1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:09,009 --> 00:00:09,884
Linda...
3
00:00:09,968 --> 00:00:10,802
WAT VOORAFGING...
4
00:00:10,885 --> 00:00:12,887
Je kunt letterlijk alles wat je wilt...
5
00:00:14,431 --> 00:00:18,184
Je hebt een vermomde demon
als proefpersoon gestuurd?
6
00:00:18,268 --> 00:00:20,687
Deze wandaad moet worden bestraft.
7
00:00:21,354 --> 00:00:23,565
Chidi is de vierde proefpersoon.
8
00:00:25,817 --> 00:00:29,070
Toch vreemd dat de Slechte Plek
zo voorspelbaar deed.
9
00:00:29,154 --> 00:00:31,239
Ze zijn wanhopig. Ze gaan verliezen.
10
00:00:31,322 --> 00:00:33,533
En de Linda-foto kan weg...
11
00:00:34,159 --> 00:00:38,246
...en een van Chidi aan de andere kant,
omdat we veel over hem weten.
12
00:00:38,329 --> 00:00:39,914
Allemaal goed nieuws toch?
13
00:00:39,998 --> 00:00:41,291
Ja, supercool...
14
00:00:41,374 --> 00:00:44,502
...dat ik een ex-vriendje
controleer en manipuleer.
15
00:00:44,586 --> 00:00:46,546
Meer dan ik eerst deed.
16
00:00:46,629 --> 00:00:48,381
We richten ons op Brent.
17
00:00:48,465 --> 00:00:51,342
Met 'n vast honk denkt hij
honkbal te hebben uitgevonden.
18
00:00:51,426 --> 00:00:54,345
Die jongens denken
dat de wereld om hen draait...
19
00:00:54,429 --> 00:00:56,139
...omdat 't zo is, eigenlijk.
20
00:00:56,222 --> 00:00:58,767
Als hij naar anderen zou luisteren...
21
00:00:58,850 --> 00:01:01,186
...wist hij dat ze beter zijn...
22
00:01:01,269 --> 00:01:04,147
...waardoor hij beseft
dat hij hier niet hoort...
23
00:01:04,230 --> 00:01:05,690
...en bovendien...
24
00:01:06,608 --> 00:01:08,693
...huilt hij misschien als 'n stomme baby.
25
00:01:14,991 --> 00:01:16,159
DAT WAS JOUW LEVEN
26
00:01:16,242 --> 00:01:19,662
Kortom, daarom zijn er nog eenden.
27
00:01:19,746 --> 00:01:21,623
Ik heb ze allemaal gered.
28
00:01:22,207 --> 00:01:24,042
Ongelofelijk.
29
00:01:24,125 --> 00:01:25,877
Dank je, Wanda. Wat 'n leven.
30
00:01:25,960 --> 00:01:29,464
Nu onze volgende gast, Chidi Anagonye.
31
00:01:30,965 --> 00:01:33,927
Je had een indrukwekkend leven
als academicus.
32
00:01:34,552 --> 00:01:38,473
Niet dat ik een hele soort heb gered...
33
00:01:38,556 --> 00:01:42,435
...maar ik was professor
ethiek en morele filosofie.
34
00:01:42,519 --> 00:01:45,063
Sorry. Echt elke eend?
35
00:01:45,146 --> 00:01:47,440
Je hebt elke eend gered?
- Feitelijk wel.
36
00:01:48,107 --> 00:01:51,194
Ik heb 't niet gezegd,
want ik wil niet opscheppen...
37
00:01:51,277 --> 00:01:53,071
...maar ook paarden.
38
00:01:54,864 --> 00:01:58,284
Vergeleken met jou voel ik me inadequaat.
39
00:02:00,954 --> 00:02:03,123
Mikey, mag ik je wat vragen?
40
00:02:03,206 --> 00:02:06,584
Ik wilde 't niet chaotischer
en onvoorspelbaarder maken voor Janet.
41
00:02:06,668 --> 00:02:09,754
Dus ik wil het zo goedmaken:
42
00:02:09,838 --> 00:02:13,550
ik doe een grote flashmob
met 100 Janet-baby's...
43
00:02:13,633 --> 00:02:16,302
...compleet onvoorspelbare chaos
om haar heen.
44
00:02:16,386 --> 00:02:18,388
Goed idee, hè?
45
00:02:18,471 --> 00:02:20,515
Jason.
46
00:02:21,349 --> 00:02:24,185
Ik heb een cheatcode in de buurt gestopt.
47
00:02:24,269 --> 00:02:26,563
Vijf keer je naam zeggen
en m'n hoofdpijn is weg.
48
00:02:26,646 --> 00:02:30,608
Weet je waarom je een monnik moest zijn
in de oorspronkelijke buurt?
49
00:02:30,692 --> 00:02:33,236
Heeft het met de serie Monk te maken?
- Nee.
50
00:02:33,820 --> 00:02:37,657
Omdat je geen controle hebt
over je eigen impulsen.
51
00:02:37,740 --> 00:02:40,952
Je wilt elk probleem oplossen
met 'n molotovcocktail...
52
00:02:41,035 --> 00:02:44,289
...door banden door te snijden
of Derek te resetten.
53
00:02:44,372 --> 00:02:46,875
Een monnik zijn was een marteling.
54
00:02:46,958 --> 00:02:50,003
De enige manier
om je relatie met Janet te redden...
55
00:02:50,086 --> 00:02:51,838
...is haar ruimte geven.
56
00:02:51,921 --> 00:02:54,591
Haar laten zien
dat je je impulsen kunt beheersen.
57
00:02:54,674 --> 00:03:00,722
Je zegt dus dat als je iets wilt doen,
dat geen reden is het meteen te doen?
58
00:03:03,641 --> 00:03:05,852
Hadden ze me dat op aarde maar geleerd.
59
00:03:05,935 --> 00:03:08,438
Dat hebben ze geprobeerd. Vooral rechters.
60
00:03:09,439 --> 00:03:10,648
Showtime.
61
00:03:10,732 --> 00:03:14,777
Brent Norwalk, waarom
vertel jij niet eens wat over jezelf?
62
00:03:15,361 --> 00:03:16,988
Dank je wel.
63
00:03:17,071 --> 00:03:18,740
Ik ben best interessant.
64
00:03:18,823 --> 00:03:21,618
Ik groeide op in Chicago.
Buitenwijk, natuurlijk.
65
00:03:22,201 --> 00:03:24,037
Ik ging naar Princeton University.
66
00:03:24,120 --> 00:03:26,789
Ik heb m'n plek daar zelf verdiend.
67
00:03:26,873 --> 00:03:29,125
Zoals m'n vader en zijn vader voor hem.
68
00:03:29,208 --> 00:03:32,879
Toen nam ik het familiebedrijf over
en in slechts 18 jaar...
69
00:03:32,962 --> 00:03:36,132
...werd Norwalk Materials
van een bedrijf van 90 miljoen...
70
00:03:36,966 --> 00:03:39,010
...94 miljoen waard.
71
00:03:39,093 --> 00:03:40,011
Wacht even.
72
00:03:40,637 --> 00:03:41,763
Hallo, daar.
- Perrier.
73
00:03:43,806 --> 00:03:46,601
Vertel eens over een tijd waarin dingen...
74
00:03:46,684 --> 00:03:48,061
...niet makkelijk gingen?
75
00:03:48,144 --> 00:03:49,938
Ik heb teleurstellingen gehad.
76
00:03:50,021 --> 00:03:53,107
Ik had Netflix-aandelen
voor 38 dollar per stuk gekocht...
77
00:03:53,191 --> 00:03:54,651
...maar kon ze niet meer inwisselen.
78
00:03:54,734 --> 00:03:57,487
Al dat geld gaat naar m'n domme kind.
79
00:03:57,570 --> 00:03:59,155
Maar je moet verder.
80
00:03:59,239 --> 00:04:03,785
Met de woorden van Martin Luther King Jr.,
een groot man vind ik zelf:
81
00:04:04,535 --> 00:04:06,913
'Als het leven je op je kont smijt...
82
00:04:06,996 --> 00:04:08,957
...spring je op en deel je stoten uit.'
83
00:04:09,040 --> 00:04:11,334
Ik weet niet of ie dat zei.
- Je hebt 't mis.
84
00:04:11,417 --> 00:04:15,505
Het gaat mij
om verantwoordelijkheid nemen.
85
00:04:15,588 --> 00:04:17,131
Te weinig mensen doen dat.
86
00:04:17,215 --> 00:04:18,549
Volgens mij...
87
00:04:18,633 --> 00:04:21,010
...is dat mis met dit land.
- Welk land?
88
00:04:21,094 --> 00:04:23,346
Het was leuk, maar ik ga ballen slaan.
89
00:04:23,429 --> 00:04:25,181
Van niet golfen wordt papa humeurig.
90
00:04:25,265 --> 00:04:27,767
Chad, Eendendame, het was 'n genoegen.
91
00:04:27,850 --> 00:04:30,436
Hartelijk dank. Jullie waren geweldig.
92
00:04:31,312 --> 00:04:32,438
Een auto?
93
00:04:33,648 --> 00:04:36,234
Heeft hij een auto?
94
00:04:36,317 --> 00:04:38,111
Terug naar de tekentafel.
95
00:04:38,194 --> 00:04:40,530
Om hem uit te leggen
dat hij hier niet hoort...
96
00:04:40,613 --> 00:04:42,156
...is geen tekentafel nodig.
97
00:04:42,240 --> 00:04:44,367
We moeten 'm openbreken als 'n piñata.
98
00:04:44,450 --> 00:04:46,327
Dat deden we op de Slechte Plek.
99
00:04:46,411 --> 00:04:49,163
De prut die eruit komt,
is niet zo lekker als snoep.
100
00:04:49,247 --> 00:04:50,873
Metaforisch, man.
101
00:04:52,375 --> 00:04:55,295
Maar er is een Slechte Plek-strategie...
102
00:04:55,378 --> 00:04:57,005
...die hier misschien werkt.
103
00:04:59,841 --> 00:05:01,759
Ik weet niet of dat slim is.
104
00:05:01,843 --> 00:05:03,553
Onze enige mogelijkheid.
105
00:05:03,636 --> 00:05:06,764
We doen het morgen.
106
00:05:21,654 --> 00:05:23,031
Is dat Perrier?
107
00:05:37,837 --> 00:05:40,715
Het spijt me.
We weten niet waarom dit gebeurt.
108
00:05:40,798 --> 00:05:43,801
Ik wel. Deze chaos draait om mij.
109
00:05:43,885 --> 00:05:46,471
Het universum zegt dat ik hier niet hoor.
110
00:05:46,554 --> 00:05:49,807
Wat bedoel je?
- Ik hoor niet op de Goeie Plek.
111
00:05:51,559 --> 00:05:53,936
Er is duidelijk 'n betere plek dan deze.
112
00:05:54,020 --> 00:05:57,690
Ik hoor daar, op de Beste Plek.
113
00:06:03,071 --> 00:06:05,948
Leg het eens uit. Ik volg het niet.
114
00:06:06,032 --> 00:06:08,117
Ik voel dit al een tijdje.
115
00:06:08,201 --> 00:06:10,703
Dit kan niet alles zijn wat ze bieden...
116
00:06:10,787 --> 00:06:12,663
...aan het neusje van de zalm.
117
00:06:12,747 --> 00:06:15,166
Als dit de hemel is, waar zijn m'n maten?
118
00:06:15,249 --> 00:06:17,627
Waar zijn Scotty en Schultzy
en Stekelvarken?
119
00:06:17,710 --> 00:06:19,462
Waar is Witte Guillermo...
120
00:06:19,545 --> 00:06:22,465
...en Mexicaanse William en de Spuiter?
121
00:06:22,548 --> 00:06:25,093
Hij heeft wel een punt.
Waar is de Spuiter?
122
00:06:25,176 --> 00:06:28,554
En mijn assistente Janet
is een beetje pretentieus.
123
00:06:28,638 --> 00:06:30,473
Ze draagt m'n cadeaus niet.
124
00:06:30,556 --> 00:06:34,143
Heb je haar gevraagd
kleren voor haar te maken...
125
00:06:34,227 --> 00:06:36,395
...die je aan haar teruggeeft?
126
00:06:36,479 --> 00:06:38,231
Dat is inderdaad wat ie zegt.
127
00:06:38,314 --> 00:06:41,359
Deze chaos,
die om mij draait, is een teken.
128
00:06:41,442 --> 00:06:44,320
Als dit de Goeie Plek is,
hoor ik op de Beste Plek.
129
00:06:45,363 --> 00:06:47,573
Zoek het dus uit en laat 't me weten.
130
00:06:50,451 --> 00:06:52,787
Ik ga m'n hoofd
tegen 'n muur slaan. Tot straks.
131
00:06:54,872 --> 00:06:57,542
Ik vrees dat we
over Eleanor moeten praten.
132
00:06:57,625 --> 00:07:00,294
Ik weet wat je gaat zeggen.
Ze heeft het druk.
133
00:07:00,378 --> 00:07:03,214
Ze gaat zich heus wel een keer douchen.
134
00:07:03,297 --> 00:07:06,717
Dat is het niet.
Hoewel dat het niet niet is.
135
00:07:08,094 --> 00:07:09,762
Misschien is er 'n nieuwe leider nodig.
136
00:07:10,513 --> 00:07:11,430
Echt waar?
137
00:07:11,514 --> 00:07:14,350
We twijfelen aan haar besluiten.
138
00:07:14,433 --> 00:07:16,477
Ze wilde Chidi en Simone
niet samenbrengen.
139
00:07:16,561 --> 00:07:18,938
Ze negeerde mijn zorgen over Linda.
140
00:07:19,021 --> 00:07:21,232
Haar plan voor Brent werkte averechts.
141
00:07:21,315 --> 00:07:25,445
We hebben weinig vorderingen gemaakt.
Leiderschap is niet haar ding.
142
00:07:25,528 --> 00:07:30,074
Ze is gaaf,
maar ze blijft alles verpesten.
143
00:07:30,950 --> 00:07:33,286
Dat doe ik. Ik zou nooit leider worden.
144
00:07:33,369 --> 00:07:35,496
Dat is een goed punt.
145
00:07:35,580 --> 00:07:37,582
Maar denk na over wat je zegt.
146
00:07:37,665 --> 00:07:41,085
Hebben we gedaan. We moeten
een verandering wel nastreven.
147
00:07:41,919 --> 00:07:43,588
Ja, laten we het nastreven.
148
00:07:45,631 --> 00:07:50,511
We hadden het erover
dat je misschien geen leider moet zijn.
149
00:07:51,888 --> 00:07:52,763
Gered.
150
00:07:52,847 --> 00:07:54,682
Vertel het maar.
151
00:07:54,765 --> 00:07:56,517
Het is niks persoonlijks.
152
00:07:56,601 --> 00:08:01,063
Aan het begin van dit experiment
berekende ik 9% kans van slagen.
153
00:08:01,147 --> 00:08:04,859
Na je eerste drie dagen is het 7,1%.
154
00:08:04,942 --> 00:08:09,572
Dus vanuit wiskundig oogpunt
is het echt pet.
155
00:08:09,655 --> 00:08:10,907
Erg nuttige feedback.
156
00:08:10,990 --> 00:08:13,242
Als ik jullie feedback mag geven...
157
00:08:13,993 --> 00:08:16,579
...vind ik jullie
ondankbare klotszakken...
158
00:08:16,662 --> 00:08:19,373
...krijg de schep maar
en klots een eind op.
159
00:08:19,457 --> 00:08:20,750
Welke scheldwoorden zijn dat?
160
00:08:20,833 --> 00:08:22,210
Ik vroeg hier niet om.
161
00:08:22,919 --> 00:08:25,880
Ik doe 't alleen
omdat Michael, de echte leider...
162
00:08:25,963 --> 00:08:27,715
...een zenuwinzinking kreeg.
163
00:08:27,798 --> 00:08:29,467
Maar jullie zijn vast beter.
164
00:08:29,550 --> 00:08:31,761
Tahani kan het doen, ze is zo slim.
165
00:08:31,844 --> 00:08:33,554
Of Jason, nog beter.
166
00:08:33,638 --> 00:08:35,515
De mensheid kan worden gered...
167
00:08:35,598 --> 00:08:38,309
...met een ouderwets
Jacksonville-carnaval.
168
00:08:38,392 --> 00:08:41,312
We kunnen het proberen.
Ik heb een luchtkussen...
169
00:08:41,395 --> 00:08:43,689
...ninjasterren en ambulances nodig.
170
00:08:43,773 --> 00:08:45,775
Succes, klotszakken. Ik stop.
171
00:08:46,651 --> 00:08:47,652
Shellstrop out.
172
00:08:53,491 --> 00:08:55,284
Heb je je kunnen afreageren?
173
00:08:55,368 --> 00:09:00,081
Kom je weer werken?
- Nee, ik meende het. Ik stop.
174
00:09:00,873 --> 00:09:04,126
Sorry dat je dat hoorde,
het spijt hen dat ze 't zeiden.
175
00:09:05,461 --> 00:09:08,548
Maar je kunt niet zomaar ontslag nemen.
176
00:09:08,631 --> 00:09:11,342
Dit is niet je band van de brugklas...
177
00:09:11,425 --> 00:09:14,345
...of drie uur na aanvang
van 'n 14-daagse sapkuur.
178
00:09:14,428 --> 00:09:16,305
De belangen zijn iets groter.
179
00:09:16,389 --> 00:09:19,433
Daarom neem ik ook ontslag.
180
00:09:19,517 --> 00:09:22,770
Wat er hier gebeurt
gaat boven mijn pet.
181
00:09:22,853 --> 00:09:25,606
Hoe zorg ik dat Brent
niet zo'n lel meer is?
182
00:09:25,690 --> 00:09:28,442
Hoe help ik Simone als ze denkt...
183
00:09:28,526 --> 00:09:30,903
...dat alles in haar hoofd gebeurt?
184
00:09:31,904 --> 00:09:34,532
Moet ik haar in de armen
van mijn ex duwen?
185
00:09:34,615 --> 00:09:35,533
Klinkt leuk.
186
00:09:35,616 --> 00:09:37,451
En John, de roddelkoning...
187
00:09:37,535 --> 00:09:40,204
...of de demon die me
in mijn gezicht stompte?
188
00:09:40,288 --> 00:09:41,205
Hoe doe ik dat...
189
00:09:41,289 --> 00:09:43,541
...met 'n glimlach
om iedereen op te beuren?
190
00:09:43,624 --> 00:09:45,751
Ik ben hier niet voor bestemd.
191
00:09:45,835 --> 00:09:48,838
Ik ben niet de redder van het universum.
192
00:09:48,921 --> 00:09:50,256
Ik ben gewoon...
193
00:09:52,383 --> 00:09:53,843
...'n meisje uit Arizona.
194
00:09:55,553 --> 00:09:57,054
Meer niet.
195
00:09:57,138 --> 00:09:59,098
Een gewoon meisje uit Arizona.
196
00:10:00,725 --> 00:10:03,603
Ik snackte, keek realityshows...
197
00:10:03,686 --> 00:10:06,522
...ik ging soms bij H&M weg
met meer ondergoed...
198
00:10:06,606 --> 00:10:08,107
...dan ik droeg toen ik binnenkwam.
199
00:10:08,691 --> 00:10:11,527
Ik leidde mijn eigen leven ook slecht...
200
00:10:11,611 --> 00:10:14,655
...en nu moet ik
het leven van anderen leiden?
201
00:10:15,865 --> 00:10:17,325
Ik kan het niet.
202
00:10:24,957 --> 00:10:27,543
Toen ik mijn experiment begon...
203
00:10:27,627 --> 00:10:32,923
...dacht ik: vier gebroken vogelhersens
die alles geloven wat ik zeg.
204
00:10:34,133 --> 00:10:35,301
Een eitje.
205
00:10:36,844 --> 00:10:38,471
Je versloeg me in drie maanden.
206
00:10:39,764 --> 00:10:41,724
Prima, dacht ik, mazzel.
207
00:10:42,308 --> 00:10:44,810
Toen versloeg je me nog 800 keer.
208
00:10:45,853 --> 00:10:50,524
Want het blijkt dat mensen raar zijn...
209
00:10:51,400 --> 00:10:55,071
...en ik zal nooit begrijpen
hoe het is er een te zijn.
210
00:10:56,405 --> 00:10:58,324
Deze baan is voor een mens.
211
00:10:59,950 --> 00:11:05,122
Iemand die hard is, maar ook empathisch
en met een groot hart...
212
00:11:06,290 --> 00:11:09,710
...en een geloldetector van wereldklasse.
213
00:11:10,419 --> 00:11:12,046
Denk je dat je 't niet kunt?
214
00:11:13,130 --> 00:11:17,510
Je bent de enige die het kan.
215
00:11:18,928 --> 00:11:23,682
Graag of niet, de enige
die de mensheid kan redden...
216
00:11:23,766 --> 00:11:26,185
...is een meisje uit Arizona.
217
00:11:29,480 --> 00:11:32,566
Maar alles wat ik doe, gaat fout.
218
00:11:34,527 --> 00:11:37,822
Ik ben net een sexy,
blonde Wile E. Coyote.
219
00:11:37,905 --> 00:11:38,906
Dat klopt.
220
00:11:40,449 --> 00:11:42,535
Dat je veel fouten maakt...
221
00:11:42,618 --> 00:11:45,079
...niet dat je
'n stripfiguur seksueel maakt.
222
00:11:45,663 --> 00:11:47,957
Kom op, je weet hoe het werkt.
223
00:11:48,040 --> 00:11:52,128
Je faalt en probeert iets anders
en faalt keer op keer.
224
00:11:52,211 --> 00:11:56,006
Je faalt 1000 keer, blijft proberen...
225
00:11:56,090 --> 00:12:01,303
...want misschien werkt het 1001e idee.
226
00:12:02,388 --> 00:12:07,393
Ik ga nu ons 1001e idee zoeken.
227
00:12:09,520 --> 00:12:10,646
Hopelijk ga je mee.
228
00:12:12,106 --> 00:12:16,110
Hopelijk ga je wel eerst douchen.
229
00:12:26,787 --> 00:12:30,749
Dames en heren, terug met haar
handelsmerk van B-min leiderschap...
230
00:12:30,833 --> 00:12:32,084
...Eleanor Shellstrop.
231
00:12:32,168 --> 00:12:35,963
Het spijt ons heel erg.
We hadden niet aan je moeten twijfelen.
232
00:12:36,046 --> 00:12:39,049
Maak je niet druk, lekker ding.
Ik twijfelde ook.
233
00:12:39,133 --> 00:12:42,928
Maar ik ben terug.
Met een nieuw idee voor Brent.
234
00:12:43,012 --> 00:12:44,889
Zo'n man denkt 't nooit mis te hebben.
235
00:12:44,972 --> 00:12:47,433
Wij vertellen hem dat hij gelijk heeft.
236
00:12:53,522 --> 00:12:56,484
Dit gesprek moet vertrouwelijk blijven.
237
00:12:56,567 --> 00:12:59,361
Je bent duidelijk een slimme jongen.
238
00:12:59,445 --> 00:13:02,573
Maar we moeten je gevoelige informatie...
239
00:13:02,656 --> 00:13:04,366
...kunnen toevertrouwen.
240
00:13:04,450 --> 00:13:05,618
Dat kan.
241
00:13:05,701 --> 00:13:09,413
Ik heb HR-problemen vaak weggewerkt.
Geen probleem, dus.
242
00:13:09,497 --> 00:13:12,958
De waarheid is, dat je ons doorhad.
243
00:13:13,918 --> 00:13:15,669
Er is een Beste Plek.
244
00:13:15,753 --> 00:13:17,588
Ik wist het.
245
00:13:17,671 --> 00:13:22,510
De Beste Plek is voor een selecte
bovenlaag van goede mensen.
246
00:13:22,593 --> 00:13:26,639
Een soort Diamond Elite VIP-club
van bewoners van het hiernamaals.
247
00:13:26,722 --> 00:13:29,058
Ik was Diamond Elite. Ik zweer het.
248
00:13:29,141 --> 00:13:31,352
Ik dronk 'n keer shots met 'n piloot.
249
00:13:31,435 --> 00:13:32,770
Ik mocht z'n helikopter besturen.
250
00:13:32,853 --> 00:13:34,855
Ja. Zo ben je gestorven.
- Juist.
251
00:13:34,939 --> 00:13:37,149
Jullie worden allemaal geëvalueerd...
252
00:13:37,233 --> 00:13:42,071
...en een kleine groep zeer morele
bewoners mogen erheen.
253
00:13:42,154 --> 00:13:46,325
Dus het is een wedstrijd in 'goede daden'?
254
00:13:46,408 --> 00:13:48,619
Simpel. Die ga ik winnen.
255
00:13:48,702 --> 00:13:52,665
En ik hou het geheim.
Ik vertel niemand van m'n wedstrijd.
256
00:13:54,416 --> 00:13:57,336
Je hebt je vork laten vallen.
Ik pak hem wel.
257
00:13:58,295 --> 00:14:00,589
Had je die? Of moet ik ze opschrijven?
258
00:14:00,673 --> 00:14:02,716
Wij houden het wel bij.
- Fijn.
259
00:14:06,679 --> 00:14:09,640
Zo fijn je te zien.
Ik had chocola voor je gekocht.
260
00:14:09,723 --> 00:14:12,977
Maar je kunt ze niet eten,
dus ik at ze op...
261
00:14:13,060 --> 00:14:16,146
...en ik dacht dat het leuk was
om ze te beschrijven.
262
00:14:16,230 --> 00:14:19,650
De eerste was smerig...
263
00:14:19,733 --> 00:14:21,318
Laat me even wat zeggen.
264
00:14:22,319 --> 00:14:25,364
Je weet dat ik het erg druk heb
met de buurt.
265
00:14:25,447 --> 00:14:27,700
En ik vroeg je me ruimte te geven.
266
00:14:30,327 --> 00:14:32,037
Het spijt me dit te zeggen...
267
00:14:33,956 --> 00:14:36,166
...maar ik wil nu geen relatie met je.
268
00:14:36,250 --> 00:14:39,044
Het was leuk met je,
maar vaak niet makkelijk...
269
00:14:39,128 --> 00:14:41,255
...en 't experiment kan gevaar lopen.
270
00:14:41,338 --> 00:14:42,631
Dat gebeurt niet.
271
00:14:42,715 --> 00:14:44,049
Dat is al gebeurd.
272
00:14:44,842 --> 00:14:47,219
We moeten pauze nemen tot 't voorbij is.
273
00:14:51,015 --> 00:14:53,851
Ik wil 't niet erger maken,
maar je moet 't weten.
274
00:14:56,937 --> 00:14:59,565
De Jaguars hebben Blake Bortles ontslagen.
275
00:15:00,274 --> 00:15:03,569
Hij zit niet meer bij het team.
Het spijt me echt.
276
00:15:10,868 --> 00:15:12,369
Hoe gaat het?
277
00:15:12,453 --> 00:15:14,121
Leuk je te zien. Eet smakelijk.
278
00:15:14,204 --> 00:15:17,207
Nu heeft hij alleen een slechte motivatie.
279
00:15:17,291 --> 00:15:18,626
Zijn punten stijgen niet...
280
00:15:18,709 --> 00:15:21,128
...als dat de reden is om aardig te doen.
281
00:15:21,211 --> 00:15:24,882
Dat gold ook voor mij
toen ik Chidi eerst om hulp vroeg.
282
00:15:24,965 --> 00:15:27,343
Ik deed 't zodat je me niet zou snappen.
283
00:15:27,426 --> 00:15:28,761
Hopelijk gaat ie straks...
284
00:15:28,844 --> 00:15:31,013
...goede dingen doen uit gewoonte.
285
00:15:32,556 --> 00:15:34,141
Net als jij.
286
00:15:36,936 --> 00:15:38,771
Ik besefte net iets.
287
00:15:38,854 --> 00:15:42,942
Die 'Jij bent de enige
die ons kan redden' speech.
288
00:15:43,025 --> 00:15:46,362
Je had geen zenuwinzinking
op dag één of wel?
289
00:15:46,445 --> 00:15:49,406
Je deed alsof zodat ik het zou overnemen.
290
00:15:51,367 --> 00:15:54,954
Schuldig.
- Verraderlijke duivel. Heel slim.
291
00:15:55,537 --> 00:15:59,833
Tijd om Simone en Chidi te helpen.
292
00:16:01,293 --> 00:16:03,837
Waarom bedacht ik dit?
Het wordt heel pijnlijk.
293
00:16:03,921 --> 00:16:05,839
Ja. Maar het gaat vast werken.
294
00:16:05,923 --> 00:16:08,467
Maar het wordt rot voor mij.
295
00:16:08,550 --> 00:16:11,428
Is er echt geen ander meisje uit Arizona?
296
00:16:11,512 --> 00:16:14,765
Emma Stone? Zij komt ervandaan.
Ze is heel capabel.
297
00:16:14,848 --> 00:16:18,268
Ken je haar van Zombieland?
En La La Land?
298
00:16:18,352 --> 00:16:20,229
Al haar films eindigen met 'land'.
299
00:16:20,312 --> 00:16:22,106
Je rekt tijd.
- Ja. Ik ga.
300
00:16:24,191 --> 00:16:26,068
Het spijt me, Jason.
301
00:16:26,151 --> 00:16:28,404
Janet was mijn hele hiernamaals.
302
00:16:29,613 --> 00:16:31,073
Hoe kom ik over haar heen?
303
00:16:31,657 --> 00:16:33,951
Ik had 'n routine als 'n relatie uitging.
304
00:16:34,034 --> 00:16:37,079
Champagne en Alanis Morissette.
305
00:16:37,162 --> 00:16:38,330
Niet zijzelf.
306
00:16:38,414 --> 00:16:41,750
Ik luisterde naar haar platen
bij mijn vriendin Adele.
307
00:16:41,834 --> 00:16:45,337
Ik kan mijn routine wel doen.
308
00:16:45,421 --> 00:16:48,882
Heel veel Mountain Dew drinken,
een quad stelen...
309
00:16:48,966 --> 00:16:50,801
...en door 'n afhaalchinees rijden.
310
00:16:51,468 --> 00:16:54,179
Maar dan moet ik Janets hulp vragen...
311
00:16:54,263 --> 00:16:57,307
...en als ik Janet zie, ga ik huilen.
312
00:16:57,391 --> 00:17:00,394
Wat moet ik doen?
- Ik weet het echt niet.
313
00:17:00,477 --> 00:17:04,481
Maar wat je ook doet,
je doet het met je vrienden.
314
00:17:08,777 --> 00:17:12,156
En ik heb je nog niet eens
over Blake Bortles verteld.
315
00:17:12,239 --> 00:17:17,995
Herinner je je Simone nog van het feest?
316
00:17:19,788 --> 00:17:22,374
Die superfan van Third Eye Blind...
317
00:17:22,458 --> 00:17:24,501
...die staarten van mensen afknipte?
318
00:17:24,585 --> 00:17:26,045
Die, ja.
319
00:17:26,128 --> 00:17:29,131
Je moet me helpen
haar aan de buurt te laten wennen.
320
00:17:29,214 --> 00:17:33,802
Ik heb het geprobeerd,
maar ze denkt dat alles fantasie is...
321
00:17:33,886 --> 00:17:37,306
...en omdat ik gezaghebbend ben,
is ze achterdochtig.
322
00:17:37,389 --> 00:17:39,808
Waarom zou ik meer geluk hebben?
323
00:17:41,018 --> 00:17:43,395
Jij en Simone...
324
00:17:45,272 --> 00:17:46,607
...zijn zielsverwanten.
325
00:17:48,567 --> 00:17:52,237
Zielsverwanten? Zijn onze zielen dan...
326
00:17:54,281 --> 00:17:55,491
Verwant, ja.
327
00:17:55,574 --> 00:17:59,203
Iedereen heeft mensen
met wie ze kosmisch verbonden zijn.
328
00:17:59,286 --> 00:18:01,955
't Systeem brengt ze samen
in 't hiernamaals.
329
00:18:02,039 --> 00:18:07,544
En ik kan met zekerheid zeggen
dat jullie het zijn.
330
00:18:10,297 --> 00:18:11,965
Zij weet het nog niet.
331
00:18:12,049 --> 00:18:14,176
Ik had het jou ook niet gezegd...
332
00:18:14,259 --> 00:18:16,595
...maar omdat ze 'n beetje mesjogge is...
333
00:18:17,638 --> 00:18:19,014
De officiële architectenterm.
334
00:18:19,681 --> 00:18:22,476
Vond ik het verstandig
het je te laten weten.
335
00:18:23,185 --> 00:18:24,228
Sjonge.
336
00:18:24,978 --> 00:18:26,105
Ik krijg maagpijn.
337
00:18:27,773 --> 00:18:30,984
Maar een goede. Een blije maagpijn.
Dat is nieuw.
338
00:18:31,068 --> 00:18:33,612
Er bestaan geweldige werken...
339
00:18:33,695 --> 00:18:37,366
...over gesimuleerde realiteiten
die haar kunnen helpen.
340
00:18:37,449 --> 00:18:38,992
Descartes, Moravec, Zhuang Zhou...
341
00:18:39,076 --> 00:18:40,702
Misschien kan ik hier ook boeken oproepen.
342
00:18:44,039 --> 00:18:45,165
Succes.
343
00:18:46,375 --> 00:18:47,918
Ongelofelijk.
344
00:18:48,001 --> 00:18:52,506
Ik heb mijn hele leven fundamentele
waarheden over het universum gezocht...
345
00:18:52,589 --> 00:18:56,385
...maar ben nooit
op iemand verliefd geworden.
346
00:18:57,427 --> 00:18:58,345
Dat weet ik.
347
00:18:59,638 --> 00:19:02,683
Natuurlijk. Je weet alles over me.
348
00:19:03,559 --> 00:19:04,685
Inderdaad.
349
00:19:11,733 --> 00:19:15,612
Simone. Chidi. Van het feest.
350
00:19:17,948 --> 00:19:20,159
M'n hersens houden je graag in de buurt.
351
00:19:20,242 --> 00:19:22,703
Neem een nepstoel
en 'n yoghurt die niet bestaat.
352
00:19:24,246 --> 00:19:30,294
Als ik je geestestoestand begrijp,
is het solipsisme.
353
00:19:30,919 --> 00:19:33,005
Je denkt dat je
't enige werkelijke bent...
354
00:19:33,088 --> 00:19:36,592
...dat de rest uit je bewustzijn komt.
355
00:19:36,675 --> 00:19:40,596
Maar dat denk ik alleen
omdat het waar is en ik gelijk heb.
356
00:19:40,679 --> 00:19:46,560
Sorry, maar solipsisme als filosofie
is nogal kinderlijk...
357
00:19:46,643 --> 00:19:49,771
...vooral voor iemand
met meerdere universitaire graden.
358
00:19:50,439 --> 00:19:52,316
En je kunt 't nooit weerleggen...
359
00:19:52,399 --> 00:19:56,028
...omdat alles wat je ziet
wordt bevestigd door je geloof.
360
00:19:56,653 --> 00:19:57,487
Echter...
361
00:19:58,697 --> 00:20:01,491
Als niks hier echt is...
362
00:20:01,575 --> 00:20:03,619
...maakt 't toch niet uit? Dus...
363
00:20:07,039 --> 00:20:09,875
Het is niet echt. Het doet er niet toe.
364
00:20:09,958 --> 00:20:12,002
Laat dat voorgoed zitten.
365
00:20:12,085 --> 00:20:14,630
Goed. Ongeveer begrepen.
366
00:20:14,713 --> 00:20:15,839
In ruimere zin...
367
00:20:15,923 --> 00:20:18,133
...als niemand ertoe doet...
368
00:20:18,217 --> 00:20:20,677
...doe je dingen
als taarten omver duwen...
369
00:20:20,761 --> 00:20:25,057
...mensen in zwembaden duwen
en je gewoon als een eikel gedragen.
370
00:20:25,891 --> 00:20:28,727
Waarom ben je niet aardiger,
voor de zekerheid?
371
00:20:28,810 --> 00:20:30,229
Wat heb je te verliezen...
372
00:20:30,312 --> 00:20:33,273
...door mensen aardig en respectvol
te behandelen?
373
00:20:33,357 --> 00:20:38,403
Blijf praten, waarschijnlijk neppe
maar misschien echte filosoof.
374
00:20:43,617 --> 00:20:45,994
Goed nieuws, ze hebben een klik.
375
00:20:46,578 --> 00:20:48,914
Ik had toch niks aan 'm als vriendje...
376
00:20:48,997 --> 00:20:51,208
...ik geef 'm aan iemand in nood.
377
00:20:52,084 --> 00:20:54,378
Zo voelt 't zeker
om oude beha's te doneren.
378
00:20:54,461 --> 00:20:57,089
Het was vast moeilijk
tegen Chidi te liegen.
379
00:20:57,172 --> 00:20:59,383
Ik weet niet of het een leugen was.
380
00:20:59,466 --> 00:21:01,468
Ze waren al eens verliefd.
381
00:21:01,551 --> 00:21:02,761
En Michael had gelijk.
382
00:21:02,844 --> 00:21:06,723
Hij offerde veel op,
ik moest weten of het het waard was.
383
00:21:06,807 --> 00:21:10,227
Misschien heb jij nog meer opgeofferd.
384
00:21:10,310 --> 00:21:13,105
Jij moet ermee leven.
385
00:21:13,188 --> 00:21:17,067
Hij is zich niet bewust
van wat hij heeft opgegeven.
386
00:21:17,150 --> 00:21:18,944
Maar wij weten wat dat was.
387
00:21:20,404 --> 00:21:21,780
Deze hier.
388
00:21:23,365 --> 00:21:26,285
Ik weet dat je baalt,
maar geef me een high five.
389
00:21:26,368 --> 00:21:28,829
Je hebt gelijk. Dat is de code.
390
00:21:28,912 --> 00:21:30,205
Ondertiteld door: Esther van Opstal