1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:10,969 --> 00:00:12,595
Todos los vacíos de Janet están vacíos,
3
00:00:12,679 --> 00:00:16,975
pero los de Janet Neutral
están más vacíos que ninguno.
4
00:00:17,058 --> 00:00:19,352
Por favor, no cancele la Tierra.
5
00:00:19,436 --> 00:00:22,063
El sistema no funciona.
Lo habéis demostrado.
6
00:00:22,147 --> 00:00:24,858
Quiero reiniciarlo todo
y volver a mi despacho.
7
00:00:24,941 --> 00:00:30,029
Voy por la tercera temporada de Justified,
¡y es buenísima!
8
00:00:30,113 --> 00:00:32,657
La segunda me la ventilé en un día.
9
00:00:33,241 --> 00:00:36,077
Piense en los logros humanos
que eliminaría.
10
00:00:36,161 --> 00:00:40,373
Las obras de William Shakespeare,
las pirámides, Timothy Olyphant...
11
00:00:40,457 --> 00:00:41,458
Eso duele.
12
00:00:41,541 --> 00:00:45,003
Con ese perfecto trasero,
y encima lleva sombrero.
13
00:00:45,086 --> 00:00:46,463
Me pone...
14
00:00:47,255 --> 00:00:50,884
Mira, yo soy la puñetera juez
y he dictado el puñetero fallo,
15
00:00:50,967 --> 00:00:56,514
¡y ejecutaré la sentencia
en cuanto encuentre el puñetero mando!
16
00:00:56,598 --> 00:00:57,807
A ver, ¿qué busco?
17
00:00:57,891 --> 00:01:02,145
"Botón que extermina humanidad
parecido a mando de garaje juez".
18
00:01:02,228 --> 00:01:03,229
0 RESULTADOS
19
00:01:06,149 --> 00:01:08,693
Vale, tú no lo tienes. ¿Últimas palabras?
20
00:01:08,777 --> 00:01:11,279
Estas son mis últimas palabras. Fin.
21
00:01:11,362 --> 00:01:13,114
Ya. Vaya muermo.
22
00:01:13,615 --> 00:01:14,449
¡Adiós!
23
00:01:15,658 --> 00:01:17,744
Bien, ¿a quién le toca?
24
00:01:17,827 --> 00:01:20,246
Al culo con granos de tu padre, vacaburra.
25
00:01:20,330 --> 00:01:26,211
Qué interesante, porque que yo sepa,
no tengo padre.
26
00:01:26,294 --> 00:01:31,382
Por eso me atraen las figuras paternas
de las series de televisión que veo.
27
00:01:31,466 --> 00:01:32,300
¿Te coscas?
28
00:01:33,551 --> 00:01:34,928
No la entretendremos mucho más.
29
00:01:35,011 --> 00:01:36,763
Persiste. Haz que vea la luz.
30
00:01:36,846 --> 00:01:39,265
Le he enseñado la luz
y no le ha impresionado.
31
00:01:39,349 --> 00:01:41,226
Ella estaba presente cuando se inventó.
32
00:01:41,309 --> 00:01:42,769
- Oye, colega.
- ¡Hola!
33
00:01:42,852 --> 00:01:45,522
Sé que piensas
cómo salvar a todas las almas
34
00:01:45,605 --> 00:01:46,898
que han existido, pero...
35
00:01:47,565 --> 00:01:49,484
...quizá nos quede media hora,
36
00:01:49,567 --> 00:01:54,864
así que quería hablar contigo cara a cara
sobre lo nuestro.
37
00:01:55,448 --> 00:01:56,908
Sí, vale, guay.
38
00:01:56,991 --> 00:01:57,826
Te quiero.
39
00:01:59,244 --> 00:02:00,328
- ¿En serio?
- Sí.
40
00:02:01,037 --> 00:02:03,289
Te quiero. ¿Tú me quieres a mí?
41
00:02:03,373 --> 00:02:04,332
Sí.
42
00:02:04,415 --> 00:02:06,167
¡Entonces, es guay!
43
00:02:07,085 --> 00:02:08,670
De aquí a Villaguay.
44
00:02:08,753 --> 00:02:14,134
Pareces muy seguro, cosa rara en ti,
pero tiene su puntito.
45
00:02:14,217 --> 00:02:15,468
¿Nos largamos?
46
00:02:15,552 --> 00:02:17,971
No, pero me gusta esa seguridad.
47
00:02:18,054 --> 00:02:20,181
Cuando mil versiones de uno mismo
48
00:02:20,265 --> 00:02:21,432
a lo largo de varias líneas temporales
49
00:02:21,516 --> 00:02:23,852
se integran en la conciencia,
50
00:02:23,935 --> 00:02:25,603
se adquiere mucha claridad.
51
00:02:25,687 --> 00:02:29,274
- ¿Has visto el Cuchillo del Tiempo?
- Sí, lo he visto.
52
00:02:30,024 --> 00:02:31,025
Mola.
53
00:02:31,609 --> 00:02:34,320
¡Venga! ¡A salvar a la humanidad
se ha dicho!
54
00:02:35,155 --> 00:02:37,615
¿Puede alguna Janet traerme una pizarra
55
00:02:37,699 --> 00:02:40,410
y un ejemplar de Vicios ordinarios,
de Judith Shklar?
56
00:02:41,035 --> 00:02:42,495
¿Y galletitas saladas?
57
00:02:42,579 --> 00:02:45,582
Si la palmamos,
lo haré atiborrado de galletitas.
58
00:02:53,214 --> 00:02:54,757
CAPÍTULO 49
59
00:02:54,841 --> 00:02:58,553
Vale, antes de rediseñar todo el más allá,
60
00:02:58,636 --> 00:03:02,599
¿alguien tiene una buena razón
para que la juez no cancele la Tierra?
61
00:03:02,682 --> 00:03:04,225
Que sería un palo.
62
00:03:04,309 --> 00:03:05,810
Necesitamos algo más.
63
00:03:05,894 --> 00:03:07,562
¿No lo apuntas?
64
00:03:08,563 --> 00:03:09,564
Está bien.
65
00:03:10,899 --> 00:03:14,360
¿Lo has apuntado de verdad
o solo has garabateado?
66
00:03:14,444 --> 00:03:15,945
Pensemos a lo grande.
67
00:03:16,029 --> 00:03:18,615
Tenemos que idear un nuevo sistema
68
00:03:18,698 --> 00:03:23,286
que guste tanto al Lado Bueno
como al Malo, y eso... parece imposible.
69
00:03:23,369 --> 00:03:26,289
Tonterías. Siempre hay un acuerdo posible.
70
00:03:26,372 --> 00:03:30,335
Cuando estuve en Portofino con Bruno Mars,
LeBron James y Ruth Westheimer...
71
00:03:30,418 --> 00:03:31,794
No tenemos tiempo.
72
00:03:31,878 --> 00:03:35,131
Resumiendo, LeBron practicó
la traqueotomía con éxito,
73
00:03:35,214 --> 00:03:38,384
la canción ganó muchos Grammy,
y todos tan contentos.
74
00:03:38,468 --> 00:03:39,886
Ahora me has intrigado.
75
00:03:39,969 --> 00:03:41,763
No, tienes razón. Concentrémonos.
76
00:03:41,846 --> 00:03:45,099
Bien, en su ensayo
"Anteponer la crueldad",
77
00:03:45,183 --> 00:03:48,978
Judith Shklar sostiene
que la crueldad debe considerarse
78
00:03:49,062 --> 00:03:50,813
el principal defecto de la sociedad.
79
00:03:50,897 --> 00:03:52,857
Perdona, ¿llevas patines?
80
00:03:53,441 --> 00:03:54,275
¡Sí!
81
00:03:54,359 --> 00:03:55,568
Me los ha dado la Janet Disco.
82
00:03:55,652 --> 00:03:56,486
¡Gracias, Janet Disco!
83
00:03:56,569 --> 00:03:57,403
¡Total!
84
00:03:57,987 --> 00:03:58,905
Esta es la idea.
85
00:03:58,988 --> 00:04:00,782
Pongamos que alguien vende un porro
86
00:04:00,865 --> 00:04:03,785
y lo mandan varios años
a una peligrosa cárcel.
87
00:04:03,868 --> 00:04:06,913
El delito no es cruel, pero el castigo sí.
88
00:04:06,996 --> 00:04:07,872
Es un problema.
89
00:04:07,956 --> 00:04:08,790
Qué me vas a contar.
90
00:04:08,873 --> 00:04:11,709
Pasé una semana en la cárcel
por robar una salchicha.
91
00:04:12,543 --> 00:04:14,087
Un coche con forma de salchicha.
92
00:04:14,170 --> 00:04:15,588
El de Oscar Mayer.
93
00:04:15,672 --> 00:04:17,590
Ahí falla el sistema actual.
94
00:04:17,674 --> 00:04:19,467
Si tu vida no es ejemplar,
95
00:04:19,550 --> 00:04:22,136
te torturan salvajemente sin remedio.
96
00:04:22,220 --> 00:04:23,763
La crueldad del castigo
97
00:04:23,846 --> 00:04:26,933
no se corresponde
con la de lo hecho en vida.
98
00:04:27,016 --> 00:04:28,851
Mirad cómo giro.
99
00:04:30,436 --> 00:04:32,563
Entonces debemos idear un sistema
100
00:04:32,647 --> 00:04:35,441
que comporte menos crueldad y sufrimiento
101
00:04:35,525 --> 00:04:36,401
a quienes no lo merecen.
102
00:04:36,484 --> 00:04:38,194
Es un problema de justicia.
103
00:04:43,992 --> 00:04:47,829
Me pone oírte hablar
del concepto filosófico de justicia.
104
00:04:47,912 --> 00:04:49,330
- ¿Nos largamos?
- Sí.
105
00:04:49,414 --> 00:04:50,790
No, sigue.
106
00:04:52,792 --> 00:04:54,627
Los vacíos de la Janet Mala son lo peor.
107
00:04:55,211 --> 00:04:56,504
Fuera música.
108
00:04:57,255 --> 00:04:58,381
Ya, se me olvidaba.
109
00:04:58,464 --> 00:04:59,674
Más fuerte.
110
00:05:00,508 --> 00:05:02,677
¿Y si reinicia la humanidad
111
00:05:02,760 --> 00:05:06,139
y después de millones de años
los humanos acaban peor?
112
00:05:06,222 --> 00:05:09,934
¿Y si inventan pronto el rap rock
y ya no crean otra música?
113
00:05:10,018 --> 00:05:12,687
¿Supervisaría un mundo entero
de Limp Bizkits
114
00:05:12,770 --> 00:05:14,564
gobernado por el emperador Kid Rock?
115
00:05:14,647 --> 00:05:15,648
No es mi problema.
116
00:05:16,232 --> 00:05:17,900
Vamos a ver.
117
00:05:17,984 --> 00:05:19,360
¿"Actualización de software"?
118
00:05:19,444 --> 00:05:20,903
No. Cancelar.
119
00:05:20,987 --> 00:05:21,988
¿Y lo hace ahora?
120
00:05:23,031 --> 00:05:24,699
Vaya birria de ordenador.
121
00:05:25,950 --> 00:05:27,285
0 RESULTADOS - BIEN HECHO, LERDA
122
00:05:29,871 --> 00:05:32,332
Muy bien, guapa. Hasta la próxima vida.
123
00:05:32,415 --> 00:05:33,499
Antes de que me reduzca a una canica,
124
00:05:33,583 --> 00:05:36,711
¿puedo hacer una última reflexión
que resuma cómo me siento?
125
00:05:36,794 --> 00:05:38,087
Ya me lo temo.
126
00:05:48,931 --> 00:05:51,893
Vale, Janet Disco. Te toca.
127
00:05:51,976 --> 00:05:52,935
De buten.
128
00:05:53,019 --> 00:05:54,312
¿Qué hacéis aún aquí?
129
00:05:54,395 --> 00:05:56,856
Id donde Mindy y tomaos una cerveza tibia.
130
00:05:56,939 --> 00:05:58,149
Esperad allí a vuestro final.
131
00:05:58,232 --> 00:05:59,650
Menos tú, monada.
132
00:06:00,234 --> 00:06:02,236
Para ti siempre tendré sitio.
133
00:06:04,072 --> 00:06:06,240
Un momento... Eso es.
134
00:06:06,324 --> 00:06:07,158
Pues claro.
135
00:06:07,241 --> 00:06:09,535
Que Chidi se enrolle con la juez
para salvarnos.
136
00:06:09,619 --> 00:06:10,578
Yo lo he hecho varias veces.
137
00:06:10,661 --> 00:06:11,829
Se llama pacto a lo Jacksonville.
138
00:06:11,913 --> 00:06:13,915
No. La casa de Mindy.
139
00:06:13,998 --> 00:06:16,793
Eleanor propugnaba un Lado Medio
140
00:06:16,876 --> 00:06:19,962
para quienes llevaran vidas mediocres.
Eso es.
141
00:06:20,046 --> 00:06:22,131
Que el Lado Medio sea la tercera opción.
142
00:06:22,215 --> 00:06:23,216
¡Claro!
143
00:06:23,299 --> 00:06:26,385
Si tu puntuación en la Tierra es negativa:
144
00:06:26,469 --> 00:06:29,097
"La has cagado. Te aplastarán el pene".
145
00:06:29,180 --> 00:06:32,141
Con más de un millón... ¡Fiesta!
146
00:06:32,225 --> 00:06:36,229
Y todos los que queden en medio
tendrán su propia Cincinnati.
147
00:06:36,312 --> 00:06:39,690
Es menos cruel que el sistema actual,
pero no es ideal.
148
00:06:40,274 --> 00:06:42,610
Quizá no podamos aspirar a más,
dadas las circunstancias.
149
00:06:42,693 --> 00:06:44,195
Vamos con los jefazos.
150
00:06:46,114 --> 00:06:46,948
Hola.
151
00:06:47,031 --> 00:06:50,076
Para ser el fin del universo,
os veo muy... alegres.
152
00:06:50,159 --> 00:06:53,371
Cuesta no estarlo
cuando tomas yogur helado tan rico.
153
00:06:53,871 --> 00:06:55,623
Tengo un poco de cada sabor.
154
00:06:55,706 --> 00:06:57,708
Así consigo el bocado perfecto.
155
00:06:57,792 --> 00:06:59,418
- Claro que sí.
- ¡Bien dicho!
156
00:06:59,502 --> 00:07:01,546
Callaos.
157
00:07:01,629 --> 00:07:02,713
Hola.
158
00:07:02,797 --> 00:07:03,673
Callaos.
159
00:07:03,756 --> 00:07:04,924
Estoy seguro de mí mismo.
160
00:07:05,007 --> 00:07:06,801
Lo siento. Se agota el tiempo.
161
00:07:06,884 --> 00:07:11,597
Tenemos una idea sobre cómo clasificar
a los humanos en el más allá...
162
00:07:11,681 --> 00:07:13,141
Nos encanta. Accedemos.
163
00:07:13,724 --> 00:07:14,767
¿No queréis oírla?
164
00:07:14,851 --> 00:07:16,769
No. Si es vuestra, será buena.
165
00:07:16,853 --> 00:07:19,730
- Sí.
- Han accedido. Es una victoria.
166
00:07:19,814 --> 00:07:21,482
Falta convencer a Shawn.
167
00:07:21,566 --> 00:07:22,567
Probaré yo.
168
00:07:22,650 --> 00:07:25,027
Si convencí a Ruth
de no demandar a Bruno Mars
169
00:07:25,111 --> 00:07:27,530
por la autoría de "Uptown Funk",
podré con esto.
170
00:07:28,114 --> 00:07:30,158
Cuéntame eso por el camino.
171
00:07:31,242 --> 00:07:34,745
Quien no supere el umbral
del nuevo barrio del Lado Medio
172
00:07:34,829 --> 00:07:35,872
será para ti.
173
00:07:35,955 --> 00:07:38,416
El Lado Malo podrá seguir torturando.
174
00:07:38,499 --> 00:07:41,544
La verdad es que es razonable,
175
00:07:41,627 --> 00:07:43,921
y me gusta que vuestro lado
acepte un mal acuerdo,
176
00:07:44,005 --> 00:07:45,882
mientras que el mío se queda casi igual.
177
00:07:47,300 --> 00:07:49,218
¿Qué porras? Contad conmigo.
178
00:07:50,303 --> 00:07:51,429
- ¿En serio?
- ¡No!
179
00:07:52,722 --> 00:07:54,265
¿Me habéis creído?
180
00:07:54,348 --> 00:07:58,603
Dentro de 20 minutos, toda la humanidad
será erradicada para siempre.
181
00:07:59,187 --> 00:08:01,647
- ¿Y?
- El Lado Malo se quedará vacío.
182
00:08:02,148 --> 00:08:05,902
No tendrás a quién torturar
durante miles de millones de años.
183
00:08:06,819 --> 00:08:08,863
Ya lo sé, pero veréis lo que pasa.
184
00:08:09,614 --> 00:08:14,202
Me da igual que perdamos todos,
siempre y cuando tú pierdas.
185
00:08:14,285 --> 00:08:16,287
Shawn, atiende a razones.
186
00:08:16,370 --> 00:08:17,205
¿Por qué?
187
00:08:17,288 --> 00:08:19,248
Esto no habría pasado sin tus tonterías
188
00:08:19,332 --> 00:08:22,585
del barrio y las ideas nuevas.
189
00:08:22,668 --> 00:08:25,087
Las ideas nuevas me ponen enfermo.
190
00:08:25,171 --> 00:08:29,717
Shawn, antes eras guay,
pero has cambiado, tronco.
191
00:08:29,800 --> 00:08:32,428
Voy a escribir un discurso perverso
para cuando todo acabe.
192
00:08:32,512 --> 00:08:35,515
Y será largo que no veas.
193
00:08:49,862 --> 00:08:50,821
Un momento.
194
00:08:51,656 --> 00:08:52,657
¿Qué estaba haciendo?
195
00:08:52,740 --> 00:08:55,451
Estaba petándolo en la pista de baile.
196
00:08:55,535 --> 00:08:58,454
No. Buscaba el chisme ese del botón.
197
00:08:58,538 --> 00:09:00,540
¡Dichoso ritmo disco pegadizo!
198
00:09:01,499 --> 00:09:02,833
Espere.
199
00:09:02,917 --> 00:09:04,961
Tenemos una idea estupenda,
pero Shawn vacila.
200
00:09:05,044 --> 00:09:07,672
Usted podría animarlo a transigir.
201
00:09:07,755 --> 00:09:08,798
No tomo partido.
202
00:09:08,881 --> 00:09:13,010
Soy la juez. Solo me importan
la justicia y la imparcialidad.
203
00:09:20,017 --> 00:09:21,936
Esa canción me flipa.
204
00:09:22,019 --> 00:09:23,145
¿QUÉ BUSCAS, NENA?
205
00:09:23,729 --> 00:09:25,356
El borrador de la humanidad.
206
00:09:29,944 --> 00:09:31,445
Hasta luego, Lucas.
207
00:09:31,529 --> 00:09:32,905
Menea el body.
208
00:09:34,198 --> 00:09:35,032
¡Siguiente!
209
00:09:35,116 --> 00:09:38,578
Aun para ser un demonio,
Shawn se comporta como un capullo.
210
00:09:38,661 --> 00:09:41,455
Sé qué ofrecerle para que cambie de idea.
211
00:09:41,539 --> 00:09:42,456
¿Qué?
212
00:09:42,540 --> 00:09:46,794
Algo que quiera.
Cuando sepamos qué quiere, todo arreglado.
213
00:09:47,503 --> 00:09:48,504
Es inútil.
214
00:09:48,588 --> 00:09:52,258
En su empeño por derrotarnos,
está dispuesto a acabar con todo.
215
00:09:52,341 --> 00:09:54,010
No podemos ofrecerle nada.
216
00:09:54,093 --> 00:09:56,095
Sí que hay una cosa que quiere.
217
00:09:57,763 --> 00:09:58,598
Crueldad.
218
00:09:59,432 --> 00:10:00,683
Pues se la daremos.
219
00:10:07,898 --> 00:10:09,900
Hola. Solo estaba rompiendo cosas.
220
00:10:11,736 --> 00:10:12,945
- ¿Qué pasa?
- Escucha, demonio.
221
00:10:13,029 --> 00:10:14,447
Quieres que perdamos.
222
00:10:14,530 --> 00:10:16,699
Pues perderemos permanentemente.
223
00:10:16,782 --> 00:10:20,494
Si aceptas que la juez cree
un Lado Medio...
224
00:10:21,120 --> 00:10:24,123
...puedes torturarnos a los cuatro
para siempre.
225
00:10:24,206 --> 00:10:25,875
- ¿En serio?
- Sí.
226
00:10:25,958 --> 00:10:28,252
Es el clásico dilema del tranvía.
227
00:10:28,336 --> 00:10:31,380
Uno de los tuyos lanza una bomba fétida
en el tranvía y desata el caos
228
00:10:31,464 --> 00:10:34,467
para que los demás puedan robar
a la gente que huye.
229
00:10:34,550 --> 00:10:37,428
No es así, pero aunque sea indirectamente,
230
00:10:37,511 --> 00:10:39,680
llegas a la conclusión correcta.
231
00:10:39,764 --> 00:10:41,682
Hasta te daré una pista para mi tortura.
232
00:10:41,766 --> 00:10:43,434
El pelo a tazón me queda fatal.
233
00:10:43,517 --> 00:10:44,685
Llévame también.
234
00:10:45,269 --> 00:10:48,689
No podría soportar
que ellos cuatro estuvieran allí sin mí.
235
00:10:50,691 --> 00:10:52,568
Qué disyuntiva.
236
00:10:52,652 --> 00:10:55,988
Por un lado, me fliparía
meteros arañas por el ojete.
237
00:10:56,072 --> 00:10:59,492
Por otro, miles de millones
de ojetes se quedarían sin arañas.
238
00:11:00,576 --> 00:11:03,537
¿Qué tal si todo el que muera
va al Lado Malo
239
00:11:04,038 --> 00:11:05,956
y puedo torturaros a todos?
240
00:11:06,040 --> 00:11:07,208
Por nosotros bien.
241
00:11:07,291 --> 00:11:08,793
No, merluzos.
242
00:11:08,876 --> 00:11:12,004
Ya funciona así,
pero nos torturarán también a nosotros.
243
00:11:12,088 --> 00:11:13,923
Yo he hecho una propuesta.
244
00:11:14,006 --> 00:11:16,300
- ¿No pensáis negociar?
- No le falta razón.
245
00:11:16,384 --> 00:11:18,135
Lo justo es
246
00:11:18,219 --> 00:11:21,055
que renunciemos unilateralmente
a más y más cosas
247
00:11:21,138 --> 00:11:22,598
hasta contentar al demonio.
248
00:11:22,681 --> 00:11:23,933
¡A la porra!
249
00:11:24,016 --> 00:11:26,727
Si vamos a perder,
lo haremos a nuestra manera.
250
00:11:26,811 --> 00:11:31,399
Pensaremos una idea nueva
que realmente mejore el universo.
251
00:11:31,482 --> 00:11:34,068
Amén. Así llevaremos la cabeza bien alta.
252
00:11:34,151 --> 00:11:38,739
Vale, tenemos que pensar el plan ideal
en diez minutos.
253
00:11:38,823 --> 00:11:41,242
Es la hora de la verdad.
254
00:11:42,118 --> 00:11:43,994
Todo lo que hemos pasado,
255
00:11:44,912 --> 00:11:48,958
las múltiples vidas
que habéis llevado en la Tierra y aquí,
256
00:11:49,041 --> 00:11:51,627
toda la formación en ética
257
00:11:51,710 --> 00:11:55,589
y las travesías a los rincones
más remotos del más allá,
258
00:11:55,673 --> 00:11:59,552
todo se ha producido
para que estemos aquí, juntos,
259
00:11:59,635 --> 00:12:02,805
dando lo mejor de nosotros
260
00:12:02,888 --> 00:12:07,351
para resolver el problema supremo
en el último momento.
261
00:12:07,435 --> 00:12:09,437
Bien dicho. Ahora son nueve minutos.
262
00:12:11,147 --> 00:12:13,274
Chidi, ¿podrás hacerlo?
263
00:12:13,357 --> 00:12:16,277
Eso que has dicho
de "dar lo mejor de nosotros"
264
00:12:16,360 --> 00:12:17,403
me ha dado una idea.
265
00:12:18,737 --> 00:12:20,156
El discurso ha molado.
266
00:12:24,034 --> 00:12:25,035
Tampoco lo tienes.
267
00:12:25,119 --> 00:12:27,204
Solo quiero decir una cosa.
268
00:12:27,288 --> 00:12:29,790
- No...
- Esta vez no cuela.
269
00:12:31,333 --> 00:12:32,668
Eso es dedicación.
270
00:12:34,003 --> 00:12:35,045
Solo quedas tú.
271
00:12:35,129 --> 00:12:37,423
Señoría, queremos exponerle una idea.
272
00:12:37,506 --> 00:12:39,049
No me interesa, fideo.
273
00:12:40,342 --> 00:12:42,595
¿Cómo la convencemos si no nos escucha?
274
00:12:42,678 --> 00:12:45,681
Si no se queda aquí fuera,
tendréis que entrar.
275
00:12:45,764 --> 00:12:48,267
Pero eso se torció la última vez.
276
00:12:48,350 --> 00:12:49,268
No fue memorable,
277
00:12:49,351 --> 00:12:52,438
pero en dos minutos me convertirá
en una canica. No perdemos nada.
278
00:12:52,521 --> 00:12:53,481
¿Todos seremos...
279
00:12:54,315 --> 00:12:55,691
- ...tú otra vez?
- No creo.
280
00:12:55,774 --> 00:12:57,943
Hacerlo una vez nos cambió a todos.
281
00:12:58,027 --> 00:13:00,237
Pero si la juez no nos escucha fuera,
282
00:13:00,321 --> 00:13:02,698
¿por qué va a escucharnos dentro?
283
00:13:02,781 --> 00:13:04,950
Conozco una cosa que le interesará.
284
00:13:08,829 --> 00:13:10,456
ESCONDITE SECRETO
DEL CHISME EXTERMINADOR DE LA HUMANIDAD
285
00:13:11,040 --> 00:13:11,874
Idiotas.
286
00:13:17,046 --> 00:13:17,880
Porras.
287
00:13:18,631 --> 00:13:20,174
¿Cómo he picado?
288
00:13:20,257 --> 00:13:21,634
Siéntese, señoría.
289
00:13:21,717 --> 00:13:24,428
Ya os he dicho que no me interesa.
290
00:13:24,929 --> 00:13:26,805
Dadme una razón para escucharos.
291
00:13:26,889 --> 00:13:27,723
Está bien.
292
00:13:28,307 --> 00:13:29,266
Aquí la tiene.
293
00:13:31,727 --> 00:13:32,561
Señora.
294
00:13:36,398 --> 00:13:39,109
¿Me has traído un Olyphant?
295
00:13:39,193 --> 00:13:41,737
Debería escucharlos, juez. Es lo justo.
296
00:13:42,404 --> 00:13:43,864
Sí, seguro que sí.
297
00:13:43,948 --> 00:13:45,533
Buena jugada, Janet.
298
00:13:45,616 --> 00:13:49,662
No me importa contemplar las vistas
cuando el paisaje es tan bonito.
299
00:13:50,496 --> 00:13:52,206
Debería llamar a Shawn.
300
00:13:54,041 --> 00:13:54,917
Mecachis.
301
00:13:55,000 --> 00:13:57,419
Ya tenía todos los cachorros en el cañón.
302
00:13:57,503 --> 00:13:58,546
Muy bien.
303
00:13:59,129 --> 00:14:00,464
Tenéis la palabra.
304
00:14:00,548 --> 00:14:02,424
El problema del más allá
305
00:14:02,508 --> 00:14:05,970
no es solo que sea cruel,
sino que es definitivo.
306
00:14:06,053 --> 00:14:09,473
En la Tierra tienes una oportunidad,
y sea cual sea el contexto,
307
00:14:09,557 --> 00:14:12,810
acabas en un sitio,
normalmente el Lado Malo, para siempre,
308
00:14:12,893 --> 00:14:14,853
sin tener opción de redimirte.
309
00:14:14,937 --> 00:14:18,566
Mi barrio se creó para torturar
a los humanos, pero mejoraron.
310
00:14:18,649 --> 00:14:22,444
Queremos crear un sistema
que funcione así a propósito,
311
00:14:22,528 --> 00:14:25,823
un sistema diseñado
para dar una oportunidad a la gente.
312
00:14:27,867 --> 00:14:28,701
Interesante.
313
00:14:29,785 --> 00:14:31,078
Danos más detalles.
314
00:14:31,871 --> 00:14:33,330
Enseguida. Tranquilo.
315
00:14:33,414 --> 00:14:38,377
Tu vida en la Tierra no será
un examen que apruebes o suspendas,
316
00:14:38,460 --> 00:14:42,798
sino una asignatura práctica,
y el examen vendrá en el más allá.
317
00:14:42,882 --> 00:14:44,383
La primera parte sigue igual.
318
00:14:44,466 --> 00:14:48,262
Vives tu vida, la cagas
unas cuantas veces, o muchas,
319
00:14:48,345 --> 00:14:53,267
hasta que la gente te dice:
"Esto es demencial hasta en Florida".
320
00:14:53,350 --> 00:14:55,978
Pero no lo oyes
porque te has caído al pantano
321
00:14:56,061 --> 00:14:59,023
tratando de pintar
el logotipo de Taco Bell en una tortuga.
322
00:14:59,940 --> 00:15:01,066
Nada más que alegar.
323
00:15:01,150 --> 00:15:02,735
- ¡No! No...
- No. Hay más.
324
00:15:02,818 --> 00:15:04,153
Acabamos de empezar.
325
00:15:04,236 --> 00:15:07,865
Cuando te mueres
tienes una puntuación total,
326
00:15:07,948 --> 00:15:11,660
pero en el nuevo sistema,
esa cifra es la referencia
327
00:15:11,744 --> 00:15:16,332
para determinar
la dificultad de tu prueba.
328
00:15:16,415 --> 00:15:18,876
Lo siento, a ver si me he enterado.
329
00:15:19,376 --> 00:15:21,879
¿Quién diseña estas pruebas?
330
00:15:21,962 --> 00:15:26,800
Un arquitecto del Lado Bueno
y otro del Lado malo colaborarán
331
00:15:26,884 --> 00:15:30,596
para diseñar un escenario que te enfrente
a tus deficiencias morales.
332
00:15:30,679 --> 00:15:35,517
El egoísmo de Eleanor, la impulsividad
de Jason, la indecisión de Chidi
333
00:15:35,601 --> 00:15:37,895
y mi incapacidad
de llevar el pelo a tazón.
334
00:15:38,479 --> 00:15:40,898
- Eso no es...
- Tengo otros defectos,
335
00:15:40,981 --> 00:15:42,524
pero ese es gordo.
336
00:15:42,608 --> 00:15:44,026
La prueba podría ser cualquier cosa.
337
00:15:44,109 --> 00:15:46,904
Quizá llegues y te digan
que estás en el Lado Bueno,
338
00:15:46,987 --> 00:15:48,739
pero tú sepas que es un error.
339
00:15:48,822 --> 00:15:51,742
O tal vez la prueba
se parezca a tu vida normal,
340
00:15:51,825 --> 00:15:54,078
o a una versión retorcida de esta.
341
00:15:54,662 --> 00:15:56,830
Se te plantean unos desafíos.
342
00:15:56,914 --> 00:16:02,544
Los resuelves bien o mal, pero al final,
se te hace una evaluación.
343
00:16:02,628 --> 00:16:05,673
Los arquitectos te explican
qué has hecho bien o mal
344
00:16:05,756 --> 00:16:08,425
y te reinician y vuelves a hacerlo
345
00:16:08,509 --> 00:16:11,387
una y otra vez hasta que lo bordes.
346
00:16:11,470 --> 00:16:13,305
- En el nuevo...
- Un momento.
347
00:16:13,389 --> 00:16:18,352
Pero si os reinician,
se os borrarán los recuerdos.
348
00:16:18,435 --> 00:16:19,645
¿Cómo vais a aprender
349
00:16:19,728 --> 00:16:21,480
si siempre empezáis de cero?
350
00:16:22,272 --> 00:16:23,857
Bien pensado, Timothy Olyphant.
351
00:16:23,941 --> 00:16:25,526
- Solo Tim.
- Vale, genial.
352
00:16:25,609 --> 00:16:28,737
En el nuevo sistema,
quedará un recuerdo vago
353
00:16:28,821 --> 00:16:31,615
de lo aprendido
en las sesiones de evaluación.
354
00:16:31,699 --> 00:16:36,078
Esa información, lo que hiciste
bien y mal, se retiene como...
355
00:16:37,413 --> 00:16:39,206
Como una vocecita en la cabeza
356
00:16:39,289 --> 00:16:41,667
que te ayuda a dar lo mejor de ti mismo.
357
00:16:41,750 --> 00:16:43,794
Vale, queda claro. Gracias.
358
00:16:44,378 --> 00:16:46,714
Creemos que,
con suficientes oportunidades,
359
00:16:46,797 --> 00:16:50,259
la gente tomará suficientes decisiones
buenas para entrar en el Lado Bueno,
360
00:16:50,342 --> 00:16:52,261
y quizá algunos no lo hagan nunca,
361
00:16:52,344 --> 00:16:54,680
pero todos habrán tenido su oportunidad.
362
00:16:54,763 --> 00:16:57,474
Alto. ¿Qué harán mis demonios
mientras tanto?
363
00:16:57,558 --> 00:17:00,728
Millones de monstruos de lava
se quedarían sin trabajo.
364
00:17:00,811 --> 00:17:04,356
¿En qué gargantas van a verter la lava?
365
00:17:04,440 --> 00:17:07,776
La mala noticia es que no habría
más lava ni aplastamientos de pene.
366
00:17:07,860 --> 00:17:10,404
¿Y qué haremos con los penes?
367
00:17:10,487 --> 00:17:12,114
Básicamente, ignorarlos.
368
00:17:13,699 --> 00:17:15,451
Lo oís todos. No deliro, ¿no?
369
00:17:15,534 --> 00:17:16,702
Tiene derecho a preguntarlo.
370
00:17:16,785 --> 00:17:18,537
¿De parte de quién estás?
371
00:17:18,620 --> 00:17:21,040
Yo soy un mero espectador, jovencita.
372
00:17:21,123 --> 00:17:22,583
Solo intento aclararme.
373
00:17:22,666 --> 00:17:24,126
Shawn, seguiréis teniendo trabajo.
374
00:17:24,209 --> 00:17:27,546
Los arquitectos del Lado Malo
ayudarán a diseñar las pruebas.
375
00:17:27,629 --> 00:17:30,132
Los demonios corrientes
interpretarán papeles,
376
00:17:30,215 --> 00:17:32,468
como hicieron en mi barrio original.
377
00:17:32,551 --> 00:17:34,636
Te divertiste haciendo de juez.
378
00:17:35,304 --> 00:17:37,097
No sé. ¿Seguro que funcionará?
379
00:17:37,181 --> 00:17:38,974
Ya ha funcionado.
380
00:17:39,058 --> 00:17:43,979
A Chidi le han embutido
800 versiones de sí mismo a la vez.
381
00:17:44,063 --> 00:17:47,191
Es un hombre nuevo. Ahora mola mucho más.
382
00:17:48,025 --> 00:17:50,569
La versión antigua me gustaba, pero menos.
383
00:17:50,652 --> 00:17:52,071
No es solo Chidi.
384
00:17:52,154 --> 00:17:53,864
Cuando empecé
en el primer barrio de Michael,
385
00:17:53,947 --> 00:17:57,117
no era más que una PalmPilot
con un bonito chaleco,
386
00:17:57,201 --> 00:17:58,577
pero míreme ahora.
387
00:17:58,660 --> 00:18:01,163
Puedo contener
a cuatro humanos en mi vacío
388
00:18:01,246 --> 00:18:04,083
e invocar a Timothy Olyphant
en un santiamén.
389
00:18:04,166 --> 00:18:08,003
Que me reiniciaran tantas veces
me ha hecho mejor no persona.
390
00:18:08,504 --> 00:18:10,380
Los humanos deberían tener
la misma oportunidad.
391
00:18:13,050 --> 00:18:13,926
¿Y bien?
392
00:18:21,475 --> 00:18:22,476
¡Paso!
393
00:18:23,811 --> 00:18:25,896
Vaya, os ha faltado poco.
394
00:18:25,979 --> 00:18:29,024
Ha sido un auténtico placer, tesoro.
395
00:18:42,287 --> 00:18:45,082
He escondido el mando,
pero lo encontrará en segundos.
396
00:18:45,165 --> 00:18:46,542
Lo siento.
397
00:18:46,625 --> 00:18:47,668
¿Dónde se ha metido Shawn?
398
00:18:47,751 --> 00:18:50,087
¿Qué más da? Está jugando con nosotros.
399
00:18:50,170 --> 00:18:52,714
Ya lo sé. Por eso tengo esperanzas.
400
00:18:55,259 --> 00:18:57,678
Quería hacerlo por última vez
antes de que todo desaparezca.
401
00:18:57,761 --> 00:19:01,181
- ¿Qué me ofreces ahora?
- Nada. Se acabó.
402
00:19:01,265 --> 00:19:02,975
Era nuestra última idea.
403
00:19:03,517 --> 00:19:04,351
Me alegro.
404
00:19:04,935 --> 00:19:06,728
Todos tus queridos humanos
desaparecerán pronto.
405
00:19:07,855 --> 00:19:09,565
Sí. Es una pena.
406
00:19:10,858 --> 00:19:14,111
Enhorabuena. Tú ganas.
Nos vemos en mil millones de años.
407
00:19:15,237 --> 00:19:17,948
Cuando los humanos evolucionen,
¡volveré a la carga, traidor!
408
00:19:18,532 --> 00:19:20,409
Sí, ya lo sé.
409
00:19:20,492 --> 00:19:23,162
De ahí lo de los mil millones de años.
410
00:19:23,245 --> 00:19:24,079
Espera.
411
00:19:25,122 --> 00:19:26,498
Ahora soltaré mi discurso perverso.
412
00:19:26,582 --> 00:19:27,541
Si quieres.
413
00:19:30,586 --> 00:19:31,753
"Desde tiempos inmemoriales,
414
00:19:31,837 --> 00:19:34,673
el bien y el mal han librado
una encarnizada...".
415
00:19:34,756 --> 00:19:36,425
Pierde la gracia si no te resistes.
416
00:19:36,508 --> 00:19:39,553
¿Cómo es que no tienes otro plan?
Siempre lo tienes.
417
00:19:39,636 --> 00:19:41,013
¿Qué pasa, Shawn?
418
00:19:44,183 --> 00:19:45,225
Está bien.
419
00:19:45,726 --> 00:19:47,102
Lo reconozco.
420
00:19:47,686 --> 00:19:49,479
Peleando contigo
me divierto más que nunca.
421
00:19:49,980 --> 00:19:50,856
Ya lo sabes.
422
00:19:51,440 --> 00:19:52,941
Cuando revientas tu primer ojo, te dices:
423
00:19:53,025 --> 00:19:55,527
"¡Y pensar que me pagan por hacer esto!".
424
00:19:56,195 --> 00:20:00,032
Pero al billonésimo, piensas:
"Debí haberme dedicado a la enseñanza".
425
00:20:00,616 --> 00:20:03,869
Luego tú te encariñaste
con los humanos, y algo...
426
00:20:04,661 --> 00:20:05,621
Algo cambió.
427
00:20:06,580 --> 00:20:07,789
Volví a disfrutar.
428
00:20:10,042 --> 00:20:12,044
No estoy listo para que eso acabe.
429
00:20:12,628 --> 00:20:13,503
Ya lo sé.
430
00:20:14,004 --> 00:20:18,175
Es duro que las cosas terminen,
pero de un modo u otro, se acabó.
431
00:20:18,926 --> 00:20:21,386
La única pregunta es: ¿y ahora qué?
432
00:20:23,138 --> 00:20:27,768
Oí tu discurso en la convención.
Sabes que este sistema es un asco.
433
00:20:27,851 --> 00:20:31,396
No me habrías dejado hacer
el experimento original si marchara bien.
434
00:20:32,272 --> 00:20:33,774
Probemos una forma nueva.
435
00:20:34,358 --> 00:20:35,359
Juntos.
436
00:20:40,322 --> 00:20:41,657
Vale, por fin.
437
00:20:41,740 --> 00:20:45,160
Por última vez,
yo, la juez del más allá...
438
00:20:45,244 --> 00:20:46,536
Espere, señoría.
439
00:20:47,496 --> 00:20:48,538
¿Es coña?
440
00:20:48,622 --> 00:20:51,583
¿Es que no puede una
cargarse a la humanidad
441
00:20:51,667 --> 00:20:54,086
sin que todos le toquen las narices?
442
00:20:54,169 --> 00:20:57,381
- ¿Qué pasa?
- Shawn ha aceptado la propuesta.
443
00:20:57,464 --> 00:20:59,883
- ¿En serio?
- En principio, sí.
444
00:21:00,467 --> 00:21:02,261
- Falta despellejar alguna cosilla.
- Pulir.
445
00:21:02,344 --> 00:21:04,137
Pulir. Perdón, la costumbre.
446
00:21:04,221 --> 00:21:06,473
Pero creo que lograremos que funcione.
447
00:21:06,556 --> 00:21:07,391
¡Mirad!
448
00:21:07,474 --> 00:21:09,601
- ¡Jason!
- No.
449
00:21:10,560 --> 00:21:11,478
Perdón.
450
00:21:13,313 --> 00:21:14,648
Bien.
451
00:21:14,731 --> 00:21:20,237
Suponiendo que rediseñamos
todo el más allá conforme a este plan,
452
00:21:21,321 --> 00:21:22,531
¿qué hacemos primero?
453
00:21:26,201 --> 00:21:28,620
A mí no me miréis. Solo tengo las ideas.