
Moj Mihail je govorio da su
oni koji su poznavali more
1044
01:44:50,260 --> 01:44:51,565
zauvek promenjeni.
1045
01:44:53,338 --> 01:44:55,730
Da se oni razlikuju
od ostatka sveta,
1046
01:44:57,410 --> 01:44:58,747
međusobnom povezanošću
1047
01:44:59,669 --> 01:45:00,793
uz more.
1048
01:45:02,981 --> 01:45:06,206
Zato mornari...
spašavaju mornare.
1049
01:45:08,115 --> 01:45:09,145
Čak i u ratu.
1050
01:45:10,944 --> 01:45:12,367
Ne znam jesmo li u ratu.
1051
01:45:16,018 --> 01:45:18,704
Nećemo znati
mišljenje ljudi sa Kurska.
1052
01:45:20,301 --> 01:45:21,662
Ali pre nego što je
umro, moj muž
1053
01:45:22,740 --> 01:45:24,176
je napisao pismo,
meni...
1054
01:45:25,767 --> 01:45:26,844
našem sinu...
1055
01:45:28,161 --> 01:45:29,762
i našem nerođenom detetu.
1056
01:45:33,534 --> 01:45:36,028
"Niko nije večan.
1057
01:45:37,994 --> 01:45:39,426
"Ali ja sam želeo više.
1058
01:45:41,610 --> 01:45:42,999
"Hteo sam da ti dam više.
1059
01:45:44,419 --> 01:45:46,375
"I drugoj deci."
1060
01:45:49,125 --> 01:45:50,600
"Voli našeg sina i bebu"
1061
01:45:52,480 --> 01:45:53,785
"za nas oboje."
1062
01:45:55,102 --> 01:45:57,143
"Reci im opet i opet"
1063
01:45:59,110 --> 01:46:01,568
"da ih volim,
kako sam i tebe voleo."
1064
01:46:04,055 --> 01:46:05,378
"Nađi drugog čoveka da voliš,"
1065
01:46:06,862 --> 01:46:07,978
"ali voli i mene."
1066
01:46:09,543 --> 01:46:10,630
"Iako nisam"
1067
01:46:12,247 --> 01:46:13,356
"trenutno sa tobom,"
1068
01:46:14,642 --> 01:46:15,856
"ti si moja večnost."
1069
01:48:49,511 --> 01:48:50,844
Miša Averin!
1070
01:49:06,959 --> 01:49:08,001
Čestitam
1071
01:49:08,538 --> 01:49:09,746
U crkvi
1072
01:49:11,725 --> 01:49:12,876
Imam nešto za tebe
1073
01:49:20,213 --> 01:49:21,634
Pripadao je tvom ocu.
1074
01:49:27,859 --> 01:49:29,086
Hvala.
1075
01:49:33,091 --> 01:49:34,240
Hvala.
1076
01:49:49,699 --> 01:49:51,200
Mama.
1077
01:49:57,951 --> 01:50:01,885
Preveo: suadnovic