1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:09,009 --> 00:00:09,843
DIN EPISOADELE ANTERIOARE...
3
00:00:09,926 --> 00:00:11,553
Michael proiectează noul cartier.
4
00:00:11,636 --> 00:00:12,804
Locul cel Rău alege cei patru oameni.
5
00:00:12,887 --> 00:00:15,140
Ceilalți rezidenți
vor fi bebelușii lui Janet.
6
00:00:15,223 --> 00:00:16,766
Dacă ne-am combina resursele,
7
00:00:16,850 --> 00:00:19,185
am termina cât ai spune „Derek”.
8
00:00:19,269 --> 00:00:20,311
Mulțumesc, Derek.
9
00:00:20,395 --> 00:00:22,939
Când vei da greș, cei patru oameni
vor fi torturați pe vecie.
10
00:00:23,023 --> 00:00:25,150
Dar ghici cine-i va tortura!
11
00:00:25,233 --> 00:00:26,526
Am făcut un costum Michael.
12
00:00:26,609 --> 00:00:28,820
Nu pot s-o fac. E prea înfricoșător.
13
00:00:29,404 --> 00:00:30,864
Bună, John! Sunt arhitectul.
14
00:00:30,947 --> 00:00:32,032
lntră!
15
00:00:32,115 --> 00:00:34,367
Locul cel Rău n-a ales cei mai răi oameni.
16
00:00:34,451 --> 00:00:38,246
A ales oameni care sunt cei mai răi
pentru noi!
17
00:00:38,329 --> 00:00:40,623
Trebuie să-mi ștergi memoria
și să mă resetezi.
18
00:00:40,707 --> 00:00:42,167
Bună, Chidi! Sunt Eleanor.
19
00:00:42,751 --> 00:00:43,668
lntră!
20
00:00:46,129 --> 00:00:50,091
Uau! E perfect!
21
00:00:50,759 --> 00:00:54,596
Totul e perfect. Ce fericit sunt!
22
00:00:54,679 --> 00:00:56,139
Mă bucur că îți place.
23
00:00:56,222 --> 00:00:57,515
E foarte pitoresc.
24
00:00:57,599 --> 00:01:01,478
E foarte tihnit,
dar și plin de viață, lipsit de limite.
25
00:01:01,561 --> 00:01:05,565
Nu pot să cred
cât de impecabil și de perfect
26
00:01:05,648 --> 00:01:07,192
- ...e totul.
- Să mergem mai departe!
27
00:01:07,275 --> 00:01:08,443
Sigur.
28
00:01:08,526 --> 00:01:10,028
Asta e noua ta casă,
29
00:01:10,820 --> 00:01:13,823
găsești aici două dintre lucrurile tale
preferate, biblioteci și...
30
00:01:13,907 --> 00:01:16,159
Veioze! Le ador.
31
00:01:16,242 --> 00:01:17,327
Sunt foarte bune pentru citit.
32
00:01:17,410 --> 00:01:18,703
Și uite!
33
00:01:19,496 --> 00:01:22,540
Întinde mâna... și gândește-te la o carte.
34
00:01:27,796 --> 00:01:30,965
Pot să invoc cărți de filozofie
cum face Thor cu ciocanul.
35
00:01:31,049 --> 00:01:32,926
Ăsta e cel mai tare vis al meu!
36
00:01:33,009 --> 00:01:33,968
Încă ceva...
37
00:01:35,011 --> 00:01:35,845
A durut.
38
00:01:35,929 --> 00:01:37,639
Am multă treabă.
39
00:01:38,389 --> 00:01:39,599
Bine ai venit în Locul cel Bun, Chidi!
40
00:01:39,682 --> 00:01:40,934
Mulțumesc mult.
41
00:01:41,726 --> 00:01:45,980
lartă-mă, am fost copleșit,
am uitat cum te cheamă.
42
00:01:47,941 --> 00:01:49,734
- Eleanor.
- Eleanor, exact.
43
00:01:49,818 --> 00:01:52,195
lartă-mă. Eleanor. Acum n-o să-l mai uit!
44
00:01:52,278 --> 00:01:53,655
Ba poate că da.
45
00:01:58,743 --> 00:02:00,995
- Putem să nu...
- Eleanor.
46
00:02:01,079 --> 00:02:03,414
Ai fost foarte curajoasă și te îmbrățișez.
47
00:02:03,498 --> 00:02:05,333
Nu îți mai dau drumul.
48
00:02:05,416 --> 00:02:07,168
Și eu vă îmbrățișez,
49
00:02:07,252 --> 00:02:09,796
pentru că așa mă încălzesc,
iar eu am mâinile reci.
50
00:02:09,879 --> 00:02:11,047
N-am nimic.
51
00:02:11,131 --> 00:02:13,716
Serios, n-a fost atât de rău
pe cât mă așteptam.
52
00:02:14,342 --> 00:02:16,010
Ce contează că nu-și amintește numele meu?
53
00:02:16,094 --> 00:02:17,220
Of!
54
00:02:17,303 --> 00:02:19,055
Adică, „super-f”.
55
00:02:19,681 --> 00:02:20,932
Frumoasă revenire!
56
00:02:21,015 --> 00:02:23,393
Să ne concentrăm
asupra următorului rezident.
57
00:02:23,476 --> 00:02:25,645
Va ajunge în șase minute.
58
00:02:26,604 --> 00:02:28,523
Stați! Trebuie să spun ceva.
59
00:02:28,606 --> 00:02:30,233
Știu că situația pare întunecată,
60
00:02:30,316 --> 00:02:34,571
pare că suntem blestemați,
deci omenirea e blestemată.
61
00:02:34,654 --> 00:02:36,156
Simțeai nevoia să spui asta?
62
00:02:36,239 --> 00:02:39,576
Dar eu cred
că destinul nostru e să reușim.
63
00:02:39,659 --> 00:02:42,996
Putem face față oricăror provocări
ale Locului celui Rău.
64
00:02:43,079 --> 00:02:47,208
Pentru că suntem un grup incredibil,
genial de...
65
00:02:47,292 --> 00:02:50,253
Demenți imbecili, exacerbați,
murdari la fund.
66
00:02:50,336 --> 00:02:51,462
Uitați-vă la voi!
67
00:02:52,088 --> 00:02:57,176
Sunt foarte mândru de cât de dezgustători
și de cruzi sunteți.
68
00:02:57,260 --> 00:02:58,595
Sunteți de rahat!
69
00:03:00,054 --> 00:03:02,891
Sunteți de rahat de măgar!
70
00:03:02,974 --> 00:03:06,936
Tahani, ești atât de inteligentă
și de sofisticată!
71
00:03:07,020 --> 00:03:09,814
Doar ea m-a convins să nu-mi las bărbiță.
72
00:03:09,898 --> 00:03:11,816
Am pierdut lupta cu Robert Downey Jr.,
73
00:03:11,900 --> 00:03:13,651
n-aveam de gând s-o pierd și cu tine.
74
00:03:13,735 --> 00:03:16,029
- Bambadjan, un cretin incredibil.
- Mulțumesc.
75
00:03:16,112 --> 00:03:19,240
Și Val.
Există o mizerie mai mare decât ea?
76
00:03:19,324 --> 00:03:20,491
Poate maică-ta.
77
00:03:23,328 --> 00:03:24,245
Clasic!
78
00:03:24,329 --> 00:03:28,333
O avem pe Janet, care poate face orice,
la propriu.
79
00:03:28,416 --> 00:03:31,794
A creat toți oamenii din cartier!
80
00:03:31,878 --> 00:03:32,712
Nu sunt oameni.
81
00:03:32,795 --> 00:03:37,342
Ne avem pe mine, care, după o cădere
temporară, mă simt grozav
82
00:03:37,425 --> 00:03:40,678
și a trecut mult de atunci.
Probabil că nici nu vă mai amintiți.
83
00:03:42,180 --> 00:03:44,682
Îl avem pe Jason, care poate...
84
00:03:48,478 --> 00:03:51,773
Și ne conduce în luptă
un lider neînfricat,
85
00:03:51,856 --> 00:03:56,319
mândria orașului Phoenix, Arizona,
Eleanor Shellstrop!
86
00:03:56,402 --> 00:03:57,278
Eleanor!
87
00:03:57,362 --> 00:04:01,407
De fapt, Mândria Orașului Phoenix
e o statuie a lui Alice Cooper
88
00:04:01,491 --> 00:04:03,034
făcută din chiștoace de țigări.
89
00:04:03,117 --> 00:04:04,452
E în fața primăriei.
90
00:04:04,535 --> 00:04:06,663
Dar mulțumesc pentru cuvintele frumoase.
91
00:04:06,746 --> 00:04:10,458
Nu există problemă
pe care echipa asta să n-o rezolve.
92
00:04:10,541 --> 00:04:12,627
Nu există problemă
pe care să n-o putem crea.
93
00:04:12,710 --> 00:04:16,381
Credeți-mă, o să creăm probleme serioase!
94
00:04:16,464 --> 00:04:19,801
Să începem cu melodia oficială
a Locului celui Rău.
95
00:04:19,884 --> 00:04:22,971
1.877 de mașini pentru copii
96
00:04:23,054 --> 00:04:26,432
M-A-Ș-I-N-I pentru copii
97
00:04:26,516 --> 00:04:27,725
Cântăm?
98
00:04:27,809 --> 00:04:28,893
Gura, Glenn!
99
00:04:33,940 --> 00:04:35,650
CAPITOLUL 40
100
00:04:35,733 --> 00:04:36,734
Arăți foarte bine.
101
00:04:36,818 --> 00:04:39,904
Profesionistă, serioasă,
o adevărată lideră de echipă.
102
00:04:39,988 --> 00:04:43,366
Mă simt autoritară,
ca tipa din Lege și ordine.
103
00:04:43,950 --> 00:04:49,080
„Băieți, se pare că avem parte
de o Unitate Specială.”
104
00:04:50,290 --> 00:04:51,416
N-am văzut serialul.
105
00:04:51,499 --> 00:04:53,751
Bine. Cine urmează?
106
00:04:56,629 --> 00:04:58,965
Linda? Intră!
107
00:04:59,048 --> 00:05:04,095
Tu, Linda Johannsen,
ești în Locul cel Bun.
108
00:05:05,096 --> 00:05:06,097
Drăguț...
109
00:05:07,515 --> 00:05:10,893
Știu că e un pic copleșitor,
dar o să te obișnuiești.
110
00:05:12,020 --> 00:05:13,187
Ai întrebări?
111
00:05:14,105 --> 00:05:15,481
Aveți centru de fitness?
112
00:05:15,565 --> 00:05:16,941
Putem avea unul,
113
00:05:17,025 --> 00:05:21,696
plus absolut orice altceva ți-ai dori.
114
00:05:21,779 --> 00:05:25,908
În caz că nu s-a înțeles,
ăsta e Locul cel Bun.
115
00:05:25,992 --> 00:05:27,744
O stare de fericire veșnică.
116
00:05:28,911 --> 00:05:30,121
Paradisul.
117
00:05:30,913 --> 00:05:32,165
Drăguț...
118
00:05:33,249 --> 00:05:34,584
Îmi place.
119
00:05:36,919 --> 00:05:39,464
Locul cel Rău a trimis-o pe Simone
să-l chinuiască pe Chidi,
120
00:05:39,547 --> 00:05:40,631
pe John pentru Tahani...
121
00:05:40,715 --> 00:05:42,925
Crezi că au trimis-o pe Linda
pentru Jason?
122
00:05:43,009 --> 00:05:46,387
E din Norvegia.
Norvegia e opusul Floridei?
123
00:05:46,471 --> 00:05:48,014
Eu știu doar că e plictisitoare.
124
00:05:48,097 --> 00:05:51,309
O face pe Janet Neutră
să pară Janet Disco.
125
00:05:52,143 --> 00:05:54,604
Am avut-o pe Janet Disco cu ani în urmă.
126
00:05:54,687 --> 00:05:56,022
Era grozavă!
127
00:05:56,105 --> 00:05:58,608
Era dificilă, dar era distractivă.
128
00:05:58,691 --> 00:06:01,986
De fapt, e o idee bună.
Hai să scăpăm de balastul ăsta.
129
00:06:02,070 --> 00:06:03,446
- Janet?
- Bună!
130
00:06:03,529 --> 00:06:05,073
Linda, ea e Janet.
131
00:06:05,156 --> 00:06:08,534
Dacă vrei ceva, Janet îți aduce. Uite!
132
00:06:08,618 --> 00:06:12,997
Janet, vreau un pui de elefant
făcut din lumină pură,
133
00:06:13,081 --> 00:06:15,708
care îți spune secretele universului.
134
00:06:16,375 --> 00:06:19,253
- Shirley Temple l-a ucis pe JFK.
- Vezi?
135
00:06:19,337 --> 00:06:20,588
Vrei ceva de la Janet?
136
00:06:21,756 --> 00:06:24,801
Îmi dai o bomboană cu mentă?
137
00:06:24,884 --> 00:06:26,052
Sigur.
138
00:06:29,013 --> 00:06:30,598
O să mă duc acolo.
139
00:06:33,768 --> 00:06:35,895
Stonehenge era o chestie sexuală.
140
00:06:42,401 --> 00:06:44,320
Brent, intră!
141
00:06:45,446 --> 00:06:49,158
Tu, Brent Norwalk, ești mort.
142
00:06:50,159 --> 00:06:51,911
Serios? Ce aiurea!
143
00:06:51,994 --> 00:06:53,704
Poate că e un lucru bun.
144
00:06:53,788 --> 00:06:55,081
Un jurnalist își tot băga nasul,
145
00:06:55,164 --> 00:06:56,874
le suna pe fetele
care lucraseră pentru mine.
146
00:06:56,958 --> 00:06:58,417
Nu mai poți nici să glumești!
147
00:06:58,501 --> 00:06:59,544
Totul e corect politic,
148
00:06:59,627 --> 00:07:02,088
iar eu jigneam pe toată lumea.
149
00:07:02,171 --> 00:07:03,172
Râdeam de toți.
150
00:07:03,256 --> 00:07:05,925
Apropo, nu sunt deloc rasist.
151
00:07:06,008 --> 00:07:07,802
Dentista mea era negresă.
152
00:07:08,302 --> 00:07:10,012
Dar oamenii trebuie să se mai relaxeze.
153
00:07:10,096 --> 00:07:11,681
Unde anume sunt?
154
00:07:13,266 --> 00:07:14,475
În Locul cel Bun.
155
00:07:15,226 --> 00:07:17,145
Tare! Bine.
156
00:07:17,770 --> 00:07:22,108
Brent, văd din dosarul tău
că ai făcut afaceri cu materiale.
157
00:07:22,191 --> 00:07:23,568
Da. Aveam succes.
158
00:07:23,651 --> 00:07:27,321
Ață, sfoară, vinil, sintetice, cauciuc...
159
00:07:27,405 --> 00:07:28,823
Folosim și materiale vulcanizate, e super.
160
00:07:29,532 --> 00:07:32,243
Și metale. Aluminiu, alamă, cupru.
Ce altceva?
161
00:07:32,326 --> 00:07:34,537
- Oțel?
- Nu.
162
00:07:34,620 --> 00:07:35,746
Afacerile cu oțel sunt pentru fraieri.
163
00:07:35,830 --> 00:07:37,457
Polimeri, izolatori,
materialele interne...
164
00:07:37,540 --> 00:07:40,960
Dacă deschizi un sistem termic,
noi oferim tot ce e în el.
165
00:07:41,043 --> 00:07:42,670
Se joacă golf aici?
Ar fi bine să se joace.
166
00:07:42,753 --> 00:07:46,757
Explorează zona,
cât eu mă duc foarte departe.
167
00:07:46,841 --> 00:07:49,594
Dacă ai nevoie de ceva, cere-i lui Janet.
168
00:07:49,677 --> 00:07:51,471
- Janet?
- Salutare! Cu ce te pot ajuta?
169
00:07:51,554 --> 00:07:53,347
O secretară. Super!
170
00:07:53,431 --> 00:07:56,767
- Nu sunt secretară.
- Bine. Asistentă executivă.
171
00:07:56,851 --> 00:07:59,145
lar începe povestea cu „termenii”
pe care trebuie să-i știm.
172
00:07:59,228 --> 00:08:03,149
Vicepreședinte la ajutat!
Căpitanul Marvel! Știi ce zic.
173
00:08:03,733 --> 00:08:04,817
Eu nu sunt implicat în treaba asta.
174
00:08:04,901 --> 00:08:05,902
Să-ți arăt locul.
175
00:08:07,904 --> 00:08:09,947
Linda trebuie să fi venit pentru Jason,
176
00:08:10,031 --> 00:08:13,701
pentru că Brent sigur e aici
ca să mă enerveze naibii pe mine.
177
00:08:14,285 --> 00:08:16,787
Poate vi-l amintiți pe Matt,
de la contabilitate.
178
00:08:16,871 --> 00:08:19,290
Judecătorul l-a repartizat
proiectului nostru.
179
00:08:19,373 --> 00:08:21,250
Eu îi voi monitoriza
pe cei patru oameni noi.
180
00:08:21,334 --> 00:08:24,754
Un sistem de punctaj modificat
le va fi aplicat timp de un an
181
00:08:24,837 --> 00:08:26,464
și apoi vom vedea
dacă sunt mai buni sau mai răi
182
00:08:26,547 --> 00:08:28,424
decât când erau în viață.
183
00:08:28,508 --> 00:08:31,093
Dar nimeni nu va putea vedea
ce se întâmplă în timp real.
184
00:08:31,177 --> 00:08:32,887
Succes la salvarea omenirii!
185
00:08:39,101 --> 00:08:40,645
Bine, lăsați astea!
186
00:08:40,728 --> 00:08:43,189
În prima săptămână trebuie doar
187
00:08:43,272 --> 00:08:45,983
să aflăm ce naiba e cu curbele astea.
188
00:08:46,067 --> 00:08:48,152
Așa că am făcut asta.
189
00:08:48,736 --> 00:08:52,865
Pentru început, i-am pus aici,
pentru că ne pun pe gânduri.
190
00:08:52,949 --> 00:08:55,701
Apoi, dacă ni se pare că-i cunoaștem,
191
00:08:55,785 --> 00:08:58,371
că știm ce-i motivează,
îi ducem în partea asta...
192
00:08:59,247 --> 00:09:00,122
Petrecere!
193
00:09:00,206 --> 00:09:02,917
Deja știm multe despre Simone, așa că...
194
00:09:04,961 --> 00:09:06,837
Vedeți? Am scăpat de unul, mai avem trei.
195
00:09:06,921 --> 00:09:08,256
Hai să vedem ce-i cu ceilalți.
196
00:09:08,339 --> 00:09:09,507
Putem s-o facem!
197
00:09:09,590 --> 00:09:12,343
La trei. Ochi morți, înghițim inimi,
nu putem pierde!
198
00:09:13,553 --> 00:09:16,847
Scuze, e un strigăt de luptă
din Locul cel Rău.
199
00:09:19,433 --> 00:09:21,936
Janet, iar bântuie.
200
00:09:22,019 --> 00:09:22,937
Da, văd.
201
00:09:23,020 --> 00:09:24,855
Derek, ce faci aici?
202
00:09:24,939 --> 00:09:26,399
Trebuia să stai la Mindy.
203
00:09:26,482 --> 00:09:29,777
Nu mă pot abține. Sunt un tătic mândru.
204
00:09:29,860 --> 00:09:33,281
Uite ce copilași frumoși am făcut!
205
00:09:33,364 --> 00:09:36,701
Ea i-a creat. Tu n-ai făcut mare lucru.
206
00:09:36,784 --> 00:09:39,120
Probabil că ai făcut toate fundurile.
207
00:09:39,203 --> 00:09:40,246
Chiar le-am făcut!
208
00:09:40,329 --> 00:09:42,164
- Am făcut fundul ăla și ăla.
- Da.
209
00:09:42,248 --> 00:09:43,499
Am făcut fundurile alea.
210
00:09:44,208 --> 00:09:46,252
Derek, trebuie să stai la Mindy.
211
00:09:46,335 --> 00:09:47,962
Dacă te vede unul dintre oamenii noi
212
00:09:48,045 --> 00:09:50,631
și pune întrebări
despre ciudatul în smoching?
213
00:09:50,715 --> 00:09:54,010
Am înțeles.
Dar, înainte să plec, mă îmbrățișezi,
214
00:09:54,093 --> 00:09:56,887
ca să sărbătorim tot ce am creat?
215
00:09:56,971 --> 00:09:58,014
Bine.
216
00:09:58,848 --> 00:10:00,975
E foarte...
217
00:10:02,101 --> 00:10:03,185
Derek.
218
00:10:04,520 --> 00:10:07,857
Pe scurt, sunteți oameni buni.
219
00:10:07,940 --> 00:10:10,610
ldeea clipului e să-i facem să accepte
220
00:10:10,693 --> 00:10:12,778
ce fel de oameni erau pe Pământ.
221
00:10:12,862 --> 00:10:18,117
Fiți cu ochii pe subiecți.
Încercați să le surprindeți reacțiile.
222
00:10:18,200 --> 00:10:21,579
Cele mai subtile priviri,
cele mai mici tresăriri...
223
00:10:22,830 --> 00:10:24,707
Și dacă îi scutură capul cuiva?
224
00:10:24,790 --> 00:10:26,375
Ce înseamnă asta?
225
00:10:26,459 --> 00:10:27,668
Doamne!
226
00:10:28,544 --> 00:10:32,006
Simone, e totul în regulă?
227
00:10:32,089 --> 00:10:33,674
Da. De fapt, nu.
228
00:10:33,758 --> 00:10:37,011
Nu contează.
Nimic din toate astea nu e real.
229
00:10:37,762 --> 00:10:39,513
- Poftim?
- Lucrez în neurologie,
230
00:10:39,597 --> 00:10:41,057
știu ce se petrece.
231
00:10:41,140 --> 00:10:43,976
E clar că am avut un accident oribil,
232
00:10:44,060 --> 00:10:46,604
sunt pe patul de moarte
și toată chestia asta e o halucinație
233
00:10:46,687 --> 00:10:49,231
creată de creierul meu vătămat,
în timp ce se blochează.
234
00:10:49,315 --> 00:10:50,232
Nu e ceva real!
235
00:10:50,316 --> 00:10:54,445
Așa că o să mă plimb pe aici
până mă trezesc sau mor.
236
00:10:54,528 --> 00:10:56,697
Salut, roade ale imaginației mele!
237
00:10:59,617 --> 00:11:04,038
Se duce să-și ia popcorn din... râu.
238
00:11:04,622 --> 00:11:07,208
Există un râu de popcorn.
Vă arăt mai târziu.
239
00:11:07,291 --> 00:11:09,877
A spus să continuăm fără ea, așa vom face.
240
00:11:09,960 --> 00:11:11,754
Janet, fă un râu de popcorn.
241
00:11:11,837 --> 00:11:14,298
Ceilalți, ne vedem la Mindy
în zece minute.
242
00:11:14,882 --> 00:11:18,219
Începutul e fantastic.
243
00:11:18,302 --> 00:11:21,097
Aș vrea să vă pot ajuta,
dar sistemul e atât de complex,
244
00:11:21,180 --> 00:11:24,308
că, dacă-mi pierd concentrarea
și o miliardime de secundă,
245
00:11:24,392 --> 00:11:27,061
cartierul face implozie
ca o stea care moare.
246
00:11:28,354 --> 00:11:30,689
Și Brent vrea un sendviș.
247
00:11:30,773 --> 00:11:32,942
Reacția lui Simone e una normală.
248
00:11:33,025 --> 00:11:34,735
Când lucram în Locul cel Rău,
249
00:11:34,819 --> 00:11:37,446
unora nu le venea să creadă
când aflau că au murit.
250
00:11:37,530 --> 00:11:38,572
Cum îi convingeai?
251
00:11:38,656 --> 00:11:42,076
Acceptau situația
după trei, patru zile de purici de gură.
252
00:11:42,159 --> 00:11:44,078
Evident, nu e o opțiune aici.
253
00:11:44,161 --> 00:11:46,163
Dacă Simone nu crede că e ceva real,
254
00:11:46,247 --> 00:11:48,290
n-o să devină un om mai bun.
255
00:11:48,374 --> 00:11:51,001
Cine o poate convinge
că asta e viața de apoi?
256
00:11:51,085 --> 00:11:53,879
Ne trebuie cineva autoritar și liniștitor,
257
00:11:53,963 --> 00:11:56,590
ca Nelson Mandela sau Sir Patrick Stewart,
258
00:11:56,674 --> 00:11:59,427
sau oricare dintre vechii mei parteneri
de raquetball.
259
00:11:59,510 --> 00:12:00,719
Știu eu cine!
260
00:12:00,803 --> 00:12:03,055
Dacă spui Blake Bortles, te iau la palme.
261
00:12:03,139 --> 00:12:05,433
Chidi! Eu cred tot ce-mi spune el,
262
00:12:05,516 --> 00:12:07,268
pentru că are creierul mare și arată
263
00:12:07,351 --> 00:12:09,645
ca o bufniță care a fost la facultate.
264
00:12:09,728 --> 00:12:11,021
Sigur că da!
265
00:12:11,105 --> 00:12:15,317
E timpul să activăm agentul etic
și să i-l prezentăm lui Simone.
266
00:12:15,401 --> 00:12:16,527
Nu știu ce să zic.
267
00:12:16,610 --> 00:12:18,529
Simone nu are probleme filozofice.
268
00:12:18,612 --> 00:12:21,657
Doar... se prostește.
269
00:12:21,740 --> 00:12:24,743
S-o aducem la petrecere,
sigur o să-și revină.
270
00:12:25,703 --> 00:12:28,038
Eleanor, uite ce a făcut creierul meu!
271
00:12:29,081 --> 00:12:30,958
Nimic nu e real, inclusiv voi.
272
00:12:31,041 --> 00:12:34,295
Sunt în comă, nimic nu e real
273
00:12:34,378 --> 00:12:37,673
Știu că nu e bine
și ne trebuie o nouă abordare,
274
00:12:38,424 --> 00:12:40,676
dar îi stă foarte bine
cu mâinile alea de burete.
275
00:12:45,181 --> 00:12:47,808
Amice! Janet a spus să stai la Mindy.
276
00:12:47,892 --> 00:12:53,272
Știu! Am venit să-mi fac un Derek și plec.
277
00:12:54,064 --> 00:12:57,234
Înainte să pleci, vreau să facem pace.
278
00:12:57,318 --> 00:12:58,486
Bine.
279
00:12:58,569 --> 00:13:01,906
Simt că vrei să mă enervezi,
dar e în regulă.
280
00:13:01,989 --> 00:13:04,241
Am hotărât să fiu eu omul mai bun.
281
00:13:04,325 --> 00:13:06,160
Bine zis, dle Mendoza!
282
00:13:06,243 --> 00:13:08,704
lar răspunsul meu e...
283
00:13:09,371 --> 00:13:13,000
că te voi distruge.
284
00:13:13,584 --> 00:13:19,673
Janet e și va fi mereu mămico-iubita mea.
285
00:13:19,757 --> 00:13:23,135
Ai traversat Rubiconul!
286
00:13:28,933 --> 00:13:30,100
Raportul situației.
287
00:13:30,184 --> 00:13:31,810
Ce am aflat despre Linda?
288
00:13:31,894 --> 00:13:32,853
Prea puține, din păcate.
289
00:13:32,937 --> 00:13:36,232
Am încercat să vorbesc cu ea,
dar a fost cea mai plictisitoare discuție.
290
00:13:36,315 --> 00:13:39,735
O spune omul care a împărțit un Xanax
cu Peter Sarsgaard!
291
00:13:39,818 --> 00:13:42,446
Bine că e plictisitoare.
Avem destule griji și așa.
292
00:13:42,530 --> 00:13:45,449
- Ce face Brent?
- Cam la fel, aș zice.
293
00:13:45,533 --> 00:13:46,367
Princeton.
294
00:13:46,450 --> 00:13:48,953
Am absolvit în prima jumătate
a jumătății inferioare.
295
00:13:49,036 --> 00:13:51,789
Echipa de canotaj, de iahting,
președintele clasei,
296
00:13:51,872 --> 00:13:52,957
eram prieten cu toți ăștia.
297
00:13:53,040 --> 00:13:56,085
John, ce face expertul în bârfe?
298
00:13:56,168 --> 00:13:59,547
Din fericire, înainte să mor,
mi-am umplut fața cu Juvederm.
299
00:13:59,630 --> 00:14:02,383
Cadavrul meu
e ca o bucată de gresie ceruită.
300
00:14:02,466 --> 00:14:05,094
Fostul meu iubit o să fie foarte gelos.
301
00:14:05,177 --> 00:14:07,972
O să dau o tură, să văd cine mă înțelege.
302
00:14:08,055 --> 00:14:10,766
Principala noastră problemă e Simone.
303
00:14:10,849 --> 00:14:14,228
Să încercăm să-i ținem pe cei trei
departe de ea.
304
00:14:15,604 --> 00:14:19,275
Nu mai putem aștepta. Trebuie
să i-l prezentăm lui Simone pe Chidi.
305
00:14:19,358 --> 00:14:21,944
De ce? Fata se descurcă de minune.
306
00:14:23,237 --> 00:14:24,655
Vezi?
307
00:14:24,738 --> 00:14:26,615
Scapă de obsesia dărâmatului torturilor.
308
00:14:26,699 --> 00:14:31,161
Știu că e dureros
să-i vezi... apropiindu-se.
309
00:14:31,245 --> 00:14:34,123
Dar Chidi a făcut
un sacrificiu incredibil.
310
00:14:34,206 --> 00:14:37,751
Și-a șters amintirile ca să ajute oameni.
311
00:14:37,835 --> 00:14:41,005
Dacă nu îl lăsăm s-o ajute pe Simone,
totul va fi în van.
312
00:14:42,006 --> 00:14:43,173
Bine.
313
00:14:44,592 --> 00:14:47,636
Argument etic și rezonabil enervant!
314
00:14:47,720 --> 00:14:50,055
Mai bine erai un tort... Să te împing.
315
00:14:50,139 --> 00:14:53,517
- Încă mai bombăni?
- Nu! Am încetat.
316
00:14:54,226 --> 00:14:56,937
Demon enervant, reformat, cu urechi fine!
317
00:15:02,484 --> 00:15:04,278
Bună, Simone!
318
00:15:04,361 --> 00:15:06,572
- Împingi oameni în piscină?
- Da.
319
00:15:06,655 --> 00:15:09,617
Testez legile fizicii
în închisoarea aiuristică a creierului.
320
00:15:09,700 --> 00:15:13,621
- El cine e?
- Chidi Anagonye.
321
00:15:13,704 --> 00:15:16,457
A fost profesor
de etică și filozofie morală,
322
00:15:16,540 --> 00:15:18,000
te-ar putea ajuta.
323
00:15:18,083 --> 00:15:22,004
Chidi Anagonye. Sună cunoscut.
Unde ai predat?
324
00:15:22,087 --> 00:15:24,340
La Universitatea St. John's din Sydney.
325
00:15:24,423 --> 00:15:26,383
Asta e! Am predat și eu acolo.
326
00:15:26,467 --> 00:15:28,344
Probabil că i-am văzut numele
pe lista profesorilor
327
00:15:28,427 --> 00:15:31,847
și acum creierul muribund
îmi oferă informații aleatorii.
328
00:15:32,890 --> 00:15:35,309
Mintea umană e incredibilă.
329
00:15:36,143 --> 00:15:38,896
Vreau altceva
330
00:15:38,979 --> 00:15:41,106
Care să mă ajute să rezist
331
00:15:41,190 --> 00:15:43,692
O viață semifermecată
332
00:15:43,776 --> 00:15:46,153
Scuze, ce... Ce se întâmplă?
333
00:15:46,236 --> 00:15:48,364
Când eram mică mi s-a stricat
ceasul deșteptător cu CD,
334
00:15:48,447 --> 00:15:50,199
așa că mă trezea zilnic cu piesa asta,
335
00:15:50,282 --> 00:15:52,952
iar acum o cânt ca să mă trezesc.
336
00:15:53,035 --> 00:15:54,828
În regulă. Mi-a părut bine.
337
00:15:54,912 --> 00:15:59,041
Și mie, tip drăguț generat
de lobul temporal în rapidă descompunere.
338
00:16:04,588 --> 00:16:05,422
- Hei...
- Știi,
339
00:16:05,506 --> 00:16:08,592
e destul de rău
că mi-ați ocupat casa un an
340
00:16:08,676 --> 00:16:10,511
și a trebuit să mă mut în pod,
341
00:16:10,594 --> 00:16:12,179
dar acum mai descopăr
342
00:16:12,262 --> 00:16:14,932
și rahatul lui Darth Vader
în sufrageria mea!
343
00:16:15,015 --> 00:16:16,266
Ce e asta?
344
00:16:16,350 --> 00:16:17,768
N-am timp să-ți explic.
345
00:16:18,352 --> 00:16:19,687
Și oricum am uitat.
346
00:16:19,770 --> 00:16:21,480
Unde e sonda lui Derek care-l ucide?
347
00:16:22,606 --> 00:16:25,317
Făceam asta când voiam să fiu singură.
348
00:16:25,401 --> 00:16:29,029
Odată l-am resetat
pentru că respira prea zgomotos.
349
00:16:29,113 --> 00:16:32,032
Când s-a trezit, a strigat:
„Eu nu respir.”
350
00:16:32,116 --> 00:16:33,409
Nu știu ce am auzit.
351
00:16:33,492 --> 00:16:35,995
Eu fac asta
pentru că vrea să-mi fure iubita.
352
00:16:36,078 --> 00:16:38,080
Nu-i nevoie de explicații.
353
00:16:38,163 --> 00:16:40,165
Ți-am spus, fac asta deseori.
354
00:16:41,041 --> 00:16:43,168
Nu! Mindy, stai! Nu mă ucide!
355
00:16:44,837 --> 00:16:47,006
Tu erai? Bine.
356
00:16:47,089 --> 00:16:48,924
Tu n-ai Derekul să...
357
00:16:59,810 --> 00:17:00,936
Da!
358
00:17:02,563 --> 00:17:03,689
E plăcut de fiecare dată.
359
00:17:04,857 --> 00:17:06,775
Simone, gândește-te așa.
360
00:17:06,859 --> 00:17:10,696
Dacă e doar o halucinație,
nu pare cam simplistă?
361
00:17:10,779 --> 00:17:13,574
Creierul tău ar putea crea ceva mai ciudat
362
00:17:13,657 --> 00:17:15,451
decât o petrecere drăguță.
363
00:17:15,534 --> 00:17:16,744
Ceva de genul ăsta?
364
00:17:16,827 --> 00:17:19,371
Atenție! Am fost Derekat.
365
00:17:19,455 --> 00:17:22,583
Probabil că e doctorul meu.
Totul e în mintea mea.
366
00:17:22,666 --> 00:17:23,917
O să mănânc un cuțit.
367
00:17:24,001 --> 00:17:26,587
Atenție! Crimă am fost.
368
00:17:26,670 --> 00:17:28,088
Stai să înțeleg.
369
00:17:28,172 --> 00:17:30,841
Derek „s-a uitat urât la tine”,
370
00:17:30,924 --> 00:17:33,677
așa că te-ai dus la Mindy și l-ai ucis?
371
00:17:33,761 --> 00:17:35,971
Da, dar chiar se uita urât.
372
00:17:36,055 --> 00:17:37,806
Probabil te gândești că era așa...
373
00:17:39,600 --> 00:17:41,018
dar era mai mult așa...
374
00:17:42,394 --> 00:17:44,188
Jason, de ce l-ai ucis pe Derek?
375
00:17:44,271 --> 00:17:47,524
A trebuit să-i alung capul mare din cer
înainte să-l vadă oamenii,
376
00:17:47,608 --> 00:17:48,567
și n-a fost ușor.
377
00:17:48,650 --> 00:17:51,153
M-am temut
că Derek vrea să intre în mesajele tale.
378
00:17:51,236 --> 00:17:52,863
Urăsc să mă tem. E înfricoșător!
379
00:17:52,946 --> 00:17:53,906
N-am timp de așa ceva.
380
00:17:53,989 --> 00:17:55,866
Conduc un cartier plin,
381
00:17:55,949 --> 00:17:59,036
iar Eleanor îmi ordonă
să fac râuri de popcorn,
382
00:17:59,119 --> 00:18:02,331
Brent mă tot cheamă să-i dau lucruri!
383
00:18:03,832 --> 00:18:05,542
Mai suntem iubit și ne-iubită?
384
00:18:05,626 --> 00:18:07,002
Vorbim mai târziu.
385
00:18:07,086 --> 00:18:09,630
Am luat o decizie.
O lăsăm baltă pe Simone.
386
00:18:09,713 --> 00:18:12,591
Janet, să nu intre în contact
cu alți oameni.
387
00:18:12,674 --> 00:18:13,634
Ne concentrăm pe Linda.
388
00:18:13,717 --> 00:18:16,720
O să ne dăm seama ce e cu ea.
Putem s-o facem mai energică.
389
00:18:16,804 --> 00:18:19,681
Îi punem cocaină pe bomboanele mentolate.
390
00:18:19,765 --> 00:18:21,975
I se mai pare cuiva dubios
391
00:18:22,059 --> 00:18:25,020
că Locul cel Rău
a trimis un om atât de... anost?
392
00:18:25,104 --> 00:18:26,730
Nu, mi se pare logic.
393
00:18:26,814 --> 00:18:28,732
Vor să ne înnebunească
394
00:18:28,816 --> 00:18:31,652
oferindu-ne o grămadă
mare și plictisitoare de iaurt.
395
00:18:31,735 --> 00:18:34,321
Mâine-dimineață începem Operațiunea Linda.
396
00:18:34,404 --> 00:18:36,115
Ați auzit-o.
397
00:18:36,198 --> 00:18:38,283
Ne vedem la prima oră, în piața orașului.
398
00:18:38,367 --> 00:18:39,535
Janet, pregătește Ziua Zborului.
399
00:18:40,160 --> 00:18:41,036
Bine.
400
00:18:41,120 --> 00:18:43,205
Nu sunt deloc ocupată, o să fie ușor.
401
00:18:44,289 --> 00:18:45,207
Zboară!
402
00:18:48,752 --> 00:18:51,964
Linda, îți place Locul cel Bun?
403
00:18:52,047 --> 00:18:53,215
E bine.
404
00:18:54,800 --> 00:18:56,135
Toată lumea zboară.
405
00:18:56,218 --> 00:18:58,262
Nu vrei să zbori mai sus?
406
00:18:58,345 --> 00:18:59,513
Nu, mulțumesc.
407
00:19:00,472 --> 00:19:01,473
Bine.
408
00:19:01,557 --> 00:19:03,600
Scrie în dosarul tău
că-ți plăcea să tricotezi.
409
00:19:03,684 --> 00:19:05,727
Vrei să tricotezi acum?
410
00:19:05,811 --> 00:19:06,854
Nu, mulțumesc.
411
00:19:06,937 --> 00:19:09,481
Ai prefera o altă activitate?
412
00:19:10,107 --> 00:19:13,402
Îți plăcea... să asculți păsări?
413
00:19:14,027 --> 00:19:15,154
Măi să fie, Linda!
414
00:19:15,779 --> 00:19:17,156
Nici măcar nu te uiți la ele?
415
00:19:17,781 --> 00:19:20,367
Hai să ascultăm niște păsări! Ce zici?
416
00:19:20,450 --> 00:19:22,119
Îmi mai iau o bomboană cu mentă.
417
00:19:22,202 --> 00:19:23,412
- Nu...
- Haide, Linds!
418
00:19:23,495 --> 00:19:26,498
Poți avea absolut orice îți...
419
00:19:27,416 --> 00:19:28,333
Ce...
420
00:19:39,178 --> 00:19:40,345
Bine. Deci...
421
00:19:41,305 --> 00:19:43,557
Poate că e mai puțin plictisitoare
decât credeam.
422
00:19:46,768 --> 00:19:48,395
Stai să pricep, Shawn.
423
00:19:48,478 --> 00:19:52,232
Ai trimis un demon deghizat
drept unul dintre subiecți?
424
00:19:52,316 --> 00:19:54,318
Asta a făcut, dnă judecătoare.
425
00:20:00,032 --> 00:20:02,993
Din fericire, niciunul dintre ceilalți
subiecți n-a văzut dezastrul.
426
00:20:03,076 --> 00:20:07,206
Dar a pus experimentul în pericol
și ne-a atacat pe mine și pe Eleanor.
427
00:20:07,289 --> 00:20:09,458
Scuză-mă, unde ți-e tricoul?
428
00:20:10,083 --> 00:20:11,710
S-a agățat în costumul de piele.
429
00:20:11,793 --> 00:20:13,253
Lasă-l acolo!
430
00:20:13,337 --> 00:20:16,089
Chris, trebuia să-i subminezi lent
431
00:20:16,173 --> 00:20:18,342
și să sabotezi treptat experimentul,
432
00:20:18,425 --> 00:20:20,636
nu s-o iei razna din a doua zi,
pârț cu pene!
433
00:20:20,719 --> 00:20:22,596
Ți-am spus, nu sunt actor.
434
00:20:22,679 --> 00:20:24,640
Și, când te întorci aici,
n-o să mai fii nimic.
435
00:20:24,723 --> 00:20:27,726
Bine, da, m-ați prins. Sunt un pungaș!
436
00:20:27,809 --> 00:20:30,020
Venim să-l luăm și îl înlocuim cu un om.
437
00:20:30,103 --> 00:20:33,190
N-o să faci așa ceva, prietene.
438
00:20:33,273 --> 00:20:35,567
Gestul ăsta scandalos trebuie pedepsit.
439
00:20:36,151 --> 00:20:38,737
Chidi va fi al patrulea subiect
al experimentului.
440
00:20:38,820 --> 00:20:40,280
Nu.
441
00:20:40,364 --> 00:20:42,532
E perfect, i-au fost șterse amintirile.
442
00:20:42,616 --> 00:20:45,577
Dar fundulețul ăla nu poate fi șters,
nu, blondo?
443
00:20:45,661 --> 00:20:48,080
Cu tot respectul, țineți-v-o în robă!
444
00:20:48,163 --> 00:20:51,375
Vrea să spună: „Mulțumim, acceptăm.”
445
00:20:51,458 --> 00:20:52,960
Chidi va fi al patrulea subiect.
446
00:20:53,043 --> 00:20:54,795
Chidi nu poate lua parte la experiment!
447
00:20:54,878 --> 00:20:56,171
Deja se știe că poate evolua.
448
00:20:56,255 --> 00:20:59,049
E ca și cum ai învăța
și ai lua cu brio un test.
449
00:20:59,132 --> 00:21:01,218
- Ați trișa.
- Cum să trișăm?
450
00:21:01,301 --> 00:21:04,304
Ne acuzi pe nedrept de ce ai făcut tu.
451
00:21:04,388 --> 00:21:05,597
Nu, asta faceți voi.
452
00:21:05,681 --> 00:21:07,391
Shawn, n-am timp de așa ceva.
453
00:21:07,474 --> 00:21:09,685
M-am apucat de Deadwood
454
00:21:09,768 --> 00:21:12,938
și am nevoie de doza zilnică
de Timothy Olyphant,
455
00:21:13,021 --> 00:21:14,606
așa că o să închei rapid.
456
00:21:14,690 --> 00:21:18,860
Dacă te mai atingi de experiment,
457
00:21:18,944 --> 00:21:22,406
reiau totul de la zero
458
00:21:22,489 --> 00:21:26,159
și apoi îți smulg pleoapele cu mâna mea
459
00:21:26,243 --> 00:21:31,039
și te pun să te uiți la clipuri
cu soldați întorcându-se la cățeii lor.
460
00:21:33,417 --> 00:21:34,668
Mai ușor!
461
00:21:37,963 --> 00:21:40,340
Ai pus tomberoanele acolo
ca să intri în ele?
462
00:21:40,424 --> 00:21:42,217
N-a fost vina mea. Scriam mesaje.
463
00:21:43,010 --> 00:21:44,386
Dați-i drumul, găleți de bălegar!
464
00:21:44,469 --> 00:21:45,846
Frumoasă încercare!
465
00:21:45,929 --> 00:21:48,807
Îl urcăm noi în tren
și-l legăm de o banchetă.
466
00:21:48,890 --> 00:21:49,975
Hai!
467
00:21:50,058 --> 00:21:53,061
lartă-ne că ne temem că ne-ați păcăli iar.
468
00:21:53,854 --> 00:21:55,647
Mă mir că te-ai prins că Linda e falsă,
469
00:21:55,731 --> 00:21:58,650
pentru că toți te consideram prea proastă.
470
00:21:58,734 --> 00:22:01,486
De fapt, Tahani a avut bănuieli.
471
00:22:03,280 --> 00:22:05,073
Ce jenant pentru tine!
472
00:22:05,157 --> 00:22:08,535
Se pare că o dai în bară,
așa cum știam că va fi.
473
00:22:09,077 --> 00:22:10,120
Bine.
474
00:22:10,203 --> 00:22:11,204
Cară-te!
475
00:22:11,288 --> 00:22:12,831
Și transmite-i un mesaj lui Shawn.
476
00:22:12,914 --> 00:22:15,208
Spune-i că am zis: „Boo-ya!”
477
00:22:16,376 --> 00:22:18,920
Să faci și gestul cu mâna.
478
00:22:19,004 --> 00:22:20,756
- Mă asculți?
- Bine, Michael...
479
00:22:20,839 --> 00:22:22,215
- Arată-mi cum o să faci.
- E bine.
480
00:22:22,299 --> 00:22:24,760
Nu, e important să facă gestul,
481
00:22:24,843 --> 00:22:26,720
pentru că așa e mai convingător.
482
00:22:27,888 --> 00:22:29,181
VA URMA
483
00:22:29,264 --> 00:22:30,265
Subtitrarea: Robert Ciubotaru