1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‎ "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:09,009 --> 00:00:09,843 ‎ "지난 이야기" 3 00:00:09,926 --> 00:00:11,553 ‎마이클이 새로운 동네를 설계하면 4 00:00:11,636 --> 00:00:12,804 ‎배드 플레이스가 ‎넷을 선택하고 5 00:00:12,887 --> 00:00:15,140 ‎다른 주민들은 ‎재닛 아가들로 채울 거예요 6 00:00:15,223 --> 00:00:16,766 ‎우리가 힘을 합치면 7 00:00:16,850 --> 00:00:19,185 ‎데릭 깜짝할 새에 완성할 텐데 8 00:00:19,269 --> 00:00:20,311 ‎고마워, 데릭 9 00:00:20,395 --> 00:00:22,939 ‎네가 실패하면 인간 넷은 ‎영원히 고문당할 거다 10 00:00:23,023 --> 00:00:25,150 ‎근데 그 고문을 누가 할까? 11 00:00:25,233 --> 00:00:26,526 ‎'마이클 슈트'를 만들었지 12 00:00:26,609 --> 00:00:28,820 ‎못 하겠어요, 너무 무서워요 13 00:00:29,404 --> 00:00:30,864 ‎안녕, 존 ‎난 이곳의 설계자예요 14 00:00:30,947 --> 00:00:32,032 ‎들어와요 15 00:00:32,115 --> 00:00:34,367 ‎배드 플레이스가 ‎최악의 사람들이 아니라 16 00:00:34,451 --> 00:00:38,246 ‎우리에게 최악인 사람들을 ‎고른 거라고 17 00:00:38,329 --> 00:00:40,623 ‎내 기억을 지우고 날 재부팅 해줘 18 00:00:40,707 --> 00:00:42,167 ‎안녕, 치디 ‎난 엘리너예요 19 00:00:42,751 --> 00:00:43,668 ‎들어와요 20 00:00:46,129 --> 00:00:50,091 ‎와우, 어떡해, 대박 ‎완벽하네요 21 00:00:50,759 --> 00:00:54,596 ‎모든 게 완벽 그 자체예요 ‎이렇게 행복할 수가! 22 00:00:54,679 --> 00:00:56,139 ‎마음에 든다니 기쁘네요 23 00:00:56,222 --> 00:00:57,515 ‎정말 독특해요 24 00:00:57,599 --> 00:01:01,478 ‎아늑한 느낌이 들면서도 ‎활기와 무한함이 느껴져요 25 00:01:01,561 --> 00:01:05,565 ‎어떻게 이렇게 모든 것들이 ‎순수하게 100%로 완벽한지 26 00:01:05,648 --> 00:01:07,192 ‎- 믿기지가 않네요 ‎- 계속 둘러보죠 27 00:01:07,275 --> 00:01:08,443 ‎네 28 00:01:08,526 --> 00:01:10,028 ‎여기가 치디의 집이에요 29 00:01:10,820 --> 00:01:13,823 ‎당신이 가장 좋아하는 두 가지 ‎천장까지 닿는 책장과... 30 00:01:13,907 --> 00:01:16,159 ‎독서등! ‎내가 사랑하는 독서등! 31 00:01:16,242 --> 00:01:17,327 ‎독서할 때 최고예요 32 00:01:17,410 --> 00:01:18,703 ‎아, 또 있어요 33 00:01:19,496 --> 00:01:22,540 ‎손을 이렇게 하고 ‎책을 하나 생각해봐요 34 00:01:27,796 --> 00:01:30,965 ‎토르의 망치처럼 ‎철학책을 소환할 수 있다니 35 00:01:31,049 --> 00:01:32,926 ‎내가 제일 꿈꾸던 일인데! 36 00:01:33,009 --> 00:01:33,968 ‎그리고... 37 00:01:35,011 --> 00:01:35,845 ‎아프네요 38 00:01:35,929 --> 00:01:37,639 ‎그럼 난 할 일이 많아서 39 00:01:38,389 --> 00:01:39,599 ‎굿 플레이스에 잘 왔어요 40 00:01:39,682 --> 00:01:40,934 ‎감사합니다 41 00:01:41,726 --> 00:01:45,980 ‎죄송한데 모든 게 벅차서 그런지 ‎이름을 까먹었어요 42 00:01:47,941 --> 00:01:49,734 ‎- 엘리너요 ‎- 엘리너, 그렇죠 43 00:01:49,818 --> 00:01:52,195 ‎미안해요, '엘리너, 엘리너' ‎이제 절대 안 잊어요 44 00:01:52,278 --> 00:01:53,655 ‎글쎄요, 과연! 45 00:01:58,743 --> 00:02:00,995 ‎- 아니, 다들 좀... ‎- 엘리너 46 00:02:01,079 --> 00:02:03,414 ‎용감한 행동이었어 ‎내가 안아줄게 47 00:02:03,498 --> 00:02:05,333 ‎놓아주지 않을 거야 48 00:02:05,416 --> 00:02:07,168 ‎나도 안아줄래 49 00:02:07,252 --> 00:02:09,796 ‎안으면 따뜻한데 ‎나 손이 시리거든 50 00:02:09,879 --> 00:02:11,047 ‎얘들아, 난 괜찮아 51 00:02:11,131 --> 00:02:13,716 ‎정말이야 ‎생각만큼 나쁘지도 않았다니까 52 00:02:14,342 --> 00:02:16,010 ‎이름을 기억하든 말든 뭔 상관? 53 00:02:16,094 --> 00:02:17,220 ‎아이쿠 54 00:02:17,303 --> 00:02:19,055 ‎아이, 쿨... 하다 55 00:02:19,681 --> 00:02:20,932 ‎자연스러웠어요 56 00:02:21,015 --> 00:02:23,393 ‎그냥 다음 주민에 집중하자 57 00:02:23,476 --> 00:02:25,645 ‎6분 있으면 오네 58 00:02:26,604 --> 00:02:28,523 ‎잠깐, 꼭 할 말이 있어요 59 00:02:28,606 --> 00:02:30,233 ‎상황이 절망적으로 보이고 60 00:02:30,316 --> 00:02:34,571 ‎우리에겐 비극만 남아서 ‎인류가 파멸에 빠질 것 같겠죠 61 00:02:34,654 --> 00:02:36,156 ‎할 말이 그거였어요? 62 00:02:36,239 --> 00:02:39,576 ‎내 말은, 난 우리가 ‎성공할 운명이라고 믿어요 63 00:02:39,659 --> 00:02:42,996 ‎배드 플레이스가 뭘 던져도 ‎우린 해결할 수 있다고요 64 00:02:43,079 --> 00:02:47,208 ‎왜냐하면 우린 훌륭하고 ‎뛰어나며, 귀감이 되는... 65 00:02:47,292 --> 00:02:50,253 ‎빵빵한 쓰레기 ‎똥 휴지 같은 사이코들 66 00:02:50,336 --> 00:02:51,462 ‎자네들 좀 보라고 67 00:02:52,088 --> 00:02:57,176 ‎얼마나 역겹고 잔인한지 ‎아주 대견하단 말이야 68 00:02:57,260 --> 00:02:58,595 ‎구린내가 나 69 00:03:00,054 --> 00:03:02,891 ‎다들 하나같이 최대 구려 70 00:03:02,974 --> 00:03:06,936 ‎타하니 ‎너무나 똑똑하고 교양 있죠 71 00:03:07,020 --> 00:03:09,814 ‎고티 수염 기르려던 나를 ‎유일하게 막아냈어요 72 00:03:09,898 --> 00:03:11,816 ‎로버트 다우니 주니어는 ‎못 막았는걸요 73 00:03:11,900 --> 00:03:13,651 ‎마이클한테도 질 순 없죠 74 00:03:13,735 --> 00:03:16,029 ‎- 밤바잔, 상상을 뛰어넘는 꼴통 ‎- 감사합니다 75 00:03:16,112 --> 00:03:19,240 ‎그리고 밸 ‎그 누가 밸보다 큰 똥 덩어리겠어? 76 00:03:19,324 --> 00:03:20,491 ‎보스 엄마요? 77 00:03:23,328 --> 00:03:24,245 ‎고전이군 78 00:03:24,329 --> 00:03:28,333 ‎우리에겐 재닛이 있어요 ‎말 그대로 뭐든 할 수 있죠 79 00:03:28,416 --> 00:03:31,794 ‎그 많은 동네 인간들을 ‎전부 만들었다고요! 80 00:03:31,878 --> 00:03:32,712 ‎인간이 아니에요 81 00:03:32,795 --> 00:03:37,342 ‎나도 있죠, 잠깐 위기를 겪었지만 ‎이제는 아주 거뜬해요 82 00:03:37,425 --> 00:03:40,678 ‎아주 오래전이니까 ‎여러분 대부분은 다 잊었을 테고요 83 00:03:42,180 --> 00:03:44,682 ‎그리고 제이슨 ‎제이슨은... 84 00:03:48,478 --> 00:03:51,773 ‎다음은 우리를 전장으로 이끄는 ‎용감한 리더 85 00:03:51,856 --> 00:03:56,319 ‎대견한 애리조나 피닉스의 상징 ‎엘리너 셸스트롭! 86 00:03:56,402 --> 00:03:57,278 ‎예스, 엘리너! 87 00:03:57,362 --> 00:04:01,407 ‎엄밀히 따지면 피닉스의 상징은 ‎실제 크기 앨리스 쿠퍼 동상이에요 88 00:04:01,491 --> 00:04:03,034 ‎담배꽁초로 만들었죠 89 00:04:03,117 --> 00:04:04,452 ‎시청 앞에 있는데 90 00:04:04,535 --> 00:04:06,663 ‎그래도 좋게 말해줘서 고마워요 91 00:04:06,746 --> 00:04:10,458 ‎이런 팀이라면 ‎우리가 풀지 못할 문제는 없어요 92 00:04:10,541 --> 00:04:12,627 ‎우리가 일으키지 못할 문제는 없다 93 00:04:12,710 --> 00:04:16,381 ‎내가 장담하지 ‎문제를 제대로 일으켜줄 거야 94 00:04:16,464 --> 00:04:19,801 ‎이제 배드 플레이스 공식 노래로 ‎시작해볼까? 95 00:04:19,884 --> 00:04:22,971 ‎1-877-카즈-4-키즈 96 00:04:23,054 --> 00:04:26,432 ‎K-A-R-S ‎아이들을 위한 차 기부 97 00:04:26,516 --> 00:04:27,725 ‎노래하는 시간이에요? 98 00:04:27,809 --> 00:04:28,893 ‎닥쳐, 글렌 99 00:04:33,940 --> 00:04:35,650 ‎ "제40장" 100 00:04:35,733 --> 00:04:36,734 ‎멋져 보여요 101 00:04:36,818 --> 00:04:39,904 ‎프로페셔널하면서 진지하고 ‎자격 있는 팀 리더같이 102 00:04:39,988 --> 00:04:43,366 ‎높은 사람이 된 기분이긴 해요 ‎'로 앤 오더' 여주처럼요 103 00:04:43,950 --> 00:04:49,080 ‎'팀원들, 성범죄 전담반 상황에 ‎처한 모양이야' 104 00:04:50,290 --> 00:04:51,416 ‎그 드라마 안 봤어요 105 00:04:51,499 --> 00:04:53,751 ‎자, 다음 사람은 누구려나? 106 00:04:56,629 --> 00:04:58,965 ‎린다, 들어와요 107 00:04:59,048 --> 00:05:04,095 ‎린다 요한센 ‎당신은 굿 플레이스에 왔어요 108 00:05:05,096 --> 00:05:06,097 ‎그거 좋네요 109 00:05:07,515 --> 00:05:10,893 ‎약간 벅찰 수도 있겠지만 ‎적응하게 될 거예요 110 00:05:12,020 --> 00:05:13,187 ‎질문 있나요? 111 00:05:14,105 --> 00:05:15,481 ‎피트니스 센터도 있어요? 112 00:05:15,565 --> 00:05:16,941 ‎원한다면요 113 00:05:17,025 --> 00:05:21,696 ‎그것 말고도 당신이 원하는 건 ‎무엇이든 있을 수 있어요 114 00:05:21,779 --> 00:05:25,908 ‎다시 한번 말해줄게요 ‎여기는 굿 플레이스예요 115 00:05:25,992 --> 00:05:27,744 ‎영원한 행복이 있는 곳 116 00:05:28,911 --> 00:05:30,121 ‎파라다이스 117 00:05:30,913 --> 00:05:32,165 ‎잘됐어요 118 00:05:33,249 --> 00:05:34,584 ‎좋네요 119 00:05:36,919 --> 00:05:39,464 ‎배드 플레이스에서 ‎치디를 괴롭히려고 시몬을 보냈고 120 00:05:39,547 --> 00:05:40,631 ‎존은 타하니 때문이었는데 121 00:05:40,715 --> 00:05:42,925 ‎린다는 제이슨을 괴롭히려고 ‎보낸 걸까요? 122 00:05:43,009 --> 00:05:46,387 ‎노르웨이에서 왔다는데 ‎플로리다랑 정반대인 곳인가요? 123 00:05:46,471 --> 00:05:48,014 ‎따분한 사람이란 건 알겠어요 124 00:05:48,097 --> 00:05:51,309 ‎뉴트럴 재닛을 ‎디스코 재닛처럼 보이게 하네요 125 00:05:52,143 --> 00:05:54,604 ‎예전에 잠깐 ‎디스코 재닛이 있었어요 126 00:05:54,687 --> 00:05:56,022 ‎굉장했어요 127 00:05:56,105 --> 00:05:58,608 ‎감당하기 힘들었지만 재밌었죠 128 00:05:58,691 --> 00:06:01,986 ‎그거 좋은 생각이네요 ‎이 무거운 짐을 좀 덜자고요 129 00:06:02,070 --> 00:06:03,446 ‎- 재닛? ‎- 안녕하세요 130 00:06:03,529 --> 00:06:05,073 ‎린다, 여긴 재닛이에요 131 00:06:05,156 --> 00:06:08,534 ‎당신이 원하는 무엇이든 ‎재닛이 가져다줄 거예요, 잘 봐요 132 00:06:08,618 --> 00:06:12,997 ‎재닛, 순수한 빛으로 만들어진 ‎아기 코끼리를 갖고 싶어요 133 00:06:13,081 --> 00:06:15,708 ‎우주의 참된 비밀을 ‎말해주는 코끼리로요 134 00:06:16,375 --> 00:06:19,253 ‎- 셜리 템플이 JFK를 살해했어요 ‎- 봤죠? 135 00:06:19,337 --> 00:06:20,588 ‎재닛한테 요청할 거 없나요? 136 00:06:21,756 --> 00:06:24,801 ‎그럼 난... 박하사탕 하나 줄래요? 137 00:06:24,884 --> 00:06:26,052 ‎그럼요! 138 00:06:29,013 --> 00:06:30,598 ‎이제 저쪽으로 가볼게요 139 00:06:33,768 --> 00:06:35,895 ‎스톤헨지는 섹스와 관련된 거예요 140 00:06:42,401 --> 00:06:44,320 ‎브렌트, 들어와요 141 00:06:45,446 --> 00:06:49,158 ‎브렌트 노워크, 당신은 죽었어요 142 00:06:50,159 --> 00:06:51,911 ‎그래요? 거참 구리네 143 00:06:51,994 --> 00:06:53,704 ‎아니다, 차라리 잘됐죠, 뭐 144 00:06:53,788 --> 00:06:55,081 ‎기자라는 인간이 145 00:06:55,164 --> 00:06:56,874 ‎전 여직원들한테 ‎나에 대해 캐묻고 다녀서 146 00:06:56,958 --> 00:06:58,417 ‎요새는 농담도 못 한다니까요 147 00:06:58,501 --> 00:06:59,544 ‎정치적 올바름만 따지죠 148 00:06:59,627 --> 00:07:02,088 ‎난 평등한 기회를 주는 ‎모욕자였다고요 149 00:07:02,171 --> 00:07:03,172 ‎모두를 능멸했으니까 150 00:07:03,256 --> 00:07:05,925 ‎그나저나, 난 인종주의랑은 ‎거리가 먼 사람이에요 151 00:07:06,008 --> 00:07:07,802 ‎내 치과 의사가 흑인 여자인걸요 152 00:07:08,302 --> 00:07:10,012 ‎왜들 그리 빡빡하게 구는지 153 00:07:10,096 --> 00:07:11,681 ‎그래서, 여긴 어디죠? 154 00:07:13,266 --> 00:07:14,475 ‎굿 플레이스예요 155 00:07:15,226 --> 00:07:17,145 ‎아, 좋네, 좋아요 156 00:07:17,770 --> 00:07:22,108 ‎브렌트, 서류를 보니 ‎자재 산업을 했다고요 157 00:07:22,191 --> 00:07:23,568 ‎네, 맞아요 158 00:07:23,651 --> 00:07:27,321 ‎스트링, 코드, 비닐 ‎합성 자재, 고무... 159 00:07:27,405 --> 00:07:28,823 ‎이제 가황 처리 자재도 해요 ‎큰일이죠 160 00:07:29,532 --> 00:07:32,243 ‎금속도요, 알루미늄, 황동, 구리 ‎또 뭐가 있지? 161 00:07:32,326 --> 00:07:34,537 ‎- 강철요? ‎- 아니, 강철은 아니죠 162 00:07:34,620 --> 00:07:35,746 ‎그런 건 찌질이들 몫이고 163 00:07:35,830 --> 00:07:37,457 ‎중합체, 코팅, 내자재... 164 00:07:37,540 --> 00:07:40,960 ‎공조 시스템 하나 열어보면 ‎다 우리 거예요 165 00:07:41,043 --> 00:07:42,670 ‎여기 골프도 있죠? ‎없으면 환장해요 166 00:07:42,753 --> 00:07:46,757 ‎그래요, 난 저 멀리 가볼 테니 ‎구경 좀 하는 게 어때요? 167 00:07:46,841 --> 00:07:49,594 ‎필요한 게 있을 땐 ‎언제든 재닛을 불러요 168 00:07:49,677 --> 00:07:51,471 ‎- 재닛? ‎- 안녕하세요, 뭘 도와드릴까요? 169 00:07:51,554 --> 00:07:53,347 ‎비서라, 아주 좋군요 170 00:07:53,431 --> 00:07:56,767 ‎- 비서가 아니랍니다 ‎- 예예, 임원 보조 171 00:07:56,851 --> 00:07:59,145 ‎또 '올바른 용어' 타령이라니 172 00:07:59,228 --> 00:08:03,149 ‎거들기 부사장! 캡틴 마블! ‎그쪽도 동감하죠? 173 00:08:03,733 --> 00:08:04,817 ‎난 엮지 말아줘요 174 00:08:04,901 --> 00:08:05,902 ‎마을 소개해드릴게요 175 00:08:07,904 --> 00:08:09,947 ‎린다는 제이슨 때문에 ‎보낸 게 맞네요 176 00:08:10,031 --> 00:08:13,701 ‎브렌트는 내 신경을 ‎조카 긁으러 온 게 분명하니까 177 00:08:14,285 --> 00:08:16,787 ‎여러분, 회계 팀 맷 기억하죠? 178 00:08:16,871 --> 00:08:19,290 ‎판사님이 맷에게 ‎우리 프로젝트를 맡겼어요 179 00:08:19,373 --> 00:08:21,250 ‎내가 새로 온 인간 넷을 ‎지켜볼 거예요 180 00:08:21,334 --> 00:08:24,754 ‎1년간 인간들의 행동이 ‎수정된 점수 시스템으로 계산돼요 181 00:08:24,837 --> 00:08:26,464 ‎그렇게 인간들의 ‎생전 행동과 비교해 182 00:08:26,547 --> 00:08:28,424 ‎얼마나 착하거나 나빠졌는지 ‎알 수 있죠 183 00:08:28,508 --> 00:08:31,093 ‎아무도 실시간으로 알 수는 없어요 184 00:08:31,177 --> 00:08:32,887 ‎영원한 파멸에서 ‎인류를 구할 수 있길! 185 00:08:39,101 --> 00:08:40,645 ‎자, 저건 이제 다 잊고 186 00:08:40,728 --> 00:08:43,189 ‎이번 첫 주에 우리가 할 일은 187 00:08:43,272 --> 00:08:45,983 ‎저 씨앗 발아 ‎속내들을 알아내는 거야 188 00:08:46,067 --> 00:08:48,152 ‎그래서 이걸 만들었어 189 00:08:48,736 --> 00:08:52,865 ‎모두 이쪽에서 시작해 ‎우리 상황이 '당신 누구?'니까 190 00:08:52,949 --> 00:08:55,701 ‎일단 이 사람들에 대해 ‎감부터 잡고 191 00:08:55,785 --> 00:08:58,371 ‎행동의 이유를 파악하면 ‎이쪽으로 옮기는 거야 192 00:08:59,247 --> 00:09:00,122 ‎파티 타임! 193 00:09:00,206 --> 00:09:02,917 ‎시몬에 관해서는 ‎이미 잘 아니까... 194 00:09:04,961 --> 00:09:06,837 ‎봤지? ‎하나 완료, 셋 남음 195 00:09:06,921 --> 00:09:08,256 ‎나머지 셋을 알아보러 갑시다 196 00:09:08,339 --> 00:09:09,507 ‎할 수 있어요 197 00:09:09,590 --> 00:09:12,343 ‎셋에 외쳐요, '죽은 눈과 ‎심장 파먹기면 지지 않아!' 198 00:09:13,553 --> 00:09:16,847 ‎미안해요, 배드 플레이스 ‎예전 슬로건이 튀어나왔네 199 00:09:19,433 --> 00:09:21,936 ‎재닛, 데릭이 또 돌아다녀요 200 00:09:22,019 --> 00:09:22,937 ‎네, 나도 보여요 201 00:09:23,020 --> 00:09:24,855 ‎데릭, 여기서 뭐 하는 거야? 202 00:09:24,939 --> 00:09:26,399 ‎민디 집에 있어야 하잖아 203 00:09:26,482 --> 00:09:29,777 ‎참을 수가 없었어 ‎아빠 데릭은 너무 자랑스러운걸 204 00:09:29,860 --> 00:09:33,281 ‎저기 우리가 만든 아가들을 좀 봐 205 00:09:33,364 --> 00:09:36,701 ‎재닛이 만든 거거든요 ‎한 것도 별로 없으면서 206 00:09:36,784 --> 00:09:39,120 ‎엉덩이나 만들었을까 207 00:09:39,203 --> 00:09:40,246 ‎엉덩이 내가 한 거 맞아요 208 00:09:40,329 --> 00:09:42,164 ‎- 저 엉덩이도 내 거, 저 엉덩이도 ‎- 응, 맞네 209 00:09:42,248 --> 00:09:43,499 ‎저 두 엉덩이도 내 작품 210 00:09:44,208 --> 00:09:46,252 ‎데릭, 넌 민디 집에만 있어야 해 211 00:09:46,335 --> 00:09:47,962 ‎새로 온 인간이 널 보고 212 00:09:48,045 --> 00:09:50,631 ‎턱시도 입은 이상한 인간이 ‎누군지 물으면 어떡해? 213 00:09:50,715 --> 00:09:54,010 ‎알아들었어, 그런데 가기 전에 ‎포옹 한번 해줄래? 214 00:09:54,093 --> 00:09:56,887 ‎우리가 만든 모든 걸 ‎기념하는 의미로 215 00:09:56,971 --> 00:09:58,014 ‎그래 216 00:09:58,848 --> 00:10:00,975 ‎기분이 정말... 217 00:10:02,101 --> 00:10:03,185 ‎데릭 218 00:10:04,520 --> 00:10:07,857 ‎간단히 말해 ‎여러분은 착한 인간들입니다 219 00:10:07,940 --> 00:10:10,610 ‎이 영상의 목적은 ‎인간들을 지구에서의 본인 모습과 220 00:10:10,693 --> 00:10:12,778 ‎마주하게 하는 거예요 221 00:10:12,862 --> 00:10:18,117 ‎넷을 잘 지켜보도록 해요 ‎반응을 재면서요 222 00:10:18,200 --> 00:10:21,579 ‎미묘한 시선이나 ‎약간의 움찔거림 같은... 223 00:10:22,830 --> 00:10:24,707 ‎사람 머리를 잡고 흔드는 건요? 224 00:10:24,790 --> 00:10:26,375 ‎그건 무슨 뜻이죠? 225 00:10:26,459 --> 00:10:27,668 ‎에구머니나 226 00:10:28,544 --> 00:10:32,006 ‎안녕, 시몬 ‎아무 문제 없죠? 227 00:10:32,089 --> 00:10:33,674 ‎그럼요, 아니, 아니요 228 00:10:33,758 --> 00:10:37,011 ‎아니다, 사실 상관없어요 ‎이건 현실이 아니거든요 229 00:10:37,762 --> 00:10:39,513 ‎- 뭐라고요? ‎- 난 신경 과학자라서 230 00:10:39,597 --> 00:10:41,057 ‎이 상황이 뭔지 알아요 231 00:10:41,140 --> 00:10:43,976 ‎내가 뭔가 끔찍한 사고를 당했고 232 00:10:44,060 --> 00:10:46,604 ‎모든 건 사망 직전인 ‎내가 보는 환영이에요 233 00:10:46,687 --> 00:10:49,231 ‎손상된 뇌가 서서히 기능을 ‎잃어가면서 만들어낸 거죠 234 00:10:49,315 --> 00:10:50,232 ‎현실이 아니에요 235 00:10:50,316 --> 00:10:54,445 ‎그러니까 내가 깨어나거나 ‎죽을 때까지 그냥 헤매고 다닐래요 236 00:10:54,528 --> 00:10:56,697 ‎다음에 보자, 내 상상의 산물들! 237 00:10:59,617 --> 00:11:04,038 ‎그냥 팝콘 가지러 가는 거예요 ‎저기... 강에서 238 00:11:04,622 --> 00:11:07,208 ‎팝콘 강이 있거든요 ‎다음에 구경시켜 줄게요 239 00:11:07,291 --> 00:11:09,877 ‎자기는 빼고 진행하라니까 ‎영상 시작! 240 00:11:09,960 --> 00:11:11,754 ‎재닛, 팝콘 강 하나 만들어요 241 00:11:11,837 --> 00:11:14,298 ‎나머지는 10분 후에 ‎민디 집으로 모이고요 242 00:11:14,882 --> 00:11:18,219 ‎이거... 아주 시작이 훌륭하네 243 00:11:18,302 --> 00:11:21,097 ‎나도 남아서 돕고 싶지만 ‎지금 시스템이 워낙 복잡해서 244 00:11:21,180 --> 00:11:24,308 ‎집중력을 ‎10억 분의 1초라도 잃으면 245 00:11:24,392 --> 00:11:27,061 ‎동네 전체가 별이 죽듯이 ‎스스로 무너져버릴 거예요 246 00:11:28,354 --> 00:11:30,689 ‎게다가 브렌트가 ‎BLT 샌드위치를 달라네요 247 00:11:30,773 --> 00:11:32,942 ‎시몬의 반응은 꽤 흔해요 248 00:11:33,025 --> 00:11:34,735 ‎배드 플레이스에 있을 땐 249 00:11:34,819 --> 00:11:37,446 ‎자신이 죽었다는 말을 ‎믿지 않는 인간들도 있었죠 250 00:11:37,530 --> 00:11:38,572 ‎어떻게 믿게 했어요? 251 00:11:38,656 --> 00:11:42,076 ‎입안에 벼룩 넣기 ‎3, 4일이면 보통 믿기 시작해요 252 00:11:42,159 --> 00:11:44,078 ‎물론 여기서는 안 될 일이죠 253 00:11:44,161 --> 00:11:46,163 ‎하지만 시몬이 현실임을 부정하면 254 00:11:46,247 --> 00:11:48,290 ‎절대 나아지지 못할 거예요 255 00:11:48,374 --> 00:11:51,001 ‎정말 사후 세계라는 걸 ‎누가 설득할 수 있을까요? 256 00:11:51,085 --> 00:11:53,879 ‎믿음직하고 ‎든든한 사람이 필요해요 257 00:11:53,963 --> 00:11:56,590 ‎넬슨 만델라나 패트릭 스튜어트 경 258 00:11:56,674 --> 00:11:59,427 ‎아니면, 사실 내 라켓볼 파트너 ‎누구든 괜찮을 텐데 259 00:11:59,510 --> 00:12:00,719 ‎누가 해야 하는지 알겠다! 260 00:12:00,803 --> 00:12:03,055 ‎블레이크 보틀즈라고 하면 ‎엄청 맞을 줄 알아 261 00:12:03,139 --> 00:12:05,433 ‎치디! 난 치디가 하는 말 ‎전부 믿거든 262 00:12:05,516 --> 00:12:07,268 ‎똑똑한 뇌도 그렇고 263 00:12:07,351 --> 00:12:09,645 ‎대학교 졸업하는 ‎부엉이랑도 닮았잖아 264 00:12:09,728 --> 00:12:11,021 ‎그거예요! 265 00:12:11,105 --> 00:12:15,317 ‎대기 중이던 윤리 비밀 요원을 ‎깨워서 시몬에게 소개해주죠 266 00:12:15,401 --> 00:12:16,527 ‎난 모르겠어요 267 00:12:16,610 --> 00:12:18,529 ‎시몬이 겪는 건 ‎철학 문제가 아니잖아요 268 00:12:18,612 --> 00:12:21,657 ‎그냥 뭐랄까... ‎어이없는 상태죠 269 00:12:21,740 --> 00:12:24,743 ‎환영 파티에 오게만 하면 ‎분명 괜찮아질 거예요 270 00:12:25,703 --> 00:12:28,038 ‎엘리너, 내 뇌가 한 것 좀 봐요! 271 00:12:29,081 --> 00:12:30,958 ‎진짜 아니에요 ‎당신도 마찬가지고요 272 00:12:31,041 --> 00:12:34,295 ‎난 혼수상태 이건 전부 가짜 273 00:12:34,378 --> 00:12:37,673 ‎그래요, 상황이 안 좋고 ‎새로운 방법을 찾아야겠죠 274 00:12:38,424 --> 00:12:40,676 ‎근데 저 손가락 장갑 ‎끝내주게 소화하네요 275 00:12:45,181 --> 00:12:47,808 ‎뭐야! 재닛이 ‎민디 집에 있으랬잖아요 276 00:12:47,892 --> 00:12:53,272 ‎알아요, 데릭 한 잔만 만들고 ‎난 금방 갑니다요 277 00:12:54,064 --> 00:12:57,234 ‎가기 전에 우리 휴전하기로 해요 278 00:12:57,318 --> 00:12:58,486 ‎오호라 279 00:12:58,569 --> 00:13:01,906 ‎괜히 나 열 받게 하려는 거 같은데 ‎그래도 괜찮아요 280 00:13:01,989 --> 00:13:04,241 ‎더 큰 사람이 되기로 했거든요 281 00:13:04,325 --> 00:13:06,160 ‎그 말 좋네요, 멘도사 씨 282 00:13:06,243 --> 00:13:08,704 ‎나도 응당한 대답을 하죠 283 00:13:09,371 --> 00:13:13,000 ‎내가 당신 무너트릴 거야 284 00:13:13,584 --> 00:13:19,673 ‎재닛은 지금도, 앞으로도 쭉 ‎내 엄마-여친이라고 285 00:13:19,757 --> 00:13:23,135 ‎넌 이제 루비콘강을 건넜어, 친구 286 00:13:28,933 --> 00:13:30,100 ‎좋아, 현황 보고 287 00:13:30,184 --> 00:13:31,810 ‎린다에 대해 아는 게 뭐지? 288 00:13:31,894 --> 00:13:32,853 ‎거의 없어 289 00:13:32,937 --> 00:13:36,232 ‎말 걸어봤는데 ‎세상에서 제일 지루한 대화였어 290 00:13:36,315 --> 00:13:39,735 ‎난 피터 사즈가드랑 ‎진정제도 나눠 먹어본 사람인데 291 00:13:39,818 --> 00:13:42,446 ‎솔직히 난 오히려 따분한 게 좋아 ‎걱정거리는 이미 많으니까 292 00:13:42,530 --> 00:13:45,449 ‎- 브렌트는 어때요? ‎- 여전하다고 말할 수 있겠네요 293 00:13:45,533 --> 00:13:46,367 ‎프린스턴요 294 00:13:46,450 --> 00:13:48,953 ‎학급 절반 하위에서 ‎상위로 졸업했죠 295 00:13:49,036 --> 00:13:51,789 ‎조정 팀, 항해 팀에 학급 회장까지 296 00:13:51,872 --> 00:13:52,957 ‎모두랑 어울렸어요 297 00:13:53,040 --> 00:13:56,085 ‎좋네요, 우리의 1등 ‎가십 칼럼니스트 존은요? 298 00:13:56,168 --> 00:13:59,547 ‎난 다행히 죽기 전에 필러 6대로 ‎얼굴을 빵빵하게 해놨어요 299 00:13:59,630 --> 00:14:02,383 ‎내 시신이 왁스 칠한 ‎타일 바닥 같았으면 좋겠어요 300 00:14:02,466 --> 00:14:05,094 ‎전 남친이 겁나 질투할 듯 301 00:14:05,177 --> 00:14:07,972 ‎난 이만 다른 데서 ‎대화 통하는 사람 찾을래요 302 00:14:08,055 --> 00:14:10,766 ‎지금 우리의 영순위 문제는 ‎시몬이에요 303 00:14:10,849 --> 00:14:14,228 ‎다른 셋이 ‎시몬과 만나지 않도록 합시다 304 00:14:15,604 --> 00:14:19,275 ‎더는 지체할 수 없어요 ‎시몬에게 치디를 소개해야 해요 305 00:14:19,358 --> 00:14:21,944 ‎왜요? 내가 볼 때 ‎시몬은 잘하고 있는데 306 00:14:23,237 --> 00:14:24,655 ‎보이죠? 307 00:14:24,738 --> 00:14:26,615 ‎케이크 밀치기를 ‎맘껏 표출 중이잖아요 308 00:14:26,699 --> 00:14:31,161 ‎둘이 통하는 걸 생각하면 ‎힘들다는 거 나도 알아요 309 00:14:31,245 --> 00:14:34,123 ‎하지만 치디는 ‎엄청난 희생을 했잖아요 310 00:14:34,206 --> 00:14:37,751 ‎인간들을 돕기 위해 ‎자신의 기억을 지웠죠 311 00:14:37,835 --> 00:14:41,005 ‎그런데 시몬을 돕는 걸 막으면 ‎아무 의미 없을 거예요 312 00:14:42,006 --> 00:14:43,173 ‎알겠어요 313 00:14:44,592 --> 00:14:47,636 ‎바보 같은 윤리적이고 ‎타당한 의견 같으니라고 314 00:14:47,720 --> 00:14:50,055 ‎케이크였으면 확 밀쳐줬을 텐데 315 00:14:50,139 --> 00:14:53,517 ‎- 아직도 투덜거려요? ‎- 아니, 멈췄거든요 316 00:14:54,226 --> 00:14:56,937 ‎바보 같은 귀 밝고 ‎교화한 악마 같으니라고 317 00:15:02,484 --> 00:15:04,278 ‎저기, 시몬! 318 00:15:04,361 --> 00:15:06,572 ‎- 사람들 물에 빠트리는 중이군요? ‎- 네 319 00:15:06,655 --> 00:15:09,617 ‎이 답 없는 뇌 감옥 속에서 ‎물리법칙을 실험하고 있어요 320 00:15:09,700 --> 00:15:13,621 ‎- 여긴 누구죠? ‎- 이쪽은 치디 아나곤예예요 321 00:15:13,704 --> 00:15:16,457 ‎윤리학과 윤리 철학 교수였죠 322 00:15:16,540 --> 00:15:18,000 ‎도움이 될 거 같아서요 323 00:15:18,083 --> 00:15:22,004 ‎치디 아나곤예라는 이름 익숙해요 ‎어느 학교에서 가르치셨나요? 324 00:15:22,087 --> 00:15:24,340 ‎시드니에 있는 세인트 존스 대학요 325 00:15:24,423 --> 00:15:26,383 ‎역시, 나도 같은 대학 교수였어요 326 00:15:26,467 --> 00:15:28,344 ‎교수 명단에서 이름을 봤나 봐요 327 00:15:28,427 --> 00:15:31,847 ‎내 죽어가는 뇌가 ‎아무 정보나 흘려 보내는 거고요 328 00:15:32,890 --> 00:15:35,309 ‎인간의 정신은 정말 놀랍다니까요 329 00:15:36,143 --> 00:15:38,896 ‎내겐 다른 게 필요해 330 00:15:38,979 --> 00:15:41,106 ‎이 어중간한 인생을 331 00:15:41,190 --> 00:15:43,692 ‎참고 견딜 수 있도록 ‎베이비, 베이비... 332 00:15:43,776 --> 00:15:46,153 ‎미안한데... 뭐 하는 거예요? 333 00:15:46,236 --> 00:15:48,364 ‎어렸을 때 ‎CD 알람 시계가 고장 나서 334 00:15:48,447 --> 00:15:50,199 ‎매일같이 이 노래에 ‎잠에서 깼거든요 335 00:15:50,282 --> 00:15:52,952 ‎그래서 그 노래를 불러서 ‎나 스스로를 깨우려고요 336 00:15:53,035 --> 00:15:54,828 ‎그래요, 만나서 반가웠어요 337 00:15:54,912 --> 00:15:59,041 ‎나도요, 급속도로 부패하는 ‎내 측두엽이 만들어낸 귀여운 남자 338 00:16:04,588 --> 00:16:05,422 ‎- 민디... ‎- 있지 339 00:16:05,506 --> 00:16:08,592 ‎당신들이 1년간 내 집을 차지하고 ‎난 다락방 신세인 것도 340 00:16:08,676 --> 00:16:10,511 ‎충분히 별로인 상황인데 341 00:16:10,594 --> 00:16:12,179 ‎내 집에 들어왔더니 342 00:16:12,262 --> 00:16:14,932 ‎다스 베이더 똥이 ‎거실 한가운데에 있어? 343 00:16:15,015 --> 00:16:16,266 ‎이건 대체 뭔데? 344 00:16:16,350 --> 00:16:17,768 ‎설명할 시간이 없어요 345 00:16:18,352 --> 00:16:19,687 ‎좀 까먹기도 했고요 346 00:16:19,770 --> 00:16:21,480 ‎데릭 뚫어뻥은 어딨어요? ‎죽이는 버튼요 347 00:16:22,606 --> 00:16:25,317 ‎내가 '혼자만의 시간'이 필요할 때 ‎죽이곤 했지 348 00:16:25,401 --> 00:16:29,029 ‎한번은 숨을 너무 크게 쉬어서 ‎재부팅 했는데 349 00:16:29,113 --> 00:16:32,032 ‎깨어나더니 ‎자기는 숨을 안 쉰다는 거야 350 00:16:32,116 --> 00:16:33,409 ‎내가 들은 건 대체 뭔지 351 00:16:33,492 --> 00:16:35,995 ‎난 데릭이 내 여친을 ‎뺏어가려고 해서 죽이려고요 352 00:16:36,078 --> 00:16:38,080 ‎그래, 굳이 정당화할 필요 없어 353 00:16:38,163 --> 00:16:40,165 ‎다시 말하지만 난 맨날 한다니까 354 00:16:41,041 --> 00:16:43,168 ‎안 돼요! 민디, 잠깐 ‎나 죽이지 마요! 355 00:16:44,837 --> 00:16:47,006 ‎당신이었어? 좋아 356 00:16:47,089 --> 00:16:48,924 ‎그쪽은 그럴 만한 데릭이 없... 357 00:16:59,810 --> 00:17:00,936 ‎그렇지! 358 00:17:02,563 --> 00:17:03,689 ‎할 때마다 재밌어 359 00:17:04,857 --> 00:17:06,775 ‎잠깐만요, 시몬 ‎이렇게 생각해봐요 360 00:17:06,859 --> 00:17:10,696 ‎이게 정말 환영이 맞는다면 ‎너무 시시한 것 같지 않아요? 361 00:17:10,779 --> 00:17:13,574 ‎당신 뇌라면 당연히 ‎무난한 칵테일파티보다는 362 00:17:13,657 --> 00:17:15,451 ‎더 특이한 걸 상상할 텐데 363 00:17:15,534 --> 00:17:16,744 ‎저런 거 말이에요? 364 00:17:16,827 --> 00:17:19,371 ‎주목, 저 데릭 당했어요 365 00:17:19,455 --> 00:17:22,583 ‎저 사람이 내 의사겠네요 ‎다 내 머릿속 상상이라니까! 366 00:17:22,666 --> 00:17:23,917 ‎난 가서 칼을 먹어볼래요 367 00:17:24,001 --> 00:17:26,587 ‎주목, 살해가 나를 당했어요 368 00:17:26,670 --> 00:17:28,088 ‎그러니까 제이슨 말은 369 00:17:28,172 --> 00:17:30,841 ‎데릭이 당신을 ‎'나쁘게 쳐다봐서' 370 00:17:30,924 --> 00:17:33,677 ‎민디 집을 찾아가 ‎데릭을 살해했다고요? 371 00:17:33,761 --> 00:17:35,971 ‎그래요, 눈빛이 진짜 나빴어요 372 00:17:36,055 --> 00:17:37,806 ‎이런 눈빛이라고 생각하겠지만 373 00:17:39,600 --> 00:17:41,018 ‎이거에 가까웠어요 374 00:17:42,394 --> 00:17:44,188 ‎제이슨, 왜 데릭을 죽였죠? 375 00:17:44,271 --> 00:17:47,524 ‎인간들이 보기 전에 하늘에 뜬 ‎거대한 데릭 머리를 치워야 했는데 376 00:17:47,608 --> 00:17:48,567 ‎쉽지 않았다고요 377 00:17:48,650 --> 00:17:51,153 ‎데릭이 재닛한테 ‎다이렉트 메시지 찌르려고 했어요 378 00:17:51,236 --> 00:17:52,863 ‎겁나는 거 싫은데 겁나잖아요! 379 00:17:52,946 --> 00:17:53,906 ‎난 이럴 시간 없어요 380 00:17:53,989 --> 00:17:55,866 ‎마을과 주민들 관리하는 데다가 381 00:17:55,949 --> 00:17:59,036 ‎엘리너는 아무렇지 않게 ‎팝콘 강을 만들라고 시키고 382 00:17:59,119 --> 00:18:02,331 ‎브렌트는 ‎계속 뭘 달라고 부른다고요! 383 00:18:03,832 --> 00:18:05,542 ‎우리 여전히 ‎남친-여친 아님 사이예요? 384 00:18:05,626 --> 00:18:07,002 ‎나중에 얘기해요 385 00:18:07,086 --> 00:18:09,630 ‎자, 위에서 결정 내릴게 ‎시몬은 잊어 386 00:18:09,713 --> 00:18:12,591 ‎재닛, 시몬이 다른 사람들과 ‎교류하지 못하게 해요 387 00:18:12,674 --> 00:18:13,634 ‎린다에 집중하자 388 00:18:13,717 --> 00:18:16,720 ‎어떤 사람인지 알아낼 수 있어 ‎기운을 높여주는 거야 389 00:18:16,804 --> 00:18:19,681 ‎박하사탕에 코카인 ‎살짝 뿌리든지 하면 되겠지 390 00:18:19,765 --> 00:18:21,975 ‎나만 의심스러운 거야? 391 00:18:22,059 --> 00:18:25,020 ‎배드 플레이스에서 ‎그렇게 따분한 사람을 보내다니? 392 00:18:25,104 --> 00:18:26,730 ‎아니, 난 완전히 이해돼 393 00:18:26,814 --> 00:18:28,732 ‎우릴 미쳐버리게 하려는 거야 394 00:18:28,816 --> 00:18:31,652 ‎세상 따분한 플레인 요거트 ‎한 덩이를 던져서 말이야 395 00:18:31,735 --> 00:18:34,321 ‎내일 아침부터 ‎린다 작전을 시작하자 396 00:18:34,404 --> 00:18:36,115 ‎그래요, 다들 들었죠 397 00:18:36,198 --> 00:18:38,283 ‎아침 일찍 광장에서 만나요 398 00:18:38,367 --> 00:18:39,535 ‎재닛, '비행의 날' 준비해줘요 399 00:18:40,160 --> 00:18:41,036 ‎좋죠 400 00:18:41,120 --> 00:18:43,205 ‎하나도 안 바쁘니까 참 쉽겠네요 401 00:18:44,289 --> 00:18:45,207 ‎출발! 402 00:18:48,752 --> 00:18:51,964 ‎린다, 굿 플레이스 생활은 ‎어떤가요? 403 00:18:52,047 --> 00:18:53,215 ‎좋아요 404 00:18:54,800 --> 00:18:56,135 ‎모두가 비행 중이에요 405 00:18:56,218 --> 00:18:58,262 ‎더 높이 날고 싶지 않아요? 406 00:18:58,345 --> 00:18:59,513 ‎난 됐어요 407 00:19:00,472 --> 00:19:01,473 ‎그래, 그래요 408 00:19:01,557 --> 00:19:03,600 ‎서류를 보니 ‎뜨개질을 좋아하는군요 409 00:19:03,684 --> 00:19:05,727 ‎지금 뜨개질하는 거 어때요? 410 00:19:05,811 --> 00:19:06,854 ‎됐어요 411 00:19:06,937 --> 00:19:09,481 ‎다른 하고 싶은 활동은 또 없나요? 412 00:19:10,107 --> 00:19:13,402 ‎린다가 즐겨 하는 게... ‎새소리 듣기? 413 00:19:14,027 --> 00:19:15,154 ‎이런, 린다 414 00:19:15,779 --> 00:19:17,156 ‎보는 것도 아니고 듣기? 415 00:19:17,781 --> 00:19:20,367 ‎우리 새소리 들으러 갑시다! ‎어때요? 416 00:19:20,450 --> 00:19:22,119 ‎난 가서 박하사탕이나 먹을래요 417 00:19:22,202 --> 00:19:23,412 ‎- 아니... ‎- 그러지 말고요 418 00:19:23,495 --> 00:19:26,498 ‎당신이 원하는 건 ‎뭐든 가질 수가 있... 419 00:19:27,416 --> 00:19:28,333 ‎이게 무슨... 420 00:19:39,178 --> 00:19:40,345 ‎그래, 그렇다면... 421 00:19:41,305 --> 00:19:43,557 ‎생각보다는 덜 따분한 사람이었네 422 00:19:46,768 --> 00:19:48,395 ‎내가 제대로 이해한 건가요, 숀? 423 00:19:48,478 --> 00:19:52,232 ‎인간으로 위장한 악마를 ‎마을로 보냈다고요? 424 00:19:52,316 --> 00:19:54,318 ‎네, 맞습니다, 판사님 425 00:20:00,032 --> 00:20:02,993 ‎다행히 다른 인간들이 ‎그 광경을 보지는 않았어요 426 00:20:03,076 --> 00:20:07,206 ‎하지만 이자가 실험을 망칠 뻔했고 ‎저와 엘리너를 공격했습니다 427 00:20:07,289 --> 00:20:09,458 ‎그리고 미안한데 ‎옷은 어디에 둔 거야? 428 00:20:10,083 --> 00:20:11,710 ‎인간 슈트에 끼었나 봐 429 00:20:11,793 --> 00:20:13,253 ‎그럼 그냥 둬요 430 00:20:13,337 --> 00:20:16,089 ‎젠장, 크리스! ‎저놈들을 천천히 괴롭히면서 431 00:20:16,173 --> 00:20:18,342 ‎실험을 차근차근 ‎망치라고 했을 텐데 432 00:20:18,425 --> 00:20:20,636 ‎이틀 만에 폭발할 게 아니라 ‎이런 똥 방귀야 433 00:20:20,719 --> 00:20:22,596 ‎말했잖아요, 난 연기자 아니라고 434 00:20:22,679 --> 00:20:24,640 ‎돌아오면 뭣도 아니게 될 거다 435 00:20:24,723 --> 00:20:27,726 ‎그래, 알겠다고, 딱 걸렸네 ‎난 개구쟁이야 436 00:20:27,809 --> 00:20:30,020 ‎우리가 가서 ‎진짜 인간과 교체하도록 하지 437 00:20:30,103 --> 00:20:33,190 ‎그렇게는 안 되죠, 이 친구야 438 00:20:33,273 --> 00:20:35,567 ‎이런 말도 안 되는 짓에는 ‎대가가 따라야 해요 439 00:20:36,151 --> 00:20:38,737 ‎치디가 실험의 ‎4번째 인간이 될 거예요 440 00:20:38,820 --> 00:20:40,280 ‎아니, 안 됩니다 441 00:20:40,364 --> 00:20:42,532 ‎이미 기억이 지워져 있으니 ‎딱 맞아요 442 00:20:42,616 --> 00:20:45,577 ‎그 엉덩이는 못 지우지만 ‎무슨 말인지 알죠, 금발 씨? 443 00:20:45,661 --> 00:20:48,080 ‎죄송하지만, 판사님 ‎흥분은 넣어두시죠 444 00:20:48,163 --> 00:20:51,375 ‎'감사합니다, 판사님 ‎수락할게요'라는 뜻이에요 445 00:20:51,458 --> 00:20:52,960 ‎치디가 네 번째 인간이 된다고요 446 00:20:53,043 --> 00:20:54,795 ‎치디는 실험에 껴서는 안 됩니다 447 00:20:54,878 --> 00:20:56,171 ‎나아질 거란 걸 ‎이미 알고 있어요 448 00:20:56,255 --> 00:20:59,049 ‎시험공부를 하고 ‎시험을 잘 보는 격이라고요 449 00:20:59,132 --> 00:21:01,218 ‎- 부정행위입니다 ‎- 그게 무슨 부정행위예요? 450 00:21:01,301 --> 00:21:04,304 ‎자기가 한 짓을 ‎우리한테 뒤집어씌우고 있네 451 00:21:04,388 --> 00:21:05,597 ‎아니, 너희가 그러는 거지 452 00:21:05,681 --> 00:21:07,391 ‎숀, 나 이럴 시간 없어요 453 00:21:07,474 --> 00:21:09,685 ‎드디어 '데드우드' ‎보기 시작했는데 454 00:21:09,768 --> 00:21:12,938 ‎오늘치 티머시 올리펀트를 ‎아직 못 봤거든요 455 00:21:13,021 --> 00:21:14,606 ‎그러니 내가 짧게 끝내주죠 456 00:21:14,690 --> 00:21:18,860 ‎또다시 이번 실험에 대고 ‎숨이라도 쉬었다가는 457 00:21:18,944 --> 00:21:22,406 ‎아예 처음부터 ‎다시 시작할 줄 알아요 458 00:21:22,489 --> 00:21:26,159 ‎그런 다음 내가 직접 ‎당신 눈꺼풀을 발라내서 459 00:21:26,243 --> 00:21:31,039 ‎재향군인들이 반려견이랑 재회하는 ‎감동적인 영상을 보게 하겠어요 460 00:21:33,417 --> 00:21:34,668 ‎천천히! 461 00:21:37,963 --> 00:21:40,340 ‎일부러 박겠다고 ‎쓰레기통을 둔 거야? 462 00:21:40,424 --> 00:21:42,217 ‎내 잘못 아니야 ‎난 문자 중이었어 463 00:21:43,010 --> 00:21:44,386 ‎이제 풀어줘, 똥 바구니들 464 00:21:44,469 --> 00:21:45,846 ‎시도는 좋군 465 00:21:45,929 --> 00:21:48,807 ‎우리가 직접 태우고 ‎의자에 묶어놓을 거야 466 00:21:48,890 --> 00:21:49,975 ‎가요 467 00:21:50,058 --> 00:21:53,061 ‎또 사기 안 칠 거라고 ‎못 믿어서 미안하네 468 00:21:53,854 --> 00:21:55,647 ‎린다가 가짜라는 걸 ‎알아내서 놀랐어 469 00:21:55,731 --> 00:21:58,650 ‎모두 네가 그러기엔 ‎너무 멍청하다고 생각했거든 470 00:21:58,734 --> 00:22:01,486 ‎사실 의심한 건 타하니야 471 00:22:03,280 --> 00:22:05,073 ‎진짜 창피하겠다 472 00:22:05,157 --> 00:22:08,535 ‎우리 생각처럼 ‎네가 조카 말아먹고 있구나 473 00:22:09,077 --> 00:22:10,120 ‎자 474 00:22:10,203 --> 00:22:11,204 ‎그만 가시지 475 00:22:11,288 --> 00:22:12,831 ‎그리고 숀한테 전해 476 00:22:12,914 --> 00:22:15,208 ‎우리가 이랬다고, '메롱이다!' 477 00:22:16,376 --> 00:22:18,920 ‎손동작도 꼭 해야 해 ‎'메롱이다!' 478 00:22:19,004 --> 00:22:20,756 ‎- 듣고 있는 거야? ‎- 마이클... 479 00:22:20,839 --> 00:22:22,215 ‎- 어떻게 할 건지 해봐 ‎- 됐어요 480 00:22:22,299 --> 00:22:24,760 ‎아니, 손동작을 하는 게 ‎중요하다고요 481 00:22:24,843 --> 00:22:26,720 ‎그래야 의미 전달이 잘돼요 482 00:22:27,888 --> 00:22:29,181 ‎ "다음에 계속..." 483 00:22:29,264 --> 00:22:30,265 ‎자막: 윤미은