1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:09,009 --> 00:00:09,843 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA... 3 00:00:09,926 --> 00:00:11,553 Michael suunnittelee naapuruston. 4 00:00:11,636 --> 00:00:12,804 Paha Paikka valitsee neljä ihmistä. 5 00:00:12,887 --> 00:00:15,140 Toiset asukkaat ovat Janetin lapsia. 6 00:00:15,223 --> 00:00:16,766 Jos yhdistäisimme voimavaramme, 7 00:00:16,850 --> 00:00:19,185 se kävisi hetkessä. 8 00:00:19,269 --> 00:00:20,311 Kiitos, Derek. 9 00:00:20,395 --> 00:00:22,939 Kun epäonnistut, neljää ihmistä kidutetaan ikuisesti. 10 00:00:23,023 --> 00:00:25,150 Mutta arvaapa, kuka kiduttaa? 11 00:00:25,233 --> 00:00:26,526 Rakensimme Michael-puvun. 12 00:00:26,609 --> 00:00:28,820 En pysty siihen. Se on liian pelottava. 13 00:00:29,404 --> 00:00:30,864 Hei, John. Olen arkkitehti. 14 00:00:30,947 --> 00:00:32,032 Käy peremmälle. 15 00:00:32,115 --> 00:00:34,367 Paha Paikka ei valinnut pahimpia ihmisiä. 16 00:00:34,451 --> 00:00:38,246 He valitsivat ne, jotka olisivat pahimpia meille! 17 00:00:38,329 --> 00:00:40,623 Pyyhkikää muistini ja aloittakaa minut alusta. 18 00:00:40,707 --> 00:00:42,167 Hei, Chidi. Olen Eleanor. 19 00:00:42,751 --> 00:00:43,668 Käy peremmälle. 20 00:00:46,129 --> 00:00:50,091 Vau. Tämä on täydellinen. 21 00:00:50,759 --> 00:00:54,596 Kaikki on aivan täydellistä. Olen tosi iloinen! 22 00:00:54,679 --> 00:00:56,139 Hyvä, että pidät siitä. 23 00:00:56,222 --> 00:00:57,515 Se on omintakeinen. 24 00:00:57,599 --> 00:01:01,478 Se tuntuu kodikkaalta, mutta myös eläväiseltä ja rajattomalta. 25 00:01:01,561 --> 00:01:05,565 Uskomatonta, miten täydellistä - 26 00:01:05,648 --> 00:01:07,192 - kaikki on. - Jatketaanpa matkaa. 27 00:01:07,275 --> 00:01:08,443 Sopii. 28 00:01:08,526 --> 00:01:10,028 Tässä on uusi kotisi, 29 00:01:10,820 --> 00:01:13,823 jossa on kaksi lempiasiaasi, korkeita kirjahyllyjä ja... 30 00:01:13,907 --> 00:01:16,159 Lukuvaloja! Pidän niistä. 31 00:01:16,242 --> 00:01:17,327 Lukemista varten. 32 00:01:17,410 --> 00:01:18,703 Katsopa tätä. 33 00:01:19,496 --> 00:01:22,540 Ojenna kätesi ja ajattele kirjaa. 34 00:01:27,796 --> 00:01:30,965 Voin kutsua filosofian kirjoja kuin Thor vasaraansa. 35 00:01:31,049 --> 00:01:32,926 Tämä on ykköshaaveeni! 36 00:01:33,009 --> 00:01:33,968 Ja myös... 37 00:01:35,011 --> 00:01:35,845 Tuo sattui. 38 00:01:35,929 --> 00:01:37,639 No, on paljon tekemistä. 39 00:01:38,389 --> 00:01:39,599 Tervetuloa Hyvään Paikkaan. 40 00:01:39,682 --> 00:01:40,934 Kiitos paljon. 41 00:01:41,726 --> 00:01:45,980 Anteeksi, tämä on ollut niin huikeaa, että unohdin nimesi. 42 00:01:47,941 --> 00:01:49,734 - Eleanor. - Aivan. 43 00:01:49,818 --> 00:01:52,195 Anteeksi. Eleanor. En unohda sitä ikinä. 44 00:01:52,278 --> 00:01:53,655 Saatat unohtaa! 45 00:01:58,743 --> 00:02:00,995 - Voimmeko olla... - Eleanor. 46 00:02:01,079 --> 00:02:03,414 Teit urhean teon. Halaan sinua. 47 00:02:03,498 --> 00:02:05,333 En päästä irti. 48 00:02:05,416 --> 00:02:07,168 Minäkin halaan sinua, 49 00:02:07,252 --> 00:02:09,796 koska tämä tuntuu lämpimältä ja käteni ovat kylmät. 50 00:02:09,879 --> 00:02:11,047 Ei hätää. 51 00:02:11,131 --> 00:02:13,716 Ei se ollut niin kamalaa kuin luulin. 52 00:02:14,342 --> 00:02:16,010 Mitä siitä, että hän ei muista nimeäni? 53 00:02:17,303 --> 00:02:19,055 ...tai siis siistiä. 54 00:02:19,681 --> 00:02:20,932 Hyvä pelastus, kamu. 55 00:02:21,015 --> 00:02:23,393 Keskitytään seuraavaan asukkaaseen, 56 00:02:23,476 --> 00:02:25,645 joka tulee kuuden minuutin päästä. 57 00:02:26,604 --> 00:02:28,523 Odota. Haluan sanoa jotain. 58 00:02:28,606 --> 00:02:30,233 Tämä tuntuu synkältä, 59 00:02:30,316 --> 00:02:34,571 kuin me ja koko ihmiskunta olisimme tuhon omia. 60 00:02:34,654 --> 00:02:36,156 Pitikö tuo sanoa? 61 00:02:36,239 --> 00:02:39,576 Tarkoitan, että uskon meidän onnistuvan. 62 00:02:39,659 --> 00:02:42,996 Kestämme kaikki Pahan Paikan temput, 63 00:02:43,079 --> 00:02:47,208 sillä olemme uskomaton, innoittava, nerokas ryhmä... 64 00:02:47,292 --> 00:02:50,253 Supertolloja ja maanisia mänttejä. 65 00:02:50,336 --> 00:02:51,462 Katsokaa itseänne. 66 00:02:52,088 --> 00:02:57,176 Olen tosi ylpeä siitä, miten inhottavia ja julmia olette. 67 00:02:57,260 --> 00:02:58,595 Olette karmeita. 68 00:03:00,054 --> 00:03:02,891 Tosi karmeita ääliöitä. 69 00:03:02,974 --> 00:03:06,936 Tahani. Niin fiksu ja hienostunut. 70 00:03:07,020 --> 00:03:09,814 Hän oli ainoa, joka sai luopumaan pujoparrasta. 71 00:03:09,898 --> 00:03:11,816 Hävisin taiston Robert Downey Jr: n kanssa, 72 00:03:11,900 --> 00:03:13,651 mutta en taatusti kanssasi. 73 00:03:13,735 --> 00:03:16,029 - Bambadjan, uskomaton mäntti. - Kiitos. 74 00:03:16,112 --> 00:03:19,240 Ja Val. Kuka voisi olla suurempi paskiainen? 75 00:03:19,324 --> 00:03:20,491 Ehkä äitisi. 76 00:03:23,328 --> 00:03:24,245 Klassikko. 77 00:03:24,329 --> 00:03:28,333 Janet pystyy tekemään kirjaimellisesti kaikkea. 78 00:03:28,416 --> 00:03:31,794 Hän loi naapuruston muut ihmiset! 79 00:03:31,878 --> 00:03:32,712 Ei ihmisiä. 80 00:03:32,795 --> 00:03:37,342 Ja minä. Romahdin hetkeksi, mutta voin nyt hienosti. 81 00:03:37,425 --> 00:03:40,678 Siitä on aikaa. Useimmat eivät kai muista sitä. 82 00:03:42,180 --> 00:03:44,682 Ja Jason voi... 83 00:03:48,478 --> 00:03:51,773 Ja meidät johdattaa taisteluun peloton johtajamme, 84 00:03:51,856 --> 00:03:56,319 Arizonan Phoenixin ylpeys Eleanor Shellstrop! 85 00:03:56,402 --> 00:03:57,278 Hyvä, Eleanor! 86 00:03:57,362 --> 00:04:01,407 "Phoenixin ylpeys" on oikean kokoinen Alice Cooperin patsas, 87 00:04:01,491 --> 00:04:03,034 joka on tehty tupakantumpeista. 88 00:04:03,117 --> 00:04:04,452 Se on kaupungintalon luona. 89 00:04:04,535 --> 00:04:06,663 Mutta kiitos ystävällisistä sanoista. 90 00:04:06,746 --> 00:04:10,458 Tämä tiimi voi ratkaista minkä ongelman tahansa. 91 00:04:10,541 --> 00:04:12,627 Voimme luoda minkä ongelman tahansa. 92 00:04:12,710 --> 00:04:16,381 Ja luomme taatusti ongelmia. 93 00:04:16,464 --> 00:04:19,801 Joten aloitetaanpa virallisella Pahan Paikan laululla. 94 00:04:19,884 --> 00:04:22,971 1 877 autoa lapsille 95 00:04:23,054 --> 00:04:26,432 A-U-T-O-A Autoa lapsille 96 00:04:26,516 --> 00:04:27,725 Laulammeko me? 97 00:04:27,809 --> 00:04:28,893 Pää kiinni, Glenn. 98 00:04:33,940 --> 00:04:35,650 40. LUKU 99 00:04:35,733 --> 00:04:36,734 Näytät upealta. 100 00:04:36,818 --> 00:04:39,904 Ammattimaiselta, vakavalta, tiimin johtajalta. 101 00:04:39,988 --> 00:04:43,366 Tulee auktoriteettimainen olo, kuin olisin se Kovan lain kimma. 102 00:04:43,950 --> 00:04:49,080 "Pojat, taisimme saada kaupunkimaasturin." 103 00:04:50,290 --> 00:04:51,416 En ole nähnyt sitä sarjaa. 104 00:04:51,499 --> 00:04:53,751 Kuka on seuraava? 105 00:04:56,629 --> 00:04:58,965 Linda? Käy peremmälle. 106 00:04:59,048 --> 00:05:04,095 Linda Johannsen, olet Hyvässä Paikassa. 107 00:05:05,096 --> 00:05:06,097 Sepä mukavaa. 108 00:05:07,515 --> 00:05:10,893 Tämä voi tuntua hieman ylivoimaiselta, mutta totut pian. 109 00:05:12,020 --> 00:05:13,187 Onko kysyttävää? 110 00:05:14,105 --> 00:05:15,481 Onko täällä kuntokeskus? 111 00:05:15,565 --> 00:05:16,941 Voi olla, 112 00:05:17,025 --> 00:05:21,696 kuten kaikkia muitakin toivomiasi asioita. 113 00:05:21,779 --> 00:05:25,908 Jos emme tehneet asiaa selväksi, tämä on Hyvä Paikka. 114 00:05:25,992 --> 00:05:27,744 Ikuisen onnellisuuden olotila. 115 00:05:28,911 --> 00:05:30,121 Paratiisi. 116 00:05:30,913 --> 00:05:32,165 Sepä mukavaa. 117 00:05:33,249 --> 00:05:34,584 Pidän siitä. 118 00:05:36,919 --> 00:05:39,464 Paha Paikka lähetti Simonen ärsyttämään Chidiä, 119 00:05:39,547 --> 00:05:40,631 Johnin ärsyttämään Tahania... 120 00:05:40,715 --> 00:05:42,925 Lähetettiinkö Linda ärsyttämään Jasonia? 121 00:05:43,009 --> 00:05:46,387 Linda on Norjasta. Onko se Floridan vastakohta? 122 00:05:46,471 --> 00:05:48,014 Tiedän vain, että hän on tylsä. 123 00:05:48,097 --> 00:05:51,309 Hän saa Neutraalin Janetin näyttämään Disko-Janetilta. 124 00:05:52,143 --> 00:05:54,604 Disko-Janet oli kuvioissa kauan sitten. 125 00:05:54,687 --> 00:05:56,022 Hän oli loistava. 126 00:05:56,105 --> 00:05:58,608 Hänessä oli kestämistä, mutta hän oli hauska. 127 00:05:58,691 --> 00:06:01,986 Oikeastaan se on hyvä idea. Jätetään tämä riippakivi. 128 00:06:02,070 --> 00:06:03,446 - Janet? - Hei siellä. 129 00:06:03,529 --> 00:06:05,073 Tämä on Janet. 130 00:06:05,156 --> 00:06:08,534 Jos haluat jotain, Janet voi tuoda sen sinulle. Katso. 131 00:06:08,618 --> 00:06:12,997 Saanko norsunpoikasen, joka on tehty valosta - 132 00:06:13,081 --> 00:06:15,708 ja joka kertoo salaisuuksia maailmankaikkeudesta? 133 00:06:16,375 --> 00:06:19,253 - Shirley Temple tappoi John F. Kennedyn. - Näetkö nyt? 134 00:06:19,337 --> 00:06:20,588 Haluatko Janetilta jotain? 135 00:06:21,756 --> 00:06:24,801 Saanko piparminttukaramellin? 136 00:06:24,884 --> 00:06:26,052 Sopii! 137 00:06:29,013 --> 00:06:30,598 Menen tuonne. 138 00:06:33,768 --> 00:06:35,895 Stonehenge oli seksijuttuja varten. 139 00:06:42,401 --> 00:06:44,320 Käy peremmälle, Brent. 140 00:06:45,446 --> 00:06:49,158 Brent Norwalk, olet kuollut. 141 00:06:50,159 --> 00:06:51,911 Ihan tosi? Mälsää. 142 00:06:51,994 --> 00:06:53,704 Ehkä se onkin hyvä asia. 143 00:06:53,788 --> 00:06:55,081 Joku journalisti nuuski - 144 00:06:55,164 --> 00:06:56,874 ja soitti naistyöntekijöilleni. 145 00:06:56,958 --> 00:06:58,417 Nykyään ei saa edes vitsailla. 146 00:06:58,501 --> 00:06:59,544 Hiton poliittinen korrektius. 147 00:06:59,627 --> 00:07:02,088 Kohtelin kaikkia samalla tavalla. 148 00:07:02,171 --> 00:07:03,172 Vitsailin kaikista. 149 00:07:03,256 --> 00:07:05,925 Enkä todellakaan ole rasisti. 150 00:07:06,008 --> 00:07:07,802 Hammaslääkärini oli musta nainen. 151 00:07:08,302 --> 00:07:10,012 Ihmisten on rentouduttava. 152 00:07:10,096 --> 00:07:11,681 Missä oikein olen? 153 00:07:13,266 --> 00:07:14,475 Hyvässä Paikassa. 154 00:07:15,226 --> 00:07:17,145 Siistiä. Hyvä. 155 00:07:17,770 --> 00:07:22,108 Näen tiedoistasi, että toimit materiaalialalla. 156 00:07:22,191 --> 00:07:23,568 Niin. Tosi laajasti. 157 00:07:23,651 --> 00:07:27,321 Nauhoja, johtoja, vinyyliä, synteettisiä, kumia... 158 00:07:27,405 --> 00:07:28,823 Ja vulkanoimme. Huikeaa. 159 00:07:29,532 --> 00:07:32,243 Ja metallit. Alumiini, messinki, kupari. Mitä muuta? 160 00:07:32,326 --> 00:07:34,537 - Teräs? - Ei terästä. 161 00:07:34,620 --> 00:07:35,746 Teräs on mänteille. 162 00:07:35,830 --> 00:07:37,457 Polymeerit, päällysteet... 163 00:07:37,540 --> 00:07:40,960 Ilmastointilaitteiden materiaalit tulevat meiltä. 164 00:07:41,043 --> 00:07:42,670 Kai täällä pelataan golfia? 165 00:07:42,753 --> 00:07:46,757 Käypä tutkimassa paikkoja, kun menen jonnekin. 166 00:07:46,841 --> 00:07:49,594 Jos tarvitset jotain, voit pyytää Janetilta. 167 00:07:49,677 --> 00:07:51,471 - Janet? - Hei siellä! Miten voin auttaa? 168 00:07:51,554 --> 00:07:53,347 Sihteeri. Hienoa. 169 00:07:53,431 --> 00:07:56,767 - Ei sihteeri. - Hyvä on. Johtajan avustaja. 170 00:07:56,851 --> 00:07:59,145 Taas pitää opetella "termit". 171 00:07:59,228 --> 00:08:03,149 Auttamisen varajohtaja. Kapteeni Marvel! Tiedätte, mitä tarkoitan. 172 00:08:03,733 --> 00:08:04,817 En kuulu tähän. 173 00:08:04,901 --> 00:08:05,902 Esittelen paikkoja. 174 00:08:07,904 --> 00:08:09,947 Linda tuli varmaan Jasonin takia, 175 00:08:10,031 --> 00:08:13,701 sillä Brent on täällä taatusti ärsyttääkseen minua vatusti. 176 00:08:14,285 --> 00:08:16,787 Muistatte varmaankin kirjanpidon Mattin. 177 00:08:16,871 --> 00:08:19,290 Tuomari määräsi hänet projektiimme. 178 00:08:19,373 --> 00:08:21,250 Valvon neljää uutta ihmistä. 179 00:08:21,334 --> 00:08:24,754 Heidän ensi vuoden tekoihinsa sovelletaan pisteytysjärjestelmää. 180 00:08:24,837 --> 00:08:26,464 Sitten tiedämme, onko käytös - 181 00:08:26,547 --> 00:08:28,424 parempi vai huonompi kuin eläessä. 182 00:08:28,508 --> 00:08:31,093 Kukaan ei näe tapahtumia reaaliaikaisesti. 183 00:08:31,177 --> 00:08:32,887 Onnea ihmiskunnan pelastamiseen! 184 00:08:39,101 --> 00:08:40,645 Unohtakaa tuo. 185 00:08:40,728 --> 00:08:43,189 Ensimmäisen viikon aikana on vain - 186 00:08:43,272 --> 00:08:45,983 selvitettävä, mitä vattua ne mäntit puuhaavat. 187 00:08:46,067 --> 00:08:48,152 Siispä tein tämän. 188 00:08:48,736 --> 00:08:52,865 Aloitetaan tältä puolelta. Selvitetään, millaisia he ovat. 189 00:08:52,949 --> 00:08:55,701 Kun tuntuu, että tiedämme, keitä he ovat - 190 00:08:55,785 --> 00:08:58,371 ja mikä innostaa heitä, siirrämme heidät tänne. 191 00:08:59,247 --> 00:09:00,122 Bileiden aika! 192 00:09:00,206 --> 00:09:02,917 Tiedämme jo paljon Simonesta. 193 00:09:04,961 --> 00:09:06,837 Näettekö? Yksi hoidettu, kolme jäljellä. 194 00:09:06,921 --> 00:09:08,256 Selvitetään, millaisia muut ovat. 195 00:09:08,339 --> 00:09:09,507 Pystymme tähän! 196 00:09:09,590 --> 00:09:12,343 Kolmeen laskiessa. Tuho tulee. Emme häviä. 197 00:09:13,553 --> 00:09:16,847 Anteeksi. Se on vanha Pahan Paikan kannustushuuto. 198 00:09:19,433 --> 00:09:21,936 Hän kävelee taas ympäriinsä. 199 00:09:22,019 --> 00:09:22,937 Näen sen kyllä. 200 00:09:23,020 --> 00:09:24,855 Mitä teet täällä, Derek? 201 00:09:24,939 --> 00:09:26,399 Sinun piti pysyä Mindyn luona. 202 00:09:26,482 --> 00:09:29,777 En voi sille mitään. Olen niin ylpeä isukki. 203 00:09:29,860 --> 00:09:33,281 Katso näitä tekemiämme upeita lapsia. 204 00:09:33,364 --> 00:09:36,701 Janet loi heidät. Teit tuskin mitään. 205 00:09:36,784 --> 00:09:39,120 Ehkä vain peput. 206 00:09:39,203 --> 00:09:40,246 Tein ne kaikki. 207 00:09:40,329 --> 00:09:42,164 - Tuon ja tuon pepun. - Selvä. 208 00:09:42,248 --> 00:09:43,499 Tein nuo peput. 209 00:09:44,208 --> 00:09:46,252 Sinun on pysyttävä Mindyn luona. 210 00:09:46,335 --> 00:09:47,962 Entä jos uusi ihminen näkee sinut - 211 00:09:48,045 --> 00:09:50,631 ja kyselee smokkiin pukeutuneesta hyypiöstä? 212 00:09:50,715 --> 00:09:54,010 Sopii. Mutta ennen kuin lähden, saanko halata - 213 00:09:54,093 --> 00:09:56,887 kaiken luomamme kunniaksi? 214 00:09:56,971 --> 00:09:58,014 Hyvä on. 215 00:09:58,848 --> 00:10:00,975 Tuo tuntuu niin... 216 00:10:02,101 --> 00:10:03,185 Derekiltä. 217 00:10:04,520 --> 00:10:07,857 Olette hyviä ihmisiä. 218 00:10:07,940 --> 00:10:10,610 Videon tarkoitus on saada heidät näkemään, 219 00:10:10,693 --> 00:10:12,778 millaisia he olivat Maassa. 220 00:10:12,862 --> 00:10:18,117 Tarkkaile neljää kohdettamme. Yritä nähdä heidän reaktionsa. 221 00:10:18,200 --> 00:10:21,579 Hienoinen vilkaisu, pienikin sävähdys. 222 00:10:22,830 --> 00:10:24,707 Entä jos joku ravistelee päätä? 223 00:10:24,790 --> 00:10:26,375 Mitä se tarkoittaa? 224 00:10:26,459 --> 00:10:27,668 Voi veljet. 225 00:10:28,544 --> 00:10:32,006 Hei, Simone. Onko kaikki hyvin? 226 00:10:32,089 --> 00:10:33,674 On. Tai ei ole. 227 00:10:33,758 --> 00:10:37,011 Tai ei sillä ole väliä. Mikään ei ole todellista. 228 00:10:37,762 --> 00:10:39,513 - Mitä? - Olen neurotieteilijä. 229 00:10:39,597 --> 00:10:41,057 Tajuan, mitä tapahtuu. 230 00:10:41,140 --> 00:10:43,976 Jouduin selvästikin kamalaan onnettomuuteen, 231 00:10:44,060 --> 00:10:46,604 olen kuolemaisillani ja tämä on harhanäky, 232 00:10:46,687 --> 00:10:49,231 jonka hitaasti kuolevat aivoni luovat. 233 00:10:49,315 --> 00:10:50,232 Se ei ole totta! 234 00:10:50,316 --> 00:10:54,445 Vaeltelen täällä, kunnes herään tai kuolen. 235 00:10:54,528 --> 00:10:56,697 Nähdään, mielikuvitukseni tuotteet! 236 00:10:59,617 --> 00:11:04,038 Hän hakee popcornia... joesta. 237 00:11:04,622 --> 00:11:07,208 Tuolla on popcorn-joki. Näytän sen myöhemmin. 238 00:11:07,291 --> 00:11:09,877 Hän käski jatkaa ilman häntä, joten vauhtia! 239 00:11:09,960 --> 00:11:11,754 Tee popcorn-joki, Janet. 240 00:11:11,837 --> 00:11:14,298 Tavataan me muut kohta Mindyn luona. 241 00:11:14,882 --> 00:11:18,219 No, tämäpä alkaa loistavasti. 242 00:11:18,302 --> 00:11:21,097 Voisinpa jäädä auttamaan, mutta järjestelmä on mutkikas. 243 00:11:21,180 --> 00:11:24,308 Jos menetän keskittymiskykyni hetkeksikään, 244 00:11:24,392 --> 00:11:27,061 naapurusto voi romahtaa kuin kuoleva tähti. 245 00:11:28,354 --> 00:11:30,689 Ja Brent haluaa BLT-voileivän. 246 00:11:30,773 --> 00:11:32,942 Simone reagoi aika tavanomaisesti. 247 00:11:33,025 --> 00:11:34,735 Kun tein töitä Pahassa Paikassa, 248 00:11:34,819 --> 00:11:37,446 jotkut eivät uskoneet, kun kuulivat kuolleensa. 249 00:11:37,530 --> 00:11:38,572 Miten vakuuttelit heille? 250 00:11:38,656 --> 00:11:42,076 He tajusivat sen kolmantena tai neljäntenä suukirppupäivänä. 251 00:11:42,159 --> 00:11:44,078 Se ei tietysti käy täällä. 252 00:11:44,161 --> 00:11:46,163 Mutta jos Simone ei pidä tätä todellisena, 253 00:11:46,247 --> 00:11:48,290 hänestä ei tule parempaa ihmistä. 254 00:11:48,374 --> 00:11:51,001 Kuka saa hänet uskomaan, että olemme tuonpuoleisessa? 255 00:11:51,085 --> 00:11:53,879 Tarvitaan arvovaltainen ja mieltä rauhoittava tyyppi, 256 00:11:53,963 --> 00:11:56,590 kuten Nelson Mandela, Sir Patrick Stewart - 257 00:11:56,674 --> 00:11:59,427 tai joku squashkamuistani. 258 00:11:59,510 --> 00:12:00,719 Tiedän, kuka! 259 00:12:00,803 --> 00:12:03,055 Jos sanot, että Blake Bortles, lyön. 260 00:12:03,139 --> 00:12:05,433 Chidi! Uskon kaiken, mitä hän kertoo, 261 00:12:05,516 --> 00:12:07,268 hänen älynsä ja katseensa takia. 262 00:12:07,351 --> 00:12:09,645 Hän on kuin collegesta valmistunut pöllö. 263 00:12:09,728 --> 00:12:11,021 Tietysti! 264 00:12:11,105 --> 00:12:15,317 On aika aktivoida eettinen agenttimme ja esitellä hänet Simonelle. 265 00:12:15,401 --> 00:12:16,527 Enpä tiedä. 266 00:12:16,610 --> 00:12:18,529 Simonella ei ole filosofista ongelmaa. 267 00:12:18,612 --> 00:12:21,657 Hän käyttäytyy vain typerästi. 268 00:12:21,740 --> 00:12:24,743 Viedään hänet vain tervetulojuhliin. Ei hätää. 269 00:12:25,703 --> 00:12:28,038 Eleanor! Katso, mitä aivoni loivat! 270 00:12:29,081 --> 00:12:30,958 Se ei ole todellinen, kuten et sinäkään. 271 00:12:31,041 --> 00:12:34,295 Oon koomassa eikä tää ole totta 272 00:12:34,378 --> 00:12:37,673 Tämä on paha juttu, ja tarvitaan uusi taktiikka, 273 00:12:38,424 --> 00:12:40,676 mutta hän käyttää vaahtomuovikäsiä hienosti. 274 00:12:45,181 --> 00:12:47,808 Hemmo! Janet käski sinun pysyä Mindyn luona. 275 00:12:47,892 --> 00:12:53,272 Tiedän sen! Tulin vain tekemään Derekin. Sitten lähden. 276 00:12:54,064 --> 00:12:57,234 Ennen kuin lähdet, haluan solmia aselevon. 277 00:12:57,318 --> 00:12:58,486 Hyvä on. 278 00:12:58,569 --> 00:13:01,906 Tuntuu, että yrität ärsyttää, mutta ei se mitään. 279 00:13:01,989 --> 00:13:04,241 Olen päättänyt nousta sen yläpuolelle. 280 00:13:04,325 --> 00:13:06,160 Hyvin sanottu, herra Mendoza. 281 00:13:06,243 --> 00:13:08,704 Sanon siihen vastineeksi... 282 00:13:09,371 --> 00:13:13,000 Tuhoan sinut. 283 00:13:13,584 --> 00:13:19,673 Janet on aina äityli-tyttöystäväni. 284 00:13:19,757 --> 00:13:23,135 Siitä ei ole enää paluuta. 285 00:13:28,933 --> 00:13:30,100 Tilannekatsaus. 286 00:13:30,184 --> 00:13:31,810 Mitä tiedämme Lindasta? 287 00:13:31,894 --> 00:13:32,853 Tosi vähän. 288 00:13:32,937 --> 00:13:36,232 Yritin puhua hänelle, mutta keskustelu oli tosi tylsä. 289 00:13:36,315 --> 00:13:39,735 Ja sentään jaoin kerran Xanaxin Peter Sarsgaardin kanssa. 290 00:13:39,818 --> 00:13:42,446 Hyvä, että hän on tylsä. Huolia on tarpeeksi. 291 00:13:42,530 --> 00:13:45,449 - Miten Brentillä menee? - Kuten ennenkin. 292 00:13:45,533 --> 00:13:46,367 Princeton. 293 00:13:46,450 --> 00:13:48,953 Valmistuin alemman puoliskon ylempien joukossa. 294 00:13:49,036 --> 00:13:51,789 Soutu- ja purjehdusjoukkue, kurssini puheenjohtaja. 295 00:13:51,872 --> 00:13:52,957 Sellaisessa porukassa. 296 00:13:53,040 --> 00:13:56,085 Entä John, lempijuorutoimittajamme? 297 00:13:56,168 --> 00:13:59,547 Onneksi ehdin pistää naamaani kuusi Juvederm-annosta. 298 00:13:59,630 --> 00:14:02,383 Toivottavasti ruumiini näyttää vahatulta lattialta. 299 00:14:02,466 --> 00:14:05,094 Ex-poikakaverini on tosi kateellinen. 300 00:14:05,177 --> 00:14:07,972 Kiertelen katsomassa, kuka tajuaa juttuni. 301 00:14:08,055 --> 00:14:10,766 Suurin riskitekijä on Simone. 302 00:14:10,849 --> 00:14:14,228 Yritetään pitää kolme muuta kaukana hänestä. 303 00:14:15,604 --> 00:14:19,275 Emme voi enää odottaa. Simone on esiteltävä Chidille. 304 00:14:19,358 --> 00:14:21,944 Miksi? Hän pärjää loistavasti. 305 00:14:23,237 --> 00:14:24,655 Näetkö? 306 00:14:24,738 --> 00:14:26,615 Häntä haluttaa kaataa kakkuja. 307 00:14:26,699 --> 00:14:31,161 Tiedän, että on tuskallista ajatella heitä yhdessä. 308 00:14:31,245 --> 00:14:34,123 Mutta Chidi teki uskomattoman uhrauksen. 309 00:14:34,206 --> 00:14:37,751 Hän antoi pyyhkiä muistinsa, jotta voisi auttaa muita. 310 00:14:37,835 --> 00:14:41,005 Jos emme anna hänen auttaa Simonea, kaikki oli turhaa. 311 00:14:42,006 --> 00:14:43,173 Hyvä on. 312 00:14:44,592 --> 00:14:47,636 Tyhmä eettinen, järkevä perustelu. 313 00:14:47,720 --> 00:14:50,055 Kunpa olisit kakku. Kaataisin sinut. 314 00:14:50,139 --> 00:14:53,517 - Mumisetko yhä? - En! Lopetin jo. 315 00:14:54,226 --> 00:14:56,937 Tyhmä, hyväkuuloinen, parannuksen tehnyt demoni. 316 00:15:02,484 --> 00:15:04,278 Hei siellä, Simone! 317 00:15:04,361 --> 00:15:06,572 - Työnnät siis väkeä altaaseen? - Niin. 318 00:15:06,655 --> 00:15:09,617 Testaan fysiikan lakeja aivojeni älyttömyydessä. 319 00:15:09,700 --> 00:15:13,621 - Kuka tämä on? - Chidi Anagonye. 320 00:15:13,704 --> 00:15:16,457 Hän oli etiikan ja moraalifilosofian professori, 321 00:15:16,540 --> 00:15:18,000 joten hän voi ehkä auttaa. 322 00:15:18,083 --> 00:15:22,004 Chidi Anagonye. Kuulostaa tutulta. Missä opetit? 323 00:15:22,087 --> 00:15:24,340 St. John's Collegessa Sydneyssä. 324 00:15:24,423 --> 00:15:26,383 Tietysti. Opetin siellä. 325 00:15:26,467 --> 00:15:28,344 Olen kai nähnyt hänen nimensä. 326 00:15:28,427 --> 00:15:31,847 Nyt aivoistani vuotaa sattumanvaraista tietoa. 327 00:15:32,890 --> 00:15:35,309 Ihmismieli on uskomaton. 328 00:15:36,143 --> 00:15:38,896 Haluun jotain muuta 329 00:15:38,979 --> 00:15:41,106 Jotta tästä selviän 330 00:15:41,190 --> 00:15:43,692 Puoliksi lumotun elämän, beibi 331 00:15:43,776 --> 00:15:46,153 Anteeksi. Mitä tapahtuu? 332 00:15:46,236 --> 00:15:48,364 Lapsena herätyskelloni hajosi - 333 00:15:48,447 --> 00:15:50,199 ja herätti aina tuolla laululla. 334 00:15:50,282 --> 00:15:52,952 Nyt laulan sitä ja yritän herättää itseni. 335 00:15:53,035 --> 00:15:54,828 Selvä! Oli mukava tavata. 336 00:15:54,912 --> 00:15:59,041 Samoin, söpö kundi, jonka tuhoutuva ohimolohkoni loi. 337 00:16:04,588 --> 00:16:05,422 - Hei... - Kuule, 338 00:16:05,506 --> 00:16:08,592 on tarpeeksi paha, että valtasitte taloni vuodeksi - 339 00:16:08,676 --> 00:16:10,511 ja piti muuttaa ullakolle, 340 00:16:10,594 --> 00:16:12,179 mutta nyt - 341 00:16:12,262 --> 00:16:14,932 olohuoneeni keskellä on Darth Vaderin pökäle. 342 00:16:15,015 --> 00:16:16,266 Mikä tämä on? 343 00:16:16,350 --> 00:16:17,768 En ehdi selittää. 344 00:16:18,352 --> 00:16:19,687 Ja tavallaan unohdin. 345 00:16:19,770 --> 00:16:21,480 Missä Derekin tuhoava painike on? 346 00:16:22,606 --> 00:16:25,317 Tein näin, kun halusin olla yksin. 347 00:16:25,401 --> 00:16:29,029 Kerran tein niin vain siksi, että hän hengitti kovaäänisesti. 348 00:16:29,113 --> 00:16:32,032 Herätessään hän sanoi: "En hengitä." 349 00:16:32,116 --> 00:16:33,409 En tiedä, mitä kuulin. 350 00:16:33,492 --> 00:16:35,995 Teen näin, koska hän yrittää viedä tyttöystäväni. 351 00:16:36,078 --> 00:16:38,080 Ei sinun tarvitse perustella sitä. 352 00:16:38,163 --> 00:16:40,165 Teen niin koko ajan. 353 00:16:41,041 --> 00:16:43,168 Ei! Odota, Mindy. Älä tapa minua! 354 00:16:44,837 --> 00:16:47,006 Oletko se sinä? Selvä. 355 00:16:47,089 --> 00:16:48,924 Sinulla ei ole Derekin sisua... 356 00:16:59,810 --> 00:17:00,936 Huippua! 357 00:17:02,563 --> 00:17:03,689 Aina hyvä juttu. 358 00:17:04,857 --> 00:17:06,775 Kuules. Ajattele asiaa näin. 359 00:17:06,859 --> 00:17:10,696 Jos tämä on hallusinaatio, eikö se tunnu aika yksinkertaiselta? 360 00:17:10,779 --> 00:17:13,574 Kai aivosi voisivat kuvitella jotain oudompaa - 361 00:17:13,657 --> 00:17:15,451 kuin mukavat cocktailkutsut? 362 00:17:15,534 --> 00:17:16,744 Tarkoitatko tuollaista? 363 00:17:16,827 --> 00:17:19,371 Huomio, minulle tehtiin Derekit. 364 00:17:19,455 --> 00:17:22,583 Tuo on kai lääkärini. Kuvittelen kaiken. 365 00:17:22,666 --> 00:17:23,917 Menen syömään veitsen. 366 00:17:24,001 --> 00:17:26,587 Huomio! Murha on ollut minä. 367 00:17:26,670 --> 00:17:28,088 Tarkistan asian. 368 00:17:28,172 --> 00:17:30,841 Derek "mulkoili sinua pahasti", 369 00:17:30,924 --> 00:17:33,677 joten menit Mindyn luo ja murhasit Derekin? 370 00:17:33,761 --> 00:17:35,971 Hänen silmänsä olivat tosi häijyt. 371 00:17:36,055 --> 00:17:37,806 Ajattelet kai tällaisia... 372 00:17:39,600 --> 00:17:41,018 Mutta ne olivat... 373 00:17:42,394 --> 00:17:44,188 Miksi tapoit Derekin? 374 00:17:44,271 --> 00:17:47,524 Valtava pää oli saatava pois, etteivät ihmiset näkisi sitä. 375 00:17:47,608 --> 00:17:48,567 Se ei ollut helppoa. 376 00:17:48,650 --> 00:17:51,153 Pelkäsin Derekin vikittelevän sinua. 377 00:17:51,236 --> 00:17:52,863 Inhoan pelkäämistä. Se pelottaa! 378 00:17:52,946 --> 00:17:53,906 En ehdi tätä. 379 00:17:53,989 --> 00:17:55,866 Huolehdin naapurustosta ja asukkaista, 380 00:17:55,949 --> 00:17:59,036 Eleanor pyysi luomaan popcorn-jokia - 381 00:17:59,119 --> 00:18:02,331 ja Brent pyytää koko ajan jotain! 382 00:18:03,832 --> 00:18:05,542 Olemmeko me yhä pari? 383 00:18:05,626 --> 00:18:07,002 Puhutaan siitä toiste. 384 00:18:07,086 --> 00:18:09,630 Selvä. Toimeenpanopäätös. Unohtakaa Simone. 385 00:18:09,713 --> 00:18:12,591 Janet, varmista, ettei hän tapaa muita ihmisiä. 386 00:18:12,674 --> 00:18:13,634 Keskitytään Lindaan. 387 00:18:13,717 --> 00:18:16,720 Tajuamme varmaan hänen juttunsa. Piristetään häntä. 388 00:18:16,804 --> 00:18:19,681 Pannaan kokaiinia Lindan piparminttukarkkeihin. 389 00:18:19,765 --> 00:18:21,975 Eikö ketään epäilytä se, 390 00:18:22,059 --> 00:18:25,020 että Paha Paikka lähetti jonkun niin tylsän? 391 00:18:25,104 --> 00:18:26,730 Ei. Siinä on järkeä. 392 00:18:26,814 --> 00:18:28,732 He yrittävät saada meidät sekoamaan - 393 00:18:28,816 --> 00:18:31,652 antamalla meille ison jogurttimöykyn. 394 00:18:31,735 --> 00:18:34,321 Aloitetaan huomenaamuna Operaatio Linda. 395 00:18:34,404 --> 00:18:36,115 Kuulitte, mitä hän sanoi. 396 00:18:36,198 --> 00:18:38,283 Tavataan kaupungin aukiolla varhain. 397 00:18:38,367 --> 00:18:39,535 Järjestä Lentopäivä. 398 00:18:40,160 --> 00:18:41,036 Sopii. 399 00:18:41,120 --> 00:18:43,205 Minulla ei olekaan kiire. Helppoa. 400 00:18:44,289 --> 00:18:45,207 Antaa mennä. 401 00:18:48,752 --> 00:18:51,964 Linda. Miten viihdyt Hyvässä Paikassa? 402 00:18:52,047 --> 00:18:53,215 Ihan hyvin. 403 00:18:54,800 --> 00:18:56,135 Kaikki lentävät. 404 00:18:56,218 --> 00:18:58,262 Etkö halua lentää korkeammalla? 405 00:18:58,345 --> 00:18:59,513 En, kiitos. 406 00:19:00,472 --> 00:19:01,473 Hyvä on. 407 00:19:01,557 --> 00:19:03,600 Pidit eläessäsi neulomisesta. 408 00:19:03,684 --> 00:19:05,727 Haluaisitko neuloa nyt? 409 00:19:05,811 --> 00:19:06,854 En, kiitos. 410 00:19:06,937 --> 00:19:09,481 Haluaisitko tehdä jotain muuta? 411 00:19:10,107 --> 00:19:13,402 Nautit myös linnunlaulun kuuntelemisesta. 412 00:19:14,027 --> 00:19:15,154 Juku. 413 00:19:15,779 --> 00:19:17,156 Etkö edes katso niitä? 414 00:19:17,781 --> 00:19:20,367 Kuunnellaan linnunlaulua! Mitäs sanot? 415 00:19:20,450 --> 00:19:22,119 Haen piparminttukarkin. 416 00:19:22,202 --> 00:19:23,412 - Ei... - Älä nyt. 417 00:19:23,495 --> 00:19:26,498 Voit saada mitä tahansa... 418 00:19:27,416 --> 00:19:28,333 Mitä... 419 00:19:39,178 --> 00:19:40,345 Selvä. 420 00:19:41,305 --> 00:19:43,557 Ehkä hän ei olekaan niin tylsä. 421 00:19:46,768 --> 00:19:48,395 Annas kun tarkistan, Shawn. 422 00:19:48,478 --> 00:19:52,232 Lähetitkö demonin pukeutuneena yhdeksi koehenkilöksi? 423 00:19:52,316 --> 00:19:54,318 Hän lähetti, rouva tuomari. 424 00:20:00,032 --> 00:20:02,993 Onneksi toiset eivät nähneet, minkä sotkun hän teki. 425 00:20:03,076 --> 00:20:07,206 Mutta hän vaaransi kokeen ja kävi minun ja Eleanorin kimppuun. 426 00:20:07,289 --> 00:20:09,458 Ja missä paitasi on? 427 00:20:10,083 --> 00:20:11,710 Se kai takertui ihmispukuun. 428 00:20:11,793 --> 00:20:13,253 Pidä se siellä! 429 00:20:13,337 --> 00:20:16,089 Hitto, Chris! Sinun piti heikentää heitä - 430 00:20:16,173 --> 00:20:18,342 ja sabotoida koe vähitellen - 431 00:20:18,425 --> 00:20:20,636 eikä ylinäytellä heti, senkin pieru. 432 00:20:20,719 --> 00:20:22,596 Sanoin, etten ole näyttelijä. 433 00:20:22,679 --> 00:20:24,640 Kun palaat tänne, et ole mitään. 434 00:20:24,723 --> 00:20:27,726 Hyvä on. Kiinni jäin. Olen riiviö! 435 00:20:27,809 --> 00:20:30,020 Pannaan tilalle oikea ihminen. 436 00:20:30,103 --> 00:20:33,190 Et tee mitään sellaista, mon ami. 437 00:20:33,273 --> 00:20:35,567 Tästä julkeasta tempusta on rangaistava. 438 00:20:36,151 --> 00:20:38,737 Chidi on neljäs koehenkilö. 439 00:20:38,820 --> 00:20:40,280 Ei. 440 00:20:40,364 --> 00:20:42,532 Hän sopii hyvin, koska hänen muistinsa pyyhittiin. 441 00:20:42,616 --> 00:20:45,577 Sitä peppua ei voi pyyhkiä pois, vai mitä, blondi? 442 00:20:45,661 --> 00:20:48,080 Ei pahalla, mutta pidä intosi kurissa. 443 00:20:48,163 --> 00:20:51,375 Hän tarkoittaa: "Kiitos. Hyväksymme sen." 444 00:20:51,458 --> 00:20:52,960 Chidistä tulee neljäs koehenkilö. 445 00:20:53,043 --> 00:20:54,795 Chidi ei voi olla mukana! 446 00:20:54,878 --> 00:20:56,171 He tietävät hänen voivan edistyä. 447 00:20:56,255 --> 00:20:59,049 Kuin lukisi kokeisiin, joissa loistaa. 448 00:20:59,132 --> 00:21:01,218 - Se on huijaamista. - Miten muka? 449 00:21:01,301 --> 00:21:04,304 Syytät meitä siitä, mitä teit. 450 00:21:04,388 --> 00:21:05,597 Ei. Sinä teet niin. 451 00:21:05,681 --> 00:21:07,391 Minulla ei ole aikaa tähän. 452 00:21:07,474 --> 00:21:09,685 Aloin vihdoinkin katsella Deadwoodia. 453 00:21:09,768 --> 00:21:12,938 Tarvitsen päivittäisannoksen Timothy Olyphantia, 454 00:21:13,021 --> 00:21:14,606 joten puhun lyhyesti. 455 00:21:14,690 --> 00:21:18,860 Jos edes hengähdät tämän kokeen suuntaan, 456 00:21:18,944 --> 00:21:22,406 aloitan koko jutun alusta, 457 00:21:22,489 --> 00:21:26,159 revin silmäluomesi irti - 458 00:21:26,243 --> 00:21:31,039 ja pakotan katsomaan videoita koiransa luo palaavista sotilaista. 459 00:21:33,417 --> 00:21:34,668 Hidasta vähän! 460 00:21:37,963 --> 00:21:40,340 Laitoitko roskasäiliöt voidaksesi törmätä niihin? 461 00:21:40,424 --> 00:21:42,217 Se ei ollut vikani. Tekstasin. 462 00:21:43,010 --> 00:21:44,386 Päästäkää hänet, tollot. 463 00:21:44,469 --> 00:21:45,846 Hyvä yritys. 464 00:21:45,929 --> 00:21:48,807 Kahlitsemme hänet junan penkkiin. 465 00:21:48,890 --> 00:21:49,975 Tule. 466 00:21:50,058 --> 00:21:53,061 Anteeksi, jos epäilemme sinun petkuttavan taas. 467 00:21:53,854 --> 00:21:55,647 Ihme, että tajusit Lindan huijaavan. 468 00:21:55,731 --> 00:21:58,650 Pidimme sinua liian tyhmänä. 469 00:21:58,734 --> 00:22:01,486 Tahani alkoi epäillä sitä. 470 00:22:03,280 --> 00:22:05,073 Tosi noloa sinulle. 471 00:22:05,157 --> 00:22:08,535 Teet tästä vattumaisen sotkun, niin kuin odotimmekin. 472 00:22:09,077 --> 00:22:10,120 Selvä. 473 00:22:10,203 --> 00:22:11,204 Lähde. 474 00:22:11,288 --> 00:22:12,831 Ja vie Shawnille viesti. 475 00:22:12,914 --> 00:22:15,208 Kerro, että sanoimme... 476 00:22:16,376 --> 00:22:18,920 Tee sama käsiliike. 477 00:22:19,004 --> 00:22:20,756 - Kuunteletko? - Michael... 478 00:22:20,839 --> 00:22:22,215 - Näytä, miten teet sen. - Ei se mitään. 479 00:22:22,299 --> 00:22:24,760 On tärkeää, että hän tekee eleen, 480 00:22:24,843 --> 00:22:26,720 sillä se saa tajuamaan asian. 481 00:22:27,888 --> 00:22:29,181 JATKUU... 482 00:22:29,264 --> 00:22:30,265 Tekstitys: Meri Myrskysalmi