1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:09,009 --> 00:00:09,843
PRÉCÉDEMMENT
3
00:00:09,926 --> 00:00:11,553
Michael conçoit le nouveau quartier.
4
00:00:11,636 --> 00:00:12,804
Le Mauvais Endroit choisit quatre humains.
5
00:00:12,887 --> 00:00:15,140
Les autres résidents
seront les bébés de Janet.
6
00:00:15,223 --> 00:00:16,766
Si on mettait nos ressources en commun,
7
00:00:16,850 --> 00:00:19,185
on pourrait finir
en deux coups de cuillère à Derek.
8
00:00:19,269 --> 00:00:20,311
Merci, Derek.
9
00:00:20,395 --> 00:00:22,939
Les autres humains
seront torturés pour l'éternité.
10
00:00:23,023 --> 00:00:25,150
Mais devine qui va les torturer ?
11
00:00:25,233 --> 00:00:26,526
On a fabriqué un costume Michael.
12
00:00:26,609 --> 00:00:28,820
Je n'y arrive pas. Ça fait trop peur.
13
00:00:29,404 --> 00:00:30,864
Bonjour, John. Je suis l'architecte.
14
00:00:30,947 --> 00:00:32,032
Entre.
15
00:00:32,115 --> 00:00:34,367
Ils n'ont pas choisi les pires personnes,
16
00:00:34,451 --> 00:00:38,246
mais celles qui seraient
les pires pour nous.
17
00:00:38,329 --> 00:00:40,623
Vous devez m'effacer la mémoire
et me redémarrer.
18
00:00:40,707 --> 00:00:42,167
Bonjour, Chidi. Je suis Eleanor.
19
00:00:42,751 --> 00:00:43,668
Entre.
20
00:00:46,129 --> 00:00:50,091
Waouh. Waouh pour de vrai. C'est parfait.
21
00:00:50,759 --> 00:00:54,596
Tout est absolument parfait.
Je suis vraiment trop content !
22
00:00:54,679 --> 00:00:56,139
Ravie que ça te plaise.
23
00:00:56,222 --> 00:00:57,515
Trop pittoresque.
24
00:00:57,599 --> 00:01:01,478
Ça fait douillet,
mais aussi dynamique et démesuré.
25
00:01:01,561 --> 00:01:05,565
Je n'arrive pas à croire
à quel point c'est parfait à 100 %,
26
00:01:05,648 --> 00:01:07,192
- tout ça.
- Poursuivons.
27
00:01:07,275 --> 00:01:08,443
D'accord.
28
00:01:08,526 --> 00:01:10,028
Voici ta nouvelle maison,
29
00:01:10,820 --> 00:01:13,823
avec tes deux trucs favoris,
des bibliothèques et...
30
00:01:13,907 --> 00:01:16,159
Des lampes de lecture ! J'adore ça.
31
00:01:16,242 --> 00:01:17,327
Super pour lire.
32
00:01:17,410 --> 00:01:18,703
Et ce n'est pas tout.
33
00:01:19,496 --> 00:01:22,540
Tends la main et pense à un livre.
34
00:01:27,796 --> 00:01:30,965
J'invoque des livres de philo
comme le marteau de Thor.
35
00:01:31,049 --> 00:01:32,926
C'est mon rêve numéro un.
36
00:01:33,009 --> 00:01:33,968
Mais aussi...
37
00:01:35,011 --> 00:01:35,845
Ça fait mal.
38
00:01:35,929 --> 00:01:37,639
J'ai beaucoup à faire.
39
00:01:38,389 --> 00:01:39,599
Bienvenue au Bon Endroit.
40
00:01:39,682 --> 00:01:40,934
Merci de tout cœur.
41
00:01:41,726 --> 00:01:45,980
Et excuse-moi, tout ça est si dingue
que j'ai oublié ton nom.
42
00:01:47,941 --> 00:01:49,734
- Eleanor.
- Eleanor. C'est ça.
43
00:01:49,818 --> 00:01:52,195
Désolé. Je ne l'oublierai plus !
44
00:01:52,278 --> 00:01:53,655
Qui sait ?
45
00:01:58,743 --> 00:02:00,995
- On peut éviter...
- Eleanor.
46
00:02:01,079 --> 00:02:03,414
Vu ton courage, je vais t'étreindre.
47
00:02:03,498 --> 00:02:05,333
Et je ne te lâcherai pas.
48
00:02:05,416 --> 00:02:07,168
Je t'étreins aussi,
49
00:02:07,252 --> 00:02:09,796
car ça réchauffe, et j'ai froid aux mains.
50
00:02:09,879 --> 00:02:11,047
C'est bon !
51
00:02:11,131 --> 00:02:13,716
Ça a été moins pire
que ce que j'imaginais.
52
00:02:14,342 --> 00:02:16,010
Tant pis s'il a oublié mon nom.
53
00:02:16,094 --> 00:02:17,220
Houla.
54
00:02:17,303 --> 00:02:19,055
Je veux dire "cool-a".
55
00:02:19,681 --> 00:02:20,932
Bien rattrapé.
56
00:02:21,015 --> 00:02:23,393
Occupons-nous du prochain résident
57
00:02:23,476 --> 00:02:25,645
qui va arriver dans six minutes.
58
00:02:26,604 --> 00:02:28,523
Attends. J'ai un truc à dire.
59
00:02:28,606 --> 00:02:30,233
Ça semble mal barré.
60
00:02:30,316 --> 00:02:34,571
On a l'impression d'être fichus,
et de ce fait, l'humanité l'est aussi.
61
00:02:34,654 --> 00:02:36,156
Tu avais ça à dire ?
62
00:02:36,239 --> 00:02:39,576
Mais je crois
qu'on est destinés à réussir.
63
00:02:39,659 --> 00:02:42,996
On peut gérer
tout ce que le Mauvais Endroit enverra.
64
00:02:43,079 --> 00:02:47,208
Parce qu'on forme un groupe
incroyable, exaltant, génial de...
65
00:02:47,292 --> 00:02:50,253
De vrais enfoirés de dingos
et torcheurs de derche.
66
00:02:50,336 --> 00:02:51,462
Regardez-vous !
67
00:02:52,088 --> 00:02:57,176
Je suis si fier,
vous êtes trop écœurants et cruels.
68
00:02:57,260 --> 00:02:58,595
Vous craignez.
69
00:03:00,054 --> 00:03:02,891
Espèces de sales croupions d'âne.
70
00:03:02,974 --> 00:03:06,936
Tahani, tellement...
Si intelligente et sophistiquée.
71
00:03:07,020 --> 00:03:09,814
La seule à m'avoir convaincu
de raser mon bouc.
72
00:03:09,898 --> 00:03:11,816
J'ai échoué avec Robert Downey Jr.
73
00:03:11,900 --> 00:03:13,651
Pas avec toi aussi.
74
00:03:13,735 --> 00:03:16,029
- Bambadjan, quel être abject.
- Merci.
75
00:03:16,112 --> 00:03:19,240
Et Val. Y a-t-il pire enflure qu'elle ?
76
00:03:19,324 --> 00:03:20,491
Votre mère.
77
00:03:23,328 --> 00:03:24,245
Excellent.
78
00:03:24,329 --> 00:03:28,333
On a Janet,
qui est littéralement capable de tout.
79
00:03:28,416 --> 00:03:31,794
Elle a fabriqué
toutes les autres personnes du quartier.
80
00:03:31,878 --> 00:03:32,712
Pas des personnes.
81
00:03:32,795 --> 00:03:37,342
On a moi, qui ai connu un revers,
mais me voilà en pleine forme,
82
00:03:37,425 --> 00:03:40,678
et c'était il y a un bail.
Vous avez sans doute oublié.
83
00:03:42,180 --> 00:03:44,682
On a Jason, qui peut...
84
00:03:48,478 --> 00:03:51,773
Et pour nous mener à la bataille,
notre leader intrépide,
85
00:03:51,856 --> 00:03:56,319
la fierté de Phoenix, en Arizona,
Eleanor Shellstrop !
86
00:03:56,402 --> 00:03:57,278
Bravo !
87
00:03:57,362 --> 00:04:01,407
La Fierté de Phoenix est
une statue grandeur nature d'Alice Cooper
88
00:04:01,491 --> 00:04:03,034
faite à partir de mégots.
89
00:04:03,117 --> 00:04:04,452
Devant la mairie.
90
00:04:04,535 --> 00:04:06,663
Mais merci pour ces mots gentils.
91
00:04:06,746 --> 00:04:10,458
Avec cette équipe,
pas un problème qu'on ne puisse résoudre.
92
00:04:10,541 --> 00:04:12,627
Pas un problème qu'on ne puisse créer.
93
00:04:12,710 --> 00:04:16,381
Et croyez-moi, on va en créer.
94
00:04:16,464 --> 00:04:19,801
Donnons le coup d'envoi
avec notre chanson officielle !
95
00:04:19,884 --> 00:04:22,971
Les produits laitiers
96
00:04:23,054 --> 00:04:26,432
Sont nos amis pour la vie
97
00:04:26,516 --> 00:04:27,725
On chante ?
98
00:04:27,809 --> 00:04:28,893
Boucle-la, Glenn.
99
00:04:33,940 --> 00:04:35,650
CHAPITRE 40
100
00:04:35,733 --> 00:04:36,734
Tu en jettes.
101
00:04:36,818 --> 00:04:39,904
Une vraie chef d'équipe
professionnelle et sérieuse.
102
00:04:39,988 --> 00:04:43,366
Aussi autoritaire que la nana
de New York, police judiciaire ?
103
00:04:43,950 --> 00:04:49,080
"Les gars, il semble
qu'on ait une SVU sur les bras."
104
00:04:50,290 --> 00:04:51,416
Jamais vu la série.
105
00:04:51,499 --> 00:04:53,751
Bien. À qui le tour ?
106
00:04:56,629 --> 00:04:58,965
Linda ? Entre.
107
00:04:59,048 --> 00:05:04,095
Tu es donc, Linda Johannsen,
au Bon Endroit.
108
00:05:05,096 --> 00:05:06,097
Formidable.
109
00:05:07,515 --> 00:05:10,893
Je sais que ça peut déstabiliser,
mais tu t'y feras.
110
00:05:12,020 --> 00:05:13,187
Des questions ?
111
00:05:14,105 --> 00:05:15,481
Y a-t-il un centre de fitness ?
112
00:05:15,565 --> 00:05:16,941
C'est faisable,
113
00:05:17,025 --> 00:05:21,696
plus tout ce que tu pourrais
souhaiter d'autre.
114
00:05:21,779 --> 00:05:25,908
Si on n'a pas été assez clairs,
tu te trouves au Bon Endroit.
115
00:05:25,992 --> 00:05:27,744
Un état de bonheur éternel.
116
00:05:28,911 --> 00:05:30,121
Le paradis.
117
00:05:30,913 --> 00:05:32,165
Formidable.
118
00:05:33,249 --> 00:05:34,584
Ça me plaît.
119
00:05:36,919 --> 00:05:39,464
Ils ont envoyé Simone pour embêter Chidi,
120
00:05:39,547 --> 00:05:40,631
John pour Tahani...
121
00:05:40,715 --> 00:05:42,925
Et Linda pour embêter Jason ?
122
00:05:43,009 --> 00:05:46,387
Elle est norvégienne.
La Norvège est l'opposé de la Floride ?
123
00:05:46,471 --> 00:05:48,014
Elle est rasoir.
124
00:05:48,097 --> 00:05:51,309
Elle fait passer Janet neutre
pour Janet Disco.
125
00:05:52,143 --> 00:05:54,604
Janet Disco, il y a des années de ça.
126
00:05:54,687 --> 00:05:56,022
Elle était super.
127
00:05:56,105 --> 00:05:58,608
C'était quelque chose,
mais elle était amusante.
128
00:05:58,691 --> 00:06:01,986
C'est une bonne idée.
Débarrassons-nous de ce boulet.
129
00:06:02,070 --> 00:06:03,446
- Janet ?
- Bonjour.
130
00:06:03,529 --> 00:06:05,073
Linda, voici Janet.
131
00:06:05,156 --> 00:06:08,534
Janet t'apportera
tout ce que tu veux. Regarde.
132
00:06:08,618 --> 00:06:12,997
Janet, je peux avoir un éléphanteau
fait de pure lumière
133
00:06:13,081 --> 00:06:15,708
qui révèle de vrais secrets
sur l'univers ?
134
00:06:16,375 --> 00:06:19,253
- Shirley Temple a tué JFK.
- Tu vois ?
135
00:06:19,337 --> 00:06:20,588
Tu as une envie ?
136
00:06:21,756 --> 00:06:24,801
Puis-je avoir... Une pastille de menthe ?
137
00:06:24,884 --> 00:06:26,052
Bien sûr !
138
00:06:29,013 --> 00:06:30,598
Je vais aller là-bas.
139
00:06:33,768 --> 00:06:35,895
Stonehenge, c'était un truc sexuel.
140
00:06:42,401 --> 00:06:44,320
Brent, entre.
141
00:06:45,446 --> 00:06:49,158
Donc, Brent Norwalk, tu es mort.
142
00:06:50,159 --> 00:06:51,911
C'est vrai ? Ça craint.
143
00:06:51,994 --> 00:06:53,704
Ça vaut peut-être mieux.
144
00:06:53,788 --> 00:06:55,081
Un journaliste
145
00:06:55,164 --> 00:06:56,874
contactait des ex-employées.
146
00:06:56,958 --> 00:06:58,417
Les blagues sont tabous.
147
00:06:58,501 --> 00:06:59,544
Rectitude politique partout.
148
00:06:59,627 --> 00:07:02,088
Délinquant pour l'égalité des chances.
149
00:07:02,171 --> 00:07:03,172
Je me moquais de tous.
150
00:07:03,256 --> 00:07:05,925
Et je suis l'opposé du raciste.
151
00:07:06,008 --> 00:07:07,802
Ma dentiste était noire.
152
00:07:08,302 --> 00:07:10,012
Les gens doivent se décoincer.
153
00:07:10,096 --> 00:07:11,681
Je suis où, exactement ?
154
00:07:13,266 --> 00:07:14,475
Au Bon Endroit.
155
00:07:15,226 --> 00:07:17,145
Super. Bien.
156
00:07:17,770 --> 00:07:22,108
Brent, je vois d'après ton dossier
que tu étais dans les matériaux.
157
00:07:22,191 --> 00:07:23,568
Oui. Et comment.
158
00:07:23,651 --> 00:07:27,321
Ficelles, cordes, vinyle,
synthèse, caoutchouc...
159
00:07:27,405 --> 00:07:28,823
La vulcanisation, c'est énorme.
160
00:07:29,532 --> 00:07:32,243
Des métaux. Aluminium, laiton, cuivre.
Quoi encore ?
161
00:07:32,326 --> 00:07:34,537
- L'acier ?
- Non, pas l'acier.
162
00:07:34,620 --> 00:07:35,746
C'est pour les nuls.
163
00:07:35,830 --> 00:07:37,457
Polymères, revêtements,
éléments internes...
164
00:07:37,540 --> 00:07:40,960
Ouvrez une pompe à chaleur,
tout est de nous.
165
00:07:41,043 --> 00:07:42,670
Il y a un golf ? J'espère.
166
00:07:42,753 --> 00:07:46,757
Si tu explorais les lieux
pendant que je file loin d'ici ?
167
00:07:46,841 --> 00:07:49,594
Si tu as besoin d'un truc,
demande à Janet.
168
00:07:49,677 --> 00:07:51,471
- Janet ?
- Je peux vous aider ?
169
00:07:51,554 --> 00:07:53,347
Une secrétaire. Super.
170
00:07:53,431 --> 00:07:56,767
- Non.
- D'accord. Assistante de direction.
171
00:07:56,851 --> 00:07:59,145
Voici tous les "termes" à apprendre.
172
00:07:59,228 --> 00:08:03,149
Vice-présidente de l'aide !
Captain Marvel ! Vous me suivez.
173
00:08:03,733 --> 00:08:04,817
Pas concerné.
174
00:08:04,901 --> 00:08:05,902
Venez visiter.
175
00:08:07,904 --> 00:08:09,947
Linda doit être ici pour Jason,
176
00:08:10,031 --> 00:08:13,701
car Brent me casse vraiment les bonbons,
c'est certain.
177
00:08:14,285 --> 00:08:16,787
Vous vous rappelez
Matt de la Comptabilité.
178
00:08:16,871 --> 00:08:19,290
La Juge lui a assigné notre projet.
179
00:08:19,373 --> 00:08:21,250
Je vais contrôler les humains.
180
00:08:21,334 --> 00:08:24,754
Un système de points modifié
sera appliqué à leurs actions,
181
00:08:24,837 --> 00:08:26,464
et on connaîtra l'évolution
182
00:08:26,547 --> 00:08:28,424
de leur comportement.
183
00:08:28,508 --> 00:08:31,093
Mais personne ne le verra en temps réel.
184
00:08:31,177 --> 00:08:32,887
Bonne chance pour sauver l'humanité !
185
00:08:39,101 --> 00:08:40,645
Oubliez tout ça.
186
00:08:40,728 --> 00:08:43,189
Cette semaine, on doit juste
187
00:08:43,272 --> 00:08:45,983
trouver ce qui dégomme avec ces sabots.
188
00:08:46,067 --> 00:08:48,152
Alors, j'ai préparé ça.
189
00:08:48,736 --> 00:08:52,865
Au départ, ils sont de ce côté,
car on s'interroge sur eux.
190
00:08:52,949 --> 00:08:55,701
Puis quand on pense avoir compris
qui ils sont,
191
00:08:55,785 --> 00:08:58,371
ce qui les stimule, ils passent ici...
192
00:08:59,247 --> 00:09:00,122
L'éclate !
193
00:09:00,206 --> 00:09:02,917
On en sait déjà long sur Simone, donc...
194
00:09:04,961 --> 00:09:06,837
Vous voyez ? Une de moins.
195
00:09:06,921 --> 00:09:08,256
Découvrons les autres.
196
00:09:08,339 --> 00:09:09,507
On peut y arriver.
197
00:09:09,590 --> 00:09:12,343
À trois.
Yeux morts, impossible de perdre !
198
00:09:13,553 --> 00:09:16,847
Désolé, un vieux cri de ralliement
du Mauvais Endroit.
199
00:09:19,433 --> 00:09:21,936
Janet, il recommence à traîner.
200
00:09:22,019 --> 00:09:22,937
Je vois ça.
201
00:09:23,020 --> 00:09:24,855
Derek, que fais-tu ici ?
202
00:09:24,939 --> 00:09:26,399
Ta place est chez Mindy.
203
00:09:26,482 --> 00:09:29,777
C'est plus fort que moi.
Je suis un papa Derek trop fier.
204
00:09:29,860 --> 00:09:33,281
Tu vois tous ces magnifiques bébés
qu'on a faits ?
205
00:09:33,364 --> 00:09:36,701
Elle les a faits.
Tu n'as pratiquement rien fait.
206
00:09:36,784 --> 00:09:39,120
Sans doute juste leur derrière.
207
00:09:39,203 --> 00:09:40,246
C'est vrai.
208
00:09:40,329 --> 00:09:42,164
- Celui-ci, celui-là.
- Oui.
209
00:09:42,248 --> 00:09:43,499
Ces deux-là.
210
00:09:44,208 --> 00:09:46,252
Derek, tu dois rester chez Mindy.
211
00:09:46,335 --> 00:09:47,962
Et si un humain te voit
212
00:09:48,045 --> 00:09:50,631
et pose des questions
sur le taré en smoking ?
213
00:09:50,715 --> 00:09:54,010
D'accord. Mais avant de partir,
je peux t'embrasser
214
00:09:54,093 --> 00:09:56,887
pour célébrer tout ce qu'on a créé ?
215
00:09:58,848 --> 00:10:00,975
C'est tellement...
216
00:10:02,101 --> 00:10:03,185
Derek.
217
00:10:04,520 --> 00:10:07,857
Vous êtes tous, en bref, des gens bien.
218
00:10:07,940 --> 00:10:10,610
Le but de cette vidéo est de leur montrer
219
00:10:10,693 --> 00:10:12,778
comment ils étaient sur Terre.
220
00:10:12,862 --> 00:10:18,117
Tiens nos quatre sujets à l'œil.
Essaie d'évaluer leurs réactions.
221
00:10:18,200 --> 00:10:21,579
Les coups d'œil subtils,
les petits tressaillements...
222
00:10:22,830 --> 00:10:24,707
Et s'ils secouent une tête ?
223
00:10:24,790 --> 00:10:26,375
Ça veut dire quoi ?
224
00:10:26,459 --> 00:10:27,668
Mince, alors.
225
00:10:28,544 --> 00:10:32,006
Simone. Tout va bien ?
226
00:10:32,089 --> 00:10:33,674
Oui. En fait, non.
227
00:10:33,758 --> 00:10:37,011
En fait, peu importe.
Rien de tout ça n'est réel.
228
00:10:37,762 --> 00:10:39,513
- Pardon ?
- Je suis neuroscientifique,
229
00:10:39,597 --> 00:10:41,057
alors, je saisis.
230
00:10:41,140 --> 00:10:43,976
C'est évident,
j'ai subi un terrible accident,
231
00:10:44,060 --> 00:10:46,604
je suis sur mon lit de mort.
C'est une hallucination
232
00:10:46,687 --> 00:10:49,231
construite par mon cerveau endommagé.
233
00:10:49,315 --> 00:10:50,232
Pas réel.
234
00:10:50,316 --> 00:10:54,445
Alors, je vais me balader
en attendant de me réveiller ou mourir.
235
00:10:54,528 --> 00:10:56,697
À plus, fruits de mon imagination.
236
00:10:59,617 --> 00:11:04,038
Elle va chercher du pop-corn à la rivière.
237
00:11:04,622 --> 00:11:07,208
Il y a une rivière de pop-corn.
Vous verrez.
238
00:11:07,291 --> 00:11:09,877
Elle a dit de continuer sans elle.
239
00:11:09,960 --> 00:11:11,754
Fais une rivière de pop-corn.
240
00:11:11,837 --> 00:11:14,298
Les autres, chez Mindy dans dix minutes.
241
00:11:14,882 --> 00:11:18,219
Ça commence à merveille.
242
00:11:18,302 --> 00:11:21,097
J'aimerais aider,
mais le système est complexe,
243
00:11:21,180 --> 00:11:24,308
et si je me déconcentre
un milliardième de seconde,
244
00:11:24,392 --> 00:11:27,061
le quartier pourrait s'effondrer
telle une étoile mourante.
245
00:11:28,354 --> 00:11:30,689
Et Brent veut un sandwich.
246
00:11:30,773 --> 00:11:32,942
La réaction de Simone est courante.
247
00:11:33,025 --> 00:11:34,735
Au Mauvais Endroit,
248
00:11:34,819 --> 00:11:37,446
des gens refusaient de croire
qu'ils étaient morts.
249
00:11:37,530 --> 00:11:38,572
Que faisais-tu ?
250
00:11:38,656 --> 00:11:42,076
Ils acceptaient l'idée
après toutes les mouches de bouche.
251
00:11:42,159 --> 00:11:44,078
Mais pas une option, cette fois.
252
00:11:44,161 --> 00:11:46,163
Si pour Simone, ce n'est pas réel,
253
00:11:46,247 --> 00:11:48,290
elle ne deviendra pas meilleure.
254
00:11:48,374 --> 00:11:51,001
Qui peut la convaincre
que c'est l'au-delà ?
255
00:11:51,085 --> 00:11:53,879
Il faut quelqu'un
d'autoritaire et rassurant
256
00:11:53,963 --> 00:11:56,590
comme Nelson Mandela, Patrick Stewart
257
00:11:56,674 --> 00:11:59,427
ou un de mes anciens
partenaires de tennis.
258
00:11:59,510 --> 00:12:00,719
Je sais qui.
259
00:12:00,803 --> 00:12:03,055
Dis Blake Bortles, et c'est la raclée.
260
00:12:03,139 --> 00:12:05,433
Chidi. Je crois tout ce qu'il dit,
261
00:12:05,516 --> 00:12:07,268
vu son cerveau et son air
262
00:12:07,351 --> 00:12:09,645
de chouette diplômée de la fac.
263
00:12:09,728 --> 00:12:11,021
Bien sûr !
264
00:12:11,105 --> 00:12:15,317
Il faut activer notre agent dormant
et le présenter à Simone.
265
00:12:15,401 --> 00:12:16,527
Je ne sais pas.
266
00:12:16,610 --> 00:12:18,529
Elle n'a pas un problème de philo.
267
00:12:18,612 --> 00:12:21,657
Elle fait juste la sotte.
268
00:12:21,740 --> 00:12:24,743
Après la fête de bienvenue,
je suis sûre que ça ira.
269
00:12:25,703 --> 00:12:28,038
Regarde ce qu'a fait mon cerveau.
270
00:12:29,081 --> 00:12:30,958
Pas réel, et vous non plus.
271
00:12:31,041 --> 00:12:34,295
Je suis dans le coma
et rien de tout ça n'est réel
272
00:12:34,378 --> 00:12:37,673
Je sais, c'est mauvais,
et il faut une nouvelle approche,
273
00:12:38,424 --> 00:12:40,676
mais elle a une super main en mousse.
274
00:12:45,181 --> 00:12:47,808
Mec, Janet t'a dit de rester chez Mindy.
275
00:12:47,892 --> 00:12:53,272
Je sais. Je me fais un Derek
et je file sur-le-champ.
276
00:12:54,064 --> 00:12:57,234
Avant ton départ, je veux faire la paix.
277
00:12:58,569 --> 00:13:01,906
Je crois que tu cherches à m'agacer,
mais ce n'est rien.
278
00:13:01,989 --> 00:13:04,241
J'ai décidé de passer au-dessus de ça.
279
00:13:04,325 --> 00:13:06,160
Joli discours, M. Mendoza.
280
00:13:06,243 --> 00:13:08,704
Permets-moi de répondre...
281
00:13:09,371 --> 00:13:13,000
Je vais te détruire.
282
00:13:13,584 --> 00:13:19,673
Janet est et sera toujours
ma copine-maman.
283
00:13:19,757 --> 00:13:23,135
Tu as franchi le Rubicon, l'ami.
284
00:13:28,933 --> 00:13:30,100
Bien, au rapport.
285
00:13:30,184 --> 00:13:31,810
Que sait-on sur Linda ?
286
00:13:31,894 --> 00:13:32,853
Peu, je crains.
287
00:13:32,937 --> 00:13:36,232
Je lui ai parlé.
Ma conversation la plus barbante.
288
00:13:36,315 --> 00:13:39,735
Et pourtant, j'ai partagé un Xanax
avec Peter Sarsgaard.
289
00:13:39,818 --> 00:13:42,446
Ravie qu'elle soit rasoir.
On a assez à faire.
290
00:13:42,530 --> 00:13:45,449
- Que donne Brent ?
- Pareil, je dirais.
291
00:13:45,533 --> 00:13:46,367
Princeton.
292
00:13:46,450 --> 00:13:48,953
Dans la 1re moitié
de la 2e moitié de ma promo.
293
00:13:49,036 --> 00:13:51,789
Équipe d'aviron, de voile, chef de classe,
294
00:13:51,872 --> 00:13:52,957
je socialisais avec tous.
295
00:13:53,040 --> 00:13:56,085
Bien. Et John,
notre journaliste people préféré ?
296
00:13:56,168 --> 00:13:59,547
Avant ma mort, je me suis injecté
six flacons de Juvederm.
297
00:13:59,630 --> 00:14:02,383
J'espère que mon cadavre
ressemble à un carrelage ciré.
298
00:14:02,466 --> 00:14:05,094
Mon ex sera top jal's.
299
00:14:05,177 --> 00:14:07,972
Je vais causer et voir qui me capte.
300
00:14:08,055 --> 00:14:10,766
Notre meilleur atout est Simone.
301
00:14:10,849 --> 00:14:14,228
Évitons que les trois autres
ne l'approchent.
302
00:14:15,604 --> 00:14:19,275
On ne peut plus attendre.
Il faut présenter Simone à Chidi.
303
00:14:19,358 --> 00:14:21,944
Pourquoi ? Ça se passe bien avec elle.
304
00:14:23,237 --> 00:14:24,655
Tu vois ?
305
00:14:24,738 --> 00:14:26,615
Elle se débarrasse des gâteaux.
306
00:14:26,699 --> 00:14:31,161
Je sais que c'est douloureux
de les imaginer en train de... se lier.
307
00:14:31,245 --> 00:14:34,123
Mais Chidi a fait un sacrifice incroyable.
308
00:14:34,206 --> 00:14:37,751
Il s'est fait effacer ses souvenirs
pour aider les gens.
309
00:14:37,835 --> 00:14:41,005
Si on ne le laisse pas aider Simone,
ça aura été vain.
310
00:14:42,006 --> 00:14:43,173
D'accord.
311
00:14:44,592 --> 00:14:47,636
Stupide argument éthique et raisonnable.
312
00:14:47,720 --> 00:14:50,055
Si tu étais un gâteau... Je te pousserais.
313
00:14:50,139 --> 00:14:53,517
- Tu marmonnes encore ?
- Non, j'ai arrêté.
314
00:14:54,226 --> 00:14:56,937
Stupide ex-démon à la bonne ouïe.
315
00:15:02,484 --> 00:15:04,278
Salut, Simone !
316
00:15:04,361 --> 00:15:06,572
- Tu pousses les gens dans la piscine ?
- Oui.
317
00:15:06,655 --> 00:15:09,617
Je teste les lois de la physique
dans mon cerveau prison.
318
00:15:09,700 --> 00:15:13,621
- C'est qui ?
- Chidi Anagonye.
319
00:15:13,704 --> 00:15:16,457
Il était prof d'éthique
et de physique morale.
320
00:15:16,540 --> 00:15:18,000
Il pourra t'aider.
321
00:15:18,083 --> 00:15:22,004
Chidi Anagonye. Ça me dit quelque chose.
Tu enseignais où ?
322
00:15:22,087 --> 00:15:24,340
À l'université de St. John à Sydney.
323
00:15:24,423 --> 00:15:26,383
Mais oui. J'y enseignais aussi.
324
00:15:26,467 --> 00:15:28,344
J'ai dû lire ton nom,
325
00:15:28,427 --> 00:15:31,847
et mon cerveau mourant
divulgue des infos au hasard.
326
00:15:32,890 --> 00:15:35,309
L'esprit humain est vraiment incroyable.
327
00:15:36,143 --> 00:15:38,896
Je veux autre chose
328
00:15:38,979 --> 00:15:41,106
Pour surmonter ça
329
00:15:41,190 --> 00:15:43,692
Une vie à demi-enchantée, ma belle
330
00:15:43,776 --> 00:15:46,153
Pardon... Que se passe-t-il ?
331
00:15:46,236 --> 00:15:48,364
Petite, mon réveil s'est cassé
332
00:15:48,447 --> 00:15:50,199
et me réveillait avec cette chanson.
333
00:15:50,282 --> 00:15:52,952
Je la chante pour tenter de me réveiller.
334
00:15:53,035 --> 00:15:54,828
Bien. Ce fut un plaisir.
335
00:15:54,912 --> 00:15:59,041
Pour moi aussi, beau gosse généré
par mon lobe temporal qui pourrit.
336
00:16:04,588 --> 00:16:05,422
Tu sais,
337
00:16:05,506 --> 00:16:08,592
vous avez déjà envahi
ma maison pendant un an,
338
00:16:08,676 --> 00:16:10,511
et j'ai dû vivre au grenier.
339
00:16:10,594 --> 00:16:12,179
Là, je me retrouve en plus
340
00:16:12,262 --> 00:16:14,932
avec la crotte de Dark Vador
dans mon salon.
341
00:16:15,015 --> 00:16:16,266
C'est quoi, ça ?
342
00:16:16,350 --> 00:16:17,768
Pas le temps d'expliquer.
343
00:16:18,352 --> 00:16:19,687
Et puis j'ai oublié.
344
00:16:19,770 --> 00:16:21,480
Où est la ventouse de Derek
et qui le tue ?
345
00:16:22,606 --> 00:16:25,317
Je faisais ça quand je voulais être seule.
346
00:16:25,401 --> 00:16:29,029
Une fois, je l'ai redémarré,
parce qu'il respirait super fort.
347
00:16:29,113 --> 00:16:32,032
À son réveil, il a dit :
"Je ne respire pas."
348
00:16:32,116 --> 00:16:33,409
J'ignore ce que j'avais entendu.
349
00:16:33,492 --> 00:16:35,995
Je fais ça, car il veut voler ma copine.
350
00:16:36,078 --> 00:16:38,080
Pas besoin de te justifier.
351
00:16:38,163 --> 00:16:40,165
Je répète, je le fais sans arrêt.
352
00:16:41,041 --> 00:16:43,168
Non ! Attends. Ne me tue pas.
353
00:16:44,837 --> 00:16:47,006
C'est toi ? Bien.
354
00:16:47,089 --> 00:16:48,924
Tu n'as pas les Derek de...
355
00:16:59,810 --> 00:17:00,936
Super !
356
00:17:02,563 --> 00:17:03,689
Toujours le pied.
357
00:17:04,857 --> 00:17:06,775
Tu sais quoi ? Vois-le comme ça.
358
00:17:06,859 --> 00:17:10,696
Si tout ça est une hallucination,
elle n'est pas rudimentaire ?
359
00:17:10,779 --> 00:17:13,574
Ton cerveau imaginerait un truc plus tordu
360
00:17:13,657 --> 00:17:15,451
qu'une gentille soirée.
361
00:17:15,534 --> 00:17:16,744
Comme ça ?
362
00:17:16,827 --> 00:17:19,371
Votre attention. On m'a re-Derek.
363
00:17:19,455 --> 00:17:22,583
C'est sans doute mon médecin.
C'est dans ma tête.
364
00:17:22,666 --> 00:17:23,917
Je vais manger un couteau.
365
00:17:24,001 --> 00:17:26,587
Votre attention. On m'a tué.
366
00:17:26,670 --> 00:17:28,088
Que ce soit clair.
367
00:17:28,172 --> 00:17:30,841
Derek "te faisait les yeux méchants",
368
00:17:30,924 --> 00:17:33,677
alors tu es allé chez Mindy
et tu l'as tué ?
369
00:17:33,761 --> 00:17:35,971
Ils étaient vraiment méchants.
370
00:17:36,055 --> 00:17:37,806
Tu imagines sans doute...
371
00:17:39,600 --> 00:17:41,018
Mais c'était comme ça...
372
00:17:42,394 --> 00:17:44,188
Pourquoi as-tu tué Derek ?
373
00:17:44,271 --> 00:17:47,524
J'ai dû virer sa tête du ciel
avant que les humains ne le voient.
374
00:17:47,608 --> 00:17:48,567
Pas facile.
375
00:17:48,650 --> 00:17:51,153
J'avais peur
que Derek ne s'immisce en toi.
376
00:17:51,236 --> 00:17:52,863
Je déteste la peur. Ça fait peur.
377
00:17:52,946 --> 00:17:53,906
Pas le temps.
378
00:17:53,989 --> 00:17:55,866
Je dirige tout un quartier,
379
00:17:55,949 --> 00:17:59,036
Eleanor m'a demandé
une rivière de pop-corn,
380
00:17:59,119 --> 00:18:02,331
et Brent ne cesse de m'interpeller.
381
00:18:03,832 --> 00:18:05,542
On est toujours copain/pas-copine ?
382
00:18:05,626 --> 00:18:07,002
On en reparlera.
383
00:18:07,086 --> 00:18:09,630
Décision de la direction.
Laissez tomber Simone.
384
00:18:09,713 --> 00:18:12,591
Janet, assure-toi
qu'elle ne croise pas les autres.
385
00:18:12,674 --> 00:18:13,634
Gérons Linda.
386
00:18:13,717 --> 00:18:16,720
On doit pouvoir la saisir.
On peut l'animer un peu.
387
00:18:16,804 --> 00:18:19,681
Mettons de la coke
dans ses pastilles de menthe.
388
00:18:19,765 --> 00:18:21,975
Qui d'autre trouve louche
389
00:18:22,059 --> 00:18:25,020
que le Mauvais Endroit envoie
quelqu'un de si terne ?
390
00:18:25,104 --> 00:18:26,730
Non, ça se tient.
391
00:18:26,814 --> 00:18:28,732
Ils veulent nous rendre fous
392
00:18:28,816 --> 00:18:31,652
en nous refilant
un gros yaourt nature rasoir.
393
00:18:31,735 --> 00:18:34,321
Demain matin, on lance l'Opération Linda.
394
00:18:34,404 --> 00:18:36,115
Vous avez entendu.
395
00:18:36,198 --> 00:18:38,283
Rendez-vous sur la place de bon matin.
396
00:18:38,367 --> 00:18:39,535
Janet, Journée Vol.
397
00:18:40,160 --> 00:18:41,036
Super.
398
00:18:41,120 --> 00:18:43,205
Je n'ai rien à faire, donc facile.
399
00:18:44,289 --> 00:18:45,207
C'est parti !
400
00:18:48,752 --> 00:18:51,964
Linda. Tu te plais au Bon Endroit ?
401
00:18:52,047 --> 00:18:53,215
C'est bien.
402
00:18:54,800 --> 00:18:56,135
Tout le monde vole.
403
00:18:56,218 --> 00:18:58,262
Tu ne veux pas voler plus haut ?
404
00:18:58,345 --> 00:18:59,513
Non, merci.
405
00:19:01,557 --> 00:19:03,600
Tu aimes tricoter.
406
00:19:03,684 --> 00:19:05,727
As-tu envie de tricoter ?
407
00:19:05,811 --> 00:19:06,854
Non, merci.
408
00:19:06,937 --> 00:19:09,481
Une autre activité qui te dirait ?
409
00:19:10,107 --> 00:19:13,402
Tu aimes aussi écouter les oiseaux ?
410
00:19:14,027 --> 00:19:15,154
Bon sang, Linda.
411
00:19:15,779 --> 00:19:17,156
Tu ne les regardes même pas ?
412
00:19:17,781 --> 00:19:20,367
Allons écouter des oiseaux. D'accord ?
413
00:19:20,450 --> 00:19:22,119
Je vais chercher une pastille.
414
00:19:22,202 --> 00:19:23,412
- Non...
- Allez.
415
00:19:23,495 --> 00:19:26,498
Tu peux avoir tout ce que tu...
416
00:19:27,416 --> 00:19:28,333
Qu'est-ce...
417
00:19:39,178 --> 00:19:40,345
Bien. Alors...
418
00:19:41,305 --> 00:19:43,557
Elle est moins rasoir que je pensais.
419
00:19:46,768 --> 00:19:48,395
Si j'ai bien compris, Shawn,
420
00:19:48,478 --> 00:19:52,232
vous avez envoyé un démon
sous l'apparence d'un sujet ?
421
00:19:52,316 --> 00:19:54,318
C'est ça, Mme la Juge.
422
00:20:00,032 --> 00:20:02,993
Heureusement, aucun des sujets
n'a rien remarqué.
423
00:20:03,076 --> 00:20:07,206
Mais il a mis l'expérience en danger
et il nous a attaqués.
424
00:20:07,289 --> 00:20:09,458
Et, pardon, où est ta chemise ?
425
00:20:10,083 --> 00:20:11,710
Coincée dans le costume-peau.
426
00:20:11,793 --> 00:20:13,253
Qu'elle y reste.
427
00:20:13,337 --> 00:20:16,089
Bon sang, Chris. Tu devais les ébranler
428
00:20:16,173 --> 00:20:18,342
et saboter l'expérience peu à peu,
429
00:20:18,425 --> 00:20:20,636
pas péter un câble le deuxième jour.
430
00:20:20,719 --> 00:20:22,596
Je ne suis pas acteur.
431
00:20:22,679 --> 00:20:24,640
À ton retour, tu ne seras rien.
432
00:20:24,723 --> 00:20:27,726
D'accord, grillé. Je suis un vaurien.
433
00:20:27,809 --> 00:20:30,020
On va le remplacer avec un humain.
434
00:20:30,103 --> 00:20:33,190
Vous ne ferez rien de la sorte, mon ami.
435
00:20:33,273 --> 00:20:35,567
Cet acte odieux doit être puni.
436
00:20:36,151 --> 00:20:38,737
Chidi sera le quatrième sujet.
437
00:20:40,364 --> 00:20:42,532
Ses souvenirs sont déjà effacés.
438
00:20:42,616 --> 00:20:45,577
Impossible d'effacer ce popotin.
Hein, la blonde ?
439
00:20:45,661 --> 00:20:48,080
Sauf votre respect, contenez-vous.
440
00:20:48,163 --> 00:20:51,375
Ce qu'elle veut dire, c'est qu'on accepte.
441
00:20:51,458 --> 00:20:52,960
Chidi sera le 4e sujet.
442
00:20:53,043 --> 00:20:54,795
C'est impossible.
443
00:20:54,878 --> 00:20:56,171
Ils savent qu'il peut s'améliorer.
444
00:20:56,255 --> 00:20:59,049
C'est comme étudier
pour un contrôle et assurer.
445
00:20:59,132 --> 00:21:01,218
- C'est de la triche.
- Pourquoi ?
446
00:21:01,301 --> 00:21:04,304
Tu nous accuses faussement
de ce que tu as fait.
447
00:21:04,388 --> 00:21:05,597
C'est vous qui le faites.
448
00:21:05,681 --> 00:21:07,391
Pas le temps, Shawn.
449
00:21:07,474 --> 00:21:09,685
J'ai enfin commencé Deadwood,
450
00:21:09,768 --> 00:21:12,938
et il me faut ma dose quotidienne
de Timothy Olyphant,
451
00:21:13,021 --> 00:21:14,606
donc je vais abréger.
452
00:21:14,690 --> 00:21:18,860
Si vous interférez à nouveau
avec cette expérience,
453
00:21:18,944 --> 00:21:22,406
je vais tout recommencer de zéro,
454
00:21:22,489 --> 00:21:26,159
vous arracher moi-même les paupières
455
00:21:26,243 --> 00:21:31,039
et vous obliger à regarder des vidéos
de soldats qui retrouvent leurs chiens.
456
00:21:33,417 --> 00:21:34,668
Moins vite.
457
00:21:37,963 --> 00:21:40,340
Tu as mis ces poubelles
pour les renverser ?
458
00:21:40,424 --> 00:21:42,217
Pas ma faute. Je textais.
459
00:21:43,010 --> 00:21:44,386
Lâchez-le, êtres vils.
460
00:21:44,469 --> 00:21:45,846
Bien tenté.
461
00:21:45,929 --> 00:21:48,807
On va le menotter
à une banquette du train.
462
00:21:48,890 --> 00:21:49,975
Avance.
463
00:21:50,058 --> 00:21:53,061
Désolés si on pense
que vous tricherez à nouveau.
464
00:21:53,854 --> 00:21:55,647
Bizarre que vous ayez démasqué Linda.
465
00:21:55,731 --> 00:21:58,650
On vous pensait tous trop stupides.
466
00:21:58,734 --> 00:22:01,486
C'est Tahani qui a eu des doutes.
467
00:22:03,280 --> 00:22:05,073
C'est la honte pour toi.
468
00:22:05,157 --> 00:22:08,535
Apparemment, tu merles tout,
exactement comme on pensait.
469
00:22:10,203 --> 00:22:11,204
Décampe.
470
00:22:11,288 --> 00:22:12,831
Un message pour Shawn.
471
00:22:12,914 --> 00:22:15,208
Dis-lui qu'on a dit : "Bou-ya !"
472
00:22:16,376 --> 00:22:18,920
Fais bien le mouvement de la main.
473
00:22:19,004 --> 00:22:20,756
- Tu m'écoutes ?
- Michael...
474
00:22:20,839 --> 00:22:22,215
Montre comment tu feras.
475
00:22:22,299 --> 00:22:24,760
Elle doit faire le truc de la main.
476
00:22:24,843 --> 00:22:26,720
Ça rend vraiment l'idée.
477
00:22:27,888 --> 00:22:29,181
À SUIVRE...
478
00:22:29,264 --> 00:22:30,265
Sous-titres : Nathalie Sappey