1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:09,009 --> 00:00:09,884
Linda...
3
00:00:09,968 --> 00:00:10,802
TIDLIGERE PÅ THE GOOD PLACE...
4
00:00:10,885 --> 00:00:12,887
Du kan få alt du...
5
00:00:13,430 --> 00:00:14,347
Hva i...
6
00:00:14,431 --> 00:00:18,184
Du sendte en forkledd demon
som en av personene?
7
00:00:18,268 --> 00:00:20,687
Denne uhørte handlingen må straffes.
8
00:00:21,354 --> 00:00:23,565
Chidi er fjerde person i eksperimentet.
9
00:00:25,817 --> 00:00:29,070
Hvorfor skulle Det onde stedet
prøve noe så åpenbart?
10
00:00:29,154 --> 00:00:31,239
De er desperate. Vet de vil tape.
11
00:00:31,322 --> 00:00:33,533
Og vi kan bli kvitt Linda-bildet,
12
00:00:34,159 --> 00:00:38,246
og sette et Chidi-bilde på andre siden,
siden vi vet en masse om ham.
13
00:00:38,329 --> 00:00:39,914
Gode nyheter. Ikke sant, lagleder?
14
00:00:39,998 --> 00:00:41,291
Ja, kjempekult
15
00:00:41,374 --> 00:00:44,502
at jeg aktivt overvåker
og manipulerer en ekskjæreste.
16
00:00:44,586 --> 00:00:46,546
Altså, mer enn vanligvis.
17
00:00:46,629 --> 00:00:48,381
Ok, la oss fokusere på Brent.
18
00:00:48,465 --> 00:00:51,342
Født med sølvskje i munnen,
tror han oppfant baseball.
19
00:00:51,426 --> 00:00:54,345
Slike typer tror
at verden kretser rundt dem,
20
00:00:54,429 --> 00:00:56,139
for det gjør den jo.
21
00:00:56,222 --> 00:00:58,767
Hvis vi fikk ham
til å lytte til noen andre,
22
00:00:58,850 --> 00:01:01,186
ville han hørt
hvor mye bedre de er enn ham,
23
00:01:01,269 --> 00:01:04,147
så han innser
at han ikke hører hjemme her,
24
00:01:04,230 --> 00:01:05,690
og som bonus...
25
00:01:06,608 --> 00:01:08,693
...kanskje han gråter
som en dum liten baby.
26
00:01:13,740 --> 00:01:14,908
KAPITTEL 41
27
00:01:14,991 --> 00:01:16,159
DET VAR LIVET DITT
28
00:01:16,242 --> 00:01:19,662
Kort sagt, det er derfor
det fortsatt finnes ender.
29
00:01:19,746 --> 00:01:21,623
Jeg reddet alle endene.
30
00:01:22,207 --> 00:01:24,042
Utrolig.
31
00:01:24,125 --> 00:01:25,877
Takk, Wanda. For et liv.
32
00:01:25,960 --> 00:01:29,464
Nå vender vi oss til vår neste gjest,
Chidi Anagonye.
33
00:01:29,547 --> 00:01:30,882
APPLAUS
34
00:01:30,965 --> 00:01:33,927
Chidi, du levde et imponerende liv
som akademiker.
35
00:01:34,552 --> 00:01:38,473
Vel, jeg reddet ikke en hel art,
36
00:01:38,556 --> 00:01:42,435
men ja, jeg var professor
i etikk og moralfilosofi.
37
00:01:42,519 --> 00:01:45,063
Unnskyld meg.
Bokstavelig talt alle endene?
38
00:01:45,146 --> 00:01:47,440
- Reddet du alle?
- Strengt tatt, ja.
39
00:01:48,107 --> 00:01:51,194
Og jeg nevnte ikke dette,
jeg liker ikke å skryte,
40
00:01:51,277 --> 00:01:53,071
men også hester.
41
00:01:53,154 --> 00:01:54,239
Hva?
42
00:01:54,864 --> 00:01:58,284
Jøss. Sammenlignet med deg
føler jeg meg utilstrekkelig.
43
00:02:00,954 --> 00:02:03,123
Mikey, kan jeg spørre deg om noe?
44
00:02:03,206 --> 00:02:06,584
Jeg har dårlig samvittighet for
at Janets liv er kaotisk og uforutsigbart.
45
00:02:06,668 --> 00:02:09,754
Så dette er min idé
for å gjøre det godt igjen.
46
00:02:09,838 --> 00:02:13,550
Jeg og 100 Janet-babyer
lager en svær flashmob,
47
00:02:13,633 --> 00:02:16,302
fullstendig uforutsigbart kaos
rundt henne.
48
00:02:16,386 --> 00:02:18,388
Flott idé, ikke sant?
49
00:02:18,471 --> 00:02:20,515
Jason, Jason, Jason, Jason, Jason.
50
00:02:21,349 --> 00:02:24,185
Beklager, la inn en liten juksekode
i nabolaget:
51
00:02:24,269 --> 00:02:26,563
Sier jeg navnet ditt fem ganger,
forsvinner hodepinen.
52
00:02:26,646 --> 00:02:30,608
Vet du hvorfor jeg tvang deg
til å være munk i det første nabolaget?
53
00:02:30,692 --> 00:02:33,236
- Har det med TV-serien Monk å gjøre?
- Nei.
54
00:02:33,820 --> 00:02:37,657
Det er fordi du ikke har kontroll
over impulsene.
55
00:02:37,740 --> 00:02:40,952
Du tror at alt kan løses
med en Molotov-cocktail,
56
00:02:41,035 --> 00:02:44,289
ved å kutte dekkene til folk
eller å restarte Derek.
57
00:02:44,372 --> 00:02:46,875
Så det å være munk var tortur for deg.
58
00:02:46,958 --> 00:02:50,003
Den eneste måte for deg å fikse
forholdet til Janet
59
00:02:50,086 --> 00:02:51,838
er å gi henne litt rom.
60
00:02:51,921 --> 00:02:54,591
Vis henne at du kan kontrollere impulsene.
61
00:02:54,674 --> 00:03:00,722
Sier du at det å ville gjøre noe
ikke er god grunn til å gjøre det straks?
62
00:03:02,640 --> 00:03:03,558
Ja.
63
00:03:03,641 --> 00:03:05,852
Skulle ønske noen lærte meg det på jorda.
64
00:03:05,935 --> 00:03:08,438
Folk prøvde. For det meste dommere.
65
00:03:09,439 --> 00:03:10,648
Nå skjer det.
66
00:03:10,732 --> 00:03:14,777
Og nå, Brent Norwalk,
kan ikke du fortelle oss litt om deg selv?
67
00:03:15,361 --> 00:03:16,988
Tusen takk. Takk.
68
00:03:17,071 --> 00:03:18,740
Jeg er ganske interessant.
69
00:03:18,823 --> 00:03:21,618
Jeg vokste opp i Chicago.
En forstad, så klart.
70
00:03:22,201 --> 00:03:24,037
Gikk på Princeton University.
71
00:03:24,120 --> 00:03:26,789
Uten hjelp. Jeg fortjente plassen der.
72
00:03:26,873 --> 00:03:29,125
Som faren min og hans far før det.
73
00:03:29,208 --> 00:03:32,879
Så arvet jeg familieforretningen,
og på bare 18 år
74
00:03:32,962 --> 00:03:36,132
vokste Norwalk Materials
fra 90 millioner dollar...
75
00:03:36,966 --> 00:03:39,010
...til 94 millioner dollar.
76
00:03:39,093 --> 00:03:40,011
Vent. Janet?
77
00:03:40,637 --> 00:03:41,763
- Hei der.
- Perrier.
78
00:03:43,806 --> 00:03:46,601
Kan du ikke fortelle oss
om en gang da ting
79
00:03:46,684 --> 00:03:48,061
ikke skjedde så enkelt for deg?
80
00:03:48,144 --> 00:03:49,938
Jeg har hatt mine skuffelser.
81
00:03:50,021 --> 00:03:53,107
Jeg var smart og kjøpte Netflix-aksjer
for 38 dollar stykket,
82
00:03:53,191 --> 00:03:54,651
men fikk ikke løst dem inn før jeg døde.
83
00:03:54,734 --> 00:03:57,487
Pengene går til min dumme sønn.
84
00:03:57,570 --> 00:03:59,155
Men man må jo gå videre.
85
00:03:59,239 --> 00:04:03,785
Som Martin Luther King Jr.,
som jeg personlig mener var en stor mann,
86
00:04:04,535 --> 00:04:06,913
sa det: "Når livet sparker deg i baken,
87
00:04:06,996 --> 00:04:08,957
reiser du deg og slår fra deg."
88
00:04:09,040 --> 00:04:11,334
- Tror ikke han sa det.
- Du tar feil.
89
00:04:11,417 --> 00:04:15,505
For meg, Eleanor, handler det om
å ta personlig ansvar.
90
00:04:15,588 --> 00:04:17,131
Det er for få som gjør det.
91
00:04:17,215 --> 00:04:18,549
Spør du meg,
92
00:04:18,633 --> 00:04:21,010
- er det det som feiler landet.
- Hvilket land?
93
00:04:21,094 --> 00:04:23,346
Dette var gøy, Eleanor,
men nå er det tid for tee.
94
00:04:23,429 --> 00:04:25,181
Uten golf blir pappa gretten.
95
00:04:25,265 --> 00:04:27,767
Så Chad og andedama, hyggelig å hilse på.
96
00:04:27,850 --> 00:04:30,436
Tusen takk. Dere var flotte.
97
00:04:31,312 --> 00:04:32,438
En bil?
98
00:04:33,648 --> 00:04:36,234
Har han bil?
99
00:04:36,317 --> 00:04:38,111
Ok. Tilbake til tegnebordet.
100
00:04:38,194 --> 00:04:40,530
Hvis vi vil han skal forstå
at han ikke hører hjemme her,
101
00:04:40,613 --> 00:04:42,156
trenger vi ikke tegnebord.
102
00:04:42,240 --> 00:04:44,367
Vi må slå hull på ham som en piñata.
103
00:04:44,450 --> 00:04:46,327
Prøvde det på Det onde stedet.
104
00:04:46,411 --> 00:04:49,163
Gørret som kommer ut, smaker ikke godteri.
105
00:04:49,247 --> 00:04:50,873
Nei, metaforisk.
106
00:04:52,375 --> 00:04:55,295
Men det er en annen
Det onde stedet-strategi
107
00:04:55,378 --> 00:04:57,005
som kan fungere bra her.
108
00:04:59,841 --> 00:05:01,759
Jeg vet ikke om det er rette trekket.
109
00:05:01,843 --> 00:05:03,553
Det er vårt eneste trekk.
110
00:05:03,636 --> 00:05:06,764
Og vi skal gjøre det i morgen.
111
00:05:13,062 --> 00:05:14,022
Hva i...
112
00:05:14,731 --> 00:05:16,399
Janet?
113
00:05:16,482 --> 00:05:17,567
Janet!
114
00:05:21,654 --> 00:05:23,031
Er det Perrier?
115
00:05:23,740 --> 00:05:26,993
Venter på daggry
116
00:05:30,038 --> 00:05:33,583
Leter etter noe å si
117
00:05:36,627 --> 00:05:37,754
Michael! Eleanor!
118
00:05:37,837 --> 00:05:40,715
Brent, beklager.
Vi vet ikke hvorfor dette skjer.
119
00:05:40,798 --> 00:05:43,801
Jeg gjør det.
Kaoset handler helt klart om meg.
120
00:05:43,885 --> 00:05:46,471
Universet sier
at jeg ikke hører hjemme her.
121
00:05:46,554 --> 00:05:49,807
- Hvordan da?
- Jeg hører ikke hjemme på Det gode stedet.
122
00:05:51,559 --> 00:05:53,936
Det finnes åpenbart et bedre sted.
123
00:05:54,020 --> 00:05:57,690
Jeg hører hjemme der, på Det beste stedet.
124
00:06:03,071 --> 00:06:05,948
Forklar dette, Brent.
Jeg er ikke helt med.
125
00:06:06,032 --> 00:06:08,117
Jeg har følt det slik en stund nå.
126
00:06:08,201 --> 00:06:10,703
Dette kan ikke være alt
det hinsidige har å tilby,
127
00:06:10,787 --> 00:06:12,663
ikke for kremen av kremen.
128
00:06:12,747 --> 00:06:15,166
Hvis dette er himmelen,
hvor er kompisene mine?
129
00:06:15,249 --> 00:06:17,627
Hvor er Scotty og Schultzy og Pinnsvinet?
130
00:06:17,710 --> 00:06:19,462
Hvor er Hvite Guillermo,
131
00:06:19,545 --> 00:06:22,465
og hvor er Meksikanske William,
og hva med Sprutemann?
132
00:06:22,548 --> 00:06:25,093
Det er et godt poeng. Hva med Sprutemann?
133
00:06:25,176 --> 00:06:28,554
Og assistenten min, Janet,
er litt anspent.
134
00:06:28,638 --> 00:06:30,473
Hun har ikke brukt noen av gavene mine.
135
00:06:30,556 --> 00:06:34,143
Har du bedt Janet lage klær til seg selv,
136
00:06:34,227 --> 00:06:36,395
som du gir tilbake til henne?
137
00:06:36,479 --> 00:06:38,231
Ja, der har du matematikken.
138
00:06:38,314 --> 00:06:41,359
Dette kaoset, som åpenbart
handler om meg, er et tegn.
139
00:06:41,442 --> 00:06:44,320
Er dette Det gode stedet,
hører jeg hjemme på Det beste stedet.
140
00:06:45,363 --> 00:06:47,573
Så finn ut av det og ta kontakt. Ok?
141
00:06:50,451 --> 00:06:52,787
Skal stange hodet i en vegg. Snakkes.
142
00:06:54,872 --> 00:06:57,542
Michael, jeg er redd
vi må snakke om Eleanor.
143
00:06:57,625 --> 00:07:00,294
Jeg vet hva du skal si.
Hun har vært opptatt.
144
00:07:00,378 --> 00:07:03,214
Hun rekker sikkert å dusje en gang.
145
00:07:03,297 --> 00:07:06,717
Nei, det er ikke det.
Selv om det ikke er ikke-det.
146
00:07:08,094 --> 00:07:09,762
Kanskje vi trenger en ny lagleder.
147
00:07:10,513 --> 00:07:11,430
Sier du det?
148
00:07:11,514 --> 00:07:14,350
Vi stiller spørsmål
ved dømmekraften hennes.
149
00:07:14,433 --> 00:07:16,477
Hun ville ikke
føre Chidi og Simone sammen.
150
00:07:16,561 --> 00:07:18,938
Hun ignorerte mine bekymringer om Linda.
151
00:07:19,021 --> 00:07:21,232
Planene for Brent mislyktes.
152
00:07:21,315 --> 00:07:25,445
Lite framgang. Kanskje
lederskap ikke er hennes sterke side.
153
00:07:25,528 --> 00:07:30,074
Ja, Eleanor er kul,
men hun roter det stadig til.
154
00:07:30,950 --> 00:07:33,286
Det er min greie.
Og du ville ikke gi meg ansvaret.
155
00:07:33,369 --> 00:07:35,496
Det er faktisk et godt poeng.
156
00:07:35,580 --> 00:07:37,582
Men tenk på det dere sier her.
157
00:07:37,665 --> 00:07:41,085
Vi har det. Vi bør i det minste
diskutere nytt lederskap.
158
00:07:41,919 --> 00:07:43,588
Ja, helt klart, la oss det.
159
00:07:44,172 --> 00:07:45,548
Hei, Eleanor.
160
00:07:45,631 --> 00:07:50,511
Vi snakket bare om
at du kanskje ikke bør være lagleder.
161
00:07:51,888 --> 00:07:52,763
Reddet det.
162
00:07:52,847 --> 00:07:54,682
Si det dere har på hjertet.
163
00:07:54,765 --> 00:07:56,517
Det er ikke personlig.
164
00:07:56,601 --> 00:08:01,063
Da vi startet eksperimentet, regnet jeg ut
ni prosent sjanse for suksess.
165
00:08:01,147 --> 00:08:04,859
Etter dine tre første dager
er den nede i 7,1 prosent.
166
00:08:04,942 --> 00:08:09,572
Så fra et matematisk standpunkt
går det ikke så bra.
167
00:08:09,655 --> 00:08:10,907
Nyttig feedback.
168
00:08:10,990 --> 00:08:13,242
Og hvis jeg kan gi dere feedback,
169
00:08:13,993 --> 00:08:16,579
ville jeg si
at dere er utakknemlige roshøl,
170
00:08:16,662 --> 00:08:19,373
som kan stappe den feite gretten
opp i snorkeboksen.
171
00:08:19,457 --> 00:08:20,750
Hvilke banneord var det?
172
00:08:20,833 --> 00:08:22,210
Jeg ba ikke om dette.
173
00:08:22,919 --> 00:08:25,880
Jeg gjør det fordi Michael,
som skal ha ansvaret,
174
00:08:25,963 --> 00:08:27,715
fikk nervesammenbrudd i starten.
175
00:08:27,798 --> 00:08:29,467
Men kanskje dere kan gjøre det bedre.
176
00:08:29,550 --> 00:08:31,761
Tahani kan ta ledelsen,
siden hun er så smart.
177
00:08:31,844 --> 00:08:33,554
Eller enda bedre, Jason.
178
00:08:33,638 --> 00:08:35,515
Kanskje menneskeheten kan bli reddet
179
00:08:35,598 --> 00:08:38,309
med et godt gammeldags
Jacksonville-karneval.
180
00:08:38,392 --> 00:08:41,312
Vi kan jo prøve.
Jeg trenger bare et hoppehus,
181
00:08:41,395 --> 00:08:43,689
noen ninjastjerner og ambulanser.
182
00:08:43,773 --> 00:08:45,775
Lykke til, drilltryner. Jeg gir meg.
183
00:08:46,651 --> 00:08:47,652
Shellstrop ut.
184
00:08:53,491 --> 00:08:55,284
Fått det ut av systemet?
185
00:08:55,368 --> 00:09:00,081
- Kommer du tilbake på jobb?
- Nei, jeg mente det jeg sa. Jeg gir meg.
186
00:09:00,873 --> 00:09:04,126
Beklager at du hørte det,
og de er lei for at de sa det.
187
00:09:05,461 --> 00:09:08,548
Men du får ikke bare gi deg, Eleanor.
188
00:09:08,631 --> 00:09:11,342
Dette er ikke bandet ditt i sjuendeklasse
189
00:09:11,425 --> 00:09:14,345
eller tre timer inn i
en to ukers juicerensing.
190
00:09:14,428 --> 00:09:16,305
Det står litt mer på spill.
191
00:09:16,389 --> 00:09:19,433
Ja, det er derfor jeg gir meg.
192
00:09:19,517 --> 00:09:22,770
Jeg er ikke kvalifisert
for det som skjer her.
193
00:09:22,853 --> 00:09:25,606
Hvordan skal jeg få Brent
til å slutte å være en drikksekk?
194
00:09:25,690 --> 00:09:28,442
Hvordan fikser jeg Simone
når hun er overbevist
195
00:09:28,526 --> 00:09:30,903
om at alt dette skjer i hjernen hennes?
196
00:09:31,904 --> 00:09:34,532
Skal jeg lede henne
inn i armene på ekskjæresten min?
197
00:09:34,615 --> 00:09:35,533
Høres gøy ut.
198
00:09:35,616 --> 00:09:37,451
Hva gjør jeg med John, sladderkongen,
199
00:09:37,535 --> 00:09:40,204
eller demonspionen som slo meg ansiktet?
200
00:09:40,288 --> 00:09:41,205
Og hvordan skal jeg gjøre alt
201
00:09:41,289 --> 00:09:43,541
med et behagelig smil
for å holde folks mot oppe?
202
00:09:43,624 --> 00:09:45,751
Jeg er ikke ment for dette.
203
00:09:45,835 --> 00:09:48,838
Jeg er ikke universets frelser.
204
00:09:48,921 --> 00:09:50,256
Jeg er bare...
205
00:09:52,383 --> 00:09:53,843
...en jente fra Arizona.
206
00:09:55,553 --> 00:09:57,054
Det er alt.
207
00:09:57,138 --> 00:09:59,098
Bare en normal jente fra Arizona.
208
00:10:00,725 --> 00:10:03,603
Jeg spiste søppelmat, så på reality-TV,
209
00:10:03,686 --> 00:10:06,522
det hendte jeg forlot H&M med flere truser
210
00:10:06,606 --> 00:10:08,107
enn da jeg kom inn.
211
00:10:08,691 --> 00:10:11,527
Jeg var elendig
med å ha ansvaret for mitt eget liv,
212
00:10:11,611 --> 00:10:14,655
og nå skal jeg ha ansvar
for alle andres liv? Jeg...
213
00:10:15,865 --> 00:10:17,325
Jeg klarer ikke dette.
214
00:10:24,957 --> 00:10:27,543
Da jeg startet eksperimentet,
215
00:10:27,627 --> 00:10:32,923
tenkte jeg: "Fire ødelagte fuglehjerner
som tror alt jeg forteller dem.
216
00:10:34,133 --> 00:10:35,301
Lett som bare det."
217
00:10:36,844 --> 00:10:38,471
Dere knakk meg på tre måneder.
218
00:10:39,764 --> 00:10:41,724
"Ok, greit", tenkte jeg. "Flaks."
219
00:10:42,308 --> 00:10:44,810
Så slo dere meg 800 ganger til.
220
00:10:45,853 --> 00:10:50,524
For det viser seg at mennesker er rare,
221
00:10:51,400 --> 00:10:55,071
og jeg vil aldri forstå
hvordan det er å være menneske.
222
00:10:56,405 --> 00:10:58,324
Dette er et menneskes jobb.
223
00:10:59,950 --> 00:11:05,122
Et som er tøft,
men også empatisk og med stort hjerte,
224
00:11:06,290 --> 00:11:09,710
og prisspreik-detektor i verdensklassen.
225
00:11:10,419 --> 00:11:12,046
Tror du ikke at du klarer dette?
226
00:11:13,130 --> 00:11:17,510
Eleanor, du er den eneste
som kan klare dette.
227
00:11:18,928 --> 00:11:23,682
Lik det eller ei, den eneste
som kan redde menneskeheten,
228
00:11:23,766 --> 00:11:26,185
er en jente fra Arizona.
229
00:11:29,480 --> 00:11:32,566
Men alt jeg gjør, går skeis.
230
00:11:34,527 --> 00:11:37,822
Jeg er som en sexy, blond Per Ulv.
231
00:11:37,905 --> 00:11:38,906
Det er sant.
232
00:11:40,449 --> 00:11:42,535
At du gjør mange feil,
233
00:11:42,618 --> 00:11:45,079
ikke den seksualiserte tegneseriefiguren.
234
00:11:45,663 --> 00:11:47,957
Du vet hvordan dette fungerer.
235
00:11:48,040 --> 00:11:52,128
Du mislykkes, så prøver du noe annet,
og du mislykkes igjen og igjen.
236
00:11:52,211 --> 00:11:56,006
Og du mislykkes 1 000 ganger,
og du fortsetter å prøve,
237
00:11:56,090 --> 00:12:01,303
for kanskje den 1 001. ideen fungerer.
238
00:12:02,388 --> 00:12:07,393
Jeg skal gå og prøve å finne
vår 1 001. idé.
239
00:12:09,520 --> 00:12:10,646
Jeg håper du blir med meg.
240
00:12:12,106 --> 00:12:16,110
Jeg håper du dusjer først, og så blir med.
241
00:12:26,787 --> 00:12:30,749
Mine damer og herrer, tilbake med
sitt velkjente B-minus-lederskap:
242
00:12:30,833 --> 00:12:32,084
Eleanor Shellstrop.
243
00:12:32,168 --> 00:12:35,963
Vi er så lei for det, Eleanor.
Vi burde aldri ha tvilt på deg.
244
00:12:36,046 --> 00:12:39,049
Ikke tenk på det, snuppa.
Jeg også tvilte på meg.
245
00:12:39,133 --> 00:12:42,928
Men jeg er tilbake.
Og jeg har en ny idé for Brent.
246
00:12:43,012 --> 00:12:44,889
Typer som ham tror aldri at de tar feil.
247
00:12:44,972 --> 00:12:47,433
Så vi skal si at han har rett.
248
00:12:49,101 --> 00:12:50,227
Brent?
249
00:12:53,522 --> 00:12:56,484
Denne samtalen må forbli konfidensiell.
250
00:12:56,567 --> 00:12:59,361
- Ok.
- Du er åpenbart en smart fyr.
251
00:12:59,445 --> 00:13:02,573
- Ja.
- Men vi må vite om vi kan dele
252
00:13:02,656 --> 00:13:04,366
sensitiv informasjon med deg.
253
00:13:04,450 --> 00:13:05,618
Det kan dere.
254
00:13:05,701 --> 00:13:09,413
Jeg fikk HR-klager til å forsvinne støtt.
Ikke noe problem.
255
00:13:09,497 --> 00:13:12,958
Sannheten er den, Brent,
at du gjennomskuet oss.
256
00:13:13,918 --> 00:13:15,669
Det beste stedet finnes.
257
00:13:15,753 --> 00:13:17,588
Jeg visste det! Jeg visste det.
258
00:13:17,671 --> 00:13:22,510
Det beste stedet er forbeholdt de få,
de gode menneskenes toppsjikt.
259
00:13:22,593 --> 00:13:26,639
Som en Diamond Elite VIP-klubb
i det hinsidige.
260
00:13:26,722 --> 00:13:29,058
Jeg var Diamond Elite. Det er sant.
261
00:13:29,141 --> 00:13:31,352
En gang drakk jeg shotter
med en pilot i loungen.
262
00:13:31,435 --> 00:13:32,770
Fyren lot meg fly et helikopter.
263
00:13:32,853 --> 00:13:34,855
- Vi vet det. Det var slik du døde.
- Ja.
264
00:13:34,939 --> 00:13:37,149
Dere blir alle evaluert,
265
00:13:37,233 --> 00:13:42,071
og så får en veldig liten gruppe av
de mest moralsk høyverdige beboerne dra.
266
00:13:42,154 --> 00:13:46,325
Jeg forstår. Som en
"gode gjerninger" -konkurranse?
267
00:13:46,408 --> 00:13:48,619
Enkelt. Jeg skal briljere.
268
00:13:48,702 --> 00:13:52,665
Og jeg skal holde tett.
Hvorfor tipse konkurrentene?
269
00:13:54,416 --> 00:13:57,336
Du mistet visst en gaffel.
La meg ta den for deg.
270
00:13:58,295 --> 00:14:00,589
Fikk dere med gaffelen?
Eller skal jeg notere?
271
00:14:00,673 --> 00:14:02,716
- Vi har oversikt.
- Flott.
272
00:14:04,718 --> 00:14:06,595
- Hei, Jason.
- Janet.
273
00:14:06,679 --> 00:14:09,640
Så glad for å se deg.
Jeg skaffet en konfekteske.
274
00:14:09,723 --> 00:14:12,977
Så husket jeg at du ikke kan spise,
så jeg spiste dem,
275
00:14:13,060 --> 00:14:16,146
og jeg tenkte det var en fin presang
at jeg beskrev dem for deg.
276
00:14:16,230 --> 00:14:19,650
Den første var ekkel...
277
00:14:19,733 --> 00:14:21,318
Jason, la meg få snakke.
278
00:14:22,319 --> 00:14:25,364
Du vet jeg har vært overlesset
med jobb etter nabolagets opprettelse.
279
00:14:25,447 --> 00:14:27,700
- Jepp.
- Og jeg ba deg gi meg litt rom.
280
00:14:29,410 --> 00:14:30,244
Jepp.
281
00:14:30,327 --> 00:14:32,037
Og jeg beklager å si dette...
282
00:14:33,956 --> 00:14:36,166
...men jeg kan ikke være
i et forhold med deg nå.
283
00:14:36,250 --> 00:14:39,044
Det er gøy å være sammen med deg,
men ikke alltid så lett,
284
00:14:39,128 --> 00:14:41,255
og jeg er redd det kan
sette eksperimentet i fare.
285
00:14:41,338 --> 00:14:42,631
Men det vil ikke det.
286
00:14:42,715 --> 00:14:44,049
Det har allerede det.
287
00:14:44,842 --> 00:14:47,219
Kan vi ikke bare ta en pause
til alt er ferdig?
288
00:14:51,015 --> 00:14:53,851
Liker ikke å gjøre vondt verre,
men du har rett til å vite det.
289
00:14:56,937 --> 00:14:59,565
Jacksonville Jaguars
droppet Blake Bortles.
290
00:15:00,274 --> 00:15:03,569
Han er ikke på laget lenger.
Jeg er virkelig lei for det.
291
00:15:10,868 --> 00:15:12,369
Hei, står til?
292
00:15:12,453 --> 00:15:14,121
Hyggelig å se deg. Nyt yoghurten.
293
00:15:14,204 --> 00:15:17,207
Problemet er at motivet hans er feil.
294
00:15:17,291 --> 00:15:18,626
Poengene går ikke opp
295
00:15:18,709 --> 00:15:21,128
hvis han er snill for å få flere poeng.
296
00:15:21,211 --> 00:15:24,882
Ja. Men det var også min situasjon
da jeg be Chidi om hjelp.
297
00:15:24,965 --> 00:15:27,343
Bare fordi du ikke skulle ta meg.
298
00:15:27,426 --> 00:15:28,761
Vi får håpe at over tid
299
00:15:28,844 --> 00:15:31,013
vil Brent gjøre gode ting av vane.
300
00:15:32,556 --> 00:15:34,141
Akkurat som deg.
301
00:15:36,936 --> 00:15:38,771
Noe gikk opp for meg.
302
00:15:38,854 --> 00:15:42,942
Hele "Du er den eneste
som kan redde oss"-talen.
303
00:15:43,025 --> 00:15:46,362
Du hadde ikke nervesammenbrudd
den dagen, hadde du vel?
304
00:15:46,445 --> 00:15:49,406
Du bare spilte, så jeg skulle ta over.
305
00:15:51,367 --> 00:15:54,954
- Skyldig.
- Din slu djevel. Veldig kløktig.
306
00:15:55,537 --> 00:15:59,833
Greit. På tide å hjelpe Simone og Chidi.
307
00:16:01,293 --> 00:16:03,837
Hvorfor fikk jeg denne ideen?
Dette vil gjøre vondt.
308
00:16:03,921 --> 00:16:05,839
Ja. Men jeg tror det fungerer.
309
00:16:05,923 --> 00:16:08,467
Ja, men det blir forferdelig for meg.
310
00:16:08,550 --> 00:16:11,428
Sikker på at ikke en annen jente
fra Arizona kan gjøre det?
311
00:16:11,512 --> 00:16:14,765
Hva med Emma Stone?
Hun er derfra. Veldig dyktig.
312
00:16:14,848 --> 00:16:18,268
Husker du henne i Zombieland?
Og La La Land?
313
00:16:18,352 --> 00:16:20,229
Hvorfor ender alle filmene hennes
med "land"?
314
00:16:20,312 --> 00:16:22,106
- Du trekker ut tida.
- Jepp. Går nå.
315
00:16:24,191 --> 00:16:26,068
Jason, jeg er lei for det.
316
00:16:26,151 --> 00:16:28,404
Janet var livet mitt etter døden.
317
00:16:29,613 --> 00:16:31,073
Hvordan komme over henne?
318
00:16:31,657 --> 00:16:33,951
Jeg hadde et ritual ved brudd.
319
00:16:34,034 --> 00:16:37,079
Sjampanje og Alanis Morissette.
320
00:16:37,162 --> 00:16:38,330
Ikke den faktiske sangeren.
321
00:16:38,414 --> 00:16:41,750
Jeg bare hørte på henne
hos min venninne Adele.
322
00:16:41,834 --> 00:16:45,337
Jeg kan vel ta mitt normale bruddritual.
323
00:16:45,421 --> 00:16:48,882
Drikke en masse Mountain Dew,
stjele en ATV
324
00:16:48,966 --> 00:16:50,801
og kjøre den gjennom en Panda Express.
325
00:16:51,468 --> 00:16:54,179
Men da må jeg be Janet
om Mountain Dew og en ATV,
326
00:16:54,263 --> 00:16:57,307
og så må jeg se Janet,
og da begynner jeg å gråte.
327
00:16:57,391 --> 00:17:00,394
- Hva skal jeg gjøre?
- Jeg vet faktisk ikke.
328
00:17:00,477 --> 00:17:04,481
Men hva du enn gjør,
skal du gjøre det med vennene dine.
329
00:17:08,777 --> 00:17:12,156
Jeg fikk ikke engang fortalt deg
om det med Blake Bortles.
330
00:17:12,239 --> 00:17:17,995
Chidi, husker du Simone
fra festen forleden kveld?
331
00:17:18,078 --> 00:17:19,705
Simone...
332
00:17:19,788 --> 00:17:22,374
...Third Eye Blind-superfanen
333
00:17:22,458 --> 00:17:24,501
som klippet av folk hestehalen?
334
00:17:24,585 --> 00:17:26,045
Hun, ja.
335
00:17:26,128 --> 00:17:29,131
Hjelp meg med
å akklimatisere henne til nabolaget.
336
00:17:29,214 --> 00:17:33,802
Jeg har prøvd,
men siden hun tror det hele er fantasi,
337
00:17:33,886 --> 00:17:37,306
og jeg er en autoritetsperson,
er jeg ekstra mistenkelig.
338
00:17:37,389 --> 00:17:39,808
Hvorfor skulle jeg være heldigere?
339
00:17:41,018 --> 00:17:43,395
Chidi, du og Simone...
340
00:17:45,272 --> 00:17:46,607
...er sjelevenner.
341
00:17:48,567 --> 00:17:52,237
Sjelevenner? At sjelene våre er...
342
00:17:54,281 --> 00:17:55,491
Venner, ja.
343
00:17:55,574 --> 00:17:59,203
Alle har folk
som de er kosmisk bundet til.
344
00:17:59,286 --> 00:18:01,955
Systemet bringer dem sammen
i det hinsidige.
345
00:18:02,039 --> 00:18:07,544
Og jeg kan si, med fullkommen sikkerhet,
at du og Simone er to slike mennesker.
346
00:18:10,297 --> 00:18:11,965
Jeg har ikke sagt det til henne ennå.
347
00:18:12,049 --> 00:18:14,176
Jeg ville normalt
ikke ha sagt det til deg,
348
00:18:14,259 --> 00:18:16,595
men siden hun har blitt
litt ko-ko bananas...
349
00:18:17,638 --> 00:18:19,014
Det offisielle arkitektuttrykket.
350
00:18:19,681 --> 00:18:22,476
Jeg tenkte det var det beste
å si det til deg.
351
00:18:23,185 --> 00:18:24,228
Jøss!
352
00:18:24,978 --> 00:18:26,105
Jeg får mageknip.
353
00:18:27,773 --> 00:18:30,984
Men et lykkelig mageknip! Dette er nytt.
354
00:18:31,068 --> 00:18:33,612
Det finnes noen flotte skrifter
355
00:18:33,695 --> 00:18:37,366
om simulerte virkeligheter
som kan hjelpe henne å tilpasse seg.
356
00:18:37,449 --> 00:18:38,992
Descartes, Moravec, Zhuang Zhou...
357
00:18:39,076 --> 00:18:40,702
Kanskje jeg kan påkalle en bok
fra leiligheten.
358
00:18:44,039 --> 00:18:45,165
Lykke til.
359
00:18:46,375 --> 00:18:47,918
Dette er utrolig.
360
00:18:48,001 --> 00:18:52,506
Jeg har brukt hele livet på å jakte
på grunnleggende sannheter om universet,
361
00:18:52,589 --> 00:18:56,385
men jeg har faktisk aldri
forelsket meg i noen.
362
00:18:57,427 --> 00:18:58,345
Jeg vet det.
363
00:18:59,638 --> 00:19:02,683
Ja. Selvfølgelig. Du vet alt om meg.
364
00:19:03,559 --> 00:19:04,685
Ja, det gjør jeg.
365
00:19:11,733 --> 00:19:15,612
Hei, Simone. Chidi. Fra forleden kveld.
366
00:19:17,948 --> 00:19:20,159
Hjernen min må like å ha deg i nærheten.
367
00:19:20,242 --> 00:19:22,703
Sett deg på den falske stolen.
Ta en yoghurt som ikke finnes.
368
00:19:22,786 --> 00:19:24,163
Ja.
369
00:19:24,246 --> 00:19:30,294
Hvis jeg forstår sinnstilstanden din,
handler det om solipsisme.
370
00:19:30,919 --> 00:19:33,005
Du tror du er det eneste virkelige
i universet,
371
00:19:33,088 --> 00:19:36,592
og at alt annet stammer
fra din bevissthet.
372
00:19:36,675 --> 00:19:40,596
Ja, men jeg tenker det
bare fordi det er sant og jeg har rett.
373
00:19:40,679 --> 00:19:46,560
Ikke ta det ille opp, men solipsisme
er filosofisk sett ganske så umodent,
374
00:19:46,643 --> 00:19:49,771
særlig for en person
med flere avanserte grader.
375
00:19:50,439 --> 00:19:52,316
Dessuten umulig å tilbakevise,
376
00:19:52,399 --> 00:19:56,028
fordi alt du ser
bekreftes av overbevisningen.
377
00:19:56,653 --> 00:19:57,487
Men...
378
00:19:58,697 --> 00:20:01,491
- Du!
- Hva er det? Hvis dette ikke eksisterer,
379
00:20:01,575 --> 00:20:03,619
burde det jo ikke bety noe.
380
00:20:05,287 --> 00:20:06,955
- Du!
- Hva er det?
381
00:20:07,039 --> 00:20:09,875
Det er ikke virkelig. Det betyr ikke noe.
382
00:20:09,958 --> 00:20:12,002
La det være på nesa.
383
00:20:12,085 --> 00:20:14,630
Greit. Jeg tar poenget.
384
00:20:14,713 --> 00:20:15,839
Mer allment,
385
00:20:15,923 --> 00:20:18,133
hvis du ter deg
som om ingen andre betyr noe,
386
00:20:18,217 --> 00:20:20,677
ender du opp med å gjøre ting
som å velte kaker,
387
00:20:20,761 --> 00:20:25,057
dytte folk i basseng
og bare oppføre deg som en drittsekk.
388
00:20:25,891 --> 00:20:28,727
Hvorfor ikke behandle dem bedre,
i tilfelle de er virkelige?
389
00:20:28,810 --> 00:20:30,229
Hva har du å tape
390
00:20:30,312 --> 00:20:33,273
på å behandle folk
med vennlighet og respekt?
391
00:20:33,357 --> 00:20:38,403
Ok. Slutt å snakke, sannsynligvis-falsk,
men-kanskje-ekte filosof-mann.
392
00:20:43,617 --> 00:20:45,994
Gode nyheter,
Simone og Chidi kommer overens.
393
00:20:46,578 --> 00:20:48,914
Jeg dro jo ikke nytte av ham som kjæreste,
394
00:20:48,997 --> 00:20:51,208
så hvorfor ikke gi ham
til en som trenger det?
395
00:20:52,084 --> 00:20:54,378
Er det slik det føles
å donere gamle behåer til Goodwill?
396
00:20:54,461 --> 00:20:57,089
Det må være vanskelig,
å lyve slik for Chidi.
397
00:20:57,172 --> 00:20:59,383
Tja. Jeg vet ikke om det var en løgn.
398
00:20:59,466 --> 00:21:01,468
De forelsket seg jo på jorda.
399
00:21:01,551 --> 00:21:02,761
Michael hadde rett.
400
00:21:02,844 --> 00:21:06,723
Chidi ofret mye for oss.
Jeg måtte sørge for at det var verdt det.
401
00:21:06,807 --> 00:21:10,227
Det kan hende
du har gjort et enda større offer.
402
00:21:10,310 --> 00:21:13,105
Du må faktisk leve med denne situasjonen.
403
00:21:13,188 --> 00:21:17,067
Chidi får gå omkring
lykkelig uvitende om det han oppga.
404
00:21:17,150 --> 00:21:18,944
Ja, men vi vet hva han oppga.
405
00:21:20,404 --> 00:21:21,780
Den lompa.
406
00:21:23,365 --> 00:21:26,285
Kompis. Du er deprimert,
men kom meg i møte.
407
00:21:26,368 --> 00:21:28,829
Du har rett. Det er koden.
408
00:21:28,912 --> 00:21:30,205
Tekst: Marius Theil