1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:09,009 --> 00:00:09,884 Linda... 3 00:00:09,968 --> 00:00:10,802 DETTA HAR HÄNT... 4 00:00:10,885 --> 00:00:12,887 Du kan få precis vad du... 5 00:00:13,430 --> 00:00:14,347 Vad i... 6 00:00:14,431 --> 00:00:18,184 Skickade du en förklädd demon som en av försökspersonerna? 7 00:00:18,268 --> 00:00:20,687 Det här skurkstrecket ska bestraffas. 8 00:00:21,354 --> 00:00:23,565 Chidi är den fjärde försökspersonen. 9 00:00:25,817 --> 00:00:29,070 Varför försöker Det Dåliga Stället med nåt så uppenbart? 10 00:00:29,154 --> 00:00:31,239 De är desperata. De vet att de förlorar. 11 00:00:31,322 --> 00:00:33,533 Vi kan ta bort fotot på Linda 12 00:00:34,159 --> 00:00:38,246 och sätta Chidis foto på andra sidan, för vi vet massor om honom. 13 00:00:38,329 --> 00:00:39,914 Goda nyheter, eller hur? 14 00:00:39,998 --> 00:00:41,291 Ja, det är supercoolt 15 00:00:41,374 --> 00:00:44,502 att jag övervakar och manipulerar en ex-pojkvän. 16 00:00:44,586 --> 00:00:46,546 Mer än förut, menar jag. 17 00:00:46,629 --> 00:00:48,381 Nu fokuserar vi på Brent. 18 00:00:48,465 --> 00:00:51,342 Född med silversked i munnen, tror han vet allt. 19 00:00:51,426 --> 00:00:54,345 Såna som han tror att världen kretsar kring dem, 20 00:00:54,429 --> 00:00:56,139 för det gör den egentligen. 21 00:00:56,222 --> 00:00:58,767 Om vi får honom att lyssna på nån annan 22 00:00:58,850 --> 00:01:01,186 och höra hur mycket bättre de är än han 23 00:01:01,269 --> 00:01:04,147 så kanske han inser att han inte hör hemma här, 24 00:01:04,230 --> 00:01:05,690 och som bonus... 25 00:01:06,608 --> 00:01:08,693 ...kanske han gråter som ett barn. 26 00:01:13,740 --> 00:01:14,908 DEL 41 27 00:01:14,991 --> 00:01:16,159 DET HÄR VAR DITT LIV 28 00:01:16,242 --> 00:01:19,662 Kort sagt, det är därför det fortfarande finns ankor. 29 00:01:19,746 --> 00:01:21,623 Jag räddade dem alla. 30 00:01:22,207 --> 00:01:24,042 Otroligt. 31 00:01:24,125 --> 00:01:25,877 Tack, Wanda. Vilket liv. 32 00:01:25,960 --> 00:01:29,464 Nu till vår nästa gäst, Chidi Anagonye. 33 00:01:29,547 --> 00:01:30,882 APPLÅDER 34 00:01:30,965 --> 00:01:33,927 Chidi, du hade ett imponerande liv som akademiker. 35 00:01:34,552 --> 00:01:38,473 Tja, inte så att jag räddade en hel ras, 36 00:01:38,556 --> 00:01:42,435 men jag var lärare i etik och moralfilosofi. 37 00:01:42,519 --> 00:01:45,063 Ursäkta. Bokstavligen varenda anka? 38 00:01:45,146 --> 00:01:47,440 - Räddade du allihop? - I princip, ja. 39 00:01:48,107 --> 00:01:51,194 Och jag nämnde inte det, för jag vill inte skryta, 40 00:01:51,277 --> 00:01:53,071 men även hästar. 41 00:01:53,154 --> 00:01:54,239 Va? 42 00:01:54,864 --> 00:01:58,284 Jämfört med dig känner jag mig lite otillräcklig. 43 00:02:00,954 --> 00:02:03,123 Mikey, får jag fråga en sak? 44 00:02:03,206 --> 00:02:06,584 Jag mår dåligt för att jag gjorde Janets liv kaotiskt. 45 00:02:06,668 --> 00:02:09,754 Jag vill gärna återgälda henne för det. 46 00:02:09,838 --> 00:02:13,550 Jag och 100 Janetbebisar gör en stor flashmob 47 00:02:13,633 --> 00:02:16,302 och skapar oförutsägbart kaos omkring henne. 48 00:02:16,386 --> 00:02:18,388 Bra idé, va? 49 00:02:18,471 --> 00:02:20,515 Jason, Jason, Jason, Jason, Jason. 50 00:02:21,349 --> 00:02:24,185 Förlåt, men jag satte en fuskkod i grannskapet, 51 00:02:24,269 --> 00:02:26,563 så när jag säger ditt namn fem gånger försvinner huvudvärken. 52 00:02:26,646 --> 00:02:30,608 Vet du varför du fick agera som munk i det första grannskapet? 53 00:02:30,692 --> 00:02:33,236 - Har det med tv-serien Monk att göra? - Nej. 54 00:02:33,820 --> 00:02:37,657 Det är för att du saknar kontroll över dina egna impulser. 55 00:02:37,740 --> 00:02:40,952 Du tror att varje problem kan lösas med en bomb 56 00:02:41,035 --> 00:02:44,289 eller skära sönder nåns däck eller döda Derek. 57 00:02:44,372 --> 00:02:46,875 Att vara munk var rena tortyren för dig. 58 00:02:46,958 --> 00:02:50,003 Enda sättet för dig att läka relationen med Janet 59 00:02:50,086 --> 00:02:51,838 är att ge henne utrymme. 60 00:02:51,921 --> 00:02:54,591 Visa att du kan kontrollera dina impulser. 61 00:02:54,674 --> 00:03:00,722 Du menar att vilja göra nåt inte duger som skäl att genast göra det? 62 00:03:02,640 --> 00:03:03,558 Just det. 63 00:03:03,641 --> 00:03:05,852 Nån borde ha lärt mig det på jorden. 64 00:03:05,935 --> 00:03:08,438 Folk försökte. Oftast domare. 65 00:03:09,439 --> 00:03:10,648 Hör ni, det är dags. 66 00:03:10,732 --> 00:03:14,777 Brent Norwalk, berätta lite om dig själv. 67 00:03:15,361 --> 00:03:16,988 Tack så mycket. Tack. 68 00:03:17,071 --> 00:03:18,740 Jag är rätt intressant. 69 00:03:18,823 --> 00:03:21,618 Jag växte upp i Chicago. I en förort, givetvis. 70 00:03:22,201 --> 00:03:24,037 Jag läste på Princeton. 71 00:03:24,120 --> 00:03:26,789 Inte via kontakter. Jag förtjänade min plats. 72 00:03:26,873 --> 00:03:29,125 Liksom min far och min farfar. 73 00:03:29,208 --> 00:03:32,879 Sen ärvde jag familjeföretaget, och på bara 18 år 74 00:03:32,962 --> 00:03:36,132 växte Norwalk Materials från 90 miljoner i omsättning 75 00:03:36,966 --> 00:03:39,010 till 94 miljoner i omsättning. 76 00:03:39,093 --> 00:03:40,011 Ett ögonblick. Janet? 77 00:03:40,637 --> 00:03:41,763 - Hejsan. - Perrier. 78 00:03:43,806 --> 00:03:46,601 Du kan väl berätta om en tid 79 00:03:46,684 --> 00:03:48,061 då du fick kämpa? 80 00:03:48,144 --> 00:03:49,938 Jag har haft mina besvikelser. 81 00:03:50,021 --> 00:03:53,107 Jag köpte Netflix-aktier för 38 dollar styck, 82 00:03:53,191 --> 00:03:54,651 men hann inte sälja dem innan jag dog. 83 00:03:54,734 --> 00:03:57,487 Nu får mitt dumma barn pengarna. 84 00:03:57,570 --> 00:03:59,155 Men man får kämpa vidare. 85 00:03:59,239 --> 00:04:03,785 För att citera Martin Luther King Jr, som jag anser vara en stor man: 86 00:04:04,535 --> 00:04:06,913 "När livet knockar dig, 87 00:04:06,996 --> 00:04:08,957 hoppa upp igen och slå tillbaka." 88 00:04:09,040 --> 00:04:11,334 - Jag tror inte att han sa det. - Jo, du har fel. 89 00:04:11,417 --> 00:04:15,505 För mig handlar det om att ta personligt ansvar. 90 00:04:15,588 --> 00:04:17,131 För få människor gör det. 91 00:04:17,215 --> 00:04:18,549 Om du frågar mig, 92 00:04:18,633 --> 00:04:21,010 - är det felet med landet. - Vilket land? 93 00:04:21,094 --> 00:04:23,346 Det här var kul men jag har en golftid. 94 00:04:23,429 --> 00:04:25,181 Utan golf blir pappa grinig. 95 00:04:25,265 --> 00:04:27,767 Så, Chad, ankdamen, trevligt att träffas. 96 00:04:27,850 --> 00:04:30,436 Tack så mycket, allihop. Det var trevligt. 97 00:04:31,312 --> 00:04:32,438 En bil? 98 00:04:33,648 --> 00:04:36,234 Har han en bil? 99 00:04:36,317 --> 00:04:38,111 Jaha. Vi är på ruta ett igen. 100 00:04:38,194 --> 00:04:40,530 För att få honom att förstå att han inte hör hemma här 101 00:04:40,613 --> 00:04:42,156 behövs grövre saker. 102 00:04:42,240 --> 00:04:44,367 Vi måste krossa honom som en piñata. 103 00:04:44,450 --> 00:04:46,327 Det prövade vi på Det Dåliga Stället. 104 00:04:46,411 --> 00:04:49,163 Geggan som kommer ut smakar inte som godis. 105 00:04:49,247 --> 00:04:50,873 Jag menar metaforiskt. 106 00:04:52,375 --> 00:04:55,295 Det finns en annan taktik från Det Dåliga Stället 107 00:04:55,378 --> 00:04:57,005 som kan funka bra här. 108 00:04:59,841 --> 00:05:01,759 Jag vet inte om det är rätt. 109 00:05:01,843 --> 00:05:03,553 Det är vår enda chans. 110 00:05:03,636 --> 00:05:06,764 Och vi gör det imorgon. 111 00:05:13,062 --> 00:05:14,022 Vad i... 112 00:05:14,731 --> 00:05:16,399 Hallå, Janet? 113 00:05:16,482 --> 00:05:17,567 Janet! 114 00:05:21,654 --> 00:05:23,031 Är det Perrier? 115 00:05:23,740 --> 00:05:26,993 Väntar på dagens ljus 116 00:05:30,038 --> 00:05:33,583 Genom mängden går ett sus 117 00:05:36,627 --> 00:05:37,754 Michael! Eleanor! 118 00:05:37,837 --> 00:05:40,715 Brent, beklagar. Vi vet inte varför det här händer. 119 00:05:40,798 --> 00:05:43,801 Det gör jag. Kaoset är tydligen för min skull. 120 00:05:43,885 --> 00:05:46,471 Universum visar att jag inte hör hemma här. 121 00:05:46,554 --> 00:05:49,807 - Vad menar du? - Jag hör inte hemma på Det Goda Stället. 122 00:05:51,559 --> 00:05:53,936 Det finns tydligen ett bättre ställe. 123 00:05:54,020 --> 00:05:57,690 Jag hör hemma där, på Det Bästa Stället. 124 00:06:03,071 --> 00:06:05,948 Förklara, Brent. Vi hänger inte med riktigt. 125 00:06:06,032 --> 00:06:08,117 Jag har känt så här ett tag nu. 126 00:06:08,201 --> 00:06:10,703 Det här kan inte vara allt efterlivet har att erbjuda, 127 00:06:10,787 --> 00:06:12,663 inte för själva gräddan. 128 00:06:12,747 --> 00:06:15,166 Om det här är himlen, var är mina polare? 129 00:06:15,249 --> 00:06:17,627 Var är Scotty, Schultzy och Porcupine? 130 00:06:17,710 --> 00:06:19,462 Var är White Guillermo 131 00:06:19,545 --> 00:06:22,465 och Mexican William och Squirtman? 132 00:06:22,548 --> 00:06:25,093 Han har en poäng. Var är Squirtman? 133 00:06:25,176 --> 00:06:28,554 Och uppriktigt sagt är min assistent Janet lite stel. 134 00:06:28,638 --> 00:06:30,473 Hon vägrar bära mina presenter. 135 00:06:30,556 --> 00:06:34,143 Har du bett Janet att göra kläder åt sig själv, 136 00:06:34,227 --> 00:06:36,395 som du kan ge henne? 137 00:06:36,479 --> 00:06:38,231 Ja, du tänker helt rätt. 138 00:06:38,314 --> 00:06:41,359 Det här kaoset är ett tecken ämnat för mig. 139 00:06:41,442 --> 00:06:44,320 Om det här är Det Goda Stället, hör jag hemma på Det Bästa Stället. 140 00:06:45,363 --> 00:06:47,573 Så lös det och återkom till mig, va? 141 00:06:50,451 --> 00:06:52,787 Jag ska dunka huvudet i väggen. Vi ses. 142 00:06:54,872 --> 00:06:57,542 Michael, vi måste prata om Eleanor. 143 00:06:57,625 --> 00:07:00,294 Jag vet vad du tänker säga. Hon har varit så upptagen. 144 00:07:00,378 --> 00:07:03,214 Hon kommer säkert att duscha snart. 145 00:07:03,297 --> 00:07:06,717 Nej, det är inte det. Fast det är också ett problem. 146 00:07:08,094 --> 00:07:09,762 Vi behöver kanske en ny teamledare. 147 00:07:10,513 --> 00:07:11,430 Verkligen? 148 00:07:11,514 --> 00:07:14,350 Vi måste ifrågasätta hennes beslutsfattande. 149 00:07:14,433 --> 00:07:16,477 Hon vägrade sammanföra Chidi och Simone. 150 00:07:16,561 --> 00:07:18,938 Hon ignorerade min oro angående Linda. 151 00:07:19,021 --> 00:07:21,232 Hennes planer för Brent slog fel. 152 00:07:21,315 --> 00:07:25,445 Vi har inte gjort framsteg. Ledarskap kanske inte är hennes styrka. 153 00:07:25,528 --> 00:07:30,074 Ja, Eleanor är häftig, men hon sabbar allting jämt. 154 00:07:30,950 --> 00:07:33,286 Det gör jag också, och jag fick inte bli ledare. 155 00:07:33,369 --> 00:07:35,496 Det är faktiskt en bra poäng. 156 00:07:35,580 --> 00:07:37,582 Men tänk på vad ni säger här. 157 00:07:37,665 --> 00:07:41,085 Det gör vi. Vi bör åtminstone prata om att byta ledare. 158 00:07:41,919 --> 00:07:43,588 Ja, låt oss prata om det. 159 00:07:44,172 --> 00:07:45,548 Hej, Eleanor. 160 00:07:45,631 --> 00:07:50,511 Vi pratade just om att du kanske inte borde vara teamledare. 161 00:07:51,888 --> 00:07:52,763 Jag fixade det. 162 00:07:52,847 --> 00:07:54,682 Fortsätt. Säg vad ni tycker. 163 00:07:54,765 --> 00:07:56,517 Det är inget personligt. 164 00:07:56,601 --> 00:08:01,063 När vi startade experimentet var chansen att lyckas nio procent. 165 00:08:01,147 --> 00:08:04,859 Efter dina första tre dagar som ledare var chansen 7,1 procent. 166 00:08:04,942 --> 00:08:09,572 Så rent matematiskt sett, är du liksom helt misslyckad. 167 00:08:09,655 --> 00:08:10,907 Mycket nyttig feedback. 168 00:08:10,990 --> 00:08:13,242 Jag kan ge er feedback tillbaka 169 00:08:13,993 --> 00:08:16,579 och säga att ni är otacksamma nitar, 170 00:08:16,662 --> 00:08:19,373 som kan dra ända in i helheten. 171 00:08:19,457 --> 00:08:20,750 Vad är det där för svärord? 172 00:08:20,833 --> 00:08:22,210 Jag bad inte om det här. 173 00:08:22,919 --> 00:08:25,880 Jag gör det bara för att Michael, som ska föra befälet, 174 00:08:25,963 --> 00:08:27,715 fick ett nervöst sammanbrott direkt. 175 00:08:27,798 --> 00:08:29,467 Men ni kanske gör det bättre. 176 00:08:29,550 --> 00:08:31,761 Tahani kan bestämma, för hon är så smart. 177 00:08:31,844 --> 00:08:33,554 Eller ännu bättre, Jason. 178 00:08:33,638 --> 00:08:35,515 Kanske kan mänskligheten räddas 179 00:08:35,598 --> 00:08:38,309 med en gammal fin Jacksonville-karneval. 180 00:08:38,392 --> 00:08:41,312 Vi kan försöka. Jag behöver bara en hoppborg, 181 00:08:41,395 --> 00:08:43,689 några ninjastjärnor och en massa ambulanser. 182 00:08:43,773 --> 00:08:45,775 Lycka till, nitskallar. Jag slutar. 183 00:08:46,651 --> 00:08:47,652 Klart slut från Shellstrop. 184 00:08:53,491 --> 00:08:55,284 Har du avreagerat dig nu? 185 00:08:55,368 --> 00:09:00,081 - Kommer du tillbaka till jobbet? - Nej, jag menade det. Jag slutar. 186 00:09:00,873 --> 00:09:04,126 Tråkigt att du hörde det där, och de ångrar att de sa det. 187 00:09:05,461 --> 00:09:08,548 Men du får inte bara lägga av. 188 00:09:08,631 --> 00:09:11,342 Det här är ingen skolorkester 189 00:09:11,425 --> 00:09:14,345 eller tre timmar in i en tvåveckors detoxkurs. 190 00:09:14,428 --> 00:09:16,305 Det står lite mer på spel här. 191 00:09:16,389 --> 00:09:19,433 Ja, det är därför jag slutar. 192 00:09:19,517 --> 00:09:22,770 Det som händer här är för högre uppsatta att lösa. 193 00:09:22,853 --> 00:09:25,606 Hur får jag Brent att sluta att vara en idiot? 194 00:09:25,690 --> 00:09:28,442 Hur kan jag väcka Simone, när hon tror 195 00:09:28,526 --> 00:09:30,903 att allt som händer är inbillning? 196 00:09:31,904 --> 00:09:34,532 Ska jag sammanföra henne med min ex-pojkvän? 197 00:09:34,615 --> 00:09:35,533 Det låter kul. 198 00:09:35,616 --> 00:09:37,451 Vad gör jag med John, skvallerkungen, 199 00:09:37,535 --> 00:09:40,204 och demonspionen som slog mig i ansiktet? 200 00:09:40,288 --> 00:09:41,205 Och hur ska jag klara det 201 00:09:41,289 --> 00:09:43,541 med ett glatt leende för att muntra upp alla? 202 00:09:43,624 --> 00:09:45,751 Jag är inte skapt för det här. 203 00:09:45,835 --> 00:09:48,838 Jag är inte universums jädra räddare. 204 00:09:48,921 --> 00:09:50,256 Jag är bara... 205 00:09:52,383 --> 00:09:53,843 ...en tjej från Arizona. 206 00:09:55,553 --> 00:09:57,054 Bara så. 207 00:09:57,138 --> 00:09:59,098 Jag är en normal tjej från Arizona. 208 00:10:00,725 --> 00:10:03,603 Jag åt skräpmat, såg realityshower, 209 00:10:03,686 --> 00:10:06,522 ibland hade jag fler underbyxor på mig från H&M 210 00:10:06,606 --> 00:10:08,107 än när jag gick dit. 211 00:10:08,691 --> 00:10:11,527 Jag klarade inte av att ta hand om mitt eget liv, 212 00:10:11,611 --> 00:10:14,655 och nu ska jag ta hand om alla andras liv? Jag... 213 00:10:15,865 --> 00:10:17,325 Jag klarar inte det här. 214 00:10:24,957 --> 00:10:27,543 När jag startade mitt experiment 215 00:10:27,627 --> 00:10:32,923 tänkte jag: "Fyra knäckta ärthjärnor som tror allt jag säger åt dem. 216 00:10:34,133 --> 00:10:35,301 Det här blir enkelt." 217 00:10:36,844 --> 00:10:38,471 Ni slog mig på tre månader. 218 00:10:39,764 --> 00:10:41,724 "Okej", tänkte jag, "en tillfällighet". 219 00:10:42,308 --> 00:10:44,810 Sen slog ni mig 800 gånger till. 220 00:10:45,853 --> 00:10:50,524 För mänskliga varelser är märkliga, visar det sig, 221 00:10:51,400 --> 00:10:55,071 och jag kommer aldrig att förstå hur det är att vara en. 222 00:10:56,405 --> 00:10:58,324 Jobbet kräver en människa, 223 00:10:59,950 --> 00:11:05,122 en som är tuff men också empatisk och har ett stort hjärta 224 00:11:06,290 --> 00:11:09,710 och är jättebra på att avslöja nitsnack. 225 00:11:10,419 --> 00:11:12,046 Skulle du inte klara av det? 226 00:11:13,130 --> 00:11:17,510 Du är den enda av oss som kan klara av det. 227 00:11:18,928 --> 00:11:23,682 Vad du än tycker är den enda som kan rädda mänskligheten 228 00:11:23,766 --> 00:11:26,185 en tjej från Arizona. 229 00:11:29,480 --> 00:11:32,566 Men allt jag gör misslyckas. 230 00:11:34,527 --> 00:11:37,822 Jag är som en snygg, blond Gråben. 231 00:11:37,905 --> 00:11:38,906 Det är sant. 232 00:11:40,449 --> 00:11:42,535 Att du gör en massa misstag, 233 00:11:42,618 --> 00:11:45,079 inte att du är en sexig tecknad figur. 234 00:11:45,663 --> 00:11:47,957 Kom igen, du vet hur det funkar. 235 00:11:48,040 --> 00:11:52,128 Du misslyckas, sen försöker du igen och igen. 236 00:11:52,211 --> 00:11:56,006 Du misslyckas 1 000 gånger men fortsätter försöka, 237 00:11:56,090 --> 00:12:01,303 för det kanske funkar den 1 001:a gången. 238 00:12:02,388 --> 00:12:07,393 Jag ska försöka kläcka vår 1 001:a idé. 239 00:12:09,520 --> 00:12:10,646 Jag hoppas att du gör mig sällskap. 240 00:12:12,106 --> 00:12:16,110 Duscha gärna först, och kom sen. 241 00:12:26,787 --> 00:12:30,749 Mitt herrskap, tillbaka igen med sitt undermåliga ledarskap, 242 00:12:30,833 --> 00:12:32,084 Eleanor Shellstrop. 243 00:12:32,168 --> 00:12:35,963 Förlåt så mycket, Eleanor. Vi borde inte ha ifrågasatt dig. 244 00:12:36,046 --> 00:12:39,049 Glöm det, raring. Jag ifrågasatte också mig själv. 245 00:12:39,133 --> 00:12:42,928 Men jag är tillbaka. Och jag har en ny idé för Brent. 246 00:12:43,012 --> 00:12:44,889 Män som han tror aldrig att de har fel. 247 00:12:44,972 --> 00:12:47,433 Så vi ska säga åt honom att han har rätt. 248 00:12:49,101 --> 00:12:50,227 Brent? 249 00:12:53,522 --> 00:12:56,484 Det här samtalet måste vara konfidentiellt. 250 00:12:56,567 --> 00:12:59,361 - Okej. - Du är uppenbarligen väldigt smart. 251 00:12:59,445 --> 00:13:02,573 - Ja. - Men vi måste veta att vi kan anförtro dig 252 00:13:02,656 --> 00:13:04,366 känslig information. 253 00:13:04,450 --> 00:13:05,618 Det kan ni. 254 00:13:05,701 --> 00:13:09,413 Jag la jämt locket på klagomål på jobbet. Så inget problem. 255 00:13:09,497 --> 00:13:12,958 Sanningen är att du har genomskådat oss. 256 00:13:13,918 --> 00:13:15,669 Det finns ett Bästa Stället. 257 00:13:15,753 --> 00:13:17,588 Jag visste det! 258 00:13:17,671 --> 00:13:22,510 Det Bästa Stället är reserverat för en utvald klass av goda människor. 259 00:13:22,593 --> 00:13:26,639 Ett slags elit-VIP-klubb för livet efter detta. 260 00:13:26,722 --> 00:13:29,058 Jag tillhörde eliten. Jag lovar. 261 00:13:29,141 --> 00:13:31,352 En gång tog jag shots med en pilot, 262 00:13:31,435 --> 00:13:32,770 och han lät mig flyga hans helikopter. 263 00:13:32,853 --> 00:13:34,855 - Vi vet. Det var så du dog. - Ja. 264 00:13:34,939 --> 00:13:37,149 Så ni blir alla utvärderade, 265 00:13:37,233 --> 00:13:42,071 och en mycket liten grupp av moraliska föredömen får komma dit. 266 00:13:42,154 --> 00:13:46,325 Jag förstår. Ett slags tävling i goda gärningar? 267 00:13:46,408 --> 00:13:48,619 Enkelt. Jag kommer att äga. 268 00:13:48,702 --> 00:13:52,665 Men säg inget, va? Varför tipsa konkurrenterna? 269 00:13:54,416 --> 00:13:57,336 Du tappade visst gaffeln. Låt mig ta upp den. 270 00:13:58,295 --> 00:14:00,589 Såg ni? Borde jag skriva ner sånt här? 271 00:14:00,673 --> 00:14:02,716 - Behövs inte. Vi håller räkning. - Bra. 272 00:14:04,718 --> 00:14:06,595 - Hej, Jason. - Janet. 273 00:14:06,679 --> 00:14:09,640 Så kul att se dig. Jag köpte en chokladask åt dig. 274 00:14:09,723 --> 00:14:12,977 Sen kom jag ihåg att du inte kan äta, så jag åt upp den, 275 00:14:13,060 --> 00:14:16,146 och presenten är att jag beskriver dem för dig. 276 00:14:16,230 --> 00:14:19,650 Den första var äcklig... 277 00:14:19,733 --> 00:14:21,318 Jason, låt mig prata. 278 00:14:22,319 --> 00:14:25,364 Jag har haft jobb upp över öronen med det nya grannskapet. 279 00:14:25,447 --> 00:14:27,700 - Ja. - Jag bad dig ge mig utrymme. 280 00:14:29,410 --> 00:14:30,244 Ja. 281 00:14:30,327 --> 00:14:32,037 Jag är ledsen att säga det, 282 00:14:33,956 --> 00:14:36,166 men jag kan inte ha en relation med dig nu. 283 00:14:36,250 --> 00:14:39,044 Att vara med dig är kul, men inte alltid enkelt, 284 00:14:39,128 --> 00:14:41,255 och tyvärr skulle det äventyra experimentet. 285 00:14:41,338 --> 00:14:42,631 Det är ingen fara. 286 00:14:42,715 --> 00:14:44,049 Det har redan skett. 287 00:14:44,842 --> 00:14:47,219 Så vi kan väl ta en paus tills allt är över? 288 00:14:51,015 --> 00:14:53,851 Jag vill inte göra ont värre, men du har rätt att veta. 289 00:14:56,937 --> 00:14:59,565 Jacksonville Jaguars sparkade Blake Bortles. 290 00:15:00,274 --> 00:15:03,569 Han är inte med i laget mer. Jag beklagar verkligen. 291 00:15:10,868 --> 00:15:12,369 Hej, hur står det till? 292 00:15:12,453 --> 00:15:14,121 Trevligt att ses. Njut av yoghurten. 293 00:15:14,204 --> 00:15:17,207 Problemet är att han nu är snäll av fel motiv. 294 00:15:17,291 --> 00:15:18,626 Han får inga högre poäng 295 00:15:18,709 --> 00:15:21,128 om han bara är snäll för att få högre poäng. 296 00:15:21,211 --> 00:15:24,882 Ja. Men så var det för mig när jag först bad Chidi om hjälp. 297 00:15:24,965 --> 00:15:27,343 Det var bara för att du inte skulle komma på mig. 298 00:15:27,426 --> 00:15:28,761 Vi får hoppas att Brent 299 00:15:28,844 --> 00:15:31,013 med tiden gör goda gärningar av vana. 300 00:15:32,556 --> 00:15:34,141 Precis som du. 301 00:15:36,936 --> 00:15:38,771 Jag kom just på en sak. 302 00:15:38,854 --> 00:15:42,942 Det där snacket om att bara jag kan rädda oss. 303 00:15:43,025 --> 00:15:46,362 Du hade inget nervöst sammanbrott, va? 304 00:15:46,445 --> 00:15:49,406 Du fejkade det så att jag skulle ta över. 305 00:15:51,367 --> 00:15:54,954 - Skyldig. - Din luriga jäkel. Väldigt smart. 306 00:15:55,537 --> 00:15:59,833 Okej. Dags att gå och hjälpa Simone och Chidi. 307 00:16:01,293 --> 00:16:03,837 Varför kom jag på den här idén? Det här kommer att göra ont. 308 00:16:03,921 --> 00:16:05,839 Jag vet. Men det kommer nog att funka. 309 00:16:05,923 --> 00:16:08,467 Ja, men det blir jobbigt för mig. 310 00:16:08,550 --> 00:16:11,428 Finns det ingen annan Arizonatjej som kan göra det? 311 00:16:11,512 --> 00:16:14,765 Kanske Emma Stone? Hon är därifrån. Väldigt duglig. 312 00:16:14,848 --> 00:16:18,268 Minns du henne i Zombieland? Och La La land? 313 00:16:18,352 --> 00:16:20,229 Varför slutar alla hennes filmer med "land"? 314 00:16:20,312 --> 00:16:22,106 - Du förhalar. - Ja. Jag går nu. 315 00:16:24,191 --> 00:16:26,068 Jason, jag är så ledsen. 316 00:16:26,151 --> 00:16:28,404 Janet var hela mitt efterliv. 317 00:16:29,613 --> 00:16:31,073 Hur ska jag komma över henne? 318 00:16:31,657 --> 00:16:33,951 Jag brukade köra en grej när en relation tog slut. 319 00:16:34,034 --> 00:16:37,079 Champagne och Alanis Morissette. 320 00:16:37,162 --> 00:16:38,330 Inte sångerskan personligen. 321 00:16:38,414 --> 00:16:41,750 Jag lyssnade på hennes album hos min vän Adele. 322 00:16:41,834 --> 00:16:45,337 Jag kunde väl köra min vanliga grej efter en brytning. 323 00:16:45,421 --> 00:16:48,882 Dricka massor av läsk, stjäla ett terrängfordon 324 00:16:48,966 --> 00:16:50,801 och köra in i en kinarestaurang. 325 00:16:51,468 --> 00:16:54,179 Men då måste jag be Janet om läsk och ett terrängfordon, 326 00:16:54,263 --> 00:16:57,307 och då måste jag träffa Janet och börja gråta. 327 00:16:57,391 --> 00:17:00,394 - Vad ska jag göra? - Jag vet faktiskt inte. 328 00:17:00,477 --> 00:17:04,481 Men vad du än gör, gör du det med dina vänner. 329 00:17:08,777 --> 00:17:12,156 Jag har inte ens berättat om Blake Bortles. 330 00:17:12,239 --> 00:17:17,995 Chidi, minns du den där Simone från partyt häromkvällen? 331 00:17:18,078 --> 00:17:19,705 Simone... 332 00:17:19,788 --> 00:17:22,374 ...superfanet av Third Eye Blind 333 00:17:22,458 --> 00:17:24,501 som klippte av folks hästsvansar? 334 00:17:24,585 --> 00:17:26,045 Just hon. 335 00:17:26,128 --> 00:17:29,131 Jag behöver din hjälp med att vänja henne vid grannskapet. 336 00:17:29,214 --> 00:17:33,802 Jag har försökt, men eftersom hon tror att allt här är inbillning 337 00:17:33,886 --> 00:17:37,306 och jag är en auktoritetsfigur, är jag särskilt misstänkt. 338 00:17:37,389 --> 00:17:39,808 Varför tror du att jag skulle lyckas? 339 00:17:41,018 --> 00:17:43,395 Chidi, du och Simone... 340 00:17:45,272 --> 00:17:46,607 ...är själsfränder. 341 00:17:48,567 --> 00:17:52,237 Själsfränder? Typ att våra själar... 342 00:17:54,281 --> 00:17:55,491 Hör ihop, ja. 343 00:17:55,574 --> 00:17:59,203 Alla har kosmiska band till särskilda människor, 344 00:17:59,286 --> 00:18:01,955 och systemet sammanför dem i efterlivet. 345 00:18:02,039 --> 00:18:07,544 Jag vet med full säkerhet att du och Simone är två såna personer. 346 00:18:10,297 --> 00:18:11,965 Jag har inte sagt det till henne än. 347 00:18:12,049 --> 00:18:14,176 Jag skulle vanligtvis inte ha sagt det till dig, 348 00:18:14,259 --> 00:18:16,595 men eftersom hon är lite koko... 349 00:18:17,638 --> 00:18:19,014 ...den officiella arkitekttermen... 350 00:18:19,681 --> 00:18:22,476 ...fann jag det lämpligt att låta dig veta. 351 00:18:23,185 --> 00:18:24,228 Oj! 352 00:18:24,978 --> 00:18:26,105 Jag börjar få magvärk. 353 00:18:27,773 --> 00:18:30,984 Men en glad magvärk! Det var nåt nytt. 354 00:18:31,068 --> 00:18:33,612 Det finns en del bra böcker 355 00:18:33,695 --> 00:18:37,366 om simulerad verklighet som kan hjälpa henne att anpassa sig. 356 00:18:37,449 --> 00:18:38,992 Descartes, Moravec, Zhuang... 357 00:18:39,076 --> 00:18:40,702 Jag kanske kan kalla hit en bok. 358 00:18:44,039 --> 00:18:45,165 Lycka till. 359 00:18:46,375 --> 00:18:47,918 Det här är fantastiskt. 360 00:18:48,001 --> 00:18:52,506 Hela livet har jag sökt efter grundläggande sanningar om universum, 361 00:18:52,589 --> 00:18:56,385 men jag har faktiskt aldrig varit förälskad. 362 00:18:57,427 --> 00:18:58,345 Jag vet. 363 00:18:59,638 --> 00:19:02,683 Självklart. Du vet allt om mig. 364 00:19:03,559 --> 00:19:04,685 Det gör jag verkligen. 365 00:19:11,733 --> 00:19:15,612 Hej, Simone. Chidi. Från häromkvällen. 366 00:19:17,948 --> 00:19:20,159 Min hjärna gillar visst att ha dig kvar. 367 00:19:20,242 --> 00:19:22,703 Sätt dig på en fejkstol och ta en fejkyoghurt. 368 00:19:22,786 --> 00:19:24,163 Okej. 369 00:19:24,246 --> 00:19:30,294 Om jag förstår rätt är ditt sinnestillstånd i princip solipsism. 370 00:19:30,919 --> 00:19:33,005 Du tror dig vara det enda verkliga i universum, 371 00:19:33,088 --> 00:19:36,592 och allt annat stammar från ditt medvetande. 372 00:19:36,675 --> 00:19:40,596 Ja, men det tror jag bara för att det är sant och jag har rätt. 373 00:19:40,679 --> 00:19:46,560 Ta inte illa upp, men som filosofi är solipsism rätt barnslig, 374 00:19:46,643 --> 00:19:49,771 särskilt för nån med så imponerande lärdom. 375 00:19:50,439 --> 00:19:52,316 Den går inte heller att motbevisa 376 00:19:52,399 --> 00:19:56,028 eftersom allt du ser bekräftas av din övertygelse. 377 00:19:56,653 --> 00:19:57,487 Men... 378 00:19:58,697 --> 00:20:01,491 - Hörru! - Vadå? Om inget av det här är verkligt, 379 00:20:01,575 --> 00:20:03,619 så spelar det väl ingen roll? 380 00:20:05,287 --> 00:20:06,955 - Hörru! - Vadå? 381 00:20:07,039 --> 00:20:09,875 Det är inte verkligt. Inget av det här spelar roll. 382 00:20:09,958 --> 00:20:12,002 Låt klicken vara kvar på näsan. 383 00:20:12,085 --> 00:20:14,630 Okej. Du har en poäng, nästan. 384 00:20:14,713 --> 00:20:15,839 Om man tänker efter, 385 00:20:15,923 --> 00:20:18,133 om du låtsas som om ingen annan spelar roll, 386 00:20:18,217 --> 00:20:20,677 slutar det med att du vräker omkull tårtor 387 00:20:20,761 --> 00:20:25,057 och knuffar ner folk i vattnet och beter dig som en drummel, 388 00:20:25,891 --> 00:20:28,727 så varför inte behandla dem bättre, ifall de är verkliga? 389 00:20:28,810 --> 00:20:30,229 Vad har du att förlora 390 00:20:30,312 --> 00:20:33,273 på att behandla folk med vänlighet och respekt? 391 00:20:33,357 --> 00:20:38,403 Okej. Fortsätt prata, troligen fejkad men möjligen verklig filosofperson. 392 00:20:43,617 --> 00:20:45,994 Goda nyheter. Simone och Chidi klickar. 393 00:20:46,578 --> 00:20:48,914 Jag hade ändå ingen glädje av honom som pojkvän, 394 00:20:48,997 --> 00:20:51,208 så varför inte ge honom till nån behövande? 395 00:20:52,084 --> 00:20:54,378 Känns det så att donera gamla behåar till second hand? 396 00:20:54,461 --> 00:20:57,089 Det måste ha varit svårt att ljuga för Chidi. 397 00:20:57,172 --> 00:20:59,383 Men jag vet inte om det var lögn. 398 00:20:59,466 --> 00:21:01,468 De blev kära i varandra på jorden. 399 00:21:01,551 --> 00:21:02,761 Och Michael hade rätt. 400 00:21:02,844 --> 00:21:06,723 Chidi gjorde en stor uppoffring för oss. Jag måste se till att det var värt det. 401 00:21:06,807 --> 00:21:10,227 Möjligen gjorde du en ännu större uppoffring. 402 00:21:10,310 --> 00:21:13,105 Du måste ju leva med den här situationen. 403 00:21:13,188 --> 00:21:17,067 Chidi är lyckligt omedveten om vad han gav upp. 404 00:21:17,150 --> 00:21:18,944 Ja, men vi vet vad han gav upp. 405 00:21:20,404 --> 00:21:21,780 Sexiga mig. 406 00:21:23,365 --> 00:21:26,285 Kom igen. Du är nere, men gör mig inte besviken. 407 00:21:26,368 --> 00:21:28,829 Du har rätt. Det är kodexen. 408 00:21:28,912 --> 00:21:30,205 Undertexter: Bengt-Ove Andersson