1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:09,009 --> 00:00:09,843
NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
3
00:00:09,926 --> 00:00:11,553
Michael progetterà la nuova zona.
4
00:00:11,636 --> 00:00:12,804
La parte cattiva sceglierà i nuovi umani.
5
00:00:12,887 --> 00:00:15,140
Gli altri residenti
saranno i figli di Janet.
6
00:00:15,223 --> 00:00:16,766
Se lavorassimo insieme,
7
00:00:16,850 --> 00:00:19,185
potremmo finire
in quattro e quattro Derek.
8
00:00:19,269 --> 00:00:20,311
Grazie, Derek.
9
00:00:20,395 --> 00:00:22,939
Quando fallirai, i quattro umani
saranno torturati per l'eternità.
10
00:00:23,023 --> 00:00:25,150
Ma indovina da chi?
11
00:00:25,233 --> 00:00:26,526
È un costume "Michael".
12
00:00:26,609 --> 00:00:28,820
Non ce la faccio. Ho troppa paura.
13
00:00:29,404 --> 00:00:30,864
Ciao, John. Sono l'architetto.
14
00:00:30,947 --> 00:00:32,032
Accomodati.
15
00:00:32,115 --> 00:00:34,367
La parte cattiva non ha scelto i peggiori.
16
00:00:34,451 --> 00:00:38,246
Ha scelto
chi sarebbe stato peggio per noi!
17
00:00:38,329 --> 00:00:40,623
Dovrete cancellarmi la memoria
e riavviarmi.
18
00:00:40,707 --> 00:00:42,167
Ciao, Chidi. Sono Eleanor.
19
00:00:42,751 --> 00:00:43,668
Accomodati.
20
00:00:46,129 --> 00:00:50,091
Caspita! Non so che dire. È perfetto.
21
00:00:50,759 --> 00:00:54,596
È tutto semplicemente perfetto.
Sono al settimo cielo!
22
00:00:54,679 --> 00:00:56,139
Mi fa piacere che ti piaccia.
23
00:00:56,222 --> 00:00:57,515
È così pittoresco.
24
00:00:57,599 --> 00:01:01,478
È confortevole, ma racchiude
infinite e meravigliose possibilità.
25
00:01:01,561 --> 00:01:05,565
Non riesco a credere a quanto ogni cosa
sia assolutamente, al 100%,
26
00:01:05,648 --> 00:01:07,192
- perfetta.
- Proseguiamo.
27
00:01:07,275 --> 00:01:08,443
Sì, certo.
28
00:01:08,526 --> 00:01:10,028
Ecco la tua nuova casa,
29
00:01:10,820 --> 00:01:13,823
dove troverai due tue passioni:
librerie a tutta parete e...
30
00:01:13,907 --> 00:01:16,159
Lampade da lettura! Le adoro.
31
00:01:16,242 --> 00:01:17,327
Sono ottime per leggere.
32
00:01:17,410 --> 00:01:18,703
Un'altra cosa.
33
00:01:19,496 --> 00:01:22,540
Tendi la mano... e pensa a un libro.
34
00:01:27,796 --> 00:01:30,965
Posso evocare i libri di filosofia
come il martello di Thor.
35
00:01:31,049 --> 00:01:32,926
È il mio sogno più grande!
36
00:01:33,009 --> 00:01:33,968
Però...
37
00:01:35,011 --> 00:01:35,845
Che male.
38
00:01:35,929 --> 00:01:37,639
Ho un sacco di cose da fare.
39
00:01:38,389 --> 00:01:39,599
Benvenuto nella parte buona, Chidi.
40
00:01:39,682 --> 00:01:40,934
Grazie mille.
41
00:01:41,726 --> 00:01:45,980
Scusa, ma sono ancora frastornato
e ho dimenticato il tuo nome.
42
00:01:47,941 --> 00:01:49,734
- Eleanor.
- Eleanor. Giusto.
43
00:01:49,818 --> 00:01:52,195
Scusami. Ora non lo dimenticherò più!
44
00:01:52,278 --> 00:01:53,655
Mai dire mai!
45
00:01:58,743 --> 00:02:00,995
- Possiamo evitare...
- Eleanor.
46
00:02:01,079 --> 00:02:03,414
Il tuo coraggio merita un abbraccio
47
00:02:03,498 --> 00:02:05,333
e non ti lascerò più andare.
48
00:02:05,416 --> 00:02:07,168
Anch'io vi abbraccio.
49
00:02:07,252 --> 00:02:09,796
Fate un bel calduccio e ho le mani fredde.
50
00:02:09,879 --> 00:02:11,047
Ragazzi, sto bene.
51
00:02:11,131 --> 00:02:13,716
È andata meglio di quanto pensassi.
52
00:02:14,342 --> 00:02:16,010
Che importa se non ricorda il mio nome?
53
00:02:16,094 --> 00:02:17,220
Uff.
54
00:02:17,303 --> 00:02:19,055
Voglio dire, "uf-fico".
55
00:02:19,681 --> 00:02:20,932
Salvato in corner.
56
00:02:21,015 --> 00:02:23,393
Concentriamoci sul prossimo residente.
57
00:02:23,476 --> 00:02:25,645
Arriverà fra sei minuti.
58
00:02:26,604 --> 00:02:28,523
Aspettate. Devo dirvi una cosa.
59
00:02:28,606 --> 00:02:30,233
So che siamo sconfortati
60
00:02:30,316 --> 00:02:34,571
e che noi e l'intera umanità
sembriamo condannati.
61
00:02:34,654 --> 00:02:36,156
Dovevi proprio dircelo?
62
00:02:36,239 --> 00:02:39,576
Il punto è: sono convinto
che siamo destinati a vincere.
63
00:02:39,659 --> 00:02:42,996
Affronteremo qualsiasi cosa
abbia in serbo per noi la parte cattiva.
64
00:02:43,079 --> 00:02:47,208
Perché siamo un incredibile,
illuminante e straordinario gruppo di...
65
00:02:47,292 --> 00:02:50,253
Maniaci bastardi all'ennesima potenza.
66
00:02:50,336 --> 00:02:51,462
Ma guardatevi!
67
00:02:52,088 --> 00:02:57,176
Sono così fiero
di quanto siete disgustosi e crudeli.
68
00:02:57,260 --> 00:02:58,595
Fate schifo.
69
00:03:00,054 --> 00:03:02,891
Fate schifo come tante chiappe pelose.
70
00:03:02,974 --> 00:03:06,936
Tahani, così...
intelligente e sofisticata.
71
00:03:07,020 --> 00:03:09,814
Mi ha convinto
a non farmi crescere il pizzetto.
72
00:03:09,898 --> 00:03:11,816
Con Robert Downey Jr. non ce l'ho fatta,
73
00:03:11,900 --> 00:03:13,651
ma non perderò anche te.
74
00:03:13,735 --> 00:03:16,029
- Bambadjan, sei un cretino.
- Grazie.
75
00:03:16,112 --> 00:03:19,240
E Val. Esiste una sozzona
più immonda di te?
76
00:03:19,324 --> 00:03:20,491
Forse tua madre.
77
00:03:23,328 --> 00:03:24,245
Un classico.
78
00:03:24,329 --> 00:03:28,333
Abbiamo Janet,
che può fare letteralmente qualunque cosa.
79
00:03:28,416 --> 00:03:31,794
Ha creato tutte le altre persone
della zona!
80
00:03:31,878 --> 00:03:32,712
Non sono persone.
81
00:03:32,795 --> 00:03:37,342
Io ho avuto una crisi temporanea,
ma ora sto alla grande,
82
00:03:37,425 --> 00:03:40,678
e poi è successo tempo fa.
Magari l'avete dimenticato.
83
00:03:42,180 --> 00:03:44,682
C'è Jason, che sa...
84
00:03:48,478 --> 00:03:51,773
E a guidarci in battaglia
c'è la nostra indomita leader,
85
00:03:51,856 --> 00:03:56,319
l'orgoglio di Phoenix, Arizona,
Eleanor Shellstrop!
86
00:03:56,402 --> 00:03:57,278
Sì, Eleanor!
87
00:03:57,362 --> 00:04:01,407
Tecnicamente, l'Orgoglio di Phoenix
è una statua di Alice Cooper
88
00:04:01,491 --> 00:04:03,034
fatta di mozziconi di sigaretta.
89
00:04:03,117 --> 00:04:04,452
È davanti al municipio.
90
00:04:04,535 --> 00:04:06,663
Ma grazie per le tue belle parole.
91
00:04:06,746 --> 00:04:10,458
Con questa squadra, non c'è problema
che non possiamo risolvere.
92
00:04:10,541 --> 00:04:12,627
Non c'è problema che non possiamo creare.
93
00:04:12,710 --> 00:04:16,381
E, credetemi, ne creeremo più di uno.
94
00:04:16,464 --> 00:04:19,801
Iniziamo con l'inno ufficiale
della parte cattiva!
95
00:04:19,884 --> 00:04:22,971
1 877 Auto per Bambini
96
00:04:23,054 --> 00:04:26,432
A-U-T-O Auto per Bambini
97
00:04:26,516 --> 00:04:27,725
Stiamo cantando?
98
00:04:27,809 --> 00:04:28,893
Sta' zitto, Glenn.
99
00:04:33,940 --> 00:04:35,650
CAPITOLO 40
100
00:04:35,733 --> 00:04:36,734
Stai benissimo.
101
00:04:36,818 --> 00:04:39,904
Professionale e scrupolosa.
Una vera leader.
102
00:04:39,988 --> 00:04:43,366
Mi fa sentire autorevole,
come la tizia di Law and Order.
103
00:04:43,950 --> 00:04:49,080
"Ragazzi, abbiamo per le mani un'UVS."
104
00:04:50,290 --> 00:04:51,416
Non l'ho mai visto.
105
00:04:51,499 --> 00:04:53,751
Ok. Chi è il prossimo?
106
00:04:56,629 --> 00:04:58,965
Linda? Accomodati.
107
00:04:59,048 --> 00:05:04,095
Linda Johannsen, sei nella parte buona.
108
00:05:05,096 --> 00:05:06,097
Che bello.
109
00:05:07,515 --> 00:05:10,893
Probabilmente sarai disorientata,
ma ti ci abituerai.
110
00:05:12,020 --> 00:05:13,187
Ci sono domande?
111
00:05:14,105 --> 00:05:15,481
C'è la palestra?
112
00:05:15,565 --> 00:05:16,941
Possiamo crearla,
113
00:05:17,025 --> 00:05:21,696
come qualunque altra cosa
tu possa desiderare.
114
00:05:21,779 --> 00:05:25,908
Nel caso non fosse chiaro,
siamo nella parte buona.
115
00:05:25,992 --> 00:05:27,744
Uno stato di eterna felicità.
116
00:05:28,911 --> 00:05:30,121
Il paradiso.
117
00:05:30,913 --> 00:05:32,165
Bello.
118
00:05:33,249 --> 00:05:34,584
Mi piace.
119
00:05:36,919 --> 00:05:39,464
Hanno mandato Simone per provocare Chidi,
120
00:05:39,547 --> 00:05:40,631
John per provocare Tahani...
121
00:05:40,715 --> 00:05:42,925
Forse Linda dovrebbe provocare Jason?
122
00:05:43,009 --> 00:05:46,387
Viene dalla Norvegia.
Magari è il contrario della Florida?
123
00:05:46,471 --> 00:05:48,014
So solo che è noiosa.
124
00:05:48,097 --> 00:05:51,309
In confronto,
Janet neutrale sembra Janet disco.
125
00:05:52,143 --> 00:05:54,604
Abbiamo avuto Janet disco anni fa.
126
00:05:54,687 --> 00:05:56,022
Era fantastica.
127
00:05:56,105 --> 00:05:58,608
Era impegnativa, ma anche divertente.
128
00:05:58,691 --> 00:06:01,986
Buona idea.
Liberiamoci di questo peso morto.
129
00:06:02,070 --> 00:06:03,446
- Janet?
- Ciao!
130
00:06:03,529 --> 00:06:05,073
Linda, ti presento Janet.
131
00:06:05,156 --> 00:06:08,534
Può farti avere
qualunque cosa tu desideri. Guarda.
132
00:06:08,618 --> 00:06:12,997
Janet, posso avere un elefantino
fatto di pura luce
133
00:06:13,081 --> 00:06:15,708
che mi racconti i segreti dell'universo?
134
00:06:16,375 --> 00:06:19,253
- Shirley Temple ha ucciso JFK.
- Visto?
135
00:06:19,337 --> 00:06:20,588
Vuoi chiederle qualcosa?
136
00:06:21,756 --> 00:06:24,801
Posso avere... una caramella alla menta?
137
00:06:24,884 --> 00:06:26,052
Certo!
138
00:06:29,013 --> 00:06:30,598
Ora vado di là.
139
00:06:33,768 --> 00:06:35,895
Stonehenge aveva un significato sessuale.
140
00:06:42,401 --> 00:06:44,320
Brent, accomodati.
141
00:06:45,446 --> 00:06:49,158
Tu, Brent Norwalk, sei morto.
142
00:06:50,159 --> 00:06:51,911
Davvero? Che sfiga.
143
00:06:51,994 --> 00:06:53,704
Anzi, forse mi è andata bene.
144
00:06:53,788 --> 00:06:55,081
Un giornalista ficcanaso
145
00:06:55,164 --> 00:06:56,874
aveva contattato delle mie ex dipendenti.
146
00:06:56,958 --> 00:06:58,417
Non si possono più fare battute.
147
00:06:58,501 --> 00:06:59,544
Quanto perbenismo.
148
00:06:59,627 --> 00:07:02,088
Io offendevo senza fare discriminazioni.
149
00:07:02,171 --> 00:07:03,172
Facevo battute su tutti.
150
00:07:03,256 --> 00:07:05,925
E non esiste persona meno razzista di me.
151
00:07:06,008 --> 00:07:07,802
Avevo una dentista nera.
152
00:07:08,302 --> 00:07:10,012
La gente deve rilassarsi.
153
00:07:10,096 --> 00:07:11,681
Allora, dov'è che sono?
154
00:07:13,266 --> 00:07:14,475
Nella parte buona.
155
00:07:15,226 --> 00:07:17,145
Ottimo. Bene.
156
00:07:17,770 --> 00:07:22,108
Brent, leggo sul tuo fascicolo
che ti occupavi di materiali.
157
00:07:22,191 --> 00:07:23,568
Sì. Esatto.
158
00:07:23,651 --> 00:07:27,321
Spago, corda, vinile,
fibre sintetiche, gomma...
159
00:07:27,405 --> 00:07:28,823
Ora anche vulcanizzata.
160
00:07:29,532 --> 00:07:32,243
Poi ci sono i metalli.
Alluminio, ottone, rame. Che altro?
161
00:07:32,326 --> 00:07:34,537
- Acciaio?
- No, niente acciaio.
162
00:07:34,620 --> 00:07:35,746
È roba da fessi.
163
00:07:35,830 --> 00:07:37,457
Polimeri, rivestimenti, interni...
164
00:07:37,540 --> 00:07:40,960
Se apri un condizionatore,
trovi tutta roba nostra.
165
00:07:41,043 --> 00:07:42,670
C'è un campo da golf? Lo spero bene.
166
00:07:42,753 --> 00:07:46,757
Perché non esplori un po' la zona,
mentre io mi allontano da qui?
167
00:07:46,841 --> 00:07:49,594
Se hai bisogno di qualcosa, chiama Janet.
168
00:07:49,677 --> 00:07:51,471
- Janet?
- Ciao! Come posso aiutarti?
169
00:07:51,554 --> 00:07:53,347
Una segretaria. Fantastico.
170
00:07:53,431 --> 00:07:56,767
- Non sono una segretaria.
- Ok. Assistente di direzione.
171
00:07:56,851 --> 00:07:59,145
Ricominciamo con i nuovi "termini".
172
00:07:59,228 --> 00:08:03,149
Vicepresidente dell'assistenza!
Captain Marvel! Tu mi capisci.
173
00:08:03,733 --> 00:08:04,817
Non contare su di me.
174
00:08:04,901 --> 00:08:05,902
Ti faccio da guida.
175
00:08:07,904 --> 00:08:09,947
Linda deve essere qui per Jason,
176
00:08:10,031 --> 00:08:13,701
perché Brent è qui
per darmi sui miei cavolino di nervi.
177
00:08:14,285 --> 00:08:16,787
Forse ricordate Matt, della Contabilità.
178
00:08:16,871 --> 00:08:19,290
Il Giudice l'ha assegnato
al nostro progetto.
179
00:08:19,373 --> 00:08:21,250
Monitorerò i quattro nuovi umani.
180
00:08:21,334 --> 00:08:24,754
Nel corso di quest'anno,
un sistema di punti modificato
181
00:08:24,837 --> 00:08:26,464
ci permetterà di confrontare
182
00:08:26,547 --> 00:08:28,424
il loro comportamento
con quello tenuto in vita.
183
00:08:28,508 --> 00:08:31,093
Ma nessuno potrà saperlo in tempo reale.
184
00:08:31,177 --> 00:08:32,887
Spero che salviate l'umanità
dalla dannazione!
185
00:08:39,101 --> 00:08:40,645
Ok, non ci pensate più.
186
00:08:40,728 --> 00:08:43,189
Per questa prima settimana,
dobbiamo solo capire
187
00:08:43,272 --> 00:08:45,983
cosa cavolino hanno
questi figli di befana.
188
00:08:46,067 --> 00:08:48,152
Allora,
189
00:08:48,736 --> 00:08:52,865
iniziamo mettendoli da questa parte,
perché ci chiediamo: "Chi siete?"
190
00:08:52,949 --> 00:08:55,701
Quando penseremo di aver capito chi sono
191
00:08:55,785 --> 00:08:58,371
e cosa li spinge ad agire,
li sposteremo qui.
192
00:08:59,247 --> 00:09:00,122
Facciamo festa!
193
00:09:00,206 --> 00:09:02,917
Sappiamo già tante cose
su Simone, perciò...
194
00:09:04,961 --> 00:09:06,837
Visto? Meno uno. Ne mancano tre.
195
00:09:06,921 --> 00:09:08,256
Pensiamo agli altri.
196
00:09:08,339 --> 00:09:09,507
Possiamo farcela.
197
00:09:09,590 --> 00:09:12,343
Al mio tre.
Occhi morti, mangia cuori, vinceremo!
198
00:09:13,553 --> 00:09:16,847
Scusate. Era il grido di battaglia
della parte cattiva.
199
00:09:19,433 --> 00:09:21,936
Janet, se ne va di nuovo in giro.
200
00:09:22,019 --> 00:09:22,937
Sì, lo vedo.
201
00:09:23,020 --> 00:09:24,855
Derek, che ci fai qui?
202
00:09:24,939 --> 00:09:26,399
Devi restare da Mindy.
203
00:09:26,482 --> 00:09:29,777
Non ci riesco.
Sono un papà Derek così orgoglioso.
204
00:09:29,860 --> 00:09:33,281
Guarda i bellissimi pargoli
che abbiamo creato.
205
00:09:33,364 --> 00:09:36,701
Lei li ha creati.
Tu non hai fatto un granché.
206
00:09:36,784 --> 00:09:39,120
Avrai creato solo i sederi.
207
00:09:39,203 --> 00:09:40,246
È vero.
208
00:09:40,329 --> 00:09:42,164
- Ho creato quel sedere, quell'altro.
- Sì.
209
00:09:42,248 --> 00:09:43,499
E quei due sederi.
210
00:09:44,208 --> 00:09:46,252
Derek, devi rimanere da Mindy.
211
00:09:46,335 --> 00:09:47,962
E se uno dei nuovi umani ti vedesse
212
00:09:48,045 --> 00:09:50,631
e iniziasse a chiedere
dello stramboide in smoking?
213
00:09:50,715 --> 00:09:54,010
Non dire altro.
Ma, prima di andarmene, puoi abbracciarmi
214
00:09:54,093 --> 00:09:56,887
per celebrare
tutto quello che abbiamo creato?
215
00:09:56,971 --> 00:09:58,014
Va bene.
216
00:09:58,848 --> 00:10:00,975
Mi fa sentire così
217
00:10:02,101 --> 00:10:03,185
Derek.
218
00:10:04,520 --> 00:10:07,857
In poche parole, siete brave persone.
219
00:10:07,940 --> 00:10:10,610
Lo scopo del video è metterli di fronte
220
00:10:10,693 --> 00:10:12,778
al tipo di persone che erano sulla Terra.
221
00:10:12,862 --> 00:10:18,117
Tieni d'occhio i nostri quattro soggetti.
Cerca di valutare le loro reazioni.
222
00:10:18,200 --> 00:10:21,579
Le occhiate più impercettibili,
i più piccoli sussulti...
223
00:10:22,830 --> 00:10:24,707
E se scuotono la testa di qualcuno?
224
00:10:24,790 --> 00:10:26,375
Che significa?
225
00:10:26,459 --> 00:10:27,668
Oh, mamma.
226
00:10:28,544 --> 00:10:32,006
Ciao, Simone. Va tutto bene?
227
00:10:32,089 --> 00:10:33,674
Sì. Anzi, no.
228
00:10:33,758 --> 00:10:37,011
In realtà, non importa.
Niente di tutto questo è reale.
229
00:10:37,762 --> 00:10:39,513
- Come?
- Sono una neuroscienziata.
230
00:10:39,597 --> 00:10:41,057
So cosa sta succedendo.
231
00:10:41,140 --> 00:10:43,976
Chiaramente ho subìto
un terribile incidente,
232
00:10:44,060 --> 00:10:46,604
sto morendo e questa è un'allucinazione
233
00:10:46,687 --> 00:10:49,231
elaborata dal mio cervello
che si sta spegnendo.
234
00:10:49,315 --> 00:10:50,232
Non è reale.
235
00:10:50,316 --> 00:10:54,445
Quindi, me ne andrò in giro
aspettando di svegliarmi o di morire.
236
00:10:54,528 --> 00:10:56,697
A dopo, persone immaginarie!
237
00:10:59,617 --> 00:11:04,038
È andata a prendere dei popcorn...
al fiume.
238
00:11:04,622 --> 00:11:07,208
C'è un fiume di popcorn.
Ve lo mostro dopo.
239
00:11:07,291 --> 00:11:09,877
Ha detto di continuare senza di lei. Dai!
240
00:11:09,960 --> 00:11:11,754
Janet, crea un fiume di popcorn.
241
00:11:11,837 --> 00:11:14,298
Noi ci vediamo da Mindy fra dieci minuti.
242
00:11:14,882 --> 00:11:18,219
Beh... come inizio non c'è male.
243
00:11:18,302 --> 00:11:21,097
Vorrei aiutarvi,
ma questo sistema è così complesso
244
00:11:21,180 --> 00:11:24,308
che, se perdessi la concentrazione
per un miliardesimo di secondo,
245
00:11:24,392 --> 00:11:27,061
la zona collasserebbe su se stessa
come una stella morente.
246
00:11:28,354 --> 00:11:30,689
E Brent vuole un panino.
247
00:11:30,773 --> 00:11:32,942
La reazione di Simone è comune.
248
00:11:33,025 --> 00:11:34,735
Quando lavoravo nella parte cattiva,
249
00:11:34,819 --> 00:11:37,446
alcuni non riuscivano a credere
di essere morti.
250
00:11:37,530 --> 00:11:38,572
Come facevi a convincerli?
251
00:11:38,656 --> 00:11:42,076
Di solito bastavano
tre o quattro giorni di pulci in bocca.
252
00:11:42,159 --> 00:11:44,078
Ovviamente, è fuori questione.
253
00:11:44,161 --> 00:11:46,163
Ma, se Simone non crede che sia reale,
254
00:11:46,247 --> 00:11:48,290
non riuscirà a migliorare.
255
00:11:48,374 --> 00:11:51,001
Chi può convincerla che siamo nell'aldilà?
256
00:11:51,085 --> 00:11:53,879
Ci serve una persona
autorevole e rassicurante,
257
00:11:53,963 --> 00:11:56,590
come Nelson Mandela o Sir Patrick Stewart.
258
00:11:56,674 --> 00:11:59,427
Chiunque dei miei vecchi compagni
di racquetball.
259
00:11:59,510 --> 00:12:00,719
Ho trovato!
260
00:12:00,803 --> 00:12:03,055
Se dici Blake Bortles,
ti riempio di sberle.
261
00:12:03,139 --> 00:12:05,433
Chidi! Credo a tutto quello che mi dice
262
00:12:05,516 --> 00:12:07,268
perché è intelligente e ha l'aspetto
263
00:12:07,351 --> 00:12:09,645
di un gufo appena laureato.
264
00:12:09,728 --> 00:12:11,021
Ma certo!
265
00:12:11,105 --> 00:12:15,317
Attiviamo il nostro agente dormiente
e presentiamolo a Simone.
266
00:12:15,401 --> 00:12:16,527
Non lo so.
267
00:12:16,610 --> 00:12:18,529
Simone non ha un problema filosofico.
268
00:12:18,612 --> 00:12:21,657
È solo... un po' fuori di sé.
269
00:12:21,740 --> 00:12:24,743
Sono sicura che alla festa di benvenuto
starà bene.
270
00:12:25,703 --> 00:12:28,038
Eleanor, guarda cos'ha fatto la mia mente!
271
00:12:29,081 --> 00:12:30,958
Non è reale e neanche tu.
272
00:12:31,041 --> 00:12:34,295
Sono in coma ed è tutta una fantasia
273
00:12:34,378 --> 00:12:37,673
So che si mette male
e che ci serve una nuova strategia, ma...
274
00:12:38,424 --> 00:12:40,676
Quelle mani di gommapiuma
le stanno da Dio.
275
00:12:45,181 --> 00:12:47,808
Ehi! Janet ti ha detto
di restare da Mindy.
276
00:12:47,892 --> 00:12:53,272
Lo so! Sono solo venuto per farmi un Derek
e poi tornerò da lei.
277
00:12:54,064 --> 00:12:57,234
Prima che tu te ne vada,
vorrei proporre una tregua.
278
00:12:57,318 --> 00:12:58,486
Ok.
279
00:12:58,569 --> 00:13:01,906
Credo che tu voglia irritarmi, ma va bene.
280
00:13:01,989 --> 00:13:04,241
Ho deciso di essere superiore.
281
00:13:04,325 --> 00:13:06,160
Ben detto, sig. Mendoza.
282
00:13:06,243 --> 00:13:08,704
La mia risposta è...
283
00:13:09,371 --> 00:13:13,000
Io ti distruggerò.
284
00:13:13,584 --> 00:13:19,673
Janet è e sarà sempre
la mia mamma-fidanzata.
285
00:13:19,757 --> 00:13:23,135
Hai passato il Rubicone, amico.
286
00:13:28,933 --> 00:13:30,100
Ok, aggiornatemi.
287
00:13:30,184 --> 00:13:31,810
Cosa abbiamo imparato su Linda?
288
00:13:31,894 --> 00:13:32,853
Poco, temo.
289
00:13:32,937 --> 00:13:36,232
Ho provato a parlarle,
ma non mi ero mai annoiata tanto.
290
00:13:36,315 --> 00:13:39,735
E una volta ho condiviso uno Xanax
con Peter Sarsgaard.
291
00:13:39,818 --> 00:13:42,446
Francamente, è un bene.
Abbiamo già abbastanza preoccupazioni.
292
00:13:42,530 --> 00:13:45,449
- Come va con Brent?
- Siamo allo stesso punto.
293
00:13:45,533 --> 00:13:46,367
Princeton.
294
00:13:46,450 --> 00:13:48,953
Ero fra i migliori
dei peggiori del mio corso.
295
00:13:49,036 --> 00:13:51,789
Squadra di canottaggio, di vela,
rappresentante di classe...
296
00:13:51,872 --> 00:13:52,957
Li frequentavo tutti.
297
00:13:53,040 --> 00:13:56,085
Ok. E John,
il nostro cronista mondano preferito?
298
00:13:56,168 --> 00:13:59,547
Meno male che prima di morire
mi sono fatto sei fiale di Juvederm.
299
00:13:59,630 --> 00:14:02,383
Spero che il mio cadavere
sembri liscio come una mattonella.
300
00:14:02,466 --> 00:14:05,094
Il mio ex sarà gelosissimo.
301
00:14:05,177 --> 00:14:07,972
Ok, vado a cercare
qualcuno che mi capisca.
302
00:14:08,055 --> 00:14:10,766
Il nostro ostacolo più grande è Simone.
303
00:14:10,849 --> 00:14:14,228
Cerchiamo di tenere quei tre
lontano da lei.
304
00:14:15,604 --> 00:14:19,275
Non possiamo aspettare oltre.
Dobbiamo presentarle Chidi.
305
00:14:19,358 --> 00:14:21,944
Perché? Credo che se la cavi alla grande.
306
00:14:23,237 --> 00:14:24,655
Visto?
307
00:14:24,738 --> 00:14:26,615
Si sta sfogando con i dolci.
308
00:14:26,699 --> 00:14:31,161
So che ti fa male pensare a loro che...
imparano a conoscersi.
309
00:14:31,245 --> 00:14:34,123
Ma Chidi ha fatto un sacrificio enorme.
310
00:14:34,206 --> 00:14:37,751
Si è fatto cancellare la memoria
per aiutare le persone.
311
00:14:37,835 --> 00:14:41,005
Se non gli lasceremo aiutare Simone,
sarà stato tutto inutile.
312
00:14:42,006 --> 00:14:43,173
Va bene.
313
00:14:44,592 --> 00:14:47,636
Stupido ragionamento etico sensato.
314
00:14:47,720 --> 00:14:50,055
Vorrei che fossi tu un dolce...
E farti cadere.
315
00:14:50,139 --> 00:14:53,517
- Stai ancora borbottando?
- No! Ho smesso!
316
00:14:54,226 --> 00:14:56,937
Stupido demone pentito
dall'udito perfetto.
317
00:15:02,484 --> 00:15:04,278
Ciao, Simone!
318
00:15:04,361 --> 00:15:06,572
- Spingi la gente in piscina?
- Sì.
319
00:15:06,655 --> 00:15:09,617
Metto alla prova le leggi fisiche
di questa prigione mentale.
320
00:15:09,700 --> 00:15:13,621
- Lui chi è?
- Ti presento Chidi Anagonye.
321
00:15:13,704 --> 00:15:16,457
Era un docente di etica
e filosofia morale,
322
00:15:16,540 --> 00:15:18,000
così ho pensato che potesse aiutarti.
323
00:15:18,083 --> 00:15:22,004
Chidi Anagonye. Mi suona familiare.
Dove insegnavi?
324
00:15:22,087 --> 00:15:24,340
Alla St. John's University a Sydney.
325
00:15:24,423 --> 00:15:26,383
Ma certo. Anch'io insegnavo lì.
326
00:15:26,467 --> 00:15:28,344
Devo aver letto il suo nome fra i docenti
327
00:15:28,427 --> 00:15:31,847
e ora il mio cervello morente
fa trapelare informazioni casuali.
328
00:15:32,890 --> 00:15:35,309
La mente umana è davvero straordinaria.
329
00:15:36,143 --> 00:15:38,896
Voglio qualcos'altro
330
00:15:38,979 --> 00:15:41,106
Per superare tutto questo
331
00:15:41,190 --> 00:15:43,692
Una vita semifortunata, baby
332
00:15:43,776 --> 00:15:46,153
Scusa... Che sta succedendo?
333
00:15:46,236 --> 00:15:48,364
Quand'ero piccola, la mia sveglia si ruppe
334
00:15:48,447 --> 00:15:50,199
e ogni giorno suonava questa canzone,
335
00:15:50,282 --> 00:15:52,952
così ora la canto per uscire dal coma.
336
00:15:53,035 --> 00:15:54,828
Ok! È stato bello conoscerti.
337
00:15:54,912 --> 00:15:59,041
Anche per me, ragazzo carino generato
dal mio lobo temporale in decomposizione.
338
00:16:04,588 --> 00:16:05,422
- Ehi...
- Sai,
339
00:16:05,506 --> 00:16:08,592
è già un incubo che vi siate impadroniti
di casa mia per un anno
340
00:16:08,676 --> 00:16:10,511
e che io mi sia dovuta trasferire
in soffitta,
341
00:16:10,594 --> 00:16:12,179
ma ora devo anche trovare
342
00:16:12,262 --> 00:16:14,932
gli escrementi di Darth Fener
in soggiorno.
343
00:16:15,015 --> 00:16:16,266
Cos'è?
344
00:16:16,350 --> 00:16:17,768
Non ho tempo di spiegartelo.
345
00:16:18,352 --> 00:16:19,687
E me lo sono dimenticato.
346
00:16:19,770 --> 00:16:21,480
Dov'è lo sturalavandini di Derek?
Quello letale?
347
00:16:22,606 --> 00:16:25,317
Lo facevo sempre
quando avevo bisogno di stare sola.
348
00:16:25,401 --> 00:16:29,029
Una volta, l'ho riavviato
solo perché respirava rumorosamente.
349
00:16:29,113 --> 00:16:32,032
Quando l'ho svegliato,
ha detto: "Io non respiro".
350
00:16:32,116 --> 00:16:33,409
Chissà cos'era.
351
00:16:33,492 --> 00:16:35,995
Io lo faccio
perché vuole rubarmi la ragazza.
352
00:16:36,078 --> 00:16:38,080
Non hai bisogno di giustificarti.
353
00:16:38,163 --> 00:16:40,165
Te lo ripeto. Io lo faccio sempre.
354
00:16:41,041 --> 00:16:43,168
No! Mindy, aspetta! Non uccidermi!
355
00:16:44,837 --> 00:16:47,006
Sei tu? Ok.
356
00:16:47,089 --> 00:16:48,924
Tu non hai i Derek per...
357
00:16:59,810 --> 00:17:00,936
Sì!
358
00:17:02,563 --> 00:17:03,689
È sempre un piacere.
359
00:17:04,857 --> 00:17:06,775
Simone, vedila in questo modo.
360
00:17:06,859 --> 00:17:10,696
Se è davvero un'allucinazione,
non ti sembra un po' banale?
361
00:17:10,779 --> 00:17:13,574
La tua mente immaginerebbe
qualcosa di più bizzarro
362
00:17:13,657 --> 00:17:15,451
di un piacevole ricevimento.
363
00:17:15,534 --> 00:17:16,744
Come quello?
364
00:17:16,827 --> 00:17:19,371
Attenzione, sono stato Derekato.
365
00:17:19,455 --> 00:17:22,583
Probabilmente è il mio dottore.
È tutto nella mia testa.
366
00:17:22,666 --> 00:17:23,917
Vado a mangiare un coltello.
367
00:17:24,001 --> 00:17:26,587
Attenzione! Ucciso è stato me.
368
00:17:26,670 --> 00:17:28,088
Vediamo se ho capito.
369
00:17:28,172 --> 00:17:30,841
Derek "ti ha fatto lo sguardo cattivo"
370
00:17:30,924 --> 00:17:33,677
e tu sei andato da Mindy e l'hai ucciso?
371
00:17:33,761 --> 00:17:35,971
Sì, ma aveva uno sguardo davvero cattivo.
372
00:17:36,055 --> 00:17:37,806
Tu penserai a questo...
373
00:17:39,600 --> 00:17:41,018
Ma era più questo...
374
00:17:42,394 --> 00:17:44,188
Jason, perché hai ucciso Derek?
375
00:17:44,271 --> 00:17:47,524
Ho dovuto cancellare il suo testone
prima che lo vedessero gli umani
376
00:17:47,608 --> 00:17:48,567
e non è stato facile.
377
00:17:48,650 --> 00:17:51,153
Avevo paura che Derek
ti volesse tutta per sé.
378
00:17:51,236 --> 00:17:52,863
Odio avere paura. Fa paura!
379
00:17:52,946 --> 00:17:53,906
Non ho tempo da perdere.
380
00:17:53,989 --> 00:17:55,866
Sto gestendo una zona e i suoi residenti,
381
00:17:55,949 --> 00:17:59,036
ed Eleanor mi ordina di creare
un fiume di popcorn,
382
00:17:59,119 --> 00:18:02,331
mentre Brent non fa che chiedermi cose!
383
00:18:03,832 --> 00:18:05,542
Sei ancora la mia non-ragazza?
384
00:18:05,626 --> 00:18:07,002
Ne parliamo dopo.
385
00:18:07,086 --> 00:18:09,630
Ok. Decido io. Dimentichiamoci di Simone.
386
00:18:09,713 --> 00:18:12,591
Janet, assicurati che non abbia contatti
con gli altri umani.
387
00:18:12,674 --> 00:18:13,634
Concentriamoci su Linda.
388
00:18:13,717 --> 00:18:16,720
Dobbiamo capire chi è.
Vediamo di animarla.
389
00:18:16,804 --> 00:18:19,681
Potremmo cospargere di cocaina
le sue caramelle.
390
00:18:19,765 --> 00:18:21,975
Nessun altro trova sospetto
391
00:18:22,059 --> 00:18:25,020
che la parte cattiva ci abbia mandato
qualcuno così... noioso?
392
00:18:25,104 --> 00:18:26,730
No, non fa una piega.
393
00:18:26,814 --> 00:18:28,732
Vogliono farci impazzire
394
00:18:28,816 --> 00:18:31,652
con un barboso vasetto
di yogurt al naturale.
395
00:18:31,735 --> 00:18:34,321
Domattina, avrà inizio l'Operazione Linda.
396
00:18:34,404 --> 00:18:36,115
Ok, l'avete sentita.
397
00:18:36,198 --> 00:18:38,283
Ci vediamo in piazza all'alba.
398
00:18:38,367 --> 00:18:39,535
Janet, prepara la giornata di volo.
399
00:18:40,160 --> 00:18:41,036
Benissimo.
400
00:18:41,120 --> 00:18:43,205
Non ho niente da fare.
Sarà una passeggiata.
401
00:18:44,289 --> 00:18:45,207
Vola!
402
00:18:48,752 --> 00:18:51,964
Linda. Ti piace la parte buona?
403
00:18:52,047 --> 00:18:53,215
È ok.
404
00:18:54,800 --> 00:18:56,135
Stanno volando tutti.
405
00:18:56,218 --> 00:18:58,262
Non vuoi volare un po' più in alto?
406
00:18:58,345 --> 00:18:59,513
No, grazie.
407
00:19:00,472 --> 00:19:01,473
D'accordo.
408
00:19:01,557 --> 00:19:03,600
Leggo che ti piaceva lavorare a maglia.
409
00:19:03,684 --> 00:19:05,727
Ti va di farlo adesso?
410
00:19:05,811 --> 00:19:06,854
No, grazie.
411
00:19:06,937 --> 00:19:09,481
C'è un'altra attività che vorresti fare?
412
00:19:10,107 --> 00:19:13,402
Ti piaceva anche... ascoltare gli uccelli?
413
00:19:14,027 --> 00:19:15,154
Perbacco, Linda.
414
00:19:15,779 --> 00:19:17,156
Non li guardi nemmeno?
415
00:19:17,781 --> 00:19:20,367
Andiamo ad ascoltare gli uccelli!
Che ne dici?
416
00:19:20,450 --> 00:19:22,119
Prendo un'altra caramella.
417
00:19:22,202 --> 00:19:23,412
- No...
- Su, Linda.
418
00:19:23,495 --> 00:19:26,498
Puoi chiedere qualsiasi cosa che...
419
00:19:27,416 --> 00:19:28,333
Ma che...
420
00:19:39,178 --> 00:19:40,345
Ok. Allora...
421
00:19:41,305 --> 00:19:43,557
Forse è meno noiosa di quanto credessi.
422
00:19:46,768 --> 00:19:48,395
Fammi capire bene, Shawn.
423
00:19:48,478 --> 00:19:52,232
Hai travestito da soggetto
uno dei tuoi demoni?
424
00:19:52,316 --> 00:19:54,318
Sì, Vostro Onore.
425
00:20:00,032 --> 00:20:02,993
Per fortuna, gli altri soggetti
non hanno visto nulla.
426
00:20:03,076 --> 00:20:07,206
Ma ha messo a rischio l'esperimento
e ha aggredito me ed Eleanor.
427
00:20:07,289 --> 00:20:09,458
E, scusa, dov'è la tua camicia?
428
00:20:10,083 --> 00:20:11,710
Si è impigliata nel costume.
429
00:20:11,793 --> 00:20:13,253
Beh, tienila lì!
430
00:20:13,337 --> 00:20:16,089
Accidenti, Chris!
Dovevi indebolirli lentamente
431
00:20:16,173 --> 00:20:18,342
e sabotare gradualmente l'esperimento,
432
00:20:18,425 --> 00:20:20,636
non scatenarti il secondo giorno,
pennacchio di peti.
433
00:20:20,719 --> 00:20:22,596
Te l'ho detto. Non sono un attore.
434
00:20:22,679 --> 00:20:24,640
Quando tornerai qui, non sarai nulla.
435
00:20:24,723 --> 00:20:27,726
Ok, sì, mi avete beccato.
Sono un birbantello!
436
00:20:27,809 --> 00:20:30,020
Verremo a prenderlo
e lo sostituiremo con un umano.
437
00:20:30,103 --> 00:20:33,190
Non farai niente del genere, mon ami.
438
00:20:33,273 --> 00:20:35,567
Questo oltraggio deve essere punito.
439
00:20:36,151 --> 00:20:38,737
Chidi sarà
il quarto soggetto dell'esperimento.
440
00:20:38,820 --> 00:20:40,280
No.
441
00:20:40,364 --> 00:20:42,532
È perfetto perché
gli è già stata cancellata la memoria.
442
00:20:42,616 --> 00:20:45,577
Ma non si può cancellare quel didietro.
Dico bene, biondina?
443
00:20:45,661 --> 00:20:48,080
Con tutto il rispetto,
si raffreddi la toga.
444
00:20:48,163 --> 00:20:51,375
Vuole dire:
"Grazie, Vostro Onore. Accettiamo".
445
00:20:51,458 --> 00:20:52,960
Chidi sarà il quarto soggetto.
446
00:20:53,043 --> 00:20:54,795
Non può far parte dell'esperimento.
447
00:20:54,878 --> 00:20:56,171
Sanno già che può migliorare.
448
00:20:56,255 --> 00:20:59,049
È come studiare per un esame
e poi prendere un bel voto.
449
00:20:59,132 --> 00:21:01,218
- È barare.
- E come?
450
00:21:01,301 --> 00:21:04,304
Ci accusi ingiustamente
di quello che hai fatto tu.
451
00:21:04,388 --> 00:21:05,597
No, è quello che fate voi.
452
00:21:05,681 --> 00:21:07,391
Shawn, non ho tempo da perdere.
453
00:21:07,474 --> 00:21:09,685
Ho finalmente iniziato Deadwood
454
00:21:09,768 --> 00:21:12,938
e ho bisogno della mia dose quotidiana
di Timothy Olyphant,
455
00:21:13,021 --> 00:21:14,606
quindi sarò breve.
456
00:21:14,690 --> 00:21:18,860
Se ti azzardi a immischiarti di nuovo
in questo esperimento,
457
00:21:18,944 --> 00:21:22,406
ricomincerò tutto da capo,
458
00:21:22,489 --> 00:21:26,159
ti strapperò via personalmente le palpebre
459
00:21:26,243 --> 00:21:31,039
e ti propinerò video toccanti di soldati
tornati a casa e accolti dai propri cani.
460
00:21:33,417 --> 00:21:34,668
Piano!
461
00:21:37,963 --> 00:21:40,340
Avete messo lì quei bidoni
solo per sbatterci contro?
462
00:21:40,424 --> 00:21:42,217
Io non c'entro. Stavo messaggiando.
463
00:21:43,010 --> 00:21:44,386
Lasciatelo andare, secchi di letame.
464
00:21:44,469 --> 00:21:45,846
Non ci provare.
465
00:21:45,929 --> 00:21:48,807
Lo metteremo sul treno
ammanettato a un sedile.
466
00:21:48,890 --> 00:21:49,975
Dai.
467
00:21:50,058 --> 00:21:53,061
Scusa se non ci fidiamo
della vostra parola.
468
00:21:53,854 --> 00:21:55,647
Mi sorprende che tu abbia scoperto Linda.
469
00:21:55,731 --> 00:21:58,650
Tutti ti credevamo troppo stupida.
470
00:21:58,734 --> 00:22:01,486
In realtà, è stata Tahani
ad avere dei sospetti.
471
00:22:03,280 --> 00:22:05,073
È così imbarazzante per te.
472
00:22:05,157 --> 00:22:08,535
Sembra che tu stia facendo un casottino
come pensavamo.
473
00:22:09,077 --> 00:22:10,120
D'accordo.
474
00:22:10,203 --> 00:22:11,204
Vattene.
475
00:22:11,288 --> 00:22:12,831
E da' a Shawn un messaggio.
476
00:22:12,914 --> 00:22:15,208
Riferiscigli: "Beccati questo!"
477
00:22:16,376 --> 00:22:18,920
Non dimenticare il gesto.
"Beccati questo!"
478
00:22:19,004 --> 00:22:20,756
- Mi ascolti?
- Ok, Michael...
479
00:22:20,839 --> 00:22:22,215
No, fammelo vedere.
480
00:22:22,299 --> 00:22:24,760
No, è importante che faccia il gesto
481
00:22:24,843 --> 00:22:26,720
per enfatizzare il messaggio.
482
00:22:27,888 --> 00:22:29,181
CONTINUA...
483
00:22:29,264 --> 00:22:30,265
Sottotitoli: Elisa Nolè