1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‎NETFLIX ओरिजिनल सीरीज़ 2 00:00:09,009 --> 00:00:09,843 ‎पहले, द गुड प्लेस में... 3 00:00:09,926 --> 00:00:11,553 ‎माइकल नए पड़ोस को डिज़ाइन करेगा। 4 00:00:11,636 --> 00:00:12,804 ‎द बैड प्लेस चार नए मानवों को चुनेगी। 5 00:00:12,887 --> 00:00:15,140 ‎बाकी के निवासी जेनेट के बच्चे होंगे। 6 00:00:15,223 --> 00:00:16,766 ‎अगर हम साथ मिल जाएँ 7 00:00:16,850 --> 00:00:19,185 ‎हम पलक झपकते ही यह काम पूरा कर लेंगे। 8 00:00:19,269 --> 00:00:20,311 ‎शुक्रिया, डेरेक। 9 00:00:20,395 --> 00:00:22,939 ‎तुम्हारे असफल होने पर चारों मानवों को ‎अनंतकाल तक यातना दी जाएगी। 10 00:00:23,023 --> 00:00:25,150 ‎पर सोचो यातना देने वाला कौन होगा? 11 00:00:25,233 --> 00:00:26,526 ‎हमने माइकल सूट बनाया है। 12 00:00:26,609 --> 00:00:28,820 ‎मैं नहीं कर सकता। यह बहुत डरावना है। 13 00:00:29,404 --> 00:00:30,864 ‎हैलो, जॉन। मैं आर्किटेक्ट हूँ। 14 00:00:30,947 --> 00:00:32,032 ‎अंदर आ जाओ। 15 00:00:32,115 --> 00:00:34,367 ‎बैड प्लेस ने सबसे बदतर लोग नहीं चुने। 16 00:00:34,451 --> 00:00:38,246 ‎उन्हें वे लोग चुने ‎जो हमारे लिए सबसे बदतर होंगे। 17 00:00:38,329 --> 00:00:40,623 ‎तुम्हें मेरी याद्दाश्त मिटाकर ‎मुझे रीबूट करना होगा। 18 00:00:40,707 --> 00:00:42,167 ‎हैलो, चिडी। मैं एलेनोर हूँ। 19 00:00:42,751 --> 00:00:43,668 ‎अंदर आ जाओ। 20 00:00:46,129 --> 00:00:50,091 ‎वाह। बहुत शानदार। यह बिल्कुल सही है। 21 00:00:50,759 --> 00:00:54,596 ‎सब कुछ बिल्कुल सही है। ‎मैं बहुत ही ख़ुश हूँ! 22 00:00:54,679 --> 00:00:56,139 ‎ख़ुशी है कि तुम्हें पसंद आया। 23 00:00:56,222 --> 00:00:57,515 ‎बहुत अनूठा है। 24 00:00:57,599 --> 00:01:01,478 ‎यह आरामदायक लगता है ‎पर साथ ही जीवंत और असीम है। 25 00:01:01,561 --> 00:01:05,565 ‎यकीन नहीं हो रहा कि सब किस तरह ‎बिल्कुल, पूरी तरह, सौ फ़ीसदी 26 00:01:05,648 --> 00:01:07,192 ‎-सही है। ‎-आओ चलते रहते हैं। 27 00:01:07,275 --> 00:01:08,443 ‎हाँ, बेशक। 28 00:01:08,526 --> 00:01:10,028 ‎यह रहा तुम्हारा नया घर, 29 00:01:10,820 --> 00:01:13,823 ‎जिसमें तुम्हारी दो पसंदीदा चीज़ें हैं, ‎बड़े बुकशेल्फ़ और... 30 00:01:13,907 --> 00:01:16,159 ‎टेबल लैंप! मुझे टेबल लैंप पसंद हैं। 31 00:01:16,242 --> 00:01:17,327 ‎पढ़ने के लिए बढ़िया हैं। 32 00:01:17,410 --> 00:01:18,703 ‎और यह देखो। 33 00:01:19,496 --> 00:01:22,540 ‎अपना हाथ आगे करो... ‎और एक किताब के बारे में सोचो। 34 00:01:27,796 --> 00:01:30,965 ‎मैं जिन्न के चिराग की तरह ‎दर्शनशास्त्र की किताब ला सकता हूँ। 35 00:01:31,049 --> 00:01:32,926 ‎यह वाकई मेरा सबसे बड़ा सपना है! 36 00:01:33,009 --> 00:01:33,968 ‎और... 37 00:01:35,011 --> 00:01:35,845 ‎इससे दर्द हुआ। 38 00:01:35,929 --> 00:01:37,639 ‎मुझे बहुत काम करने हैं। 39 00:01:38,389 --> 00:01:39,599 ‎द गुड प्लेस में स्वागत है, चिडी। 40 00:01:39,682 --> 00:01:40,934 ‎बहुत-बहुत शुक्रिया। 41 00:01:41,726 --> 00:01:45,980 ‎और माफ़ी चाहूँगा, मैं इतना खो गया था, ‎मैं तुम्हारा नाम भूल गया। 42 00:01:47,941 --> 00:01:49,734 ‎-एलेनोर। ‎-एलेनोर। ठीक है। 43 00:01:49,818 --> 00:01:52,195 ‎माफ़ करना। एलेनोर। अब कभी नहीं भूलूँगा! 44 00:01:52,278 --> 00:01:53,655 ‎शायद भूल जाओ! 45 00:01:58,743 --> 00:02:00,995 ‎-ठीक है, इसे रहने... ‎-एलेनोर। 46 00:02:01,079 --> 00:02:03,414 ‎तुमने बहादुरी दिखाई ‎और तुम्हें गले लगा रही हूँ। 47 00:02:03,498 --> 00:02:05,333 ‎और तुम्हें छोड़ूँगी नहीं। 48 00:02:05,416 --> 00:02:07,168 ‎और मैं भी तुम्हें गले लगा रहा हूँ 49 00:02:07,252 --> 00:02:09,796 ‎क्योंकि यह गर्मी देता है ‎और मेरे हाथ ठंडे हैं। 50 00:02:09,879 --> 00:02:11,047 ‎दोस्तो, मैं ठीक हूँ! 51 00:02:11,131 --> 00:02:13,716 ‎सच में, जितना सोचा था, ‎उतना बुरा भी नहीं था। 52 00:02:14,342 --> 00:02:16,010 ‎मेरा नाम याद न रहने से क्या फ़र्क पड़ता है? 53 00:02:16,094 --> 00:02:17,220 ‎उफ़। 54 00:02:17,303 --> 00:02:19,055 ‎मतलब, "बढ़िया है।" 55 00:02:19,681 --> 00:02:20,932 ‎अच्छा संभाला, दोस्त। 56 00:02:21,015 --> 00:02:23,393 ‎चलो अगले निवासी पर ध्यान लगाते हैं, 57 00:02:23,476 --> 00:02:25,645 ‎जो छह मिनट में यहाँ पहुँच जाएगा। 58 00:02:26,604 --> 00:02:28,523 ‎रुको। मुझे कुछ कहना है। 59 00:02:28,606 --> 00:02:30,233 ‎यह हताशा भरा लगता है, 60 00:02:30,316 --> 00:02:34,571 ‎और लगता है हम सब बर्बाद हो गए ‎और इसलिए मानवता बर्बाद हो गई। 61 00:02:34,654 --> 00:02:36,156 ‎ऐसा कहने की ज़रूरत थी? 62 00:02:36,239 --> 00:02:39,576 ‎बात यह है कि मेरा मानना है ‎कि हमारी किस्मत में सफलता है। 63 00:02:39,659 --> 00:02:42,996 ‎द बैड प्लेस ऐसा कुछ नहीं कर सकती ‎जिसे हम संभाल न सकें। 64 00:02:43,079 --> 00:02:47,208 ‎क्योंकि हम एक शानदार, ‎प्रेरक, होशियार समूह हैं... 65 00:02:47,292 --> 00:02:50,253 ‎जिसमें जोशीले कमीने, बेवकूफ़ वहशी भरे हैं। 66 00:02:50,336 --> 00:02:51,462 ‎मतलब, देखो तुम्हें! 67 00:02:52,088 --> 00:02:57,176 ‎मुझे बहुत गर्व है ‎कि तुम कितने घिनौने और बेरहम हो। 68 00:02:57,260 --> 00:02:58,595 ‎तुम बकवास हो। 69 00:03:00,054 --> 00:03:02,891 ‎तुम सभी बकवास हो, बेवकूफ़ गधो। 70 00:03:02,974 --> 00:03:06,936 ‎टाहानी, तुम बहुत होशियार और समझदार हो। 71 00:03:07,020 --> 00:03:09,814 ‎एक यही थी जिसने मुझे ‎कुच्ची दाढ़ी रखने से रोका। 72 00:03:09,898 --> 00:03:11,816 ‎रॉबर्ट डाउनी जूनियर को नहीं मना पाई, 73 00:03:11,900 --> 00:03:13,651 ‎तुम न मानते तो मेरी फ़ज़ीहत होती। 74 00:03:13,735 --> 00:03:16,029 ‎-बम्बाजान, बिल्कुल कमीना है। ‎-शुक्रिया। 75 00:03:16,112 --> 00:03:19,240 ‎और वैल। वैल से बड़ी गंदगी की ढेरी कौन होगी? 76 00:03:19,324 --> 00:03:20,491 ‎शायद आपकी माँ। 77 00:03:23,328 --> 00:03:24,245 ‎शानदार। 78 00:03:24,329 --> 00:03:28,333 ‎हमारे पास जेनेट है, जो कुछ भी कर सकती है। 79 00:03:28,416 --> 00:03:31,794 ‎पड़ोस के बाकी सभी लोग इसी ने बनाए हैं! 80 00:03:31,878 --> 00:03:32,712 ‎लोग नहीं। 81 00:03:32,795 --> 00:03:37,342 ‎मैं तुम्हारे साथ हूँ, जो पल भर के लिए ‎घबरा गया, पर अब बढ़िया महसूस कर रहा हूँ, 82 00:03:37,425 --> 00:03:40,678 ‎और उसे एक अरसा हो गया। ‎तुम लोगों को शायद वह याद भी नहीं। 83 00:03:42,180 --> 00:03:44,682 ‎हमारे साथ जेसन है, जो... 84 00:03:48,478 --> 00:03:51,773 ‎और जंग में हमारी अगुआई कर रही है, ‎हमारी निडर सेनापति, 85 00:03:51,856 --> 00:03:56,319 ‎फ़ीनिक्स, एरिज़ोना की शान, ‎एलेनोर शेलस्ट्रोप! 86 00:03:56,402 --> 00:03:57,278 ‎हाँ, एलेनोर! 87 00:03:57,362 --> 00:04:01,407 ‎दरअसल, फ़ीनिक्स की शान ‎एलिस कूपर की एक आदमकद मूर्ति है 88 00:04:01,491 --> 00:04:03,034 ‎जो सिगरेट के टोटों से बनी है। 89 00:04:03,117 --> 00:04:04,452 ‎यह सिटी हॉल के बाहर है। 90 00:04:04,535 --> 00:04:06,663 ‎पर तारीफ़ का शुक्रिया। 91 00:04:06,746 --> 00:04:10,458 ‎इस टीम के साथ ऐसी कोई मुश्किल नहीं ‎जिसे हम हल नहीं कर सकते। 92 00:04:10,541 --> 00:04:12,627 ‎हम कोई भी मुश्किल खड़ी कर सकते हैं। 93 00:04:12,710 --> 00:04:16,381 ‎और यकीन मानो, ‎हम कुछ मुश्किलें ज़रूर खड़ी करेंगे। 94 00:04:16,464 --> 00:04:19,801 ‎चलो अपने आधिकारिक ‎बैड प्लेस गाने से काम शुरु करते हैं! 95 00:04:19,884 --> 00:04:22,971 ‎बच्चों के लिए 1877 कार 96 00:04:23,054 --> 00:04:26,432 ‎बच्चों के लिए क-आ-र कार 97 00:04:26,516 --> 00:04:27,725 ‎हम गाना गा रहे हैं? 98 00:04:27,809 --> 00:04:28,893 ‎बकवास बंद, ग्लेन। 99 00:04:33,940 --> 00:04:35,650 ‎अध्याय 40 100 00:04:35,733 --> 00:04:36,734 ‎बढ़िया लग रही हो। 101 00:04:36,818 --> 00:04:39,904 ‎पेशेवर, संजीदा, सटीक टीम लीडर। 102 00:04:39,988 --> 00:04:43,366 ‎रौबदार महसूस कर रही हूँ, ‎ "लॉ एंड ऑर्डर" वाली लड़की जैसी। 103 00:04:43,950 --> 00:04:49,080 ‎"दोस्तो, लगता है ‎यह एक 'एसयूवी' वाला मामला है।" 104 00:04:50,290 --> 00:04:51,416 ‎कभी वह शो नहीं देखा। 105 00:04:51,499 --> 00:04:53,751 ‎ठीक है। अगला कौन है? 106 00:04:56,629 --> 00:04:58,965 ‎लिंडा? अंदर आ जाओ। 107 00:04:59,048 --> 00:05:04,095 ‎तो लिंडा योहैंसन, तुम द गुड प्लेस में हो। 108 00:05:05,096 --> 00:05:06,097 ‎बढ़िया बात है। 109 00:05:07,515 --> 00:05:10,893 ‎जानता हूँ थोड़ी घबराहट हो रही होगी, ‎पर इसकी आदत पड़ जाएगी। 110 00:05:12,020 --> 00:05:13,187 ‎कुछ पूछना चाहोगी? 111 00:05:14,105 --> 00:05:15,481 ‎यहाँ कोई जिम है? 112 00:05:15,565 --> 00:05:16,941 ‎हो सकता है, 113 00:05:17,025 --> 00:05:21,696 ‎और तुम जिस भी चीज़ की ‎इच्छा कर सकती हो, वह भी है। 114 00:05:21,779 --> 00:05:25,908 ‎बात को पूरी तरह साफ़ कर दूँ, ‎यह द गुड प्लेस है। 115 00:05:25,992 --> 00:05:27,744 ‎अनंत ख़ुशी का राज्य। 116 00:05:28,911 --> 00:05:30,121 ‎स्वर्ग। 117 00:05:30,913 --> 00:05:32,165 ‎बढ़िया बात है। 118 00:05:33,249 --> 00:05:34,584 ‎मुझे अच्छा लगा। 119 00:05:36,919 --> 00:05:39,464 ‎तो द बैड प्लेस ने चिडी से ‎पंगा लेने के लिए सिमोन को, 120 00:05:39,547 --> 00:05:40,631 ‎टाहानी के लिए जॉन को भेजा... 121 00:05:40,715 --> 00:05:42,925 ‎क्या जेसन के लिए लिंडा को भेजा है? 122 00:05:43,009 --> 00:05:46,387 ‎वह नॉर्वे से है। ‎क्या नॉर्वे फ्लोरिडा की उलटी दिशा में है? 123 00:05:46,471 --> 00:05:48,014 ‎वह बहुत उबाऊ लगती है। 124 00:05:48,097 --> 00:05:51,309 ‎इसके सामने तटस्थ जेनेट ‎डिस्को जेनेट जैसी लगती है। 125 00:05:52,143 --> 00:05:54,604 ‎बहुत साल पहले कुछ समय डिस्को जेनेट भी थी। 126 00:05:54,687 --> 00:05:56,022 ‎वह बढ़िया थी। 127 00:05:56,105 --> 00:05:58,608 ‎मतलब, वह हंगामा करती थी, पर मज़ेदार थी। 128 00:05:58,691 --> 00:06:01,986 ‎दरअसल यह अच्छा ख्याल है। ‎इसे उसे ही सौंप देते हैं। 129 00:06:02,070 --> 00:06:03,446 ‎-जेनेट? ‎-कैसी हो! 130 00:06:03,529 --> 00:06:05,073 ‎लिंडा, यह जेनेट है। 131 00:06:05,156 --> 00:06:08,534 ‎अगर तुम्हें कुछ भी चाहिए ‎तो जेनेट वह लाकर देगी। देखो। 132 00:06:08,618 --> 00:06:12,997 ‎जेनेट, मुझे पवित्र रौशनी से बना ‎हाथी का बच्चा दोगी 133 00:06:13,081 --> 00:06:15,708 ‎जो ब्रह्माण्ड के सच्चे राज़ बताता है? 134 00:06:16,375 --> 00:06:19,253 ‎-जेएफ़के को शर्ली टेंपल ने मारा। ‎-देखा? 135 00:06:19,337 --> 00:06:20,588 ‎जेनेट से कुछ माँगना चाहोगी? 136 00:06:21,756 --> 00:06:24,801 ‎मुझे... एक पेपरमिंट मिलेगी? 137 00:06:24,884 --> 00:06:26,052 ‎ज़रूर! 138 00:06:29,013 --> 00:06:30,598 ‎अब मैं वहाँ जा रही हूँ। 139 00:06:33,768 --> 00:06:35,895 ‎स्टोनहेंज सेक्स की जगह थी। 140 00:06:42,401 --> 00:06:44,320 ‎ब्रेंट, अंदर आ जाओ। 141 00:06:45,446 --> 00:06:49,158 ‎तो ब्रेंट नॉरवॉक, तुम मर चुके हो। 142 00:06:50,159 --> 00:06:51,911 ‎सच में? बहुत बुरा हुआ। 143 00:06:51,994 --> 00:06:53,704 ‎पता है? शायद यह अच्छी बात है। 144 00:06:53,788 --> 00:06:55,081 ‎कोई पत्रकार पूछताछ कर रहा था, 145 00:06:55,164 --> 00:06:56,874 ‎मेरे लिए काम करने वाली ‎औरतों को फ़ोन कर रहा था। 146 00:06:56,958 --> 00:06:58,417 ‎आजकल मज़ाक भी नहीं कर सकते। 147 00:06:58,501 --> 00:06:59,544 ‎सब सही होना चाहिए 148 00:06:59,627 --> 00:07:02,088 ‎और मैं समान अवसर का गुनाहगार था, समझे? 149 00:07:02,171 --> 00:07:03,172 ‎मैं सभी का मज़ाक उड़ाता था। 150 00:07:03,256 --> 00:07:05,925 ‎और, वैसे, मैं नस्लवादी बिल्कुल नहीं हूँ। 151 00:07:06,008 --> 00:07:07,802 ‎मेरी दाँत की डॉक्टर अश्वेत थी। 152 00:07:08,302 --> 00:07:10,012 ‎लोगों को इतना संजीदा नहीं होना चाहिए। 153 00:07:10,096 --> 00:07:11,681 ‎तो, दरअसल मैं कहाँ हूँ? 154 00:07:13,266 --> 00:07:14,475 ‎द गुड प्लेस में। 155 00:07:15,226 --> 00:07:17,145 ‎अच्छा। बढ़िया है। 156 00:07:17,770 --> 00:07:22,108 ‎तो, ब्रेंट, तुम्हारी फ़ाइल में लिखा है ‎कि तुम सामान का व्यापार करते थे। 157 00:07:22,191 --> 00:07:23,568 ‎हाँ। बिल्कुल। 158 00:07:23,651 --> 00:07:27,321 ‎तारें, रस्सियाँ, विनाइल, सिंथेटिक, रबर... 159 00:07:27,405 --> 00:07:28,823 ‎अब वल्कनित रबर बेचते हैं, बड़ा काम है। 160 00:07:29,532 --> 00:07:32,243 ‎और धातुएँ। एल्युमिनियम, ‎पीतल, ताँबा। और क्या? 161 00:07:32,326 --> 00:07:34,537 ‎-स्टील? ‎-नहीं, स्टील नहीं। 162 00:07:34,620 --> 00:07:35,746 ‎स्टील बकवास काम है। 163 00:07:35,830 --> 00:07:37,457 ‎पॉलीमर, कोटिंग, अंदरूनी काम... 164 00:07:37,540 --> 00:07:40,960 ‎एचवैक का कोई भी काम हो, हम करते हैं। 165 00:07:41,043 --> 00:07:42,670 ‎यहाँ गोल्फ़ है? ज़रूर होना चाहिए। 166 00:07:42,753 --> 00:07:46,757 ‎ठीक है, मुझे दूर जाना है, ‎तब तक तुम थोड़ा आसपास घूमो? 167 00:07:46,841 --> 00:07:49,594 ‎और अगर कुछ चाहिए, ‎तो जेनेट से माँग सकते हो। 168 00:07:49,677 --> 00:07:51,471 ‎-जेनेट? ‎-कैसे हो! क्या मदद चाहिए? 169 00:07:51,554 --> 00:07:53,347 ‎एक सेक्रेटरी। बढ़िया। 170 00:07:53,431 --> 00:07:56,767 ‎-सेक्रेटरी नहीं। ‎-ठीक है। कार्यकारी सहायक। 171 00:07:56,851 --> 00:07:59,145 ‎हमें "परिभाषाएँ" सीखनी होंगी, है न? 172 00:07:59,228 --> 00:08:03,149 ‎सहायता उपाध्यक्ष! कैप्टेन मार्वल! ‎मेरी बात समझ रहे हो। 173 00:08:03,733 --> 00:08:04,817 ‎मैं इसमें शामिल नहीं। 174 00:08:04,901 --> 00:08:05,902 ‎आओ तुम्हें जगह दिखाऊँ। 175 00:08:07,904 --> 00:08:09,947 ‎लिंडा जेसन के लिए ही होगी, 176 00:08:10,031 --> 00:08:13,701 ‎क्योंकि ब्रेंट यकीनन ‎मुझे गुस्सा दिलाने के लिए आया है। 177 00:08:14,285 --> 00:08:16,787 ‎दोस्तो, लेखा विभाग का मैट याद होगा। 178 00:08:16,871 --> 00:08:19,290 ‎जज साहिबा ने इसे हमारा काम सौंपा है। 179 00:08:19,373 --> 00:08:21,250 ‎तो मैं चार नए मानवों की निगरानी करूँगा। 180 00:08:21,334 --> 00:08:24,754 ‎अगले साल तक उनके कामों पर ‎संशोधित अंक प्रणाली लागू होगी, 181 00:08:24,837 --> 00:08:26,464 ‎और तब हम जानेंगे कि ज़िंदा होने के मुकाबले 182 00:08:26,547 --> 00:08:28,424 ‎उनका बर्ताव कितना बेहतर या बुरा है। 183 00:08:28,508 --> 00:08:31,093 ‎पर जब यह हो रहा होगा, कोई देख नहीं पाएगा। 184 00:08:31,177 --> 00:08:32,887 ‎अनंत तबाही से मानवता को ‎बचाने की शुभकामनाएँ! 185 00:08:39,101 --> 00:08:40,645 ‎ठीक है, उस सबको भूल जाओ। 186 00:08:40,728 --> 00:08:43,189 ‎इस पहले हफ़्ते में हमें बस यह पता लगाना है 187 00:08:43,272 --> 00:08:45,983 ‎कि इन कमीनों की असलियत क्या है। 188 00:08:46,067 --> 00:08:48,152 ‎इसलिए, मैंने यह बनाया है। 189 00:08:48,736 --> 00:08:52,865 ‎हम उनकी शुरुआत इस तरफ़ से करेंगे, ‎क्योंकि हमें जानना है, "तुम कौन हो?" 190 00:08:52,949 --> 00:08:55,701 ‎और जब लगेगा कि हम ‎समझ गए हैं कि वे कौन हैं, 191 00:08:55,785 --> 00:08:58,371 ‎उन्हें क्या पसंद है, ‎उन्हें इस तरफ़ ले आएँगे... 192 00:08:59,247 --> 00:09:00,122 ‎जश्न का समय! 193 00:09:00,206 --> 00:09:02,917 ‎सिमोन के बारे में ‎पहले ही बहुत जानते हैं, तो... 194 00:09:04,961 --> 00:09:06,837 ‎देखा? एक को जान लिया, तीन बाकी हैं। 195 00:09:06,921 --> 00:09:08,256 ‎चलकर बाकियों को जानते हैं। 196 00:09:08,339 --> 00:09:09,507 ‎हम यह कर सकते हैं! 197 00:09:09,590 --> 00:09:12,343 ‎तीन पर। मुर्दा आँखें, ‎गमगीन रहो, हारोगे नहीं! 198 00:09:13,553 --> 00:09:16,847 ‎माफ़ करना, यह पुराना बैड प्लेस का नारा है। 199 00:09:19,433 --> 00:09:21,936 ‎जेनेट, यह फिर से घूम रहा है। 200 00:09:22,019 --> 00:09:22,937 ‎हाँ, देख रही हूँ। 201 00:09:23,020 --> 00:09:24,855 ‎डेरेक, तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 202 00:09:24,939 --> 00:09:26,399 ‎तुम्हें तो मिंडी के घर रहना है। 203 00:09:26,482 --> 00:09:29,777 ‎रुक नहीं पाता। ‎मुझे पिता होने पर नाज़ हो रहा है। 204 00:09:29,860 --> 00:09:33,281 ‎मतलब, हमारे पैदा किए गए ‎इन सभी ख़ूबसूरत बच्चों को देखोगी? 205 00:09:33,364 --> 00:09:36,701 ‎यार, उन्हें इसने पैदा किया। ‎तुमने तो कुछ नहीं किया। 206 00:09:36,784 --> 00:09:39,120 ‎शायद सबके पिछवाड़े बनाए। 207 00:09:39,203 --> 00:09:40,246 ‎सच में सबके पिछवाड़े बनाए। 208 00:09:40,329 --> 00:09:42,164 ‎-वह पिछवाड़ा बनाया, वह पिछवाड़ा बनाया। ‎-अच्छा। 209 00:09:42,248 --> 00:09:43,499 ‎वे दोनों पिछवाड़े बनाए। 210 00:09:44,208 --> 00:09:46,252 ‎डेरेक, तुम्हें मिंडी के घर रुकना होगा। 211 00:09:46,335 --> 00:09:47,962 ‎अगर किसी नए मानव ने तुम्हें देखा 212 00:09:48,045 --> 00:09:50,631 ‎और सूट पहने ‎अजीब आदमी के बारे में पूछने लगा? 213 00:09:50,715 --> 00:09:54,010 ‎और कुछ मत कहो। ‎पर जाने से पहले तुम्हें गले लगा सकता हूँ 214 00:09:54,093 --> 00:09:56,887 ‎हमने जो भी बनाया उसके जश्न में? 215 00:09:56,971 --> 00:09:58,014 ‎ठीक है। 216 00:09:58,848 --> 00:10:00,975 ‎ऐसा लगा जैसे... 217 00:10:02,101 --> 00:10:03,185 ‎मैं डेरेक हूँ। 218 00:10:04,520 --> 00:10:07,857 ‎सीधे तौर पर कहूँ तो आप सब अच्छे लोग हैं। 219 00:10:07,940 --> 00:10:10,610 ‎वीडियो का मकसद इन सबको दिखाना है 220 00:10:10,693 --> 00:10:12,778 ‎कि ये धरती पर कैसे लोग थे। 221 00:10:12,862 --> 00:10:18,117 ‎हमारे चार मानवों पर पैनी नज़र रखो। ‎उनकी प्रतिक्रिया जानने की कोशिश करो। 222 00:10:18,200 --> 00:10:21,579 ‎बारीक नज़रें, हल्की सी हिचकिचाहट... 223 00:10:22,830 --> 00:10:24,707 ‎किसी का सिर पकड़कर उसे हिलाना? 224 00:10:24,790 --> 00:10:26,375 ‎उसका क्या मतलब हुआ? 225 00:10:26,459 --> 00:10:27,668 ‎बाप रे। 226 00:10:28,544 --> 00:10:32,006 ‎हैलो, सिमोन। सब ठीक तो है? 227 00:10:32,089 --> 00:10:33,674 ‎हाँ। खैर, नहीं। 228 00:10:33,758 --> 00:10:37,011 ‎दरअसल इससे फ़र्क नहीं पड़ता। ‎इसमें कुछ भी सच नहीं। 229 00:10:37,762 --> 00:10:39,513 ‎-क्या कहा? ‎-मैं न्यूरोसाइंटिस्ट हूँ, 230 00:10:39,597 --> 00:10:41,057 ‎तो मैं यह सब समझ गई। 231 00:10:41,140 --> 00:10:43,976 ‎साफ़ तौर पर, ‎मेरी कोई भयानक दुर्घटना हुई थी, 232 00:10:44,060 --> 00:10:46,604 ‎मैं मरने वाली हूँ, ‎और यह सब बस एक मतिभ्रम है 233 00:10:46,687 --> 00:10:49,231 ‎जो मेरे निष्क्रिय होते ‎ज़ख़्मी दिमाग की उपज है। 234 00:10:49,315 --> 00:10:50,232 ‎यह सच नहीं है! 235 00:10:50,316 --> 00:10:54,445 ‎तो जब तक मैं जागती या मरती नहीं, ‎मैं यूँ ही आसपास घूमती रहूँगी। 236 00:10:54,528 --> 00:10:56,697 ‎फिर मिलेंगे, मेरी मनगढ़ंत कल्पनाओ! 237 00:10:59,617 --> 00:11:04,038 ‎वह बस नदी से थोड़े पॉपकॉर्न लेने गई है। 238 00:11:04,622 --> 00:11:07,208 ‎यहाँ पॉपकॉर्न की नदी है। ‎मैं आपको बाद में दिखाऊँगी। 239 00:11:07,291 --> 00:11:09,877 ‎उसने कहा मेरे बिना आगे बढ़ो, ‎तो शुरू करते हैं! 240 00:11:09,960 --> 00:11:11,754 ‎जेनेट, पॉपकॉर्न की नदी बना दो। 241 00:11:11,837 --> 00:11:14,298 ‎बाकी सब दस मिनट में मिंडी के घर पर मिलें। 242 00:11:14,882 --> 00:11:18,219 ‎तो... हमारी शुरुआत शानदार हुई। 243 00:11:18,302 --> 00:11:21,097 ‎काश मैं रुककर मदद कर पाती, ‎पर यह प्रणाली इतनी जटिल है 244 00:11:21,180 --> 00:11:24,308 ‎अगर सेकंड के ‎अरबवें हिस्से के लिए भी मेरा ध्यान टूटा 245 00:11:24,392 --> 00:11:27,061 ‎तो पूरा पड़ोस एक मरते सितारे की तरह ‎धराशायी हो जाएगा। 246 00:11:28,354 --> 00:11:30,689 ‎और, ब्रेंट को एक सैंडविच चाहिए। 247 00:11:30,773 --> 00:11:32,942 ‎सिमोन की प्रतिक्रिया बहुत आम है। 248 00:11:33,025 --> 00:11:34,735 ‎जब मैं द बैड प्लेस में काम करता था, 249 00:11:34,819 --> 00:11:37,446 ‎कुछ लोगों को अपने मरने का ‎यकीन ही नहीं होता था। 250 00:11:37,530 --> 00:11:38,572 ‎वे कैसे मानते थे? 251 00:11:38,656 --> 00:11:42,076 ‎अक्सर मुँह से मक्खी निकलने के ‎तीन-चार दिन बाद मान जाते थे। 252 00:11:42,159 --> 00:11:44,078 ‎ज़ाहिर है, यहाँ ऐसा नहीं हो सकता। 253 00:11:44,161 --> 00:11:46,163 ‎पर अगर सिमोन इसे सच नहीं मानेगी, 254 00:11:46,247 --> 00:11:48,290 ‎वह यकीनन बेहतर इंसान नहीं बनेगी। 255 00:11:48,374 --> 00:11:51,001 ‎उसे कौन यकीन दिला सकता है ‎कि वह मर चुकी है? 256 00:11:51,085 --> 00:11:53,879 ‎हमें कोई आधिकारिक और विश्वस्त इंसान चाहिए 257 00:11:53,963 --> 00:11:56,590 ‎जैसे नेल्सन मंडेला या सर पैट्रिक स्टीवर्ट 258 00:11:56,674 --> 00:11:59,427 ‎या मेरे कोई पुराने ‎रैकेटबॉल साथी भी चलेंगे। 259 00:11:59,510 --> 00:12:00,719 ‎मैं उसे जानता हूँ! 260 00:12:00,803 --> 00:12:03,055 ‎ब्लेक बोर्टल्स कहा तो बहुत चांटे मारूँगी। 261 00:12:03,139 --> 00:12:05,433 ‎चिडी! मैं उसकी समझदारी ‎और कॉलेज के छात्रों वाले 262 00:12:05,516 --> 00:12:07,268 ‎उल्लू जैसे चेहरे के कारण 263 00:12:07,351 --> 00:12:09,645 ‎चिडी की हर बात पर यकीन करता हूँ। 264 00:12:09,728 --> 00:12:11,021 ‎बेशक! 265 00:12:11,105 --> 00:12:15,317 ‎समय है कि हम अपने नैतिक ख़ुफ़िया एजेंट को ‎सक्रिय करके उसे सिमोन से मिलाएँ। 266 00:12:15,401 --> 00:12:16,527 ‎पता नहीं। 267 00:12:16,610 --> 00:12:18,529 ‎सिमोन को कोई दार्शनिक समस्या नहीं है। 268 00:12:18,612 --> 00:12:21,657 ‎वह बस बेवकूफ़ाना बर्ताव कर रही है। 269 00:12:21,740 --> 00:12:24,743 ‎उसे स्वागत जश्न में ले चलते हैं ‎और वह पक्का ठीक हो जाएगी। 270 00:12:25,703 --> 00:12:28,038 ‎एलेनोर, देखो मेरे दिमाग ने क्या किया! 271 00:12:29,081 --> 00:12:30,958 ‎यह असली नहीं, और तुम भी नहीं हो। 272 00:12:31,041 --> 00:12:34,295 ‎मैं कोमा में हूँ और यह सब सच नहीं 273 00:12:34,378 --> 00:12:37,673 ‎ठीक है, मैं जानती हूँ यह बुरा है ‎और हमें नई रणनीति चाहिए, 274 00:12:38,424 --> 00:12:40,676 ‎पर उसकी वह फ़ोम की पोशाक बहुत अच्छी है। 275 00:12:45,181 --> 00:12:47,808 ‎यार, जेनेट ने तुम्हें ‎मिंडी के घर रुकने को कहा था। 276 00:12:47,892 --> 00:12:53,272 ‎जानता हूँ! मैं बस अपने लिए एक जाम लेने ‎आया हूँ और फिर मैं चला जाऊँगा। 277 00:12:54,064 --> 00:12:57,234 ‎तुम्हारे जाने से पहले, ‎मैं युद्धविराम करना चाहूँगा। 278 00:12:57,318 --> 00:12:58,486 ‎ठीक है। 279 00:12:58,569 --> 00:13:01,906 ‎शायद तुम मुझे गुस्सा दिलाना चाहते हो, ‎पर कोई बात नहीं। 280 00:13:01,989 --> 00:13:04,241 ‎मैं इसे नज़रअंदाज़ करूँगा। 281 00:13:04,325 --> 00:13:06,160 ‎अच्छी बात कही, मिस्टर मेंडोज़ा। 282 00:13:06,243 --> 00:13:08,704 ‎मेरा जवाब सुन लो... 283 00:13:09,371 --> 00:13:13,000 ‎मैं तुम्हें बर्बाद कर दूँगा। 284 00:13:13,584 --> 00:13:19,673 ‎जेनेट मेरी माँ-प्रेमिका है और हमेशा रहेगी। 285 00:13:19,757 --> 00:13:23,135 ‎तुम बुरी तरह हार चुके हो, दोस्त। 286 00:13:28,933 --> 00:13:30,100 ‎ठीक है, हालात बताओ। 287 00:13:30,184 --> 00:13:31,810 ‎लिंडा के बारे में क्या पता चला? 288 00:13:31,894 --> 00:13:32,853 ‎बहुत ही कम। 289 00:13:32,937 --> 00:13:36,232 ‎उससे बात करना चाहा, ‎पर इतनी उबाऊ बातचीत कभी नहीं की। 290 00:13:36,315 --> 00:13:39,735 ‎और यह वह कह रही है जिसने ‎पीटर सार्सगार्ड से अवसाद में बात की थी। 291 00:13:39,818 --> 00:13:42,446 ‎मुझे ख़ुशी है कि वह उबाऊ है। ‎पहले ही बहुत चिंताएँ हैं। 292 00:13:42,530 --> 00:13:45,449 ‎-ब्रेंट कैसा है? ‎-मेरे हिसाब से वैसा ही है। 293 00:13:45,533 --> 00:13:46,367 ‎प्रिंसटन। 294 00:13:46,450 --> 00:13:48,953 ‎क्लास के निकम्मे छात्रों में अव्वल आया। 295 00:13:49,036 --> 00:13:51,789 ‎रोइंग टीम, सेलिंग टीम, क्लास अध्यक्ष, 296 00:13:51,872 --> 00:13:52,957 ‎उन सबके साथ घूमता था। 297 00:13:53,040 --> 00:13:56,085 ‎ठीक है। और जॉन, ‎हमारा पसंदीदा गपशप पत्रकार? 298 00:13:56,168 --> 00:13:59,547 ‎किस्मत से, मरने से पहले मैंने अपने ‎चेहरे में जुवेडर्म के छह इंजेक्शन लगाए। 299 00:13:59,630 --> 00:14:02,383 ‎आशा है मेरी लाश ‎चमकीले फ़र्श जैसी लग रही होगी। 300 00:14:02,466 --> 00:14:05,094 ‎मेरे पूर्व-प्रेमी को बहुत जलन होगी। 301 00:14:05,177 --> 00:14:07,972 ‎ठीक, मैं चक्कर लगाकर ‎किसी समझदार को ढूँढ़ता हूँ। 302 00:14:08,055 --> 00:14:10,766 ‎अभी हमारी सबसे बड़ी ज़िम्मेदारी सिमोन है। 303 00:14:10,849 --> 00:14:14,228 ‎इन तीनों को ‎उससे दूर रखने की कोशिश करते हैं। 304 00:14:15,604 --> 00:14:19,275 ‎हम और इंतज़ार नहीं कर सकते। ‎हमें सिमोन को चिडी से मिलाना होगा। 305 00:14:19,358 --> 00:14:21,944 ‎क्यों? मेरे ख्याल से वह बढ़िया जा रही है। 306 00:14:23,237 --> 00:14:24,655 ‎देखा? 307 00:14:24,738 --> 00:14:26,615 ‎वह ख़ुद को पूरी तरह ‎केक गिराने में लगा रही है। 308 00:14:26,699 --> 00:14:31,161 ‎जानता हूँ कि उन दोनों के ‎जुड़ाव की बात सोचकर... दुख होता है। 309 00:14:31,245 --> 00:14:34,123 ‎पर चिडी ने एक महान बलिदान दिया। 310 00:14:34,206 --> 00:14:37,751 ‎उसने अपनी याद्दाश्त मिटने दी ‎ताकि वह लोगों की मदद कर सके। 311 00:14:37,835 --> 00:14:41,005 ‎और अगर हमने उसे सिमोन की मदद नहीं करने दी, ‎तो सब बेकार जाएगा। 312 00:14:42,006 --> 00:14:43,173 ‎ठीक है। 313 00:14:44,592 --> 00:14:47,636 ‎बकवास नैतिक, वाजिब तर्क। 314 00:14:47,720 --> 00:14:50,055 ‎काश तुम केक होते, तुम्हें गिरा देती। 315 00:14:50,139 --> 00:14:53,517 ‎-अभी भी बड़बड़ा रही हो? ‎-नहीं! बंद कर दिया! 316 00:14:54,226 --> 00:14:56,937 ‎बेवकूफ़, तेज़ कानों वाला, सुधरा हुआ राक्षस। 317 00:15:02,484 --> 00:15:04,278 ‎हैलो, सिमोन! 318 00:15:04,361 --> 00:15:06,572 ‎-लोगों को पूल में धक्का दे रही हो न? ‎-हाँ। 319 00:15:06,655 --> 00:15:09,617 ‎अपनी बकवास दिमागी जेल में ‎भौतिक विज्ञान के नियम परख रही हूँ। 320 00:15:09,700 --> 00:15:13,621 ‎-यह कौन है? ‎-यह चिडी ऍनागोनये हैं। 321 00:15:13,704 --> 00:15:16,457 ‎यह नीतिशास्त्र ‎और नैतिक दर्शनशास्त्र के प्रोफ़ेसर थे, 322 00:15:16,540 --> 00:15:18,000 ‎तो लगा शायद यह मदद कर सकें। 323 00:15:18,083 --> 00:15:22,004 ‎चिडी ऍनागोनये। ‎नाम जाना-पहचाना है। आप कहाँ पढ़ाते थे? 324 00:15:22,087 --> 00:15:24,340 ‎सिडनी की सेंट जॉन यूनिवर्सिटी में। 325 00:15:24,423 --> 00:15:26,383 ‎बेशक। मैं वहाँ पढ़ाया करती थी। 326 00:15:26,467 --> 00:15:28,344 ‎इनका नाम शिक्षक सूची में देखा होगा 327 00:15:28,427 --> 00:15:31,847 ‎और अब मेरा निष्क्रिय होता दिमाग ‎यूँ ही जानकारी दे रहा है। 328 00:15:32,890 --> 00:15:35,309 ‎इंसानी दिमाग सच में कमाल का है। 329 00:15:36,143 --> 00:15:38,896 ‎मुझे कुछ और चाहिए 330 00:15:38,979 --> 00:15:41,106 ‎इससे उबरने के लिए 331 00:15:41,190 --> 00:15:43,692 ‎कुछ रोमांचक ज़िंदगी, जानेमन 332 00:15:43,776 --> 00:15:46,153 ‎माफ़ करना, अब क्या हो रहा है? 333 00:15:46,236 --> 00:15:48,364 ‎बचपन में मेरी सीडी अलार्म घड़ी टूट गई 334 00:15:48,447 --> 00:15:50,199 ‎और मैं रोज़ इसी गाने पर जागती थी, 335 00:15:50,282 --> 00:15:52,952 ‎तो अब ख़ुद को ‎जगाने की कोशिश में इसे गा रही हूँ। 336 00:15:53,035 --> 00:15:54,828 ‎ठीक है! आपसे मिलकर ख़ुशी हुई। 337 00:15:54,912 --> 00:15:59,041 ‎मुझे भी ख़ुशी हुई, मेरे जल्दी से ‎बंद होते दिमाग के बनाए प्यारे इंसान। 338 00:16:04,588 --> 00:16:05,422 ‎-ए... ‎-देखो, 339 00:16:05,506 --> 00:16:08,592 ‎यह पहले ही बुरा है कि तुम लोगों ने ‎एक साल के लिए मेरा घर हथिया लिया 340 00:16:08,676 --> 00:16:10,511 ‎और मुझे अटारी में जाना पड़ा, 341 00:16:10,594 --> 00:16:12,179 ‎पर अब मैं आकर देखती हूँ 342 00:16:12,262 --> 00:16:14,932 ‎कि मेरी बैठक के बीच में ‎परग्रही का पखाना है। 343 00:16:15,015 --> 00:16:16,266 ‎मतलब, यह क्या है? 344 00:16:16,350 --> 00:16:17,768 ‎समझाने का वक्त नहीं है। 345 00:16:18,352 --> 00:16:19,687 ‎और मैं भूल ही गया। 346 00:16:19,770 --> 00:16:21,480 ‎डेरेक को मारने वाला प्लंजर कहाँ है? 347 00:16:22,606 --> 00:16:25,317 ‎हाँ, अकेले वक्त गुज़ारने के लिए ‎मैं यह करती थी। 348 00:16:25,401 --> 00:16:29,029 ‎एक बार उसे इसलिए रीबूट किया ‎क्योंकि वह ज़ोर से साँस ले रहा था। 349 00:16:29,113 --> 00:16:32,032 ‎फिर उठने के बाद वह बोला, ‎ "मैं साँस नहीं लेता।" 350 00:16:32,116 --> 00:16:33,409 ‎तो पता नहीं मैंने क्या सुना। 351 00:16:33,492 --> 00:16:35,995 ‎मैं इसलिए कर रहा हूँ ‎क्योंकि वह मेरी प्रेमिका चुराना चाहता है। 352 00:16:36,078 --> 00:16:38,080 ‎ठीक है। सफ़ाई देने की ज़रूरत नहीं। 353 00:16:38,163 --> 00:16:40,165 ‎मैं ऐसा अक्सर करती हूँ। 354 00:16:41,041 --> 00:16:43,168 ‎नहीं! मिंडी, प्लीज़ रुको! मुझे मत मारो! 355 00:16:44,837 --> 00:16:47,006 ‎यह तुम हो? ठीक है। 356 00:16:47,089 --> 00:16:48,924 ‎तुममें वाकई इतनी हिम्मत नहीं कि... 357 00:16:59,810 --> 00:17:00,936 ‎हाँ! 358 00:17:02,563 --> 00:17:03,689 ‎हमेशा अच्छा लगता है। 359 00:17:04,857 --> 00:17:06,775 ‎पता है, सिमोन? इस तरह सोचो। 360 00:17:06,859 --> 00:17:10,696 ‎अगर यह सब कोई मतिभ्रम है, ‎तो यह आम लगता है? 361 00:17:10,779 --> 00:17:13,574 ‎बेशक तुम्हारे दिमाग ने ‎एक बढ़िया कॉकटेल पार्टी से 362 00:17:13,657 --> 00:17:15,451 ‎ज़्यादा अजीब बात सोची होगी। 363 00:17:15,534 --> 00:17:16,744 ‎तुम्हारा मतलब उससे है? 364 00:17:16,827 --> 00:17:19,371 ‎ध्यान दें, मैं डेरेक था। 365 00:17:19,455 --> 00:17:22,583 ‎वह शायद मेरा डॉक्टर है। ‎यह सब मेरे दिमाग में है। 366 00:17:22,666 --> 00:17:23,917 ‎मैं जाकर एक चाकू खाती हूँ। 367 00:17:24,001 --> 00:17:26,587 ‎सावधान! खून हो गया मेरा। 368 00:17:26,670 --> 00:17:28,088 ‎फिर से कहता हूँ। 369 00:17:28,172 --> 00:17:30,841 ‎डेरेक ने "तुम्हें आँखें दिखाईं," 370 00:17:30,924 --> 00:17:33,677 ‎तो तुम मिंडी के घर गए और उसका खून कर दिया? 371 00:17:33,761 --> 00:17:35,971 ‎हाँ, पर उसकी आँखें बहुत डरावनी थीं। 372 00:17:36,055 --> 00:17:37,806 ‎तुम शायद ऐसी सोच रहे हो... 373 00:17:39,600 --> 00:17:41,018 ‎पर वे इस तरह थीं... 374 00:17:42,394 --> 00:17:44,188 ‎जेसन, तुमने डेरेक को क्यों मारा? 375 00:17:44,271 --> 00:17:47,524 ‎किसी इंसान के देखने से पहले मुझे ‎उसका विशाल सिर आसमान से हटाना पड़ा, 376 00:17:47,608 --> 00:17:48,567 ‎और यह आसान नहीं था। 377 00:17:48,650 --> 00:17:51,153 ‎मुझे डर था कि डेरेक तुमसे रिश्ता बना लेगा। 378 00:17:51,236 --> 00:17:52,863 ‎मुझे डरना पसंद नहीं। उससे डर लगता है! 379 00:17:52,946 --> 00:17:53,906 ‎मेरे पास समय नहीं है। 380 00:17:53,989 --> 00:17:55,866 ‎मैं एक पड़ोस ‎और उसके निवासियों को चला रही हूँ, 381 00:17:55,949 --> 00:17:59,036 ‎और एलेनोर अचानक ‎मुझे पॉपकॉर्न की नदी बनाने को कहती है 382 00:17:59,119 --> 00:18:02,331 ‎और ब्रेंट अपनी फ़रमाइशें बंद नहीं करता। 383 00:18:03,832 --> 00:18:05,542 ‎हम अभी भी प्रेमी या अ-प्रेमिका हैं? 384 00:18:05,626 --> 00:18:07,002 ‎यह बात बाद में करेंगे। 385 00:18:07,086 --> 00:18:09,630 ‎ठीक है। आधिकारिक फ़ैसला। सिमोन को भूल जाओ। 386 00:18:09,713 --> 00:18:12,591 ‎जेनेट, देखना वह दूसरे इंसानों से ‎बातचीत न कर पाए। 387 00:18:12,674 --> 00:18:13,634 ‎लिंडा पर ध्यान देते हैं। 388 00:18:13,717 --> 00:18:16,720 ‎हमें उसे समझना चाहिए। ‎उसमें थोड़ा जोश जगा सकते हैं। 389 00:18:16,804 --> 00:18:19,681 ‎हम उसकी पेपरमिंट वगैरह पर ‎थोड़ी कोकेन छिड़क देंगे। 390 00:18:19,765 --> 00:18:21,975 ‎क्या किसी को शक नहीं हुआ 391 00:18:22,059 --> 00:18:25,020 ‎कि द बैड प्लेस ने इतने उबाऊ इंसान को भेजा? 392 00:18:25,104 --> 00:18:26,730 ‎न, बात बिल्कुल समझ आती है। 393 00:18:26,814 --> 00:18:28,732 ‎वे एक बहुत ही उबाऊ, नीरस, 394 00:18:28,816 --> 00:18:31,652 ‎बेरंग इंसान को भेजकर ‎हमें पागल करना चाहते हैं। 395 00:18:31,735 --> 00:18:34,321 ‎कल सुबह हम ऑपरेशन लिंडा शुरू करेंगे। 396 00:18:34,404 --> 00:18:36,115 ‎ठीक है, मैडम की बात सुन ली। 397 00:18:36,198 --> 00:18:38,283 ‎हम सुबह-सवेरे शहर के चौराहे में मिलेंगे। 398 00:18:38,367 --> 00:18:39,535 ‎जेनेट, उड़न दिवस का इंतज़ाम करो। 399 00:18:40,160 --> 00:18:41,036 ‎बढ़िया। 400 00:18:41,120 --> 00:18:43,205 ‎मुझे कोई काम नहीं, तो यह आसान होगा। 401 00:18:44,289 --> 00:18:45,207 ‎चलो जाओ! 402 00:18:48,752 --> 00:18:51,964 ‎लिंडा। द गुड प्लेस में कैसा लग रहा है? 403 00:18:52,047 --> 00:18:53,215 ‎यह बढ़िया है। 404 00:18:54,800 --> 00:18:56,135 ‎हर कोई उड़ रहा है। 405 00:18:56,218 --> 00:18:58,262 ‎तुम इससे ऊँचा नहीं उड़ना चाहती? 406 00:18:58,345 --> 00:18:59,513 ‎नहीं, शुक्रिया। 407 00:19:00,472 --> 00:19:01,473 ‎तो, ठीक है। 408 00:19:01,557 --> 00:19:03,600 ‎यहाँ लिखा है तुम्हें बुनाई पसंद है। 409 00:19:03,684 --> 00:19:05,727 ‎अभी कुछ बुनना पसंद करोगी? 410 00:19:05,811 --> 00:19:06,854 ‎नहीं, शुक्रिया। 411 00:19:06,937 --> 00:19:09,481 ‎अभी कुछ और काम करना चाहोगी? 412 00:19:10,107 --> 00:19:13,402 ‎तुम्हें पक्षियों को सुनना भी पसंद है? 413 00:19:14,027 --> 00:19:15,154 ‎अरे, लिंडा। 414 00:19:15,779 --> 00:19:17,156 ‎तुम उन्हें देखती तक नहीं? 415 00:19:17,781 --> 00:19:20,367 ‎चलो पक्षियों को सुनते हैं! क्या ख्याल है? 416 00:19:20,450 --> 00:19:22,119 ‎एक और पेपरमिंट लेकर आती हूँ। 417 00:19:22,202 --> 00:19:23,412 ‎-नहीं... ‎-चलो भी, लिंड्स। 418 00:19:23,495 --> 00:19:26,498 ‎तुम जो भी चाहो उसे ले सकती... 419 00:19:27,416 --> 00:19:28,333 ‎क्या बकवास... 420 00:19:39,178 --> 00:19:40,345 ‎अच्छा। तो... 421 00:19:41,305 --> 00:19:43,557 ‎शायद जितना सोचा, वह उतनी उबाऊ नहीं है। 422 00:19:46,768 --> 00:19:48,395 ‎तो, बात समझने दो, शॉन। 423 00:19:48,478 --> 00:19:52,232 ‎तुमने एक इंसान के भेष में ‎एक राक्षस को भेजा? 424 00:19:52,316 --> 00:19:54,318 ‎हाँ, इसने ऐसा किया, जज साहिबा। 425 00:20:00,032 --> 00:20:02,993 ‎किस्मत से, प्रयोग के बाकी इंसानों ने ‎इसका धमाल नहीं देखा। 426 00:20:03,076 --> 00:20:07,206 ‎पर इसने प्रयोग को जोख़िम में डाला ‎और एलेनोर और मुझ पर हमला किया। 427 00:20:07,289 --> 00:20:09,458 ‎और, माफ़ करना, तुम्हारी कमीज़ कहाँ है? 428 00:20:10,083 --> 00:20:11,710 ‎शायद त्वचा पोशाक में अटक गई। 429 00:20:11,793 --> 00:20:13,253 ‎उसे वहीं रहने दो! 430 00:20:13,337 --> 00:20:16,089 ‎लानत है, क्रिस! तुम्हें धीरे-धीरे ‎इनका काम बिगाड़ना था 431 00:20:16,173 --> 00:20:18,342 ‎और प्रयोग को असफल बनाना था, 432 00:20:18,425 --> 00:20:20,636 ‎दूसरे दिन ही धमाल नहीं मचाना था, गधे। 433 00:20:20,719 --> 00:20:22,596 ‎मैंने कहा था, मैं अभिनेता नहीं हूँ। 434 00:20:22,679 --> 00:20:24,640 ‎और यहाँ लौटने पर कुछ नहीं रहोगे। 435 00:20:24,723 --> 00:20:27,726 ‎अच्छा, ठीक है, हाँ, पकड़ा गया। ‎मैं कमीना हूँ! 436 00:20:27,809 --> 00:20:30,020 ‎हम इसे ले जाएँगे और असली इंसान छोड़ देंगे। 437 00:20:30,103 --> 00:20:33,190 ‎मेरे दोस्त, तुम ऐसा कुछ नहीं करोगे। 438 00:20:33,273 --> 00:20:35,567 ‎ऐसी हिमाकत की सज़ा ज़रूर मिलेगी। 439 00:20:36,151 --> 00:20:38,737 ‎इस प्रयोग में चौथा इंसान चिडी होगा। 440 00:20:38,820 --> 00:20:40,280 ‎नहीं। 441 00:20:40,364 --> 00:20:42,532 ‎वह बिल्कुल सही है क्योंकि ‎उसकी याद्दाश्त पहली ही मिटाई गई है। 442 00:20:42,616 --> 00:20:45,577 ‎हालाँकि वे कूल्हे अभी हैं। ‎समझी, सुनहरे बालों वाली? 443 00:20:45,661 --> 00:20:48,080 ‎सम्मान के साथ, जज साहिबा, काबू में रहें। 444 00:20:48,163 --> 00:20:51,375 ‎इसका मतलब है, ‎ "शुक्रिया, जज साहिबा, हमें मंज़ूर है।" 445 00:20:51,458 --> 00:20:52,960 ‎चिडी हमारे प्रयोग का चौथा इंसान होगा। 446 00:20:53,043 --> 00:20:54,795 ‎चिडी प्रयोग का हिस्सा नहीं हो सकता। 447 00:20:54,878 --> 00:20:56,171 ‎ये पहले ही जानते हैं वह सुधर सकता है। 448 00:20:56,255 --> 00:20:59,049 ‎यह तो परीक्षा को जानकार ‎उसमें अव्वल आना हुआ। 449 00:20:59,132 --> 00:21:01,218 ‎-यह बेईमानी हुई। ‎-बेईमानी कैसे हुई? 450 00:21:01,301 --> 00:21:04,304 ‎जो तुमने किया, ‎उसका ही झूठा इल्ज़ाम हम पर लगा रहे हो। 451 00:21:04,388 --> 00:21:05,597 ‎न, वैसा तुम कर रही हो। 452 00:21:05,681 --> 00:21:07,391 ‎शॉन, मेरे पास इसके लिए वक्त नहीं। 453 00:21:07,474 --> 00:21:09,685 ‎आख़िरकार, मैंने अभी ‎ "डेडवुड" देखना शुरू किया है, 454 00:21:09,768 --> 00:21:12,938 ‎और मुझे टिमथी ऑलीफ़ेंट की ‎रोज़ाना ख़ुराक चाहिए, 455 00:21:13,021 --> 00:21:14,606 ‎तो मैं बात ख़त्म करती हूँ। 456 00:21:14,690 --> 00:21:18,860 ‎अगर तुमने इस प्रयोग की तरफ़ आँख भी उठाई, 457 00:21:18,944 --> 00:21:22,406 ‎मैं इसे दोबारा से शुरू करूँगी, 458 00:21:22,489 --> 00:21:26,159 ‎और फिर मैं ख़ुद तुम्हारी पलकें नोंच लूँगी 459 00:21:26,243 --> 00:21:31,039 ‎और तुम्हें ज़बरदस्ती सैनिकों के घर लौटकर ‎कुत्तों को प्यार करने के वीडियो दिखाऊँगी। 460 00:21:33,417 --> 00:21:34,668 ‎रफ़्तार धीमी करो! 461 00:21:37,963 --> 00:21:40,340 ‎तुमने वहाँ कूड़ेदान टकराने के लिए रखे थे? 462 00:21:40,424 --> 00:21:42,217 ‎मेरी ग़लती नहीं। टेक्स्ट भेज रही थी। 463 00:21:43,010 --> 00:21:44,386 ‎ठीक है, उसे जाने दो, बेवकूफ़ो। 464 00:21:44,469 --> 00:21:45,846 ‎अच्छी कोशिश थी। 465 00:21:45,929 --> 00:21:48,807 ‎हम उसे ट्रेन पर बैठाकर ‎बेंच से हथकड़ी लगा देंगे। 466 00:21:48,890 --> 00:21:49,975 ‎चलो। 467 00:21:50,058 --> 00:21:53,061 ‎हाँ, माफ़ करना हमें भरोसा नहीं ‎कि दोबारा बेईमानी नहीं करोगे। 468 00:21:53,854 --> 00:21:55,647 ‎हैरानी हुई कि तुम्हें ‎लिंडा की असलियत पता चल गई, 469 00:21:55,731 --> 00:21:58,650 ‎क्योंकि हम सबने सोचा था ‎कि तुम बहुत बेवकूफ़ हो। 470 00:21:58,734 --> 00:22:01,486 ‎दरअसल शक टाहानी को हुआ था। 471 00:22:03,280 --> 00:22:05,073 ‎तुम बहुत शर्मिंदा हुई होगी। 472 00:22:05,157 --> 00:22:08,535 ‎लगता है तुम हमारी सोच के मुताबिक ‎सब गड़बड़ कर रही हो। 473 00:22:09,077 --> 00:22:10,120 ‎ठीक है। 474 00:22:10,203 --> 00:22:11,204 ‎अब जाओ। 475 00:22:11,288 --> 00:22:12,831 ‎और मेरी तरफ़ से शॉन को एक संदेश देना। 476 00:22:12,914 --> 00:22:15,208 ‎कहना हमने कहा था, "बू-या!" 477 00:22:16,376 --> 00:22:18,920 ‎हाथ ज़रूर हिलाकर दिखाना, ऐसे, "बू-या!" 478 00:22:19,004 --> 00:22:20,756 ‎-सुन रही हो? ‎-ठीक है, माइकल... 479 00:22:20,839 --> 00:22:22,215 ‎-नहीं, दिखाओ कैसे करोगी। ‎-वह ठीक है। 480 00:22:22,299 --> 00:22:24,760 ‎नहीं, यह अहम है कि वह हाथ हिलाए 481 00:22:24,843 --> 00:22:26,720 ‎क्योंकि इससे बात पर ज़ोर पड़ता है। 482 00:22:27,888 --> 00:22:29,181 ‎आगे देखिए... 483 00:22:29,264 --> 00:22:30,265 ‎संवाद अनुवादक संजय मल्होत्रा