1 00:00:04,000 --> 00:00:04,276 2 00:00:06,277 --> 00:00:06,554 3 00:00:06,555 --> 00:00:06,831 4 00:00:06,832 --> 00:00:07,108 5 00:00:07,109 --> 00:00:07,385 6 00:00:05,386 --> 00:00:05,663 7 00:00:07,664 --> 00:00:07,940 8 00:00:07,941 --> 00:00:08,217 9 00:00:08,218 --> 00:00:08,494 10 00:00:08,495 --> 00:00:08,772 11 00:00:08,773 --> 00:00:09,049 12 00:00:09,050 --> 00:00:09,326 13 00:00:07,327 --> 00:00:07,604 14 00:00:09,605 --> 00:00:09,881 15 00:00:09,882 --> 00:00:10,158 16 00:00:10,159 --> 00:00:10,435 17 00:00:10,436 --> 00:00:10,713 18 00:00:10,714 --> 00:00:10,990 19 00:00:10,991 --> 00:00:11,267 20 00:00:11,268 --> 00:00:11,544 21 00:00:11,545 --> 00:00:11,822 22 00:00:09,823 --> 00:00:10,100 23 00:00:12,124 --> 00:00:12,287 24 00:00:12,288 --> 00:00:12,451 25 00:00:12,452 --> 00:00:12,615 26 00:00:12,616 --> 00:00:12,779 27 00:00:12,780 --> 00:00:12,943 28 00:00:12,944 --> 00:00:13,107 Auto 29 00:00:11,108 --> 00:00:11,271 Auto 30 00:00:11,272 --> 00:00:11,435 Auto Tra 31 00:00:11,436 --> 00:00:11,599 Auto Translate 32 00:00:11,600 --> 00:00:11,763 Auto Translate 33 00:00:11,764 --> 00:00:11,927 Auto Translate 34 00:00:11,928 --> 00:00:12,091 Auto Translate 35 00:00:12,092 --> 00:00:12,255 Auto Translate: 36 00:00:12,256 --> 00:00:12,419 Auto Translate: 37 00:00:12,420 --> 00:00:12,583 Auto Translate: M 38 00:00:12,584 --> 00:00:12,747 Auto Translate: Ma 39 00:00:12,748 --> 00:00:12,911 Auto Translate: Mat 40 00:00:12,912 --> 00:00:13,075 Auto Translate: Matj 41 00:00:13,076 --> 00:00:13,239 Auto Translate: Matja 42 00:00:13,240 --> 00:00:13,403 Auto Translate: Matja8 43 00:00:13,404 --> 00:00:13,567 Auto Translate: Matja87 44 00:00:13,568 --> 00:00:13,731 Auto Translate: Matja87™ 45 00:00:13,732 --> 00:00:13,895 Auto Translate: Matja87™ 46 00:00:13,896 --> 00:00:14,059 Auto Translate: Matja87™ 47 00:00:14,060 --> 00:00:30,424 Auto Translate: Matja87™ 48 00:00:38,480 --> 00:00:59,180 SESUAI BAGI DURASI FILEM [1:57:44] 49 00:01:06,772 --> 00:01:27,872 50 00:02:07,113 --> 00:02:10,409 Dan Misha Averin mencipta rekod dunia baru! 51 00:02:08,537 --> 00:02:10,162 Ibu! Ibu! 52 00:02:10,286 --> 00:02:13,166 Saya menahan nafas selama 57 saat. / Sangat bagus. 53 00:02:34,185 --> 00:02:36,645 Masa untuk tidur. / Tidak nantilah. 54 00:02:36,773 --> 00:02:39,484 Sudah lewat. Misha. 55 00:02:40,732 --> 00:02:43,026 Misha! 56 00:02:45,491 --> 00:02:49,533 Misha! Tidak kelakar. Datang ke sini. - Tak mahu tidur. 57 00:02:50,659 --> 00:02:52,373 Mikhail, tangkap dia. 58 00:02:52,497 --> 00:02:56,502 Tak mahu tidur. Tak mahu tidur. 59 00:02:56,626 --> 00:02:58,042 Tak mahu! 60 00:03:02,129 --> 00:03:05,217 Ke sini. Ke Sofa. 61 00:03:05,341 --> 00:03:07,468 Sofa, sofa, sofa. 62 00:03:08,804 --> 00:03:10,431 Tidak! 63 00:03:11,893 --> 00:03:14,936 Mama penat. 64 00:03:15,520 --> 00:03:18,899 Beri Mama ciuman selamat malam. Dia penat. 65 00:03:26,780 --> 00:03:30,868 Pergi tidur! -Tidak mahu! 66 00:03:30,992 --> 00:03:34,247 Dia belum telefon? -Belum lagi. 67 00:03:34,371 --> 00:03:39,207 Sial dia -Saya sudah lama tidak mendengar khabar darinya. 68 00:03:39,335 --> 00:03:43,966 Ya, tetapi. Dia harus menelefon sekarang, bukan? 69 00:03:47,176 --> 00:03:48,762 Helo. 70 00:03:53,682 --> 00:03:55,184 Selamat pagi. 71 00:04:04,110 --> 00:04:08,405 Ini semua yang saya ada. -Terima kasih, Sergey. Dia akan gembira. 72 00:04:10,491 --> 00:04:12,618 Perlahan-perlahan. 73 00:04:13,410 --> 00:04:15,164 Jadi itu sahaja. / Torpedo dipasang. 74 00:04:15,288 --> 00:04:19,084 Maaf tuan-tuan. Tiada penghantaran dari Moscow. 75 00:04:21,295 --> 00:04:23,337 Jadi apa yang harus kita makan? 76 00:04:23,464 --> 00:04:26,046 Makan nasi. Sama seperti saya. 77 00:04:27,091 --> 00:04:29,888 Anda akan segera ke laut dan mendapat bonus. 78 00:04:30,012 --> 00:04:32,262 Yang tidak akan dibayar. 79 00:04:39,896 --> 00:04:44,108 Pavel! Kami harus pergi. Ayuh 80 00:04:44,232 --> 00:04:48,991 Sergei memberikan 10 juta. -Dia menambah lagi. 81 00:04:49,115 --> 00:04:51,865 Dia menambah lebih banyak. 82 00:04:54,412 --> 00:04:58,248 Dia menulis dalam senarai, kita harus memenuhi permintaannya. 83 00:04:58,372 --> 00:05:02,292 Empat kotak vodka, lima kotak bir ... 84 00:05:02,420 --> 00:05:05,714 18 gulungan krep, belon, champagne 85 00:05:05,838 --> 00:05:09,551 Kemudian batalkan saja. 86 00:05:11,801 --> 00:05:15,849 Atau hanya berkahwin dengan saya. - Siapa yang mempunyai wang? 87 00:05:15,973 --> 00:05:17,683 Siapa yang mempunyai wang? / Anton. 88 00:05:23,440 --> 00:05:25,777 Tidak cukup. Masih kurang banyak. 89 00:05:25,901 --> 00:05:28,530 Itu sudah cukup. Oleg. 90 00:05:30,780 --> 00:05:34,367 Saya betul-betul mahu mengahwini awak. - Diam. 91 00:05:36,747 --> 00:05:39,041 Saya mesti menjadi isteri yang sempurna. - Diam, Oleg. 92 00:05:39,165 --> 00:05:41,459 Sediakan senarai. 93 00:05:44,335 --> 00:05:46,836 Inilah yang kita perlukan. 94 00:05:46,964 --> 00:05:50,424 Inilah wangnya. Hanya sedikit, tetapi ... 95 00:05:51,340 --> 00:05:56,267 Lupakan ia. - Saya akan membayar selebihnya dalam dua minggu. 96 00:05:56,391 --> 00:05:59,517 Bayaran tunai semasa penghantaran. / Ini adalah perkahwinan sahabat saya. 97 00:06:00,851 --> 00:06:03,521 Tidak ada perkara yang perlu dibincangkan lagi. / Adakah anda pasti? 98 00:06:03,645 --> 00:06:07,941 Sangat yakin / Sungguh keterlaluan. 99 00:06:14,077 --> 00:06:17,410 Mikhail. / Tidak apa-apa. / Mikhail. 100 00:06:18,160 --> 00:06:20,746 Adakah anda melihat ini? 101 00:06:20,871 --> 00:06:23,165 Bagaimana dengan menambah jam ini? 102 00:06:24,209 --> 00:06:26,087 Jam tangan pelaut. 103 00:06:27,297 --> 00:06:31,426 Adakah perkara lain yang anda perlukan? Kasut, jaket? 104 00:06:31,550 --> 00:06:33,552 Seluar dalam? 105 00:06:35,470 --> 00:06:39,975 Inilah dia. - Ia kelihatan baik. 106 00:06:40,103 --> 00:06:42,853 Benda baik. - Dia akan gembira. 107 00:07:41,663 --> 00:07:44,624 Ini sedikit sebanyak membantu. - Ada vodka? 108 00:07:44,748 --> 00:07:47,378 Kami minum dari menjual jam tangan. 109 00:07:48,626 --> 00:07:52,383 Kita makan sekarang atau nanti? 110 00:07:52,507 --> 00:07:55,967 Di mana jam tangan anda? / Cerita panjang. 111 00:07:56,095 --> 00:07:59,469 Kita semua tidak memakai jam tangan. - Di mana jam tangan anda? 112 00:07:59,597 --> 00:08:02,893 Kami menjual. / Kenapa? 113 00:08:03,017 --> 00:08:08,146 Untuk membeli minuman, makanan..,.. 114 00:08:08,270 --> 00:08:09,940 Semua! 115 00:08:10,064 --> 00:08:12,482 Betulkah? - Kami membelinya. 116 00:08:14,068 --> 00:08:15,778 Terima kasih. / Sama-sama. 117 00:08:15,906 --> 00:08:19,157 Apa yang berlaku. Anda menangis? 118 00:08:19,281 --> 00:08:21,119 Tengoklah! Dia menangis. 119 00:08:21,243 --> 00:08:23,162 Dia menangis. / Tidak 120 00:08:23,286 --> 00:08:26,710 Apa yang berlaku kepada anda? Jangan menangis. 121 00:08:26,834 --> 00:08:29,375 Mari kita makan. - Ya, makan. Oleg! 122 00:08:29,499 --> 00:08:32,254 Berhenti. Nanti saya akan menangis juga. 123 00:08:36,258 --> 00:08:41,597 Oleg, berhenti. Adakah anda menikmati ini? / Untuk isteri saya. Satu lagi. 124 00:08:41,725 --> 00:08:46,477 Mungkin ketenangan tempat ini mendekatkan kita. 125 00:08:46,601 --> 00:08:50,150 Yang jelas, kita bersatu. 126 00:08:50,274 --> 00:08:54,238 Dan malam ini Pavel dan Daria bersatu. 127 00:08:56,154 --> 00:08:57,988 Dan sebagai kawan baik Pavel ... 128 00:08:58,112 --> 00:09:00,700 Siapa yang menangis sekarang? - Diam. 129 00:09:01,660 --> 00:09:03,662 Saya? Apa yang saya katakan tadi? 130 00:09:05,080 --> 00:09:09,207 Sebagai kawan baik Pavel, mari kita bersulang. 131 00:09:09,334 --> 00:09:13,336 Kepada Pavel dan Daria dan anak-anak mereka ... 132 00:09:13,464 --> 00:09:17,676 ... siapa yang akan menjaga saya pada usia tua saya. 133 00:09:17,800 --> 00:09:20,096 Ceria! 134 00:09:26,016 --> 00:09:30,645 Mari bersulang ke Daria. 135 00:09:30,773 --> 00:09:34,564 Seperti kata Tanya. 136 00:09:34,692 --> 00:09:39,238 Hidup sebagai isteri armada tidaklah mudah. 137 00:09:39,362 --> 00:09:43,996 Kehidupan di Armada Utara lebih sukar. 138 00:09:44,120 --> 00:09:51,002 Oleh itu, bayangkan menjadi isteri Pavel. 139 00:09:51,126 --> 00:09:53,796 Bayangkan siksaan itu. 140 00:09:56,087 --> 00:09:59,009 Tetapi kita selalu berjaya. 141 00:09:59,135 --> 00:10:02,222 Dan apabila keadaan bertambah buruk 142 00:10:02,346 --> 00:10:04,057 Apa yang patut kita buat? 143 00:10:04,181 --> 00:10:08,352 Ikatan pelaut, ikatan pelaut ... 144 00:10:08,476 --> 00:10:12,272 ...bersama-sama kita bergandengan tangan. 145 00:10:12,396 --> 00:10:15,775 Ikatan pelaut, ikatan pelaut ... 146 00:10:15,899 --> 00:10:18,987 ...bersama-sama kita bergandengan tangan. 147 00:10:19,111 --> 00:10:22,533 Dan berfikir dan berfikir dan berfikir dan berfikir .... 148 00:10:22,657 --> 00:10:26,077 ... sekarang adalah masa untuk bersulang. 149 00:10:26,201 --> 00:10:29,582 Ikatan pelaut, ikatan pelaut ... 150 00:10:29,706 --> 00:10:32,877 ...bersama-sama kita bergandengan tangan. 151 00:10:47,891 --> 00:10:52,605 2, 3, 4, 5, 6 ... 152 00:11:03,575 --> 00:11:07,287 ... 18, 19, 20! 153 00:11:24,597 --> 00:11:26,430 Bangunkan dia. 154 00:11:27,430 --> 00:11:29,809 Saya boleh... 155 00:11:45,450 --> 00:11:49,285 10 tahun kebahagiaan untuk anda. / 20, bukan sepuluh. 156 00:12:10,351 --> 00:12:12,685 Ayuh / Apa? 157 00:12:17,521 --> 00:12:19,359 Apa yang kamu mahu? 158 00:12:20,985 --> 00:12:23,448 Nanti anak kita akan bangun. 159 00:12:30,286 --> 00:12:32,203 Berhenti. 160 00:12:33,414 --> 00:12:35,207 Anda boleh merasainya? 161 00:12:35,333 --> 00:12:37,085 Ya. 162 00:12:39,965 --> 00:12:42,716 Tidur nyenyak, kekasihku. 163 00:12:43,468 --> 00:12:45,970 Tidur nyenyak, jodoh saya. 164 00:13:08,825 --> 00:13:11,284 Selamat pagi! 165 00:13:13,538 --> 00:13:15,708 Selamat pagi. 166 00:13:17,002 --> 00:13:18,752 Selamat pagi. 167 00:13:18,876 --> 00:13:22,006 Bersedia untuk pergi memancing? / Ya. 168 00:13:37,229 --> 00:13:41,734 Apa yang ada di TV? / Acara muzik. 169 00:13:44,608 --> 00:13:47,865 Tunggu sekejap. / Perlahan. 170 00:13:47,989 --> 00:13:50,491 Saya sudah faham. / Kita berjaya. 171 00:13:50,615 --> 00:13:53,325 Adakah ia bermula? / Belum lagi 172 00:13:55,913 --> 00:13:58,252 Aleksej, apa kabar? 173 00:13:58,376 --> 00:14:01,294 Badan anda kembali kuat. - Diam. 174 00:14:17,603 --> 00:14:19,730 Aleksej, apa kabar? / Baik. 175 00:14:19,854 --> 00:14:22,776 Kami ada di sana. Di Moscow. 176 00:14:24,070 --> 00:14:25,402 Lihatlah! 177 00:14:25,526 --> 00:14:27,780 Biarkan muzik! 178 00:14:40,749 --> 00:14:43,003 Sejuk! 179 00:14:51,096 --> 00:14:55,057 Pavel! Isteri anda belum merajuk? Selepas 24 jam? 180 00:14:55,725 --> 00:14:58,936 Setakat ini belum. - Dia sangat memahami. 181 00:14:59,060 --> 00:15:03,397 Adakah ini "wanita gemuk"? / Ya. Berpeluh. 182 00:15:04,273 --> 00:15:05,691 Adakah dia marah? 183 00:15:05,819 --> 00:15:09,029 130 darjah. Masih dalam zon selamat. 184 00:15:09,153 --> 00:15:12,159 Bukan marah, tapi kesal. 185 00:15:12,283 --> 00:15:16,746 Reaktor kuasa tiga suku. Suhu dan tekanan normal. 186 00:15:16,870 --> 00:15:19,912 Penjana turbin siap dihidupkan. 187 00:15:20,041 --> 00:15:22,377 Enjin utama siap. 188 00:15:30,468 --> 00:15:33,679 Krew siap. Pemeriksaan berlepas dan stesen pelabuhan? 189 00:15:33,803 --> 00:15:38,060 Lengkap dan bersedia untuk bergerak. - Awasi sistem hidraulik di bahagian belakang. 190 00:15:38,184 --> 00:15:41,103 Instrumen Periksa? / Selesai dan benar. 191 00:16:06,837 --> 00:16:10,093 Kursk berlayar. / Cepat. 192 00:16:10,217 --> 00:16:12,635 Tunggu saya! 193 00:16:16,972 --> 00:16:19,557 Mereka berlayar! 194 00:16:19,685 --> 00:16:22,143 Jangan lama-lama 195 00:16:24,813 --> 00:16:26,401 Mula-mula sampai di puncak bukit. 196 00:17:22,706 --> 00:17:25,915 Dia datang. / Berhati-hati. 197 00:17:27,377 --> 00:17:30,966 Laksamana dek! / Teruskan. 198 00:17:31,090 --> 00:17:32,760 Kopi. 199 00:17:44,103 --> 00:17:48,523 Hantar frigat dan hantar ke utara 16.5. 200 00:17:48,647 --> 00:17:50,778 Ya Pak. 201 00:17:50,902 --> 00:17:54,152 Adakah saya mesti melakukan semuanya sendiri? / Tidak tuan. 202 00:18:02,744 --> 00:18:04,914 Pemandangan yang indah, bukan? 203 00:18:06,624 --> 00:18:10,506 Dua puluh tahun yang lalu, untuk latihan seperti ini ... 204 00:18:10,630 --> 00:18:14,133 Kami mempunyai tiga kali lebih banyak kapal. 205 00:18:14,257 --> 00:18:17,468 Sekarang separuh daripadanya hanyalah sampah. 206 00:18:19,138 --> 00:18:23,558 Dua pertiga kapal selam dimusnakhkan. 207 00:18:28,023 --> 00:18:32,566 Adakah anda masih ingat Kutuzov? Kapal pertama saya. 208 00:18:32,690 --> 00:18:35,153 Peluru berpandu dikeluarkan ... 209 00:18:35,278 --> 00:18:39,614 Dan menukar fungsi ke kapal penghantaran di Poljarny. 210 00:18:39,744 --> 00:18:44,789 Sekiranya orang Amerika menyerang, Kutuzov dapat menembak kubis terhadap mereka. 211 00:18:45,956 --> 00:18:51,002 Masih mengagumkan. Boleh menghantar mesej kepada musuh. 212 00:18:51,126 --> 00:18:55,467 Sekarang kita hanya perlu mencari tahu siapa musuh kita. 213 00:18:57,801 --> 00:19:00,135 Komander Russell. 214 00:19:00,263 --> 00:19:02,721 Timbalan pegawai bendera, kapal selam. 215 00:19:02,849 --> 00:19:04,560 Terima kasih. 216 00:19:09,520 --> 00:19:14,317 Bagaimana dengan Latihan Tentera Laut Rusia? / 57 kapal permukaan dan tiga kapal selam. 217 00:19:14,441 --> 00:19:19,074 Oscar II, Kursk, berangkat pukul 7.20 pagi. 218 00:19:19,198 --> 00:19:22,117 Sonik? - Diam dan tidak kelihatan. 219 00:19:22,241 --> 00:19:24,871 Baguslah. 220 00:19:24,995 --> 00:19:28,624 Syukurlah, Rusia tidak mampu membangun lebih banyak jenis ini. 221 00:19:28,748 --> 00:19:32,589 Sekurang-kurangnya kita dapat mendengar taufan, jadi kita tidak jatuh ke dalamnya. 222 00:19:32,713 --> 00:19:37,384 Hebatnya, Rusia menyimpan satu daripadanya setiap tahun. 223 00:19:37,508 --> 00:19:39,050 Selamat pagi. 224 00:19:39,174 --> 00:19:42,053 Adakah Laksamana Grudzinsky ada? - Di laut, bertugas. 225 00:19:43,099 --> 00:19:46,473 Adakah anda tahu dia? / Boleh tahan. 226 00:19:46,601 --> 00:19:48,851 Kami telah memancing ... 227 00:19:48,975 --> 00:19:53,024 ... dan minum. Minum terlalu kerap jika saya melakukannya. 228 00:19:54,566 --> 00:19:57,568 Jadi, Laksamana Grudzinsky. 229 00:19:57,692 --> 00:20:00,365 Apa perkembangan terkini? 230 00:20:29,977 --> 00:20:33,189 Laporan terkini Mengawal kedalaman hingga 28 meter. 231 00:20:33,313 --> 00:20:37,318 Kursus kawalan 085. Semasa mengira, tambah menjadi 20 knot. 232 00:20:37,446 --> 00:20:40,903 28 meter, 085 dan 20 simpulan. 233 00:20:41,027 --> 00:20:43,532 Senjata? / 24 peluru berpandu SS-16. 234 00:20:43,660 --> 00:20:47,411 21 L - 55 HP latihan torpedo dan torpedo. 235 00:20:47,535 --> 00:20:51,331 'Wanita gemuk'? / Ya Status? / Stabil. 236 00:20:51,459 --> 00:20:54,543 Saya benci torpedo itu. Murah dan berbahaya. 237 00:20:56,171 --> 00:20:58,421 135 238 00:21:01,925 --> 00:21:04,636 Saya tidak mempunyai jam. 239 00:21:06,598 --> 00:21:09,101 Lebih baik menyingkirkannya dengan segera. 240 00:21:16,109 --> 00:21:18,235 Perhatian! 241 00:21:19,151 --> 00:21:21,153 Duduk! 242 00:21:24,200 --> 00:21:27,412 Latihan ini terdiri daripada tiga fasa. 243 00:21:27,536 --> 00:21:31,287 Uji tembakan peluru berpandu, pelancaran torpedo juruterbang ... 244 00:21:31,415 --> 00:21:35,335 ... dan kembali tidak dapat dikesan. Status Reaktor? 245 00:21:36,253 --> 00:21:39,755 Kedua-dua reaktor berfungsi. / Senjata? 246 00:21:41,173 --> 00:21:43,552 Torpedo ujian stabil ... 247 00:21:43,676 --> 00:21:46,679 Tetapi suhu teras meningkat sedikit. 248 00:21:46,803 --> 00:21:50,518 Kemungkinan kebocoran hidrogen. / Dirakam 249 00:21:50,644 --> 00:21:54,938 Kami melancarkan torpedo sebaik sahaja sampai ke destinasi kami. 250 00:21:55,064 --> 00:21:58,358 Ada yang lain? / Tidak. 251 00:22:41,359 --> 00:22:42,821 Landasan aman. 252 00:22:42,945 --> 00:22:45,323 Bersedia untuk dilancarkan. 253 00:22:48,074 --> 00:22:51,869 Suhu semakin meningkat. 142 ke atas. 254 00:22:53,996 --> 00:22:57,961 Kebenaran untuk bercakap dengan kapten. 255 00:23:01,715 --> 00:23:03,633 Ini kapten. 256 00:23:03,757 --> 00:23:07,345 Suhu torpedo ujian meningkat. 142 darjah ke atas. 257 00:23:07,469 --> 00:23:09,139 148 258 00:23:09,263 --> 00:23:10,933 148 259 00:23:11,889 --> 00:23:15,478 Minta kebenaran untuk dilancarkan sekarang. 260 00:23:15,602 --> 00:23:19,899 Adakah kita masih di bawah ambang gangguan? - Masih tuan. 261 00:23:20,815 --> 00:23:23,947 7 minit kemudian kami tiba di tempat ujian. 262 00:23:24,071 --> 00:23:27,865 Dan kita tidak berada dalam kedudukan. Permintaan ditolak. 263 00:23:31,369 --> 00:23:33,664 Ya. 264 00:23:34,456 --> 00:23:37,000 Ikut peraturan. 265 00:23:46,885 --> 00:23:49,343 152 266 00:23:54,977 --> 00:23:58,519 Berdoalah. . Saya tidak beragama ... 267 00:24:36,643 --> 00:24:39,602 Tutup pintu itu. Tutup semua penetasan. 268 00:24:39,730 --> 00:24:43,566 Semua pintu ditutup. Tutup pukulan depan. 269 00:24:43,689 --> 00:24:46,569 Tutup pintu kedap air. Semua injap ditutup. 270 00:24:52,992 --> 00:24:56,202 Bilik perintah, ini bilik 7. 271 00:24:56,330 --> 00:24:58,581 Bilik perintah, ini bilik 7. Masuk 272 00:24:58,705 --> 00:25:01,585 Mengapa mereka tidak menjawab? - Kerana mereka sudah mati. 273 00:25:01,709 --> 00:25:05,003 Mengapa kita tidak menyelam? / Adakah kamu fikir? - Diam! 274 00:25:08,216 --> 00:25:11,094 Bilik perintah, ini bilik 7. Masuk. 275 00:25:12,428 --> 00:25:14,558 Bilik perintah, ini bilik 7. Masuk. 276 00:25:22,644 --> 00:25:25,023 Terdapat api di ruang torpedo. 277 00:25:25,147 --> 00:25:27,486 Meletup Suhu? 278 00:25:28,696 --> 00:25:31,822 Saya rasa torpedo meletup pada 180 darjah. 279 00:25:31,948 --> 00:25:35,658 Berapa banyak? / 180 darjah. 280 00:25:46,713 --> 00:25:49,548 Tidak masuk akal. 281 00:26:01,729 --> 00:26:04,981 Apa yang patut kita buat? - Seperti amalan kita. Selamat ... 282 00:26:43,728 --> 00:26:46,942 Pergi! Menuju ke bilik 9. 283 00:26:48,069 --> 00:26:50,235 Pavel dan Anton berada di bahagian depan. 284 00:26:56,238 --> 00:26:58,325 Pergi ke bilik 9. 285 00:26:58,911 --> 00:27:01,289 Biarkan dia. Pergi ke bilik 9. 286 00:27:07,752 --> 00:27:09,799 Cepat! 287 00:27:09,923 --> 00:27:12,008 Anton! 288 00:27:21,017 --> 00:27:23,895 Bilik 5, ini bilik 7. Masuk. 289 00:27:25,354 --> 00:27:26,689 Bilik 5. 290 00:27:26,813 --> 00:27:29,773 Bilik 5, ini bilik 7. Masuk. 291 00:27:29,901 --> 00:27:33,529 Mikhail, mereka sudah mati. - Bilik 5, ini bilik 7. Masuk. 292 00:27:33,653 --> 00:27:35,909 Kita pergi sekarang. 293 00:27:36,033 --> 00:27:39,495 Ini bilik 5. Mikhail? - Anton, kami berada di bilik 7. 294 00:27:39,619 --> 00:27:41,869 Apa status anda? 295 00:27:41,997 --> 00:27:46,711 Reaktor sedang lebur. Penyejukan kecemasan tidak berfungsi. 296 00:27:46,835 --> 00:27:49,877 Keluar dari situ. - Tidak, nuke boleh meletup. 297 00:27:50,005 --> 00:27:54,134 Kita mesti menghidupkan penyejuk. / Bagaimana dengan paras air? 298 00:27:54,258 --> 00:27:56,760 Naik ... cepat. 299 00:28:00,139 --> 00:28:02,058 Mikhail? 300 00:28:04,601 --> 00:28:08,525 Beritahu Vera bahawa saya mencintainya. Selamat tinggal. 301 00:28:09,605 --> 00:28:11,736 Selamat tinggal. 302 00:28:31,965 --> 00:28:33,129 Cepat. Cepat! 303 00:28:33,257 --> 00:28:35,631 Ke bilik 9. 304 00:28:57,489 --> 00:28:59,240 Adakah yang masih disini? 305 00:29:04,789 --> 00:29:06,831 Cepat! 306 00:29:06,955 --> 00:29:09,666 Peter? 307 00:29:09,794 --> 00:29:13,168 Ayuh! 308 00:29:14,714 --> 00:29:16,132 Cepat dan terus. 309 00:29:22,763 --> 00:29:24,889 Leo, ayuh. 310 00:29:25,017 --> 00:29:26,852 Jangan sentuh saya! 311 00:29:29,978 --> 00:29:32,232 Bangun! 312 00:29:34,110 --> 00:29:35,445 Tolong saya. 313 00:29:39,070 --> 00:29:41,240 Ayuh! Pergi! 314 00:30:18,780 --> 00:30:21,867 Adakah kita tahu apa yang berlaku? / Tidak pasti. 315 00:30:21,991 --> 00:30:26,742 Mengapa kita masih hidup? - Kerana kita berada di buritan. 316 00:30:28,872 --> 00:30:32,585 Apabila letupan berlaku, kita berada di bunker. 317 00:30:32,709 --> 00:30:34,295 Terus sekarang bagaimana? 318 00:30:34,419 --> 00:30:38,464 Kami akan menggunakan menetas dan keluar dari sini. 319 00:30:38,592 --> 00:30:43,344 Kita boleh berenang. / Tidak, satu demi satu terlebih dahulu. 320 00:30:44,806 --> 00:30:48,850 Kami menyisir seluruh ruangan, mendapatkan dokumen berharga ... 321 00:30:48,974 --> 00:30:52,645 ...lalu kita pergi darisini. 322 00:30:52,769 --> 00:30:55,063 Faham? / Baik tuan! 323 00:30:55,193 --> 00:30:56,733 Sangat bagus. 324 00:30:56,857 --> 00:31:01,780 Maxim dan Niko, sikat bilik, kemudian bersihkan paip utama. 325 00:31:01,908 --> 00:31:05,450 Kemudian periksa semua penutup untuk ditutup. / Baik tuan. 326 00:31:05,574 --> 00:31:09,455 Boris, jaga pam. / Ya tuan / Dan Sasha? Awak kat mana? 327 00:31:09,579 --> 00:31:12,417 Ambil tukul. Biarkan mereka tahu bahawa kita masih hidup. 328 00:31:14,126 --> 00:31:18,339 Empat pukulan berulang setiap jam. 329 00:31:18,463 --> 00:31:20,297 Empat pukulan. 330 00:31:21,299 --> 00:31:25,763 5, 4, 3, 2, 1. 331 00:31:43,029 --> 00:31:46,452 Sila perbesar gambar Laut Barents di timur laut Murmansk. 332 00:31:46,576 --> 00:31:49,995 Dan laporan aktiviti kapal selam. 333 00:31:50,119 --> 00:31:52,666 Dan laporan satelit. 334 00:31:52,790 --> 00:31:56,543 Ya, zum masuk. Apa itu? Apa yang kita ada? 335 00:31:56,671 --> 00:32:02,047 Kapal Rusia berlayar di kawasan liputan. Selebihnya berlayar jarak pendek. 336 00:32:02,175 --> 00:32:04,301 Aktiviti gempa? 337 00:32:04,425 --> 00:32:07,265 Satu kecil, satu besar. 3,9 pada skala Richter. 338 00:32:07,389 --> 00:32:10,683 Pada tahun 1128 dengan selang dua minit. 339 00:32:11,977 --> 00:32:14,020 Jeez. 340 00:32:14,144 --> 00:32:16,562 Mereka kehilangan kapal selam. 341 00:32:18,193 --> 00:32:21,026 Beri saya ukuran seismik Norsar Laut Barents. 342 00:32:21,150 --> 00:32:24,571 David, minta orang Amerika untuk menghantar foto satelit Vidjajevo kepada anda ... 343 00:32:24,699 --> 00:32:28,157 ... dan pelabuhan sekunder lain di Murmansk. 344 00:32:29,075 --> 00:32:33,332 Bruce, hubungi ibu pejabat Armada Utara Rusia. 345 00:32:33,456 --> 00:32:35,541 Siapa? / Laksamana Grudzinsky. 346 00:32:35,665 --> 00:32:37,835 Sekiranya saya memanggil ibu pejabat NATO? 347 00:32:37,959 --> 00:32:42,008 Belum lagi. / Baik tuan. 348 00:32:42,132 --> 00:32:44,803 Laksamana dek. / Teruskan. 349 00:32:47,305 --> 00:32:50,055 Laporkan? - Dua letupan besar. 350 00:32:50,181 --> 00:32:53,435 Betapa besar? / Tidak jelas. Masih menunggu prosesnya. 351 00:32:53,559 --> 00:32:55,601 Beri saya kedudukan dan nama kapal. 352 00:32:55,729 --> 00:32:58,647 Kursk? - Siapkan Dronov. 353 00:32:59,817 --> 00:33:01,276 Faham? / Baik tuan 354 00:33:04,778 --> 00:33:07,072 Suara apa itu? 355 00:33:07,196 --> 00:33:09,615 Letupan, kemudian diikuti dengan letupan kedua ... 356 00:33:09,745 --> 00:33:14,833 ... yang mempunyai jarak letupan yang lebih besar. 357 00:33:14,957 --> 00:33:18,546 Peluru berpandu bom tangan? - Mungkin torpedo. 358 00:33:19,338 --> 00:33:23,174 Ada berita dari Armada Utara? / Belum ada respons. 359 00:33:23,298 --> 00:33:25,259 Ada yang selamat? 360 00:33:26,007 --> 00:33:28,510 Terdapat dua letupan besar. 361 00:33:28,634 --> 00:33:33,014 Data satelit menunjukkan kapal penyelamat Rusia masih dalam keadaan rehat. 362 00:33:48,198 --> 00:33:49,576 Mak. 363 00:33:49,700 --> 00:33:52,078 Matang atau tidak? 364 00:33:53,120 --> 00:33:56,830 Cendawan masih kecil, tetapi agak masak. 365 00:33:57,456 --> 00:33:59,834 Masukkan ke dalam bakul. 366 00:33:59,958 --> 00:34:01,543 Kecil. 367 00:34:02,337 --> 00:34:04,591 Cendawan kecil. 368 00:34:04,715 --> 00:34:07,550 Kita boleh mencampurkannya ke dalam sup. 369 00:34:22,900 --> 00:34:24,775 Ayuh. 370 00:34:37,456 --> 00:34:39,874 Air naik dengan pantas. 371 00:34:39,998 --> 00:34:42,209 Tingginya satu setengah meter. 372 00:34:42,337 --> 00:34:45,589 Kami sedang berusaha memperbaiki. - Dapatkan saya perengkuh. 373 00:34:45,712 --> 00:34:47,842 Lebih banyak kain. / Bawalah kain kain. 374 00:34:47,966 --> 00:34:50,136 Beri dia kain. / Cepat! 375 00:34:50,260 --> 00:34:52,096 Dapatkan saya paku. Cepat. 376 00:34:52,220 --> 00:34:55,182 Niko, ayuh. - Saya mempunyai kuku. 377 00:35:31,719 --> 00:35:34,261 Boris, bagaimana pamnya? 378 00:35:34,389 --> 00:35:37,264 Kami memerlukan pam sekarang. / Pesakit. 379 00:35:38,393 --> 00:35:40,643 Sambungkan ke bateri ganti. 380 00:35:42,645 --> 00:35:46,150 Ianya berfungsi. Ambil susu. Lihat sama ada ia berfungsi. 381 00:35:46,274 --> 00:35:49,861 Beri saya susu. - Lihat jika ia berfungsi. 382 00:36:14,930 --> 00:36:17,933 Ini hanya boleh melambatkan. 383 00:36:19,019 --> 00:36:23,686 Boris, pastikan pam berfungsi. Air masih meresap. 384 00:36:23,810 --> 00:36:26,857 Niko, cari selimut agar kita tetap hangat. 385 00:36:27,899 --> 00:36:29,653 Ya Pak. 386 00:36:34,242 --> 00:36:36,369 Sediakan juga penjana oksigen. 387 00:36:37,995 --> 00:36:42,250 Jangan aktifkannya sehingga kami menyemak prosedur. 388 00:36:43,583 --> 00:36:44,961 Leo? 389 00:36:47,419 --> 00:36:49,673 Apa yang salah? 390 00:36:50,421 --> 00:36:53,678 Kami pasti akan bertahan. / Saya tidak takut. 391 00:36:54,594 --> 00:36:56,511 Dengarkan saya. 392 00:36:56,635 --> 00:36:59,891 Bayangkan anda berada di darat dan rakan anda terperangkap di sini. 393 00:37:00,015 --> 00:37:02,063 Anda akan melakukan apa sahaja untuk menyelamatkan mereka. 394 00:37:02,187 --> 00:37:05,605 Tidak ada yang menghalang. / Tidak ada. 395 00:37:05,729 --> 00:37:08,357 Sekiranya mereka berada dalam kedudukan kita ... 396 00:37:08,485 --> 00:37:10,735 ... kita pasti akan melakukan apa sahaja untuk membantu. 397 00:37:11,988 --> 00:37:14,823 Baik tuan. - Anda percaya, bukan? 398 00:37:16,655 --> 00:37:19,743 Baik? / Baik tuan. 399 00:37:39,764 --> 00:37:41,890 Ada suara? 400 00:37:49,024 --> 00:37:50,650 Alatnya tidak berfungsi. 401 00:37:53,947 --> 00:37:57,197 Kami akan memperbaikinya. Kami hampir berada di tempat kejadian. 402 00:38:23,307 --> 00:38:25,225 Jeez. 403 00:38:25,354 --> 00:38:27,104 Ini lebih teruk. 404 00:38:27,228 --> 00:38:30,066 Jauh lebih teruk daripada yang saya sangka. 405 00:38:30,190 --> 00:38:32,860 Tidak mungkin ada yang terselamat. 406 00:38:50,419 --> 00:38:53,254 Sesuatu menimpa kapal Kursk. 407 00:38:53,382 --> 00:38:55,216 Apa? / Maaf 408 00:38:55,340 --> 00:38:57,094 Ilina. 409 00:38:59,680 --> 00:39:01,722 Hei Ma 410 00:39:04,725 --> 00:39:09,061 Anastasia, apa yang anda dengar? - Mereka terputus hubungan dengan Kursk. 411 00:39:09,189 --> 00:39:12,194 Bila? Berapa lama ? / Saya tidak tahu. 412 00:39:14,112 --> 00:39:16,698 Katanya Kursk meledak. / Siapa yang bilang begitu? 413 00:39:16,822 --> 00:39:19,572 Dasja. / Adik Danil mengatakan semuanya baik-baik saja. 414 00:39:19,700 --> 00:39:22,702 Mereka terperangkap? / Tiada siapa yang tahu? 415 00:39:22,828 --> 00:39:24,994 Bagaimana dengan sekarang? 416 00:39:25,914 --> 00:39:31,837 Cari Vadim. Saya akan ke pejabat. Kita akan berjumpa di Vera's. 417 00:39:33,879 --> 00:39:37,634 Senyap. Kami mengetahui nasib ayahmu. 418 00:39:48,810 --> 00:39:53,567 Adakah sesuatu berlaku kepada Kursk? / Saya tidak tahu. 419 00:39:53,691 --> 00:39:56,524 Apa khabar? Bolehkah anda memberitahu apa yang berlaku? 420 00:39:56,652 --> 00:40:02,324 Saya tidak tahu. Walaupun saya tahu, saya dilarang menyebarkannya. Maaf. 421 00:40:06,996 --> 00:40:09,083 Kapten Timoshenko! 422 00:40:09,207 --> 00:40:11,540 Kapten! / Ya. 423 00:40:11,668 --> 00:40:15,128 Kami dengar sesuatu menimpa Kursk. 424 00:40:15,256 --> 00:40:19,131 Maaf. Saya ada perjumpaan penting. 425 00:40:34,856 --> 00:40:38,027 Pasti pemerintah merahsiakan semua ini. 426 00:40:38,151 --> 00:40:41,783 Tak masuk akal. - Apa yang patut kita buat? 427 00:40:42,823 --> 00:40:44,909 Biarkan armada menjalankan tugas mereka. 428 00:40:45,033 --> 00:40:49,369 Mereka akan melakukan apa sahaja untuk menyelamatkan anak kapal. 429 00:40:49,497 --> 00:40:52,542 Tetapi kita wajar mengetahui apa yang berlaku. 430 00:40:57,339 --> 00:41:02,218 30 tahun yang lalu ketika Anton dan Misha masih muda .., .. 431 00:41:02,342 --> 00:41:05,015 Ayah Anton bekerja di Kiev. 432 00:41:05,887 --> 00:41:11,353 Kebakaran berlaku di kapal selam, dan berada di dasar laut selama 3 minggu. 433 00:41:11,477 --> 00:41:13,688 Saya tidak tahu apa-apa. 434 00:41:13,816 --> 00:41:17,650 Armada melindungiku selagai mereka menyelamatkan Vadim. 435 00:41:17,776 --> 00:41:20,322 Regu penyelamat pasti melakukan tugasnya. 436 00:41:21,278 --> 00:41:24,157 Tugas anda adalah menunggu dan berdoa. 437 00:41:28,955 --> 00:41:30,331 Ya. 438 00:41:33,543 --> 00:41:35,545 Kopi? 439 00:41:40,174 --> 00:41:43,342 Saya tidak sempat mengucapkan selamat tinggal kepada Anton. 440 00:41:45,844 --> 00:41:48,516 Saya marah kerana ... 441 00:41:52,266 --> 00:41:56,646 Dia berjanji untuk memperbaiki tingkap yang pecah di sink dapur ... 442 00:41:57,980 --> 00:42:01,277 Saya juga tidak menciumnya. 443 00:42:04,779 --> 00:42:08,202 Mungkin ini kali terakhir kami bersama. 444 00:42:10,786 --> 00:42:13,708 Dan saya marah kepadanya. 445 00:42:13,832 --> 00:42:16,250 Dia tahu anda mencintainya. 446 00:42:16,376 --> 00:42:19,087 Benarkah? / Ya. 447 00:42:25,260 --> 00:42:27,223 Anda mesti kuat. 448 00:42:27,347 --> 00:42:30,181 Kita mesti kuat. 449 00:42:30,305 --> 00:42:32,935 Kami tidak mempunyai pilihan. 450 00:42:47,451 --> 00:42:48,367 Kapten! 451 00:42:50,493 --> 00:42:53,249 Misja, duduk di sana. 452 00:42:55,831 --> 00:43:00,212 Saya bertanya kepada Averin. / Saya tahu. Isterinya Mikhail. 453 00:43:00,336 --> 00:43:03,674 Ini satu-satunya kapal penyelamat, kan? 454 00:43:07,511 --> 00:43:11,098 Sekiranya mereka masih hidup, anda akan berada di sana sekarang. 455 00:43:14,101 --> 00:43:15,351 Terimalah ucapan takziah saya. 456 00:43:17,189 --> 00:43:19,563 Sungguh. 457 00:43:45,047 --> 00:43:46,717 Biar ku pasang. 458 00:43:56,059 --> 00:43:57,937 Tanpa oksigen. 459 00:43:58,061 --> 00:44:00,565 Api utama hilang. 460 00:44:00,689 --> 00:44:03,607 Kita perlu menyalakan generator oksigen. 461 00:44:03,735 --> 00:44:05,029 Oleg. 462 00:44:05,153 --> 00:44:08,195 Kita memerlukan kartrij untuk menghidupkan penjana. 463 00:44:08,323 --> 00:44:10,074 Oleg. / Saya tahu. 464 00:44:30,634 --> 00:44:33,805 Sial. / Apa yang salah? 465 00:44:33,929 --> 00:44:37,184 Tidak ada kartrij. / Apa? 466 00:44:37,310 --> 00:44:40,064 Pasti ada / Kami sudah mencarinya. 467 00:44:40,188 --> 00:44:42,939 Pasti ada tempat. 468 00:44:43,067 --> 00:44:46,235 Terdapat katrij di ruang 8 di bahagian bawah. 469 00:44:46,363 --> 00:44:49,197 Aku sendiri nya meletakkanya. 470 00:44:49,321 --> 00:44:51,407 Bilik 8 telah dinaiki air. 471 00:44:53,117 --> 00:44:56,204 Kami tidak boleh ke sana. 472 00:45:31,322 --> 00:45:33,241 Celaka. Boris. 473 00:45:34,328 --> 00:45:36,493 Boris, mulakan pam. 474 00:45:37,869 --> 00:45:39,747 saya akan tolong awak 475 00:46:01,270 --> 00:46:02,520 Sedia. 476 00:46:10,656 --> 00:46:12,280 Protokol kecemasan. 477 00:46:32,132 --> 00:46:37,514 Perintah armada, matikan enjin. / Ujian suara disahkan. 478 00:46:37,638 --> 00:46:40,017 Kita mesti yakin dapat mendengar. 479 00:46:40,141 --> 00:46:43,352 Matikan enjin. Faham. 480 00:47:03,580 --> 00:47:05,834 15 saat. 481 00:47:11,215 --> 00:47:13,217 5 482 00:47:13,341 --> 00:47:15,134 4 483 00:47:15,259 --> 00:47:16,261 3 484 00:47:16,929 --> 00:47:20,266 2. Tidak ada arahan suara. 485 00:47:47,376 --> 00:47:49,502 Adakah anda pasti ada bunyi? 486 00:47:49,626 --> 00:47:53,591 Ya. Kita dapat mendengar bunyi lautan dan arus. 487 00:47:53,715 --> 00:47:55,509 Tidak ada. 488 00:48:10,524 --> 00:48:12,111 Mikhail! 489 00:48:15,737 --> 00:48:19,077 Masa telah berlalu. Kami terlepas. 490 00:48:19,200 --> 00:48:22,659 Apa? - Kami terlepas. Memukul besi kapal. 491 00:48:24,205 --> 00:48:26,915 Maaf. Saya menjual jam tangan saya. 492 00:48:43,517 --> 00:48:45,019 Ya! 493 00:48:45,767 --> 00:48:49,524 Hubungi Rudnitskij sekarang! 494 00:49:14,131 --> 00:49:17,800 Tanya Averin? Nama saya Kulkin. 495 00:49:19,092 --> 00:49:22,012 Ada yang terselamat dari kapal Kursk. 496 00:49:27,185 --> 00:49:28,355 Terima kasih. 497 00:49:28,479 --> 00:49:31,021 Marina! 498 00:49:31,149 --> 00:49:34,569 Daria! 499 00:49:37,156 --> 00:49:40,989 Apa? / Mereka mendengar sesuatu. 500 00:49:41,115 --> 00:49:44,826 Adakah anda pasti? / Ya. Mereka tinggal. 501 00:49:44,950 --> 00:49:47,874 Mereka mendengar sesuatu. 502 00:49:47,998 --> 00:49:51,669 Kapal penyelamat sedang dalam perjalanan. / Tanya, kau yakin? 503 00:49:51,793 --> 00:49:55,630 Ya. Mereka masih hidup! 504 00:49:55,754 --> 00:50:00,177 Tunjukkan foto-foto dari Vidjajevo dan perhatikan kawasan timur laut Murmansk. 505 00:50:00,301 --> 00:50:02,135 Kursk hilang. 506 00:50:02,259 --> 00:50:07,350 Kapal itu meninggalkan Vidjajevo 2 jam yang lalu dengan kapal penyelamat di geladak. 507 00:50:07,474 --> 00:50:10,352 Ada yang terselamat. - Bot apa? 508 00:50:10,476 --> 00:50:15,858 Rusia mempunyai 3 kapal penyelamat. Mir dijual kepada syarikat AS. 509 00:50:15,982 --> 00:50:20,407 Digunakan untuk mengangkut pelancong kaya ke Titanic ... 510 00:50:20,531 --> 00:50:25,492 ... untuk 200 juta setiap lawatan. A - 32 terletak di Laut Hitam. 511 00:50:25,620 --> 00:50:30,540 Kemudian ada Priz. Tumpukan karat yang tidak akan pernah saya pakai. 512 00:50:30,664 --> 00:50:32,958 Adakah Rusia meminta pertolongan kita? 513 00:50:33,084 --> 00:50:35,878 Saya telah memanggil Laksamana Grudzinskij di Armada Utara. 514 00:50:36,002 --> 00:50:40,843 Tidak ada tindak balas, tetapi dia tidak bodoh. / Kursk mempunyai banyak rahsia. 515 00:50:40,967 --> 00:50:44,264 Kriptografi, kemajuan, sistem senjata. Banyak lagi. 516 00:50:44,388 --> 00:50:49,684 Kita jumpa nanti. Sediakan LR5 untuk pengangkutan udara. Dan beri laporan ... 517 00:50:49,808 --> 00:50:54,356 ... aktiviti penyelam tepu dari Laut Utara ke pantai Finland. 518 00:51:01,864 --> 00:51:03,866 Tunggu disini. 519 00:51:08,872 --> 00:51:10,250 Helo. 520 00:51:10,374 --> 00:51:12,252 Tidak. / Kenapa tidak? 521 00:51:12,376 --> 00:51:15,086 Tidak, saya berkata. 522 00:51:30,849 --> 00:51:38,148 Saya ingin menerangkan seberapa banyak maklumat yang mungkin. 523 00:51:38,278 --> 00:51:41,696 Oleh itu, atas alasan keselamatan .., .. 524 00:51:41,820 --> 00:51:46,449 ... ada maklumat tertentu yang tidak dapat dijelaskan. 525 00:51:49,369 --> 00:51:53,330 Tentera Laut Rusia, dan khususnya Armada Utara ... 526 00:51:53,456 --> 00:51:59,377 ... mempunyai tradisi lama untuk mempertahankan negara kita dan pelaut yang berani ... 527 00:51:59,505 --> 00:52:00,924 Kapten. 528 00:52:01,048 --> 00:52:05,221 Maaf menganggu. Tetapi kami mendengar sesuatu ... 529 00:52:05,345 --> 00:52:08,386 Bunyi ketukan datang dari Kursk. 530 00:52:08,514 --> 00:52:11,642 Betulkah? 531 00:52:11,766 --> 00:52:14,269 Saya tidak boleh mengulas perkara itu. 532 00:52:15,979 --> 00:52:18,525 Sebaliknya, Tentera Laut Rusia ... 533 00:52:18,649 --> 00:52:20,399 Terutama Armada Utara ... 534 00:52:20,527 --> 00:52:22,530 Dia tidak boleh menyimpan maklumat. 535 00:52:22,654 --> 00:52:26,782 Maaf Kapten, kami datang untuk maklumat. 536 00:52:26,906 --> 00:52:29,160 Tiada berita untuk kami? 537 00:52:29,284 --> 00:52:32,833 Mengenai bunyi ketukan? - Anda tahu mengenai keadaan mereka? 538 00:52:32,957 --> 00:52:36,207 Baki oksigen? / Dan usaha menyelamat? 539 00:52:36,335 --> 00:52:42,381 Cakaplah! Berapa lama mereka mempunyai? - Beri kami sesuatu. 540 00:52:46,053 --> 00:52:48,847 Saya minta maaf. Sungguh. 541 00:52:50,350 --> 00:52:55,355 Maaf, tetapi saya tidak dapat mengatakan lebih banyak lagi. 542 00:52:55,479 --> 00:52:58,020 Kemudian katakan! Bilakah mereka pulang? 543 00:52:58,144 --> 00:53:00,191 Ayuh! 544 00:53:00,315 --> 00:53:03,363 Jaga sikap kalian. 545 00:53:03,487 --> 00:53:05,865 Percayalah mereka. 546 00:53:05,989 --> 00:53:08,616 Tidak boleh. - Anda perlu percaya! 547 00:53:09,410 --> 00:53:11,286 Maaf. 548 00:53:18,419 --> 00:53:20,253 Misi? 549 00:53:52,243 --> 00:53:54,453 Adakah Bapa sudah mati? 550 00:53:55,704 --> 00:53:57,418 Mama tidak tahu. 551 00:53:57,542 --> 00:54:00,084 Adakah anda fikir ayah sudah mati? 552 00:54:00,752 --> 00:54:03,503 Mama harap ayahmu selamat. 553 00:54:03,631 --> 00:54:05,882 Saya juga berharap demikian. 554 00:54:39,667 --> 00:54:41,417 Tiada siapa. 555 00:54:44,838 --> 00:54:46,382 Tiada siapa. 556 00:54:49,178 --> 00:54:52,052 Bangun. 557 00:54:55,764 --> 00:54:59,602 Boleh awak dengar saya? Anda mesti berjaga. 558 00:55:18,206 --> 00:55:20,957 Anda mesti turun melalui lubang di pintu. / Tidak boleh. 559 00:55:21,081 --> 00:55:23,458 Mesti dapat. Kita memerlukan oksigen. 560 00:55:23,582 --> 00:55:26,215 Ia tidak akan berjaya 561 00:55:28,590 --> 00:55:33,930 Leo! Tuan, apa yang dia masukkan? - Saya pergi sebelum dia menyimpannya. 562 00:55:34,054 --> 00:55:36,724 Anda tidak tahu? / Bahagian bawah. 563 00:55:40,308 --> 00:55:44,396 Ia mengambil masa untuk mencarinya. Siapa yang mahu datang? 564 00:55:44,524 --> 00:55:46,735 Sacha! Sacha! 565 00:55:46,859 --> 00:55:49,529 Bantu saya mengeluarkan kartrij oksigen. 566 00:55:52,698 --> 00:55:55,035 Leo, cepatlah. 567 00:55:56,578 --> 00:55:59,164 Itu rancangan gila. Terlalu jauh. 568 00:56:06,335 --> 00:56:09,089 Lengan anda. 569 01:00:05,074 --> 01:00:06,997 Tolong dia. 570 01:00:08,291 --> 01:00:11,126 Jangan masuk ke dalam air! Bawa selimut. 571 01:00:11,250 --> 01:00:14,420 Tolong saya! 572 01:00:18,048 --> 01:00:19,010 Ayuh! 573 01:00:19,134 --> 01:00:22,928 Mikhail, lihat aku. 574 01:00:25,973 --> 01:00:28,475 Bangunkan dia. / Ayuh. 575 01:00:28,599 --> 01:00:30,561 Tunggu di sana, Sacha! 576 01:00:31,312 --> 01:00:33,186 Ayuh, cepat. 577 01:00:36,528 --> 01:00:39,694 Sacha. Anda baik-baik saja. 578 01:00:42,612 --> 01:00:47,247 Pandang saya. - Di mana kartrij? 579 01:01:22,781 --> 01:01:26,286 Dua kotak mengandungi sepuluh kartrij. 580 01:01:26,410 --> 01:01:29,872 Satu digunakan, 19 lagi. 581 01:01:31,623 --> 01:01:34,041 Kenapa awak mengambil masa begitu lama? 582 01:01:34,879 --> 01:01:36,834 Beritahu saya. 583 01:01:38,960 --> 01:01:42,593 Saya lupa beg pakaian saya. Tolong dapatkan saya. 584 01:02:09,912 --> 01:02:11,830 Berhati-hati! 585 01:02:11,954 --> 01:02:13,788 Hati-hati! Pelan-pelan! 586 01:02:18,878 --> 01:02:21,340 Lima lelaki di sebelah pelabuhan. 587 01:02:29,596 --> 01:02:32,474 Laju satu simpulan. 588 01:02:34,100 --> 01:02:36,439 Tahap bateri 85%. 589 01:02:36,563 --> 01:02:39,773 Kenaikan 25%. 590 01:03:21,940 --> 01:03:25,319 Leo. Ayuh / Ya tuan 591 01:03:25,445 --> 01:03:27,907 Berhati-hati. / Saya tahu. 592 01:03:28,031 --> 01:03:30,240 Berhati-hati. / Ya saya tahu. 593 01:03:30,364 --> 01:03:33,495 Dengarkan saya. Adakah anda telah dilatih dalam hal ini? 594 01:03:33,619 --> 01:03:35,998 Secara teori. Tetapi mengamalkan perkara mudah. 595 01:03:36,122 --> 01:03:38,208 Jadi tidak. 596 01:03:38,332 --> 01:03:42,799 Jangan bersentuhan dengan air. Awak dengar tak? Jangan bersentuhan dengan air. 597 01:03:42,923 --> 01:03:47,134 Dia akan meletup sebaik sahaja terkena air. Adakah anda faham? 598 01:03:47,258 --> 01:03:49,676 Letupan Besar. Lalu apa yang berlaku? 599 01:03:49,804 --> 01:03:52,931 Tanpa oksigen. / Betul. Dan itu tidak seharusnya berlaku. 600 01:03:54,473 --> 01:03:57,475 Sentiasa memegang bahagian atas. 601 01:04:01,565 --> 01:04:03,774 Ambil katrij. 602 01:04:11,283 --> 01:04:13,121 Masukkan. 603 01:04:15,995 --> 01:04:18,790 Tekan ke bawah dan kunci tuas. 604 01:04:23,337 --> 01:04:25,840 Kita berada di belakang reaktor. 605 01:04:25,964 --> 01:04:30,595 Kemudian arus akan membawa kita ke bilik pemindahan. 606 01:05:15,306 --> 01:05:17,517 Apakah itu? 607 01:05:24,024 --> 01:05:26,193 Mereka di sini! 608 01:05:27,403 --> 01:05:28,651 Itulah mereka. 609 01:06:02,270 --> 01:06:04,064 Senyap! 610 01:06:06,898 --> 01:06:08,985 Mari kita dengar. 611 01:06:09,109 --> 01:06:11,156 Dan tunggu 612 01:06:20,620 --> 01:06:22,790 Belum dikunci. - Kami berada dalam kedudukan. 613 01:06:22,914 --> 01:06:27,170 Kami tidak ke mana-mana. / Kenapa tidak? Baki bateri 25%. 614 01:06:27,294 --> 01:06:29,672 23 ... 615 01:06:29,798 --> 01:06:32,300 Saya akan tunggu ia berfungsi. - Sekiranya kita mati, mereka akan mati. 616 01:06:32,424 --> 01:06:35,387 Kami mengisi semula dan kembali lagi. 617 01:06:36,429 --> 01:06:39,516 Buka timbang. / Pada kiraan 3, 2, 1 ... 618 01:06:43,980 --> 01:06:45,937 Ke hadapan penuh. 619 01:06:47,484 --> 01:06:49,318 Dan sebelah kiri. - Saya tidak dapat menahannya. 620 01:06:49,442 --> 01:06:51,150 Amaran! 621 01:06:54,946 --> 01:06:57,073 Mereka memukul stereng. 622 01:06:57,201 --> 01:07:00,370 Mereka naik. / Apa? 623 01:07:01,290 --> 01:07:04,371 Mereka naik. / Keparat! 624 01:07:04,501 --> 01:07:07,212 Belakang. 625 01:07:09,506 --> 01:07:12,008 Kembali! 626 01:07:12,132 --> 01:07:14,927 Kembali! 627 01:07:15,761 --> 01:07:17,345 Senyap! 628 01:07:17,471 --> 01:07:19,848 Senyap! 629 01:07:22,598 --> 01:07:24,601 Dengarkan. 630 01:07:25,854 --> 01:07:29,734 Mereka akan kembali. Percayalah 631 01:07:29,858 --> 01:07:32,152 Bagaimana jika mereka masih tidak dapat berhubung? 632 01:07:32,276 --> 01:07:34,904 Kami berenang ke permukaan. 633 01:07:35,032 --> 01:07:38,158 Itulah mereka. - Anda telah melihat kapal penyelamat, bukan? 634 01:07:38,282 --> 01:07:42,411 Kita mesti pergi sekarang! - Kapal penyelamat tidak mempunyai ruang tekanan. 635 01:07:42,539 --> 01:07:45,413 Kehilangan tekanan udara boleh membunuh anda. 636 01:07:46,959 --> 01:07:49,625 Sekiranya anda melakukannya, anda akan mati. 637 01:07:51,547 --> 01:07:53,674 Kami sedang menunggu. 638 01:08:03,601 --> 01:08:07,310 Masa semakin suntuk. Kami sudah lama menunggu. 639 01:08:07,436 --> 01:08:09,982 Ke neraka dengan menunggu! 640 01:08:23,620 --> 01:08:25,082 Apa yang berlaku? 641 01:08:25,206 --> 01:08:29,627 Mengapa anda tidak boleh berhubung? / Saya tidak tahu. 642 01:08:29,751 --> 01:08:35,215 Yang ini mesti diganti setiap tahun. Tuhan tahu berapa umurnya. 643 01:08:35,339 --> 01:08:39,304 Ekor kapal rosak. - Kemudian perbaiki. 644 01:08:39,427 --> 01:08:42,640 Tukar bateri dan mari cuba lagi. Cepat. 645 01:08:42,764 --> 01:08:46,604 Kami hanya mempunyai satu set. Ia memerlukan masa 12 jam untuk dicas. 646 01:08:46,728 --> 01:08:48,815 Tiada bateri tambahan? 647 01:08:48,939 --> 01:08:52,025 Sudah membeli Mir .., ... 648 01:08:52,149 --> 01:08:54,691 ... sebagai bateri tambahan untuk Titanic. 649 01:09:18,843 --> 01:09:20,429 Jadi ... 650 01:09:21,431 --> 01:09:27,184 Beruang kecil bertanya kepada ibunya, "Saya beruang kutub, kan?" 651 01:09:28,937 --> 01:09:31,981 Ibu menjawab, "Ya, tentu saja." 652 01:09:32,105 --> 01:09:35,317 Dan sang anak berkata, "Oke, terima kasih." 653 01:09:37,695 --> 01:09:42,909 Keesokan harinya, beruang kecil bertanya lagi ke ibunya: 654 01:09:43,033 --> 01:09:44,869 "Sekiranya saya betul." 655 01:09:45,911 --> 01:09:49,959 "Ibu adalah beruang kutub, bukan? Ibu berkata," Ya, tentu saja. " 656 01:09:50,083 --> 01:09:54,544 Dia terus bertanya. "Ayah juga beruang kutub, kan?" 657 01:09:54,672 --> 01:09:57,798 Dan Ibu berkata, "Ya, tentu saja." 658 01:09:58,676 --> 01:10:01,594 Jadi beruang kecil berkata: 659 01:10:01,718 --> 01:10:04,599 "Baik. Saya hanya mahu memastikan." 660 01:10:07,849 --> 01:10:12,938 Keesokan harinya, beruang kecil itu bertanya lagi: 661 01:10:14,108 --> 01:10:16,902 "Saya hanya mahu benar-benar yakin." 662 01:10:17,025 --> 01:10:21,406 "Ibu beruang kutub, kan?" Dan sang ibu menjawab, "Ya." 663 01:10:22,492 --> 01:10:26,745 "Dan Ayah beruang kutub, kan?" Dan ibu menjawab, "Ya." 664 01:10:26,869 --> 01:10:31,290 "Saya beruang kutub, kan?" Dan ibu menjawab, "Ya." 665 01:10:31,418 --> 01:10:33,919 Kemudian beruang kecil itu bertanya: 666 01:10:34,043 --> 01:10:37,587 "Lalu kenapa saya ..." / "Dingin?" 667 01:10:46,848 --> 01:10:51,437 Maaf, Oleg. / "Bagaimana saya menjadi sejuk?" 668 01:10:54,813 --> 01:10:56,273 Benar sekali. 669 01:11:05,576 --> 01:11:08,078 Mengapa begitu lama? 670 01:11:11,040 --> 01:11:12,290 Dan kolar? 671 01:11:12,414 --> 01:11:16,126 Masih panas sehingga minyak dapat menembusi .. 672 01:11:16,255 --> 01:11:19,006 ...dan melunakkanya agar cepat terbuka. 673 01:11:19,130 --> 01:11:21,840 Tidak sepenuhnya meyakinkan. 674 01:11:28,558 --> 01:11:30,100 Teruskan. 675 01:11:30,224 --> 01:11:33,226 Bateri hampir dicas! 676 01:11:48,326 --> 01:11:51,414 Leo. / Baik tuan. / Tukul. 677 01:12:50,389 --> 01:12:53,769 Apa yang saya katakan di Moscow? - Saya akan mengurusnya sendiri. 678 01:13:09,577 --> 01:13:13,245 Laksamana Grudzinskij dari Armada Utara. 679 01:13:13,373 --> 01:13:18,125 Saya ingin bercakap dengan Komander David Russell. 680 01:13:18,249 --> 01:13:21,251 Tentera Laut Inggeris. / Saya akan beritahu. 681 01:13:33,264 --> 01:13:34,264 Andrey. 682 01:13:34,392 --> 01:13:38,313 David, sudah lama. / Betul. 683 01:13:39,523 --> 01:13:44,235 Apa yang boleh saya bantu? - Anda tahu Priz. 684 01:13:44,359 --> 01:13:46,778 Dan Mikhail Rudnitsky? 685 01:13:46,906 --> 01:13:50,117 Kapal ini dirancang untuk menghantar kayu, tidak berlayar di Laut Barents. 686 01:13:50,241 --> 01:13:52,992 Berapa ramai yang terselamat? / Tidak jelas. 687 01:13:53,120 --> 01:13:55,415 Mungkin 20 atau 25 orang. 688 01:13:57,165 --> 01:13:58,999 Seberapa teruk kerosakan itu? 689 01:13:59,127 --> 01:14:05,215 Ruang reaktor kelihatan utuh. Yang lain rosak teruk. 690 01:14:05,341 --> 01:14:08,507 Adakah bos anda mahu kami membantu? 691 01:14:08,635 --> 01:14:10,885 Selepas usaha saya ... 692 01:14:11,009 --> 01:14:15,058 ... mencapai kemustahilan dengan alat yang rosak. 693 01:14:15,182 --> 01:14:16,937 Faham. 694 01:14:17,061 --> 01:14:21,396 Cuma katakan apabila anda bersetuju. - Ada satu perkara. 695 01:14:23,275 --> 01:14:27,155 Kami mahu menghantar LR5 ... 696 01:14:27,279 --> 01:14:32,868 ... kapal penyelamat kami yang paling maju, dan semua yang diperlukan oleh Rusia. 697 01:14:37,787 --> 01:14:41,416 Kerana Rusia nampaknya tidak dapat menjangkau mangsa yang selamat ... 698 01:14:41,540 --> 01:14:45,005 ...negara lain menawarkan bantuan. 699 01:14:45,129 --> 01:14:47,759 Great Britain, Perancis, Norway dan Amerika Syarikat - 700 01:14:47,883 --> 01:14:52,012 Menawarkan bantuan teknikal dan kapal penyelamat. 701 01:14:52,136 --> 01:14:56,723 Kami mahu menghantar LR5 .., .. 702 01:14:56,847 --> 01:15:02,354 ... kapal penyelamat kami yang paling maju, dan semua yang diperlukan oleh Rusia. 703 01:15:02,482 --> 01:15:05,524 Ini boleh menjadi kolaborasi yang unik .., ... 704 01:15:05,648 --> 01:15:10,407 ... yang mungkin akan meredakan perang dingin. Tapi nampaknya ... 705 01:15:10,531 --> 01:15:14,033 ... belum ada kejelasan dari Kremlin ... 706 01:15:14,157 --> 01:15:16,787 Atau laksamana di Armada Utara. 707 01:15:16,913 --> 01:15:22,418 Kami percaya bahawa kejadian itu disebabkan oleh perlanggaran dengan kapal asing. 708 01:15:22,542 --> 01:15:27,045 Dengan kapal selam yang hancur, itu boleh menimbulkan bahaya ... 709 01:15:27,169 --> 01:15:31,550 ... yang, tentu saja, diperburuk oleh keagresifan NATO. 710 01:15:31,674 --> 01:15:34,807 Bagaimana dengan tawaran bantuan? Kau menerimanya? 711 01:15:36,473 --> 01:15:39,312 Pada masa ini masalahnya masih serius. 712 01:16:02,041 --> 01:16:06,920 Tengok itu. Boris, periksa baterinya. / Baik tuan. 713 01:16:12,300 --> 01:16:16,512 Bateri mati. Pam telah berhenti. 714 01:16:16,636 --> 01:16:20,184 Air akan naik. Apa yang patut kita buat? 715 01:16:20,308 --> 01:16:25,398 Tenanglah. / Sial. / Jimat kuasa dan oksigen. 716 01:16:26,360 --> 01:16:28,694 Jangan tidur. 717 01:16:44,293 --> 01:16:48,044 Maxim, apa yang awak buat? - Kami harus pergi. 718 01:16:49,252 --> 01:16:52,092 Kita sepatutnya pergi lebih awal. 719 01:16:53,342 --> 01:16:56,890 Maxim, turun dari sana. 720 01:16:57,930 --> 01:16:59,472 Maxim! 721 01:16:59,600 --> 01:17:03,976 Awak buat apa? Turun! 722 01:17:06,062 --> 01:17:08,024 Turun! 723 01:17:15,239 --> 01:17:19,201 Saya mahu hidup / Berhenti! 724 01:17:25,918 --> 01:17:28,169 Berhenti! 725 01:17:38,555 --> 01:17:41,181 Turun. 726 01:17:43,436 --> 01:17:45,646 Maxim, kita lemas. Ayuh! 727 01:18:18,095 --> 01:18:22,847 Oleh itu, kita harus menerima tawaran Inggeris dan Norway. 728 01:18:22,975 --> 01:18:25,477 Penyelamat berada di belakang kapal. 729 01:18:25,601 --> 01:18:29,521 Kami dapat menghadkan penyelam asing dan kapal penyelamat di kawasan itu. 730 01:18:31,023 --> 01:18:35,861 Ya. Anak kapal tahu risikonya, tetapi adakah isteri mereka juga tahu? 731 01:18:35,989 --> 01:18:39,781 Ikuti perintah. Jangan ada campur tangan pihak asing. 732 01:18:41,574 --> 01:18:44,705 Bagus, Tuan. Saya faham. 733 01:18:50,003 --> 01:18:52,006 Marina! 734 01:18:54,172 --> 01:18:56,634 Mari pergi. - Di mana Vera? 735 01:18:56,758 --> 01:18:59,468 Dia bertemu kita di sana. Marina? 736 01:18:59,592 --> 01:19:02,347 Saya datang. / Cepat. 737 01:19:06,934 --> 01:19:09,856 Hadirin sekalian, Laksamana Petrenko. 738 01:19:13,275 --> 01:19:17,610 Saya tahu ini adalah masa yang sukar untuk anda. 739 01:19:18,404 --> 01:19:21,739 Saya dan Presiden ingin anda tahu .., .. 740 01:19:21,867 --> 01:19:25,244 .... bahawa kita melakukan segalanya ... 741 01:19:25,372 --> 01:19:28,624 ...untuk menyelamatkan para korban selamat kapal Kursk. 742 01:19:28,748 --> 01:19:34,128 Sekarang, saya ingin menyebutkan kapal-kapal yang berada di kawasan itu. 743 01:19:34,252 --> 01:19:37,006 The Flagship Peter the Great .., .. 744 01:19:37,130 --> 01:19:40,427 ...kapal penyelamat Mikhail Rudnitskij... 745 01:19:40,551 --> 01:19:42,929 Laksamana. 746 01:19:44,515 --> 01:19:47,224 Apakah status anak kapal? 747 01:19:47,348 --> 01:19:50,477 Bolehkah anda berkomunikasi dengan mereka? / Dan siapa yang masih hidup? 748 01:19:51,186 --> 01:19:53,400 Ya, siapa yang masih hidup? 749 01:19:53,524 --> 01:19:55,526 Apa mereka terluka? 750 01:19:55,650 --> 01:20:00,407 Dan bagaimana dengan bantuan luar? Anda menerimanya? 751 01:20:00,531 --> 01:20:03,910 Sabar, saya akan jelaskan. 752 01:20:04,034 --> 01:20:09,833 Bantuan masih dipertimbangkan. Tetapi inilah yang kita tahu: 753 01:20:09,957 --> 01:20:14,043 Kursk masih utuh dan terletak di dasar laut. 754 01:20:14,169 --> 01:20:18,591 Kapal masih dalam keadaan sukar ... 755 01:20:18,715 --> 01:20:21,092 Karam pada kedalaman 500 meter..,.. 756 01:20:21,216 --> 01:20:24,887 ... di mana hampir tidak dapat dijangkau. 757 01:20:25,013 --> 01:20:28,891 Pada sudut yang sangat curam. / Apa? 758 01:20:29,725 --> 01:20:33,563 Laut Barents sama sekali tidak mendalam, dan penglihatannya jelas seperti kaca. 759 01:20:35,983 --> 01:20:41,111 Pasukan penyelamat kami ... - Laut Barents tidak begitu dalam. 760 01:20:41,235 --> 01:20:43,783 Dan anda tidak menyebutkan masalah penglihatan. 761 01:20:43,907 --> 01:20:47,371 Adakah anda menyelamat di bawah air? / Tidak 762 01:20:47,495 --> 01:20:52,290 Kalau begitu serahkan pada mereka yang ahli. / Aku seorang bukan ahli... 763 01:20:52,414 --> 01:20:56,919 Tetapi saya juga tidak bodoh. Kita semua tidak bodoh 764 01:20:58,173 --> 01:20:59,675 Ni antara kita. 765 01:20:59,799 --> 01:21:02,510 Anda harus tumpul. 766 01:21:02,634 --> 01:21:06,346 Anda berbohong kepada kami. / Beraninya awak? 767 01:21:06,474 --> 01:21:10,934 Saya juga bertanya kepada anda. Kami mempunyai anak. 768 01:21:11,058 --> 01:21:13,645 Kami mempunyai suami. 769 01:21:13,769 --> 01:21:17,525 Suami dan anak anda adalah pelayar di Tentera Laut Rusia. 770 01:21:17,649 --> 01:21:21,822 Mereka bersumpah untuk melindungi negara. 771 01:21:21,946 --> 01:21:25,115 Para penyelamat melakukan yang terbaik. 772 01:21:25,239 --> 01:21:29,159 Mereka dilengkapi dengan teknologi terkini ... 773 01:21:29,283 --> 01:21:33,624 ... yang melampaui teknologi negara lain. 774 01:21:33,749 --> 01:21:36,753 Apa-apa sahajalah. Dan semua orang tahu. 775 01:21:36,877 --> 01:21:39,756 Duduk dan dengar. 776 01:21:39,880 --> 01:21:42,965 Tidak ada gunanya marah. - Duduk. 777 01:21:43,091 --> 01:21:46,093 Suami saya bertugas di Armada Utara. 778 01:21:46,221 --> 01:21:50,142 Kami membesarkan anak kami untuk menjadi pelaut. Untuk apa? 779 01:21:50,266 --> 01:21:55,562 Mati sia-sia? - Tenang, atau keluar dari sini. 780 01:21:55,686 --> 01:22:00,777 Beritahu mereka bahawa mereka masih hidup atau sekurang-kurangnya berapa lama mereka akan bertahan. 781 01:22:00,901 --> 01:22:03,987 Tenang, atau keluar dari sini. 782 01:22:04,111 --> 01:22:06,365 Dia betul! - Bertenang. 783 01:22:06,489 --> 01:22:09,326 Tidak. / Kita membuang. 784 01:22:09,454 --> 01:22:12,164 Anda mahu suami kita mati 785 01:22:12,288 --> 01:22:15,249 ... jadilah. 786 01:22:15,373 --> 01:22:18,334 Keparat! Kalian semua! 787 01:22:18,462 --> 01:22:23,258 Anda dan laksamana anda. Dan birokrat anda! 788 01:22:23,382 --> 01:22:26,218 Rot d neraka! Anda risau para isteri ... 789 01:22:26,342 --> 01:22:31,559 .... keluarga dan anak-anak. Kami hanya mahukan keadilan. 790 01:22:33,061 --> 01:22:36,312 Apa yang kamu buat kepadanya? 791 01:22:36,436 --> 01:22:38,854 Biarkan dia. 792 01:22:43,150 --> 01:22:44,989 Memalukan! 793 01:23:28,988 --> 01:23:31,283 David? 794 01:23:31,407 --> 01:23:34,079 Saya mahu menerima tawaran pertolongan anda. 795 01:23:34,202 --> 01:23:38,166 Apa yang telah berubah? / Saya tidak tahu. Saya? 796 01:23:39,666 --> 01:23:43,172 Penyelam dari pelantar penggerudian Norway. 797 01:23:43,296 --> 01:23:47,884 ...akan ke Trondheim dengan LR-5. Kira-kira 11 jam sebelum tiba di lokasi. 798 01:23:56,724 --> 01:23:59,857 Ini adalah Komander David Russel. Dia yang menjalankan tugas. 799 01:23:59,981 --> 01:24:03,067 Salam. Terima kasih kerana sudi datang ke sini. 800 01:24:03,191 --> 01:24:06,195 Sebelum masuk, kami meminta anda ... 801 01:24:06,319 --> 01:24:09,614 ... menyelam tanpa kapal penyelamat di ruang tekanan. 802 01:24:09,738 --> 01:24:12,870 Anda mesti memakai Slolts, sekiranya berlaku kemalangan ... 803 01:24:12,994 --> 01:24:16,372 ... kerana sinaran radioaktif atau senjata. 804 01:24:43,692 --> 01:24:47,027 Tidak ada Laksamana Petrenko? - Dia menghantar saya. 805 01:24:47,151 --> 01:24:53,157 Jadi mereka telah mengambil alih perintah? / Ya. Selama operasi penyelamatan. 806 01:24:53,281 --> 01:24:57,621 Dan kemudian, serahkan perintah Armada Utara. 807 01:25:00,874 --> 01:25:04,839 Ini adalah Komander David Russel dari Navy Navy Seaway Eagle. 808 01:25:04,963 --> 01:25:07,133 Kami di sini atas permintaan Laksamana Grudzinski. 809 01:25:07,257 --> 01:25:11,301 Minta kebenaran untuk mendekati lokasi kemalangan. 810 01:25:13,847 --> 01:25:18,307 Tetap diam dan tunggu arahan selanjutnya. 811 01:25:23,896 --> 01:25:25,899 Matikan enjin. 812 01:26:41,810 --> 01:26:44,021 Mikhail. 813 01:26:44,145 --> 01:26:47,734 Awak buat apa? - Saya memerlukan pen. 814 01:26:47,858 --> 01:26:50,151 Saya ada pen. 815 01:27:01,246 --> 01:27:04,667 Apakah itu ? Cakaplah. 816 01:27:04,791 --> 01:27:08,547 Berapa umur anda ketika ayah anda meninggal? 817 01:27:09,879 --> 01:27:13,844 Tiga tahun. Anda tahu bahawa. 818 01:27:15,218 --> 01:27:19,638 Apa yang paling kau ingat dari beliau? 819 01:27:25,186 --> 01:27:27,938 Jujurlah. 820 01:27:28,066 --> 01:27:29,146 Tidak ada. 821 01:27:29,774 --> 01:27:31,524 Tidak ada ... 822 01:27:36,784 --> 01:27:39,033 Misha ... 823 01:27:39,157 --> 01:27:43,538 Dia hanya mempunyai sedikit kenangan bersama saya. 824 01:27:56,926 --> 01:27:58,844 Dan si kecil ... 825 01:28:00,346 --> 01:28:02,432 ... dia tidak akan mempunyai kenangan dengan saya. 826 01:28:02,556 --> 01:28:05,184 Itu tidak benar. 827 01:28:05,312 --> 01:28:07,730 Saya dapat merasakan ayah saya. 828 01:28:09,857 --> 01:28:13,736 Saya tahu ibu saya menyayanginya dan dia sayang saya. 829 01:28:14,736 --> 01:28:18,408 Entah bagaimana dia akan selalu menjadi sebahagian daripada diri saya. 830 01:28:18,532 --> 01:28:21,075 Saya harus memberitahunya. 831 01:28:23,661 --> 01:28:25,496 Terima kasih. 832 01:29:04,910 --> 01:29:07,457 Graham Mann, ketua pasukan selam. 833 01:29:07,581 --> 01:29:10,749 Dan Laksamana Einar Skorgen, Komandan NATO Norwegia Utara. 834 01:29:10,877 --> 01:29:13,587 Ketua operasi penyelamat. 835 01:29:13,711 --> 01:29:17,548 Berikut adalah senarai perkara yang perlu kita jaga. 836 01:29:17,676 --> 01:29:21,344 Seperti menyiasat gambar kemalangan. 837 01:29:21,472 --> 01:29:23,762 Kami juga memerlukan maklumat mengenai jenis penetasan. 838 01:29:23,890 --> 01:29:27,479 Semuanya diramalkan. 839 01:29:27,603 --> 01:29:32,438 Laksamana, masa hampir habis. 840 01:29:32,562 --> 01:29:33,691 Ya. 841 01:29:33,817 --> 01:29:37,987 Kita harus menghantar kapal tanpa juruterbang untuk mengukur radiasi. 842 01:29:38,113 --> 01:29:41,699 Pasti ada salah faham mengenai pertemuan ini. 843 01:29:41,823 --> 01:29:45,997 Kapal penyelamat Rusia berada di lokasi dan berfungsi dengan sempurna. 844 01:29:46,121 --> 01:29:51,210 Esok kami akan menentukan peranan anda dalam operasi ini. 845 01:29:51,334 --> 01:29:54,545 Anda fikir kita di sini untuk memulakan perang? 846 01:29:54,669 --> 01:29:58,217 Sejujurnya, dengan kecanggihan peralatan menyelam .., .. 847 01:29:58,341 --> 01:30:01,970 ... kita dapat memindahkan mangsa dalam beberapa jam. 848 01:30:02,094 --> 01:30:04,971 Keadaan mereka tidak menentu. Mohon bantuan kami. 849 01:30:05,095 --> 01:30:08,226 Sekiranya ada yang terselamat, kita dapat menyelamatkan dengan cepat. 850 01:30:08,350 --> 01:30:11,147 Saya sudah jelaskan. 851 01:30:12,147 --> 01:30:17,193 Apabila kita bertemu lagi, sekiranya kita memerlukan, kita akan katakan. 852 01:30:21,239 --> 01:30:23,699 Kami sedang menunggu keputusan anda. 853 01:30:29,412 --> 01:30:33,460 Mengapa mereka menutupnya? / Untuk melindungi rahsia mereka. 854 01:30:33,585 --> 01:30:36,335 Dan elakkan penghinaan negara. 855 01:30:36,463 --> 01:30:39,923 Bukankah memalukan kehilangan Kursk? - Bukan jika mereka boleh menyalahkan kita. 856 01:30:40,051 --> 01:30:44,387 Perlanggaran atau pengendalian perlahan? / Mungkin kedua-duanya. 857 01:30:44,511 --> 01:30:47,473 Lalu, bagaimana? Kami sedang menunggu? 858 01:30:48,476 --> 01:30:52,312 Kita menunggu. / Dan para korban Kursk? 859 01:30:54,229 --> 01:30:56,231 Mereka juga sedang menunggu. 860 01:31:39,693 --> 01:31:43,110 Saya tidak dapat menahannya. - Kita seterusnya. Mari cuba lagi. 861 01:31:43,234 --> 01:31:44,905 Berbaliklah. 862 01:31:45,989 --> 01:31:49,033 Mari buat lagi. Tanda. 863 01:31:50,744 --> 01:31:54,167 Tahap bateri 25%. / Kami di sini. 864 01:32:37,249 --> 01:32:40,252 Tahap bateri 12%. 865 01:32:43,881 --> 01:32:46,929 Tahap bateri 9%. / Tekan ke bawah! 866 01:32:47,053 --> 01:32:48,637 8%. 867 01:32:56,437 --> 01:32:59,648 Tahan! 868 01:32:59,772 --> 01:33:02,360 Bertenang! 869 01:33:08,321 --> 01:33:12,077 Anda memindahkannya. / 7%. Kita harus berputus asa. 870 01:33:12,201 --> 01:33:14,455 Batal! 871 01:33:19,292 --> 01:33:22,255 Buka pemberat. Kita naik. 872 01:33:33,390 --> 01:33:36,979 Perjalanan. - Adakah anda mendengar suara? 873 01:33:37,103 --> 01:33:40,065 Tidak. Tiada bunyi. 874 01:33:51,864 --> 01:33:55,620 Hantar Inggeris pada waktu subuh. 875 01:33:57,162 --> 01:34:00,209 Tuan! Kami bertolak esok pagi. 876 01:34:00,333 --> 01:34:03,630 Pastikan penyelam bersedia. 877 01:34:11,303 --> 01:34:14,888 Kawan saya. Jangan tinggalkan saya. 878 01:34:15,016 --> 01:34:17,474 Tinggal dengan saya. 879 01:34:24,611 --> 01:34:28,237 Apakah ini? Jeez. 880 01:34:30,779 --> 01:34:33,452 Saya tidak bersama awak .., .. 881 01:34:33,576 --> 01:34:36,702 ... tetapi saya tidak bersedia untuk mati. 882 01:34:49,843 --> 01:34:52,680 Selamat pagi, Kursk. / Selamat pagi. 883 01:34:52,804 --> 01:34:55,850 Sarapan akan segera siap. 884 01:34:55,974 --> 01:34:58,559 Leo, bantu saya. 885 01:35:06,068 --> 01:35:08,819 Bangun, kawan. 886 01:35:10,029 --> 01:35:15,660 Bangunlah dan mari sarapan bersama. 887 01:35:17,203 --> 01:35:18,954 Ayo, Sasha. 888 01:35:19,082 --> 01:35:21,624 Apa awak? / Tuna. 889 01:35:21,748 --> 01:35:24,126 Sejuk. Ikan. 890 01:35:26,088 --> 01:35:28,547 Kita ada daging? / Kek? 891 01:35:28,675 --> 01:35:30,424 Piza? 892 01:35:30,548 --> 01:35:32,634 Biskut? 893 01:35:32,758 --> 01:35:34,844 Apa yang kamu ada? 894 01:35:35,720 --> 01:35:38,557 Sasha. / Tidak pernah cukup. 895 01:35:38,685 --> 01:35:40,935 Ini adalah kebetulan. / Seekor tuna. 896 01:35:41,059 --> 01:35:43,190 Saya tidak mempunyai selera. 897 01:35:52,654 --> 01:35:54,408 Rasanya sedap. 898 01:35:54,533 --> 01:35:57,745 Akhirnya, armada melakukan sesuatu yang betul. 899 01:36:01,331 --> 01:36:04,125 Niko. Di mana? 900 01:36:04,251 --> 01:36:07,169 Tidak. Pergi. / Di mana? 901 01:36:11,218 --> 01:36:13,553 Sarapan pagi yang sebenar! 902 01:36:13,677 --> 01:36:15,931 Saya ada lebih. 903 01:36:16,971 --> 01:36:19,056 Bolehkah aku minum sedikit? 904 01:36:20,726 --> 01:36:23,145 Membuat badan hangat. 905 01:36:23,269 --> 01:36:25,855 Sangat menyeronokkan. 906 01:36:25,981 --> 01:36:28,275 Maxim, lihat ini. 907 01:36:29,735 --> 01:36:32,070 Itu dia. 908 01:36:33,989 --> 01:36:37,116 Adakah anda akan kembali? / Tidak! 909 01:36:37,244 --> 01:36:39,534 Bukan sekarang. Kami belum selesai di sini. 910 01:36:39,662 --> 01:36:44,667 Adakah saya akan memberitahu anda mengenai beruang kutub lagi? / Ya. 911 01:36:44,791 --> 01:36:48,295 Kali ini anda hanya berdiam diri, Boris. 912 01:36:48,419 --> 01:36:53,007 Beruang kutub kecil itu bertanya kepada ibunya: 913 01:36:53,131 --> 01:36:56,177 Tidak, minum sedikit sahaja. 914 01:36:58,263 --> 01:37:02,433 Leo, jangan salahkan awak, bajingan ... 915 01:37:03,351 --> 01:37:05,813 Leo, berhati-hatilah! 916 01:38:46,537 --> 01:38:48,915 Lif! 917 01:38:54,670 --> 01:38:57,508 Keluarkan dia! 918 01:39:00,136 --> 01:39:04,808 Berapa lama lagi? / Beberapa minit. 919 01:39:25,828 --> 01:39:28,581 Satu penghormatan... 920 01:39:28,705 --> 01:39:32,043 ... boleh berkhidmat bersama anda. 921 01:39:40,344 --> 01:39:45,890 Ikatan pelaut, ikatan pelaut ... 922 01:39:46,014 --> 01:39:50,227 ...bersama-sama kita bergandengan tangan. 923 01:39:50,355 --> 01:39:54,358 Ikatan pelaut, ikatan pelaut ... 924 01:39:54,482 --> 01:39:58,571 ...bersama-sama kita bergandengan tangan. 925 01:39:58,695 --> 01:40:02,952 Dan berfikir dan berfikir dan berfikir dan berfikir ... 926 01:40:03,076 --> 01:40:07,288 ... sekarang adalah masa untuk bersulang. 927 01:40:07,412 --> 01:40:11,498 Ikatan pelaut, ikatan pelaut ... 928 01:40:11,624 --> 01:40:15,795 ...bersama-sama kita bergandengan tangan. 929 01:40:20,301 --> 01:40:21,593 Komander! 930 01:40:22,387 --> 01:40:24,806 Kami sudah bersedia. 931 01:40:27,140 --> 01:40:30,142 Turun. Pastikan untuk memeriksa oksigen. 932 01:40:30,266 --> 01:40:32,520 Adakah penyelam sudah bersedia? - Bersedia dalam jarak 106 meter. 933 01:40:33,439 --> 01:40:36,193 Ayuh. 934 01:41:33,665 --> 01:41:37,461 Kita harus memastikan bahawa pintu banjir tidak banjir. 935 01:41:40,172 --> 01:41:42,131 Diterima. 936 01:41:42,259 --> 01:41:45,762 Buka injap tekanan dan periksa keselamatannya. 937 01:42:09,327 --> 01:42:12,581 Bilik kunci dinaiki air. 938 01:43:57,017 --> 01:43:59,730 Tidak ada yang selamat. 939 01:44:50,740 --> 01:44:56,911 Suami saya mengatakan bahawa mereka yang berada di laut telah berubah selama-lamanya. 940 01:44:57,035 --> 01:45:01,166 Dia mengatakan sebab itulah mereka berbeza dengan yang lain. 941 01:45:01,290 --> 01:45:05,043 Laut menghubungkan mereka. 942 01:45:06,589 --> 01:45:10,340 Oleh itu, pelayar saling menyelamatkan. 943 01:45:11,718 --> 01:45:14,473 Walaupun pada masa perang. 944 01:45:14,597 --> 01:45:17,432 Saya tidak tahu sama ada kita berperang. 945 01:45:19,726 --> 01:45:23,397 Kursk tidak dapat mengatakan apa yang mereka maksudkan. 946 01:45:23,521 --> 01:45:27,857 Tetapi sebelum suami saya meninggal, dia menulis sepucuk surat. 947 01:45:29,567 --> 01:45:31,698 Untuk anak lelaki kita. 948 01:45:31,822 --> 01:45:34,786 Dan untuk anak kita yang belum lahir. 949 01:45:37,204 --> 01:45:39,206 "Tidak ada yang kekal selamanya." 950 01:45:41,665 --> 01:45:43,919 "Tetapi saya mahukan lebih banyak." 951 01:45:45,335 --> 01:45:47,923 "Saya mahu memberi anda lebih banyak." 952 01:45:48,047 --> 01:45:50,673 "Lebih banyak kanak-kanak." 953 01:45:52,927 --> 01:45:56,093 "Sayangi anak dan anak kecil kita ... 954 01:45:56,221 --> 01:45:58,263 ...demi kebaikan kita berdua. " 955 01:45:58,387 --> 01:46:02,769 "Beritahu mereka berulang kali ... 956 01:46:02,893 --> 01:46:05,940 Bahawa saya mengasihi mereka sama seperti saya mengasihi anda. " 957 01:46:07,774 --> 01:46:10,529 "Carilah penggantiku... 958 01:46:10,653 --> 01:46:13,155 Tapi jangan pernah lupakan saya. " 959 01:46:13,279 --> 01:46:18,330 "Walaupun aku hanya sebentar untukmu ... 960 01:46:18,454 --> 01:46:21,163 Tapi awak selamanya untuk saya " 961 01:48:53,524 --> 01:48:56,403 Misha Averin! 962 01:49:10,834 --> 01:49:13,962 Bagus sekali ... di gereja tadi. 963 01:49:15,587 --> 01:49:18,427 Saya ada sesuatu untuk kamu. 964 01:49:24,179 --> 01:49:26,850 Itu milik ayahmu. 965 01:49:31,688 --> 01:49:33,775 Terima kasih. 966 01:49:37,028 --> 01:49:38,986 Terima kasih. 967 01:49:54,002 --> 01:49:55,796 Mama? 968 01:50:14,899 --> 01:50:19,489 Mangsa kapal selam Kursk meninggalkan 71 kanak-kanak. 969 01:50:33,041 --> 01:50:36,043 Auto Translate: Matja87™