1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,009 --> 00:00:09,843 ‎DIN EPISOADELE ANTERIOARE... 3 00:00:09,926 --> 00:00:11,553 ‎Michael proiectează noul cartier. 4 00:00:11,636 --> 00:00:12,804 ‎Locul cel Rău alege cei patru oameni. 5 00:00:12,887 --> 00:00:15,140 ‎Ceilalți rezidenți ‎vor fi bebelușii lui Janet. 6 00:00:15,223 --> 00:00:16,766 ‎Dacă ne-am combina resursele, 7 00:00:16,850 --> 00:00:19,185 ‎am termina cât ai spune „Derek”. 8 00:00:19,269 --> 00:00:20,311 ‎Mulțumesc, Derek. 9 00:00:20,395 --> 00:00:22,939 ‎Când vei da greș, cei patru oameni ‎vor fi torturați pe vecie. 10 00:00:23,023 --> 00:00:25,150 ‎Dar ghici cine-i va tortura! 11 00:00:25,233 --> 00:00:26,526 ‎Am făcut un costum Michael. 12 00:00:26,609 --> 00:00:28,820 ‎Nu pot s-o fac. E prea înfricoșător. 13 00:00:29,404 --> 00:00:30,864 ‎Bună, John! Sunt arhitectul. 14 00:00:30,947 --> 00:00:32,032 ‎lntră! 15 00:00:32,115 --> 00:00:34,367 ‎Locul cel Rău n-a ales cei mai răi oameni. 16 00:00:34,451 --> 00:00:38,246 ‎A ales oameni care sunt cei mai răi ‎pentru noi! 17 00:00:38,329 --> 00:00:40,623 ‎Trebuie să-mi ștergi memoria ‎și să mă resetezi. 18 00:00:40,707 --> 00:00:42,167 ‎Bună, Chidi! Sunt Eleanor. 19 00:00:42,751 --> 00:00:43,668 ‎lntră! 20 00:00:46,129 --> 00:00:50,091 ‎Uau! E perfect! 21 00:00:50,759 --> 00:00:54,596 ‎Totul e perfect. Ce fericit sunt! 22 00:00:54,679 --> 00:00:56,139 ‎Mă bucur că îți place. 23 00:00:56,222 --> 00:00:57,515 ‎E foarte pitoresc. 24 00:00:57,599 --> 00:01:01,478 ‎E foarte tihnit, ‎dar și plin de viață, lipsit de limite. 25 00:01:01,561 --> 00:01:05,565 ‎Nu pot să cred ‎cât de impecabil și de perfect 26 00:01:05,648 --> 00:01:07,192 ‎- ...e totul. ‎- Să mergem mai departe! 27 00:01:07,275 --> 00:01:08,443 ‎Sigur. 28 00:01:08,526 --> 00:01:10,028 ‎Asta e noua ta casă, 29 00:01:10,820 --> 00:01:13,823 ‎găsești aici două dintre lucrurile tale ‎preferate, biblioteci și... 30 00:01:13,907 --> 00:01:16,159 ‎Veioze! Le ador. 31 00:01:16,242 --> 00:01:17,327 ‎Sunt foarte bune pentru citit. 32 00:01:17,410 --> 00:01:18,703 ‎Și uite! 33 00:01:19,496 --> 00:01:22,540 ‎Întinde mâna... și gândește-te la o carte. 34 00:01:27,796 --> 00:01:30,965 ‎Pot să invoc cărți de filozofie ‎cum face Thor cu ciocanul. 35 00:01:31,049 --> 00:01:32,926 ‎Ăsta e cel mai tare vis al meu! 36 00:01:33,009 --> 00:01:33,968 ‎Încă ceva... 37 00:01:35,011 --> 00:01:35,845 ‎A durut. 38 00:01:35,929 --> 00:01:37,639 ‎Am multă treabă. 39 00:01:38,389 --> 00:01:39,599 ‎Bine ai venit în Locul cel Bun, Chidi! 40 00:01:39,682 --> 00:01:40,934 ‎Mulțumesc mult. 41 00:01:41,726 --> 00:01:45,980 ‎lartă-mă, am fost copleșit, ‎am uitat cum te cheamă. 42 00:01:47,941 --> 00:01:49,734 ‎- Eleanor. ‎- Eleanor, exact. 43 00:01:49,818 --> 00:01:52,195 ‎lartă-mă. Eleanor. Acum n-o să-l mai uit! 44 00:01:52,278 --> 00:01:53,655 ‎Ba poate că da. 45 00:01:58,743 --> 00:02:00,995 ‎- Putem să nu... ‎- Eleanor. 46 00:02:01,079 --> 00:02:03,414 ‎Ai fost foarte curajoasă și te îmbrățișez. 47 00:02:03,498 --> 00:02:05,333 ‎Nu îți mai dau drumul. 48 00:02:05,416 --> 00:02:07,168 ‎Și eu vă îmbrățișez, 49 00:02:07,252 --> 00:02:09,796 ‎pentru că așa mă încălzesc, ‎iar eu am mâinile reci. 50 00:02:09,879 --> 00:02:11,047 ‎N-am nimic. 51 00:02:11,131 --> 00:02:13,716 ‎Serios, n-a fost atât de rău ‎pe cât mă așteptam. 52 00:02:14,342 --> 00:02:16,010 ‎Ce contează că nu-și amintește numele meu? 53 00:02:16,094 --> 00:02:17,220 ‎Of! 54 00:02:17,303 --> 00:02:19,055 ‎Adică, „super-f”. 55 00:02:19,681 --> 00:02:20,932 ‎Frumoasă revenire! 56 00:02:21,015 --> 00:02:23,393 ‎Să ne concentrăm ‎asupra următorului rezident. 57 00:02:23,476 --> 00:02:25,645 ‎Va ajunge în șase minute. 58 00:02:26,604 --> 00:02:28,523 ‎Stați! Trebuie să spun ceva. 59 00:02:28,606 --> 00:02:30,233 ‎Știu că situația pare întunecată, 60 00:02:30,316 --> 00:02:34,571 ‎pare că suntem blestemați, ‎deci omenirea e blestemată. 61 00:02:34,654 --> 00:02:36,156 ‎Simțeai nevoia să spui asta? 62 00:02:36,239 --> 00:02:39,576 ‎Dar eu cred ‎că destinul nostru e să reușim. 63 00:02:39,659 --> 00:02:42,996 ‎Putem face față oricăror provocări ‎ale Locului celui Rău. 64 00:02:43,079 --> 00:02:47,208 ‎Pentru că suntem un grup incredibil, ‎genial de... 65 00:02:47,292 --> 00:02:50,253 ‎Demenți imbecili, exacerbați, ‎murdari la fund. 66 00:02:50,336 --> 00:02:51,462 ‎Uitați-vă la voi! 67 00:02:52,088 --> 00:02:57,176 ‎Sunt foarte mândru de cât de dezgustători ‎și de cruzi sunteți. 68 00:02:57,260 --> 00:02:58,595 ‎Sunteți de rahat! 69 00:03:00,054 --> 00:03:02,891 ‎Sunteți de rahat de măgar! 70 00:03:02,974 --> 00:03:06,936 ‎Tahani, ești atât de inteligentă ‎și de sofisticată! 71 00:03:07,020 --> 00:03:09,814 ‎Doar ea m-a convins să nu-mi las bărbiță. 72 00:03:09,898 --> 00:03:11,816 ‎Am pierdut lupta cu Robert Downey Jr., 73 00:03:11,900 --> 00:03:13,651 ‎n-aveam de gând s-o pierd și cu tine. 74 00:03:13,735 --> 00:03:16,029 ‎- Bambadjan, un cretin incredibil. ‎- Mulțumesc. 75 00:03:16,112 --> 00:03:19,240 ‎Și Val. ‎Există o mizerie mai mare decât ea? 76 00:03:19,324 --> 00:03:20,491 ‎Poate maică-ta. 77 00:03:23,328 --> 00:03:24,245 ‎Clasic! 78 00:03:24,329 --> 00:03:28,333 ‎O avem pe Janet, care poate face orice, ‎la propriu. 79 00:03:28,416 --> 00:03:31,794 ‎A creat toți oamenii din cartier! 80 00:03:31,878 --> 00:03:32,712 ‎Nu sunt oameni. 81 00:03:32,795 --> 00:03:37,342 ‎Ne avem pe mine, care, după o cădere ‎temporară, mă simt grozav 82 00:03:37,425 --> 00:03:40,678 ‎și a trecut mult de atunci. ‎Probabil că nici nu vă mai amintiți. 83 00:03:42,180 --> 00:03:44,682 ‎Îl avem pe Jason, care poate... 84 00:03:48,478 --> 00:03:51,773 ‎Și ne conduce în luptă ‎un lider neînfricat, 85 00:03:51,856 --> 00:03:56,319 ‎mândria orașului Phoenix, Arizona, ‎Eleanor Shellstrop! 86 00:03:56,402 --> 00:03:57,278 ‎Eleanor! 87 00:03:57,362 --> 00:04:01,407 ‎De fapt, Mândria Orașului Phoenix ‎e o statuie a lui Alice Cooper 88 00:04:01,491 --> 00:04:03,034 ‎făcută din chiștoace de țigări. 89 00:04:03,117 --> 00:04:04,452 ‎E în fața primăriei. 90 00:04:04,535 --> 00:04:06,663 ‎Dar mulțumesc pentru cuvintele frumoase. 91 00:04:06,746 --> 00:04:10,458 ‎Nu există problemă ‎pe care echipa asta să n-o rezolve. 92 00:04:10,541 --> 00:04:12,627 ‎Nu există problemă ‎pe care să n-o putem crea. 93 00:04:12,710 --> 00:04:16,381 ‎Credeți-mă, o să creăm probleme serioase! 94 00:04:16,464 --> 00:04:19,801 ‎Să începem cu melodia oficială ‎a Locului celui Rău. 95 00:04:19,884 --> 00:04:22,971 ‎1.877 de mașini pentru copii 96 00:04:23,054 --> 00:04:26,432 ‎M-A-Ș-I-N-I pentru copii 97 00:04:26,516 --> 00:04:27,725 ‎Cântăm? 98 00:04:27,809 --> 00:04:28,893 ‎Gura, Glenn! 99 00:04:33,940 --> 00:04:35,650 ‎CAPITOLUL 40 100 00:04:35,733 --> 00:04:36,734 ‎Arăți foarte bine. 101 00:04:36,818 --> 00:04:39,904 ‎Profesionistă, serioasă, ‎o adevărată lideră de echipă. 102 00:04:39,988 --> 00:04:43,366 ‎Mă simt autoritară, ‎ca tipa din ‎Lege și ordine. 103 00:04:43,950 --> 00:04:49,080 ‎„Băieți, se pare că avem parte ‎de o Unitate Specială.” 104 00:04:50,290 --> 00:04:51,416 ‎N-am văzut serialul. 105 00:04:51,499 --> 00:04:53,751 ‎Bine. Cine urmează? 106 00:04:56,629 --> 00:04:58,965 ‎Linda? Intră! 107 00:04:59,048 --> 00:05:04,095 ‎Tu, Linda Johannsen, ‎ești în Locul cel Bun. 108 00:05:05,096 --> 00:05:06,097 ‎Drăguț... 109 00:05:07,515 --> 00:05:10,893 ‎Știu că e un pic copleșitor, ‎dar o să te obișnuiești. 110 00:05:12,020 --> 00:05:13,187 ‎Ai întrebări? 111 00:05:14,105 --> 00:05:15,481 ‎Aveți centru de fitness? 112 00:05:15,565 --> 00:05:16,941 ‎Putem avea unul, 113 00:05:17,025 --> 00:05:21,696 ‎plus absolut orice altceva ți-ai dori. 114 00:05:21,779 --> 00:05:25,908 ‎În caz că nu s-a înțeles, ‎ăsta e Locul cel Bun. 115 00:05:25,992 --> 00:05:27,744 ‎O stare de fericire veșnică. 116 00:05:28,911 --> 00:05:30,121 ‎Paradisul. 117 00:05:30,913 --> 00:05:32,165 ‎Drăguț... 118 00:05:33,249 --> 00:05:34,584 ‎Îmi place. 119 00:05:36,919 --> 00:05:39,464 ‎Locul cel Rău a trimis-o pe Simone ‎să-l chinuiască pe Chidi, 120 00:05:39,547 --> 00:05:40,631 ‎pe John pentru Tahani... 121 00:05:40,715 --> 00:05:42,925 ‎Crezi că au trimis-o pe Linda ‎pentru Jason? 122 00:05:43,009 --> 00:05:46,387 ‎E din Norvegia. ‎Norvegia e opusul Floridei? 123 00:05:46,471 --> 00:05:48,014 ‎Eu știu doar că e plictisitoare. 124 00:05:48,097 --> 00:05:51,309 ‎O face pe Janet Neutră ‎să pară Janet Disco. 125 00:05:52,143 --> 00:05:54,604 ‎Am avut-o pe Janet Disco cu ani în urmă. 126 00:05:54,687 --> 00:05:56,022 ‎Era grozavă! 127 00:05:56,105 --> 00:05:58,608 ‎Era dificilă, dar era distractivă. 128 00:05:58,691 --> 00:06:01,986 ‎De fapt, e o idee bună. ‎Hai să scăpăm de balastul ăsta. 129 00:06:02,070 --> 00:06:03,446 ‎- Janet? ‎- Bună! 130 00:06:03,529 --> 00:06:05,073 ‎Linda, ea e Janet. 131 00:06:05,156 --> 00:06:08,534 ‎Dacă vrei ceva, Janet îți aduce. Uite! 132 00:06:08,618 --> 00:06:12,997 ‎Janet, vreau un pui de elefant ‎făcut din lumină pură, 133 00:06:13,081 --> 00:06:15,708 ‎care îți spune secretele universului. 134 00:06:16,375 --> 00:06:19,253 ‎- Shirley Temple l-a ucis pe JFK. ‎- Vezi? 135 00:06:19,337 --> 00:06:20,588 ‎Vrei ceva de la Janet? 136 00:06:21,756 --> 00:06:24,801 ‎Îmi dai o bomboană cu mentă? 137 00:06:24,884 --> 00:06:26,052 ‎Sigur. 138 00:06:29,013 --> 00:06:30,598 ‎O să mă duc acolo. 139 00:06:33,768 --> 00:06:35,895 ‎Stonehenge era o chestie sexuală. 140 00:06:42,401 --> 00:06:44,320 ‎Brent, intră! 141 00:06:45,446 --> 00:06:49,158 ‎Tu, Brent Norwalk, ești mort. 142 00:06:50,159 --> 00:06:51,911 ‎Serios? Ce aiurea! 143 00:06:51,994 --> 00:06:53,704 ‎Poate că e un lucru bun. 144 00:06:53,788 --> 00:06:55,081 ‎Un jurnalist își tot băga nasul, 145 00:06:55,164 --> 00:06:56,874 ‎le suna pe fetele ‎care lucraseră pentru mine. 146 00:06:56,958 --> 00:06:58,417 ‎Nu mai poți nici să glumești! 147 00:06:58,501 --> 00:06:59,544 ‎Totul e corect politic, 148 00:06:59,627 --> 00:07:02,088 ‎iar eu jigneam pe toată lumea. 149 00:07:02,171 --> 00:07:03,172 ‎Râdeam de toți. 150 00:07:03,256 --> 00:07:05,925 ‎Apropo, nu sunt deloc rasist. 151 00:07:06,008 --> 00:07:07,802 ‎Dentista mea era negresă. 152 00:07:08,302 --> 00:07:10,012 ‎Dar oamenii trebuie să se mai relaxeze. 153 00:07:10,096 --> 00:07:11,681 ‎Unde anume sunt? 154 00:07:13,266 --> 00:07:14,475 ‎În Locul cel Bun. 155 00:07:15,226 --> 00:07:17,145 ‎Tare! Bine. 156 00:07:17,770 --> 00:07:22,108 ‎Brent, văd din dosarul tău ‎că ai făcut afaceri cu materiale. 157 00:07:22,191 --> 00:07:23,568 ‎Da. Aveam succes. 158 00:07:23,651 --> 00:07:27,321 ‎Ață, sfoară, vinil, sintetice, cauciuc... 159 00:07:27,405 --> 00:07:28,823 ‎Folosim și materiale vulcanizate, e super. 160 00:07:29,532 --> 00:07:32,243 ‎Și metale. Aluminiu, alamă, cupru. ‎Ce altceva? 161 00:07:32,326 --> 00:07:34,537 ‎- Oțel? ‎- Nu. 162 00:07:34,620 --> 00:07:35,746 ‎Afacerile cu oțel sunt pentru fraieri. 163 00:07:35,830 --> 00:07:37,457 ‎Polimeri, izolatori, ‎materialele interne... 164 00:07:37,540 --> 00:07:40,960 ‎Dacă deschizi un sistem termic, ‎noi oferim tot ce e în el. 165 00:07:41,043 --> 00:07:42,670 ‎Se joacă golf aici? ‎Ar fi bine să se joace. 166 00:07:42,753 --> 00:07:46,757 ‎Explorează zona, ‎cât eu mă duc foarte departe. 167 00:07:46,841 --> 00:07:49,594 ‎Dacă ai nevoie de ceva, cere-i lui Janet. 168 00:07:49,677 --> 00:07:51,471 ‎- Janet? ‎- Salutare! Cu ce te pot ajuta? 169 00:07:51,554 --> 00:07:53,347 ‎O secretară. Super! 170 00:07:53,431 --> 00:07:56,767 ‎- Nu sunt secretară. ‎- Bine. Asistentă executivă. 171 00:07:56,851 --> 00:07:59,145 ‎lar începe povestea cu „termenii” ‎pe care trebuie să-i știm. 172 00:07:59,228 --> 00:08:03,149 ‎Vicepreședinte la ajutat! ‎Căpitanul Marvel! Știi ce zic. 173 00:08:03,733 --> 00:08:04,817 ‎Eu nu sunt implicat în treaba asta. 174 00:08:04,901 --> 00:08:05,902 ‎Să-ți arăt locul. 175 00:08:07,904 --> 00:08:09,947 ‎Linda trebuie să fi venit pentru Jason, 176 00:08:10,031 --> 00:08:13,701 ‎pentru că Brent sigur e aici ‎ca să mă enerveze naibii pe mine. 177 00:08:14,285 --> 00:08:16,787 ‎Poate vi-l amintiți pe Matt, ‎de la contabilitate. 178 00:08:16,871 --> 00:08:19,290 ‎Judecătorul l-a repartizat ‎proiectului nostru. 179 00:08:19,373 --> 00:08:21,250 ‎Eu îi voi monitoriza ‎pe cei patru oameni noi. 180 00:08:21,334 --> 00:08:24,754 ‎Un sistem de punctaj modificat ‎le va fi aplicat timp de un an 181 00:08:24,837 --> 00:08:26,464 ‎și apoi vom vedea ‎dacă sunt mai buni sau mai răi 182 00:08:26,547 --> 00:08:28,424 ‎decât când erau în viață. 183 00:08:28,508 --> 00:08:31,093 ‎Dar nimeni nu va putea vedea ‎ce se întâmplă în timp real. 184 00:08:31,177 --> 00:08:32,887 ‎Succes la salvarea omenirii! 185 00:08:39,101 --> 00:08:40,645 ‎Bine, lăsați astea! 186 00:08:40,728 --> 00:08:43,189 ‎În prima săptămână trebuie doar 187 00:08:43,272 --> 00:08:45,983 ‎să aflăm ce naiba e cu curbele astea. 188 00:08:46,067 --> 00:08:48,152 ‎Așa că am făcut asta. 189 00:08:48,736 --> 00:08:52,865 ‎Pentru început, i-am pus aici, ‎pentru că ne pun pe gânduri. 190 00:08:52,949 --> 00:08:55,701 ‎Apoi, dacă ni se pare că-i cunoaștem, 191 00:08:55,785 --> 00:08:58,371 ‎că știm ce-i motivează, ‎îi ducem în partea asta... 192 00:08:59,247 --> 00:09:00,122 ‎Petrecere! 193 00:09:00,206 --> 00:09:02,917 ‎Deja știm multe despre Simone, așa că... 194 00:09:04,961 --> 00:09:06,837 ‎Vedeți? Am scăpat de unul, mai avem trei. 195 00:09:06,921 --> 00:09:08,256 ‎Hai să vedem ce-i cu ceilalți. 196 00:09:08,339 --> 00:09:09,507 ‎Putem s-o facem! 197 00:09:09,590 --> 00:09:12,343 ‎La trei. Ochi morți, înghițim inimi, ‎nu putem pierde! 198 00:09:13,553 --> 00:09:16,847 ‎Scuze, e un strigăt de luptă ‎din Locul cel Rău. 199 00:09:19,433 --> 00:09:21,936 ‎Janet, iar bântuie. 200 00:09:22,019 --> 00:09:22,937 ‎Da, văd. 201 00:09:23,020 --> 00:09:24,855 ‎Derek, ce faci aici? 202 00:09:24,939 --> 00:09:26,399 ‎Trebuia să stai la Mindy. 203 00:09:26,482 --> 00:09:29,777 ‎Nu mă pot abține. Sunt un tătic mândru. 204 00:09:29,860 --> 00:09:33,281 ‎Uite ce copilași frumoși am făcut! 205 00:09:33,364 --> 00:09:36,701 ‎Ea i-a creat. Tu n-ai făcut mare lucru. 206 00:09:36,784 --> 00:09:39,120 ‎Probabil că ai făcut toate fundurile. 207 00:09:39,203 --> 00:09:40,246 ‎Chiar le-am făcut! 208 00:09:40,329 --> 00:09:42,164 ‎- Am făcut fundul ăla și ăla. ‎- Da. 209 00:09:42,248 --> 00:09:43,499 ‎Am făcut fundurile alea. 210 00:09:44,208 --> 00:09:46,252 ‎Derek, trebuie să stai la Mindy. 211 00:09:46,335 --> 00:09:47,962 ‎Dacă te vede unul dintre oamenii noi 212 00:09:48,045 --> 00:09:50,631 ‎și pune întrebări ‎despre ciudatul în smoching? 213 00:09:50,715 --> 00:09:54,010 ‎Am înțeles. ‎Dar, înainte să plec, mă îmbrățișezi, 214 00:09:54,093 --> 00:09:56,887 ‎ca să sărbătorim tot ce am creat? 215 00:09:56,971 --> 00:09:58,014 ‎Bine. 216 00:09:58,848 --> 00:10:00,975 ‎E foarte... 217 00:10:02,101 --> 00:10:03,185 ‎Derek. 218 00:10:04,520 --> 00:10:07,857 ‎Pe scurt, sunteți oameni buni. 219 00:10:07,940 --> 00:10:10,610 ‎ldeea clipului e să-i facem să accepte 220 00:10:10,693 --> 00:10:12,778 ‎ce fel de oameni erau pe Pământ. 221 00:10:12,862 --> 00:10:18,117 ‎Fiți cu ochii pe subiecți. ‎Încercați să le surprindeți reacțiile. 222 00:10:18,200 --> 00:10:21,579 ‎Cele mai subtile priviri, ‎cele mai mici tresăriri... 223 00:10:22,830 --> 00:10:24,707 ‎Și dacă îi scutură capul cuiva? 224 00:10:24,790 --> 00:10:26,375 ‎Ce înseamnă asta? 225 00:10:26,459 --> 00:10:27,668 ‎Doamne! 226 00:10:28,544 --> 00:10:32,006 ‎Simone, e totul în regulă? 227 00:10:32,089 --> 00:10:33,674 ‎Da. De fapt, nu. 228 00:10:33,758 --> 00:10:37,011 ‎Nu contează. ‎Nimic din toate astea nu e real. 229 00:10:37,762 --> 00:10:39,513 ‎- Poftim? ‎- Lucrez în neurologie, 230 00:10:39,597 --> 00:10:41,057 ‎știu ce se petrece. 231 00:10:41,140 --> 00:10:43,976 ‎E clar că am avut un accident oribil, 232 00:10:44,060 --> 00:10:46,604 ‎sunt pe patul de moarte ‎și toată chestia asta e o halucinație 233 00:10:46,687 --> 00:10:49,231 ‎creată de creierul meu vătămat, ‎în timp ce se blochează. 234 00:10:49,315 --> 00:10:50,232 ‎Nu e ceva real! 235 00:10:50,316 --> 00:10:54,445 ‎Așa că o să mă plimb pe aici ‎până mă trezesc sau mor. 236 00:10:54,528 --> 00:10:56,697 ‎Salut, roade ale imaginației mele! 237 00:10:59,617 --> 00:11:04,038 ‎Se duce să-și ia popcorn din... râu. 238 00:11:04,622 --> 00:11:07,208 ‎Există un râu de popcorn. ‎Vă arăt mai târziu. 239 00:11:07,291 --> 00:11:09,877 ‎A spus să continuăm fără ea, așa vom face. 240 00:11:09,960 --> 00:11:11,754 ‎Janet, fă un râu de popcorn. 241 00:11:11,837 --> 00:11:14,298 ‎Ceilalți, ne vedem la Mindy ‎în zece minute. 242 00:11:14,882 --> 00:11:18,219 ‎Începutul e fantastic. 243 00:11:18,302 --> 00:11:21,097 ‎Aș vrea să vă pot ajuta, ‎dar sistemul e atât de complex, 244 00:11:21,180 --> 00:11:24,308 ‎că, dacă-mi pierd concentrarea ‎și o miliardime de secundă, 245 00:11:24,392 --> 00:11:27,061 ‎cartierul face implozie ‎ca o stea care moare. 246 00:11:28,354 --> 00:11:30,689 ‎Și Brent vrea un sendviș. 247 00:11:30,773 --> 00:11:32,942 ‎Reacția lui Simone e una normală. 248 00:11:33,025 --> 00:11:34,735 ‎Când lucram în Locul cel Rău, 249 00:11:34,819 --> 00:11:37,446 ‎unora nu le venea să creadă ‎când aflau că au murit. 250 00:11:37,530 --> 00:11:38,572 ‎Cum îi convingeai? 251 00:11:38,656 --> 00:11:42,076 ‎Acceptau situația ‎după trei, patru zile de purici de gură. 252 00:11:42,159 --> 00:11:44,078 ‎Evident, nu e o opțiune aici. 253 00:11:44,161 --> 00:11:46,163 ‎Dacă Simone nu crede că e ceva real, 254 00:11:46,247 --> 00:11:48,290 ‎n-o să devină un om mai bun. 255 00:11:48,374 --> 00:11:51,001 ‎Cine o poate convinge ‎că asta e viața de apoi? 256 00:11:51,085 --> 00:11:53,879 ‎Ne trebuie cineva autoritar și liniștitor, 257 00:11:53,963 --> 00:11:56,590 ‎ca Nelson Mandela sau Sir Patrick Stewart, 258 00:11:56,674 --> 00:11:59,427 ‎sau oricare dintre vechii mei parteneri ‎de raquetball. 259 00:11:59,510 --> 00:12:00,719 ‎Știu eu cine! 260 00:12:00,803 --> 00:12:03,055 ‎Dacă spui Blake Bortles, te iau la palme. 261 00:12:03,139 --> 00:12:05,433 ‎Chidi! Eu cred tot ce-mi spune el, 262 00:12:05,516 --> 00:12:07,268 ‎pentru că are creierul mare și arată 263 00:12:07,351 --> 00:12:09,645 ‎ca o bufniță care a fost la facultate. 264 00:12:09,728 --> 00:12:11,021 ‎Sigur că da! 265 00:12:11,105 --> 00:12:15,317 ‎E timpul să activăm agentul etic ‎și să i-l prezentăm lui Simone. 266 00:12:15,401 --> 00:12:16,527 ‎Nu știu ce să zic. 267 00:12:16,610 --> 00:12:18,529 ‎Simone nu are probleme filozofice. 268 00:12:18,612 --> 00:12:21,657 ‎Doar... se prostește. 269 00:12:21,740 --> 00:12:24,743 ‎S-o aducem la petrecere, ‎sigur o să-și revină. 270 00:12:25,703 --> 00:12:28,038 ‎Eleanor, uite ce a făcut creierul meu! 271 00:12:29,081 --> 00:12:30,958 ‎Nimic nu e real, inclusiv voi. 272 00:12:31,041 --> 00:12:34,295 ‎Sunt în comă, nimic nu e real 273 00:12:34,378 --> 00:12:37,673 ‎Știu că nu e bine ‎și ne trebuie o nouă abordare, 274 00:12:38,424 --> 00:12:40,676 ‎dar îi stă foarte bine ‎cu mâinile alea de burete. 275 00:12:45,181 --> 00:12:47,808 ‎Amice! Janet a spus să stai la Mindy. 276 00:12:47,892 --> 00:12:53,272 ‎Știu! Am venit să-mi fac un Derek și plec. 277 00:12:54,064 --> 00:12:57,234 ‎Înainte să pleci, vreau să facem pace. 278 00:12:57,318 --> 00:12:58,486 ‎Bine. 279 00:12:58,569 --> 00:13:01,906 ‎Simt că vrei să mă enervezi, ‎dar e în regulă. 280 00:13:01,989 --> 00:13:04,241 ‎Am hotărât să fiu eu omul mai bun. 281 00:13:04,325 --> 00:13:06,160 ‎Bine zis, dle Mendoza! 282 00:13:06,243 --> 00:13:08,704 ‎lar răspunsul meu e... 283 00:13:09,371 --> 00:13:13,000 ‎că te voi distruge. 284 00:13:13,584 --> 00:13:19,673 ‎Janet e și va fi mereu mămico-iubita mea. 285 00:13:19,757 --> 00:13:23,135 ‎Ai traversat Rubiconul! 286 00:13:28,933 --> 00:13:30,100 ‎Raportul situației. 287 00:13:30,184 --> 00:13:31,810 ‎Ce am aflat despre Linda? 288 00:13:31,894 --> 00:13:32,853 ‎Prea puține, din păcate. 289 00:13:32,937 --> 00:13:36,232 ‎Am încercat să vorbesc cu ea, ‎dar a fost cea mai plictisitoare discuție. 290 00:13:36,315 --> 00:13:39,735 ‎O spune omul care a împărțit un Xanax ‎cu Peter Sarsgaard! 291 00:13:39,818 --> 00:13:42,446 ‎Bine că e plictisitoare. ‎Avem destule griji și așa. 292 00:13:42,530 --> 00:13:45,449 ‎- Ce face Brent? ‎- Cam la fel, aș zice. 293 00:13:45,533 --> 00:13:46,367 ‎Princeton. 294 00:13:46,450 --> 00:13:48,953 ‎Am absolvit în prima jumătate ‎a jumătății inferioare. 295 00:13:49,036 --> 00:13:51,789 ‎Echipa de canotaj, de iahting, ‎președintele clasei, 296 00:13:51,872 --> 00:13:52,957 ‎eram prieten cu toți ăștia. 297 00:13:53,040 --> 00:13:56,085 ‎John, ce face expertul în bârfe? 298 00:13:56,168 --> 00:13:59,547 ‎Din fericire, înainte să mor, ‎mi-am umplut fața cu Juvederm. 299 00:13:59,630 --> 00:14:02,383 ‎Cadavrul meu ‎e ca o bucată de gresie ceruită. 300 00:14:02,466 --> 00:14:05,094 ‎Fostul meu iubit o să fie foarte gelos. 301 00:14:05,177 --> 00:14:07,972 ‎O să dau o tură, să văd cine mă înțelege. 302 00:14:08,055 --> 00:14:10,766 ‎Principala noastră problemă e Simone. 303 00:14:10,849 --> 00:14:14,228 ‎Să încercăm să-i ținem pe cei trei ‎departe de ea. 304 00:14:15,604 --> 00:14:19,275 ‎Nu mai putem aștepta. Trebuie ‎să i-l prezentăm lui Simone pe Chidi. 305 00:14:19,358 --> 00:14:21,944 ‎De ce? Fata se descurcă de minune. 306 00:14:23,237 --> 00:14:24,655 ‎Vezi? 307 00:14:24,738 --> 00:14:26,615 ‎Scapă de obsesia dărâmatului torturilor. 308 00:14:26,699 --> 00:14:31,161 ‎Știu că e dureros ‎să-i vezi... apropiindu-se. 309 00:14:31,245 --> 00:14:34,123 ‎Dar Chidi a făcut ‎un sacrificiu incredibil. 310 00:14:34,206 --> 00:14:37,751 ‎Și-a șters amintirile ca să ajute oameni. 311 00:14:37,835 --> 00:14:41,005 ‎Dacă nu îl lăsăm s-o ajute pe Simone, ‎totul va fi în van. 312 00:14:42,006 --> 00:14:43,173 ‎Bine. 313 00:14:44,592 --> 00:14:47,636 ‎Argument etic și rezonabil enervant! 314 00:14:47,720 --> 00:14:50,055 ‎Mai bine erai un tort... Să te împing. 315 00:14:50,139 --> 00:14:53,517 ‎- Încă mai bombăni? ‎- Nu! Am încetat. 316 00:14:54,226 --> 00:14:56,937 ‎Demon enervant, reformat, cu urechi fine! 317 00:15:02,484 --> 00:15:04,278 ‎Bună, Simone! 318 00:15:04,361 --> 00:15:06,572 ‎- Împingi oameni în piscină? ‎- Da. 319 00:15:06,655 --> 00:15:09,617 ‎Testez legile fizicii ‎în închisoarea aiuristică a creierului. 320 00:15:09,700 --> 00:15:13,621 ‎- El cine e? ‎- Chidi Anagonye. 321 00:15:13,704 --> 00:15:16,457 ‎A fost profesor ‎de etică și filozofie morală, 322 00:15:16,540 --> 00:15:18,000 ‎te-ar putea ajuta. 323 00:15:18,083 --> 00:15:22,004 ‎Chidi Anagonye. Sună cunoscut. ‎Unde ai predat? 324 00:15:22,087 --> 00:15:24,340 ‎La Universitatea St. John's din Sydney. 325 00:15:24,423 --> 00:15:26,383 ‎Asta e! Am predat și eu acolo. 326 00:15:26,467 --> 00:15:28,344 ‎Probabil că i-am văzut numele ‎pe lista profesorilor 327 00:15:28,427 --> 00:15:31,847 ‎și acum creierul muribund ‎îmi oferă informații aleatorii. 328 00:15:32,890 --> 00:15:35,309 ‎Mintea umană e incredibilă. 329 00:15:36,143 --> 00:15:38,896 ‎Vreau altceva 330 00:15:38,979 --> 00:15:41,106 ‎Care să mă ajute să rezist 331 00:15:41,190 --> 00:15:43,692 ‎O viață semifermecată 332 00:15:43,776 --> 00:15:46,153 ‎Scuze, ce... Ce se întâmplă? 333 00:15:46,236 --> 00:15:48,364 ‎Când eram mică mi s-a stricat ‎ceasul deșteptător cu CD, 334 00:15:48,447 --> 00:15:50,199 ‎așa că mă trezea zilnic cu piesa asta, 335 00:15:50,282 --> 00:15:52,952 ‎iar acum o cânt ca să mă trezesc. 336 00:15:53,035 --> 00:15:54,828 ‎În regulă. Mi-a părut bine. 337 00:15:54,912 --> 00:15:59,041 ‎Și mie, tip drăguț generat ‎de lobul temporal în rapidă descompunere. 338 00:16:04,588 --> 00:16:05,422 ‎- Hei... ‎- Știi, 339 00:16:05,506 --> 00:16:08,592 ‎e destul de rău ‎că mi-ați ocupat casa un an 340 00:16:08,676 --> 00:16:10,511 ‎și a trebuit să mă mut în pod, 341 00:16:10,594 --> 00:16:12,179 ‎dar acum mai descopăr 342 00:16:12,262 --> 00:16:14,932 ‎și rahatul lui Darth Vader ‎în sufrageria mea! 343 00:16:15,015 --> 00:16:16,266 ‎Ce e asta? 344 00:16:16,350 --> 00:16:17,768 ‎N-am timp să-ți explic. 345 00:16:18,352 --> 00:16:19,687 ‎Și oricum am uitat. 346 00:16:19,770 --> 00:16:21,480 ‎Unde e sonda lui Derek care-l ucide? 347 00:16:22,606 --> 00:16:25,317 ‎Făceam asta când voiam să fiu singură. 348 00:16:25,401 --> 00:16:29,029 ‎Odată l-am resetat ‎pentru că respira prea zgomotos. 349 00:16:29,113 --> 00:16:32,032 ‎Când s-a trezit, a strigat: ‎„Eu nu respir.” 350 00:16:32,116 --> 00:16:33,409 ‎Nu știu ce am auzit. 351 00:16:33,492 --> 00:16:35,995 ‎Eu fac asta ‎pentru că vrea să-mi fure iubita. 352 00:16:36,078 --> 00:16:38,080 ‎Nu-i nevoie de explicații. 353 00:16:38,163 --> 00:16:40,165 ‎Ți-am spus, fac asta deseori. 354 00:16:41,041 --> 00:16:43,168 ‎Nu! Mindy, stai! Nu mă ucide! 355 00:16:44,837 --> 00:16:47,006 ‎Tu erai? Bine. 356 00:16:47,089 --> 00:16:48,924 ‎Tu n-ai Derekul să... 357 00:16:59,810 --> 00:17:00,936 ‎Da! 358 00:17:02,563 --> 00:17:03,689 ‎E plăcut de fiecare dată. 359 00:17:04,857 --> 00:17:06,775 ‎Simone, gândește-te așa. 360 00:17:06,859 --> 00:17:10,696 ‎Dacă e doar o halucinație, ‎nu pare cam simplistă? 361 00:17:10,779 --> 00:17:13,574 ‎Creierul tău ar putea crea ceva mai ciudat 362 00:17:13,657 --> 00:17:15,451 ‎decât o petrecere drăguță. 363 00:17:15,534 --> 00:17:16,744 ‎Ceva de genul ăsta? 364 00:17:16,827 --> 00:17:19,371 ‎Atenție! Am fost Derekat. 365 00:17:19,455 --> 00:17:22,583 ‎Probabil că e doctorul meu. ‎Totul e în mintea mea. 366 00:17:22,666 --> 00:17:23,917 ‎O să mănânc un cuțit. 367 00:17:24,001 --> 00:17:26,587 ‎Atenție! Crimă am fost. 368 00:17:26,670 --> 00:17:28,088 ‎Stai să înțeleg. 369 00:17:28,172 --> 00:17:30,841 ‎Derek „s-a uitat urât la tine”, 370 00:17:30,924 --> 00:17:33,677 ‎așa că te-ai dus la Mindy și l-ai ucis? 371 00:17:33,761 --> 00:17:35,971 ‎Da, dar chiar se uita urât. 372 00:17:36,055 --> 00:17:37,806 ‎Probabil te gândești că era așa... 373 00:17:39,600 --> 00:17:41,018 ‎dar era mai mult așa... 374 00:17:42,394 --> 00:17:44,188 ‎Jason, de ce l-ai ucis pe Derek? 375 00:17:44,271 --> 00:17:47,524 ‎A trebuit să-i alung capul mare din cer ‎înainte să-l vadă oamenii, 376 00:17:47,608 --> 00:17:48,567 ‎și n-a fost ușor. 377 00:17:48,650 --> 00:17:51,153 ‎M-am temut ‎că Derek vrea să intre în mesajele tale. 378 00:17:51,236 --> 00:17:52,863 ‎Urăsc să mă tem. E înfricoșător! 379 00:17:52,946 --> 00:17:53,906 ‎N-am timp de așa ceva. 380 00:17:53,989 --> 00:17:55,866 ‎Conduc un cartier plin, 381 00:17:55,949 --> 00:17:59,036 ‎iar Eleanor îmi ordonă ‎să fac râuri de popcorn, 382 00:17:59,119 --> 00:18:02,331 ‎Brent mă tot cheamă să-i dau lucruri! 383 00:18:03,832 --> 00:18:05,542 ‎Mai suntem iubit și ne-iubită? 384 00:18:05,626 --> 00:18:07,002 ‎Vorbim mai târziu. 385 00:18:07,086 --> 00:18:09,630 ‎Am luat o decizie. ‎O lăsăm baltă pe Simone. 386 00:18:09,713 --> 00:18:12,591 ‎Janet, să nu intre în contact ‎cu alți oameni. 387 00:18:12,674 --> 00:18:13,634 ‎Ne concentrăm pe Linda. 388 00:18:13,717 --> 00:18:16,720 ‎O să ne dăm seama ce e cu ea. ‎Putem s-o facem mai energică. 389 00:18:16,804 --> 00:18:19,681 ‎Îi punem cocaină pe bomboanele mentolate. 390 00:18:19,765 --> 00:18:21,975 ‎I se mai pare cuiva dubios 391 00:18:22,059 --> 00:18:25,020 ‎că Locul cel Rău ‎a trimis un om atât de... anost? 392 00:18:25,104 --> 00:18:26,730 ‎Nu, mi se pare logic. 393 00:18:26,814 --> 00:18:28,732 ‎Vor să ne înnebunească 394 00:18:28,816 --> 00:18:31,652 ‎oferindu-ne o grămadă ‎mare și plictisitoare de iaurt. 395 00:18:31,735 --> 00:18:34,321 ‎Mâine-dimineață începem Operațiunea Linda. 396 00:18:34,404 --> 00:18:36,115 ‎Ați auzit-o. 397 00:18:36,198 --> 00:18:38,283 ‎Ne vedem la prima oră, în piața orașului. 398 00:18:38,367 --> 00:18:39,535 ‎Janet, pregătește Ziua Zborului. 399 00:18:40,160 --> 00:18:41,036 ‎Bine. 400 00:18:41,120 --> 00:18:43,205 ‎Nu sunt deloc ocupată, o să fie ușor. 401 00:18:44,289 --> 00:18:45,207 ‎Zboară! 402 00:18:48,752 --> 00:18:51,964 ‎Linda, îți place Locul cel Bun? 403 00:18:52,047 --> 00:18:53,215 ‎E bine. 404 00:18:54,800 --> 00:18:56,135 ‎Toată lumea zboară. 405 00:18:56,218 --> 00:18:58,262 ‎Nu vrei să zbori mai sus? 406 00:18:58,345 --> 00:18:59,513 ‎Nu, mulțumesc. 407 00:19:00,472 --> 00:19:01,473 ‎Bine. 408 00:19:01,557 --> 00:19:03,600 ‎Scrie în dosarul tău ‎că-ți plăcea să tricotezi. 409 00:19:03,684 --> 00:19:05,727 ‎Vrei să tricotezi acum? 410 00:19:05,811 --> 00:19:06,854 ‎Nu, mulțumesc. 411 00:19:06,937 --> 00:19:09,481 ‎Ai prefera o altă activitate? 412 00:19:10,107 --> 00:19:13,402 ‎Îți plăcea... să asculți păsări? 413 00:19:14,027 --> 00:19:15,154 ‎Măi să fie, Linda! 414 00:19:15,779 --> 00:19:17,156 ‎Nici măcar nu te uiți la ele? 415 00:19:17,781 --> 00:19:20,367 ‎Hai să ascultăm niște păsări! Ce zici? 416 00:19:20,450 --> 00:19:22,119 ‎Îmi mai iau o bomboană cu mentă. 417 00:19:22,202 --> 00:19:23,412 ‎- Nu... ‎- Haide, Linds! 418 00:19:23,495 --> 00:19:26,498 ‎Poți avea absolut orice îți... 419 00:19:27,416 --> 00:19:28,333 ‎Ce... 420 00:19:39,178 --> 00:19:40,345 ‎Bine. Deci... 421 00:19:41,305 --> 00:19:43,557 ‎Poate că e mai puțin plictisitoare ‎decât credeam. 422 00:19:46,768 --> 00:19:48,395 ‎Stai să pricep, Shawn. 423 00:19:48,478 --> 00:19:52,232 ‎Ai trimis un demon deghizat ‎drept unul dintre subiecți? 424 00:19:52,316 --> 00:19:54,318 ‎Asta a făcut, dnă judecătoare. 425 00:20:00,032 --> 00:20:02,993 ‎Din fericire, niciunul dintre ceilalți ‎subiecți n-a văzut dezastrul. 426 00:20:03,076 --> 00:20:07,206 ‎Dar a pus experimentul în pericol ‎și ne-a atacat pe mine și pe Eleanor. 427 00:20:07,289 --> 00:20:09,458 ‎Scuză-mă, unde ți-e tricoul? 428 00:20:10,083 --> 00:20:11,710 ‎S-a agățat în costumul de piele. 429 00:20:11,793 --> 00:20:13,253 ‎Lasă-l acolo! 430 00:20:13,337 --> 00:20:16,089 ‎Chris, trebuia să-i subminezi lent 431 00:20:16,173 --> 00:20:18,342 ‎și să sabotezi treptat experimentul, 432 00:20:18,425 --> 00:20:20,636 ‎nu s-o iei razna din a doua zi, ‎pârț cu pene! 433 00:20:20,719 --> 00:20:22,596 ‎Ți-am spus, nu sunt actor. 434 00:20:22,679 --> 00:20:24,640 ‎Și, când te întorci aici, ‎n-o să mai fii nimic. 435 00:20:24,723 --> 00:20:27,726 ‎Bine, da, m-ați prins. Sunt un pungaș! 436 00:20:27,809 --> 00:20:30,020 ‎Venim să-l luăm și îl înlocuim cu un om. 437 00:20:30,103 --> 00:20:33,190 ‎N-o să faci așa ceva, prietene. 438 00:20:33,273 --> 00:20:35,567 ‎Gestul ăsta scandalos trebuie pedepsit. 439 00:20:36,151 --> 00:20:38,737 ‎Chidi va fi al patrulea subiect ‎al experimentului. 440 00:20:38,820 --> 00:20:40,280 ‎Nu. 441 00:20:40,364 --> 00:20:42,532 ‎E perfect, i-au fost șterse amintirile. 442 00:20:42,616 --> 00:20:45,577 ‎Dar fundulețul ăla nu poate fi șters, ‎nu, blondo? 443 00:20:45,661 --> 00:20:48,080 ‎Cu tot respectul, țineți-v-o în robă! 444 00:20:48,163 --> 00:20:51,375 ‎Vrea să spună: „Mulțumim, acceptăm.” 445 00:20:51,458 --> 00:20:52,960 ‎Chidi va fi al patrulea subiect. 446 00:20:53,043 --> 00:20:54,795 ‎Chidi nu poate lua parte la experiment! 447 00:20:54,878 --> 00:20:56,171 ‎Deja se știe că poate evolua. 448 00:20:56,255 --> 00:20:59,049 ‎E ca și cum ai învăța ‎și ai lua cu brio un test. 449 00:20:59,132 --> 00:21:01,218 ‎- Ați trișa. ‎- Cum să trișăm? 450 00:21:01,301 --> 00:21:04,304 ‎Ne acuzi pe nedrept de ce ai făcut tu. 451 00:21:04,388 --> 00:21:05,597 ‎Nu, asta faceți voi. 452 00:21:05,681 --> 00:21:07,391 ‎Shawn, n-am timp de așa ceva. 453 00:21:07,474 --> 00:21:09,685 ‎M-am apucat de ‎Deadwood 454 00:21:09,768 --> 00:21:12,938 ‎și am nevoie de doza zilnică ‎de Timothy Olyphant, 455 00:21:13,021 --> 00:21:14,606 ‎așa că o să închei rapid. 456 00:21:14,690 --> 00:21:18,860 ‎Dacă te mai atingi de experiment, 457 00:21:18,944 --> 00:21:22,406 ‎reiau totul de la zero 458 00:21:22,489 --> 00:21:26,159 ‎și apoi îți smulg pleoapele cu mâna mea 459 00:21:26,243 --> 00:21:31,039 ‎și te pun să te uiți la clipuri ‎cu soldați întorcându-se la cățeii lor. 460 00:21:33,417 --> 00:21:34,668 ‎Mai ușor! 461 00:21:37,963 --> 00:21:40,340 ‎Ai pus tomberoanele acolo ‎ca să intri în ele? 462 00:21:40,424 --> 00:21:42,217 ‎N-a fost vina mea. Scriam mesaje. 463 00:21:43,010 --> 00:21:44,386 ‎Dați-i drumul, găleți de bălegar! 464 00:21:44,469 --> 00:21:45,846 ‎Frumoasă încercare! 465 00:21:45,929 --> 00:21:48,807 ‎Îl urcăm noi în tren ‎și-l legăm de o banchetă. 466 00:21:48,890 --> 00:21:49,975 ‎Hai! 467 00:21:50,058 --> 00:21:53,061 ‎lartă-ne că ne temem că ne-ați păcăli iar. 468 00:21:53,854 --> 00:21:55,647 ‎Mă mir că te-ai prins că Linda e falsă, 469 00:21:55,731 --> 00:21:58,650 ‎pentru că toți te consideram prea proastă. 470 00:21:58,734 --> 00:22:01,486 ‎De fapt, Tahani a avut bănuieli. 471 00:22:03,280 --> 00:22:05,073 ‎Ce jenant pentru tine! 472 00:22:05,157 --> 00:22:08,535 ‎Se pare că o dai în bară, ‎așa cum știam că va fi. 473 00:22:09,077 --> 00:22:10,120 ‎Bine. 474 00:22:10,203 --> 00:22:11,204 ‎Cară-te! 475 00:22:11,288 --> 00:22:12,831 ‎Și transmite-i un mesaj lui Shawn. 476 00:22:12,914 --> 00:22:15,208 ‎Spune-i că am zis: „Boo-ya!” 477 00:22:16,376 --> 00:22:18,920 ‎Să faci și gestul cu mâna. 478 00:22:19,004 --> 00:22:20,756 ‎- Mă asculți? ‎- Bine, Michael... 479 00:22:20,839 --> 00:22:22,215 ‎- Arată-mi cum o să faci. ‎- E bine. 480 00:22:22,299 --> 00:22:24,760 ‎Nu, e important să facă gestul, 481 00:22:24,843 --> 00:22:26,720 ‎pentru că așa e mai convingător. 482 00:22:27,888 --> 00:22:29,181 ‎VA URMA 483 00:22:29,264 --> 00:22:30,265 ‎Subtitrarea: Robert Ciubotaru