1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:09,009 --> 00:00:09,884
Linda...
3
00:00:09,968 --> 00:00:10,802
DIN EPISOADELE ANTERIOARE...
4
00:00:10,885 --> 00:00:12,887
Poți avea absolut orice îți...
5
00:00:13,430 --> 00:00:14,347
Ce...
6
00:00:14,431 --> 00:00:18,184
Ai trimis un demon deghizat
drept unul dintre subiecți?
7
00:00:18,268 --> 00:00:20,687
Gestul ăsta scandalos trebuie pedepsit.
8
00:00:21,354 --> 00:00:23,565
Chidi va fi al patrulea subiect
al experimentului.
9
00:00:25,817 --> 00:00:29,070
Tot nu înțeleg de ce Locul cel Rău
ar încerca ceva atât de evident.
10
00:00:29,154 --> 00:00:31,239
Sunt disperați. Știu și ei că vor pierde.
11
00:00:31,322 --> 00:00:33,533
În plus, putem scăpa de poza Lindei
12
00:00:34,159 --> 00:00:38,246
și putem pune poza lui Chidi în cealaltă
coloană, pentru că știm multe despre el.
13
00:00:38,329 --> 00:00:39,914
Vești bune, nu, liderule?
14
00:00:39,998 --> 00:00:41,291
Da, e foarte tare
15
00:00:41,374 --> 00:00:44,502
că-mi supraveghez și manipulez
un fost iubit.
16
00:00:44,586 --> 00:00:46,546
Mai mult decât de obicei.
17
00:00:46,629 --> 00:00:48,381
Să ne concentrăm asupra lui Brent.
18
00:00:48,465 --> 00:00:51,342
Născut în puf, se crede un geniu.
19
00:00:51,426 --> 00:00:54,345
Cei ca el consideră
că lumea se învârte în jurul lor
20
00:00:54,429 --> 00:00:56,139
pentru că așa și e.
21
00:00:56,222 --> 00:00:58,767
Dacă l-am putea face
să asculte pe altcineva,
22
00:00:58,850 --> 00:01:01,186
ar descoperi
că ceilalți sunt mai buni decât a fost el
23
00:01:01,269 --> 00:01:04,147
și și-ar da seama că locul lui nu e aici.
24
00:01:04,230 --> 00:01:05,690
În plus...
25
00:01:06,608 --> 00:01:08,693
poate o să plângă ca un bebeluș.
26
00:01:13,740 --> 00:01:14,908
CAPITOLUL 41
27
00:01:14,991 --> 00:01:16,159
ASTA A FOST VIAȚA TA
28
00:01:16,242 --> 00:01:19,662
Ca să scurtăm povestea,
de asta încă mai există rațe.
29
00:01:19,746 --> 00:01:21,623
Le-am salvat eu pe toate.
30
00:01:22,207 --> 00:01:24,042
lncredibil!
31
00:01:24,125 --> 00:01:25,877
Mulțumesc, Wanda. Ce viață!
32
00:01:25,960 --> 00:01:29,464
Acum trecem la următorul invitat,
Chidi Anagonye.
33
00:01:29,547 --> 00:01:30,882
APLAUZE
34
00:01:30,965 --> 00:01:33,927
Chidi, ai avut o viață impresionantă
ca profesor.
35
00:01:34,552 --> 00:01:38,473
Nu am salvat o întreagă specie,
36
00:01:38,556 --> 00:01:42,435
dar am fost profesor
de filozofie etică și morală.
37
00:01:42,519 --> 00:01:45,063
Scuză-mă. Chiar toate rațele?
38
00:01:45,146 --> 00:01:47,440
- Ai salvat toate rațele?
- Practic, da.
39
00:01:48,107 --> 00:01:51,194
N-am spus asta mai devreme,
pentru că nu vreau să mă laud,
40
00:01:51,277 --> 00:01:53,071
dar am salvat și caii.
41
00:01:53,154 --> 00:01:54,239
Poftim?
42
00:01:54,864 --> 00:01:58,284
Pe lângă tine, mă simt inadecvat.
43
00:02:00,954 --> 00:02:03,123
Mikey, pot să te întreb ceva?
44
00:02:03,206 --> 00:02:06,584
Îmi pare rău că i-am făcut viața lui Janet
haotică și imprevizibilă.
45
00:02:06,668 --> 00:02:09,754
Așa că am o idee ca să mă revanșez.
46
00:02:09,838 --> 00:02:13,550
Eu și 100 de copilași ai lui Janet
organizăm un flash mob,
47
00:02:13,633 --> 00:02:16,302
stârnim un haos imprevizibil în jurul ei.
48
00:02:16,386 --> 00:02:18,388
Excelentă idee, nu?
49
00:02:18,471 --> 00:02:20,515
Jason, Jason, Jason, Jason, Jason.
50
00:02:21,349 --> 00:02:24,185
lartă-mă, am introdus
un mic cod în cartier,
51
00:02:24,269 --> 00:02:26,563
dacă-ți spun numele de cinci ori,
îmi dispare migrena.
52
00:02:26,646 --> 00:02:30,608
Știi de ce te-am obligat să te porți
ca un călugăr în primul cartier?
53
00:02:30,692 --> 00:02:33,236
- Are vreo legătură cu serialul Monk?
- Nu.
54
00:02:33,820 --> 00:02:37,657
Pentru că nu-ți poți controla
propriile impulsuri.
55
00:02:37,740 --> 00:02:40,952
Crezi că orice problemă
se rezolvă cu un cocktail Molotov,
56
00:02:41,035 --> 00:02:44,289
tăind roțile cuiva
sau resetându-l pe Derek.
57
00:02:44,372 --> 00:02:46,875
Să fii călugăr era o tortură pentru tine.
58
00:02:46,958 --> 00:02:50,003
Nu poți repara relația cu Janet
59
00:02:50,086 --> 00:02:51,838
decât oferindu-i spațiu.
60
00:02:51,921 --> 00:02:54,591
Arată-i că-ți poți controla impulsurile.
61
00:02:54,674 --> 00:03:00,722
Deci dorința de a face ceva nu e un motiv
suficient pentru a face acel lucru pe loc?
62
00:03:02,640 --> 00:03:03,558
Da.
63
00:03:03,641 --> 00:03:05,852
Păcat că nu m-a învățat cineva asta
pe Pământ.
64
00:03:05,935 --> 00:03:08,438
Oamenii au încercat. Mai ales judecătorii.
65
00:03:09,439 --> 00:03:10,648
Începe spectacolul!
66
00:03:10,732 --> 00:03:14,777
lar acum, Brent Norwalk,
spune-ne câte ceva despre tine.
67
00:03:15,361 --> 00:03:16,988
Mulțumesc mult.
68
00:03:17,071 --> 00:03:18,740
Sigur. Sunt interesant.
69
00:03:18,823 --> 00:03:21,618
Am crescut în Chicago.
În suburbii, evident.
70
00:03:22,201 --> 00:03:24,037
Am învățat la Princeton.
71
00:03:24,120 --> 00:03:26,789
Nu am primit nicio pomană.
Mi-am câștigat locul acolo.
72
00:03:26,873 --> 00:03:29,125
La fel ca tata și ca bunicul.
73
00:03:29,208 --> 00:03:32,879
Apoi am moștenit afacerea familiei
și, în doar 18 ani,
74
00:03:32,962 --> 00:03:36,132
am transformat Norwalk Materials
dintr-o firmă de 90 de milioane,
75
00:03:36,966 --> 00:03:39,010
într-una de 94 de milioane.
76
00:03:39,093 --> 00:03:40,011
O clipă. Janet?
77
00:03:40,637 --> 00:03:41,763
- Bună!
- Perrier.
78
00:03:43,806 --> 00:03:46,601
Spune-ne ceva despre vremea când viața
79
00:03:46,684 --> 00:03:48,061
nu era ușoară.
80
00:03:48,144 --> 00:03:49,938
Am avut parte de destule dezamăgiri.
81
00:03:50,021 --> 00:03:53,107
Am cumpărat acțiuni Netflix
la 38 de dolari bucata,
82
00:03:53,191 --> 00:03:54,651
dar n-am apucat să le vând înainte să mor.
83
00:03:54,734 --> 00:03:57,487
Banii ăia au ajuns la prostul de fii-meu.
84
00:03:57,570 --> 00:03:59,155
Dar trebuie să mergi mai departe.
85
00:03:59,239 --> 00:04:03,785
Cum spunea Martin Luther King Jr.,
pe care-l consider un om măreț:
86
00:04:04,535 --> 00:04:06,913
„Când viața te dă cu fundul de pământ,
87
00:04:06,996 --> 00:04:08,957
te ridici și începi să dai cu pumnul.”
88
00:04:09,040 --> 00:04:11,334
- Nu cred că a spus asta.
- Ba da. Te înșeli.
89
00:04:11,417 --> 00:04:15,505
Pentru mine, Eleanor,
e important să-ți asumi răspunderea.
90
00:04:15,588 --> 00:04:17,131
Prea puțini oameni fac asta.
91
00:04:17,215 --> 00:04:18,549
Dacă mă întrebi pe mine,
92
00:04:18,633 --> 00:04:21,010
- ...asta-i problema țării noastre.
- Care țară?
93
00:04:21,094 --> 00:04:23,346
A fost distractiv, dar mă duc la golf.
94
00:04:23,429 --> 00:04:25,181
Dacă tăticul nu joacă golf, e țâfnos.
95
00:04:25,265 --> 00:04:27,767
Chad, Doamna-cu-rațe, mi-a părut bine.
96
00:04:27,850 --> 00:04:30,436
Mulțumesc mult. Ați fost grozavi.
97
00:04:31,312 --> 00:04:32,438
O mașină?
98
00:04:33,648 --> 00:04:36,234
A primit o mașină?
99
00:04:36,317 --> 00:04:38,111
Bine. O luăm de la capăt.
100
00:04:38,194 --> 00:04:40,530
Dacă vrem să înțeleagă
că locul lui nu e aici,
101
00:04:40,613 --> 00:04:42,156
nu trebuie s-o luăm de la capăt.
102
00:04:42,240 --> 00:04:44,367
Trebuie să-l spargem ca pe o piñata.
103
00:04:44,450 --> 00:04:46,327
Am încercat asta în Locul cel Rău.
104
00:04:46,411 --> 00:04:49,163
Mâzga care iese din ei nu e bună,
ca dulciurile.
105
00:04:49,247 --> 00:04:50,873
Vorbeam metaforic.
106
00:04:52,375 --> 00:04:55,295
Deși există o strategie din Locul cel Rău
107
00:04:55,378 --> 00:04:57,005
care ar putea funcționa aici.
108
00:04:59,841 --> 00:05:01,759
Nu știu dacă e cel mai bun plan.
109
00:05:01,843 --> 00:05:03,553
E singurul nostru plan.
110
00:05:03,636 --> 00:05:06,764
Și-l punem în aplicare mâine.
111
00:05:13,062 --> 00:05:14,022
Ce...
112
00:05:14,731 --> 00:05:16,399
Janet?
113
00:05:16,482 --> 00:05:17,567
Janet!
114
00:05:21,654 --> 00:05:23,031
E Perrier?
115
00:05:23,740 --> 00:05:26,993
Așteptând zorii zilei
116
00:05:30,038 --> 00:05:33,583
Caut ceva de spus
117
00:05:36,627 --> 00:05:37,754
Michael! Eleanor!
118
00:05:37,837 --> 00:05:40,715
Brent, îmi pare rău.
Nu știm de ce se întâmplă toate astea.
119
00:05:40,798 --> 00:05:43,801
Eu știu. Haosul ăsta e provocat de mine.
120
00:05:43,885 --> 00:05:46,471
Universul îmi spune
că locul meu nu e aici.
121
00:05:46,554 --> 00:05:49,807
- Ce vrei să spui?
- N-am ce căuta în Locul cel Bun.
122
00:05:51,559 --> 00:05:53,936
Evident, există un loc mai bun de atât.
123
00:05:54,020 --> 00:05:57,690
Acolo ar trebui să fiu,
în Locul Cel Mai Bun.
124
00:06:03,071 --> 00:06:05,948
Explică-mi, Brent. Nu cred că am înțeles.
125
00:06:06,032 --> 00:06:08,117
Am sentimentul ăsta de ceva vreme.
126
00:06:08,201 --> 00:06:10,703
Nu se poate ca asta să fie
tot ce are viața de apoi de oferit
127
00:06:10,787 --> 00:06:12,663
celor mai buni dintre cei buni.
128
00:06:12,747 --> 00:06:15,166
Dacă ăsta e raiul,
unde sunt tovarășii mei?
129
00:06:15,249 --> 00:06:17,627
Unde sunt Scotty, Schultzy și Porc-Spinos?
130
00:06:17,710 --> 00:06:19,462
Unde e Guillermo Albul,
131
00:06:19,545 --> 00:06:22,465
unde e William Mexicanul, ce-i cu Piticul?
132
00:06:22,548 --> 00:06:25,093
Are dreptate. Ce-i cu Piticul?
133
00:06:25,176 --> 00:06:28,554
Sincer să fiu, asistenta mea, Janet,
e cam înțepată.
134
00:06:28,638 --> 00:06:30,473
Nu a purtat darurile de la mine.
135
00:06:30,556 --> 00:06:34,143
I-ai cerut lui Janet să-și facă haine
136
00:06:34,227 --> 00:06:36,395
pe care apoi i le-ai oferit cadou?
137
00:06:36,479 --> 00:06:38,231
Da, te-ai prins.
138
00:06:38,314 --> 00:06:41,359
Haosul ăsta, care e evident legat de mine,
e un semn.
139
00:06:41,442 --> 00:06:44,320
Dacă ăsta e Locul cel Bun,
eu ar trebui să fiu în Locul Cel Mai Bun.
140
00:06:45,363 --> 00:06:47,573
Găsiți o soluție și contactați-mă.
141
00:06:50,451 --> 00:06:52,787
Mă duc să mă dau cu capul de pereți.
Vorbim mai târziu.
142
00:06:54,872 --> 00:06:57,542
Michael, mă tem că trebuie să discutăm
despre Eleanor.
143
00:06:57,625 --> 00:07:00,294
Știu ce vrei să spui.
Dar a fost foarte ocupată.
144
00:07:00,378 --> 00:07:03,214
Sigur o să-și facă timp
și pentru duș cândva.
145
00:07:03,297 --> 00:07:06,717
Nu e vorba de asta.
Deși ar fi vorba și despre asta.
146
00:07:08,094 --> 00:07:09,762
E posibil să avem nevoie de un nou lider.
147
00:07:10,513 --> 00:07:11,430
Serios?
148
00:07:11,514 --> 00:07:14,350
Ne îndoim de deciziile luate de ea.
149
00:07:14,433 --> 00:07:16,477
A ratat ocazia
de a-i aduce pe Chidi și Simone laolaltă.
150
00:07:16,561 --> 00:07:18,938
Mi-a ignorat îngrijorările
legate de Linda.
151
00:07:19,021 --> 00:07:21,232
Planurile legate de Brent au eșuat.
152
00:07:21,315 --> 00:07:25,445
Am făcut progrese infime.
Poate că nu are abilități de lider.
153
00:07:25,528 --> 00:07:30,074
Eleanor e bestială, dar strică tot.
154
00:07:30,950 --> 00:07:33,286
Asta e specialitatea mea.
Și nu m-ai vrea pe mine șef.
155
00:07:33,369 --> 00:07:35,496
E un argument bun.
156
00:07:35,580 --> 00:07:37,582
Dar gândiți-vă la ce spuneți.
157
00:07:37,665 --> 00:07:41,085
Ne-am gândit. Ar trebui să discutăm măcar
o schimbare de lider.
158
00:07:41,919 --> 00:07:43,588
Da, hai să facem asta!
159
00:07:44,172 --> 00:07:45,548
Bună, Eleanor!
160
00:07:45,631 --> 00:07:50,511
Spuneam doar că poate n-ar trebui
să fii liderul.
161
00:07:51,888 --> 00:07:52,763
Am îndreptat lucrurile.
162
00:07:52,847 --> 00:07:54,682
Hai, spuneți ce aveți de spus.
163
00:07:54,765 --> 00:07:56,517
Nu e nimic personal.
164
00:07:56,601 --> 00:08:01,063
Când am început experimentul,
am calculat o șansă de reușită de 9%.
165
00:08:01,147 --> 00:08:04,859
După primele trei zile
cu tine la conducere, mai avem 7,1%.
166
00:08:04,942 --> 00:08:09,572
Din perspectivă matematică,
o cam dai în bară.
167
00:08:09,655 --> 00:08:10,907
O reacție foarte utilă.
168
00:08:10,990 --> 00:08:13,242
Am și eu o reacție,
169
00:08:13,993 --> 00:08:16,579
vreau să spun că sunteți
niște nerecunoscători cu fețe de mur,
170
00:08:16,662 --> 00:08:19,373
care n-aveți decât să vă băgați
mârâielile grase în cutia de gâlgâit.
171
00:08:19,457 --> 00:08:20,750
Ce înjurături erau astea?
172
00:08:20,833 --> 00:08:22,210
Nu am cerut așa ceva!
173
00:08:22,919 --> 00:08:25,880
O fac doar pentru că Michael,
care trebuia să fie șeful,
174
00:08:25,963 --> 00:08:27,715
a suferit imediat o cădere nervoasă.
175
00:08:27,798 --> 00:08:29,467
Poate sunteți voi mai buni.
176
00:08:29,550 --> 00:08:31,761
Tahani să fie șefa,
dacă tot e așa deșteaptă.
177
00:08:31,844 --> 00:08:33,554
Sau, mai bine, Jason.
178
00:08:33,638 --> 00:08:35,515
Poate că omenirea va fi salvată
179
00:08:35,598 --> 00:08:38,309
cu un carnaval de Jacksonville.
180
00:08:38,392 --> 00:08:41,312
Putem încerca.
Îmi trebuie o casă gonflabilă,
181
00:08:41,395 --> 00:08:43,689
niște steluțe ninja și multe ambulanțe.
182
00:08:43,773 --> 00:08:45,775
Baftă, fețe de păcat! Îmi dau demisia.
183
00:08:46,651 --> 00:08:47,652
Shellstrop, terminat!
184
00:08:53,491 --> 00:08:55,284
Te-ai descărcat?
185
00:08:55,368 --> 00:09:00,081
- Vrei să te întorci la treabă?
- Nu, am vorbit serios. Renunț.
186
00:09:00,873 --> 00:09:04,126
Îmi pare rău că ai auzit asta,
lor le pare rău că au spus-o.
187
00:09:05,461 --> 00:09:08,548
Dar nu poți renunța în cazul ăsta.
188
00:09:08,631 --> 00:09:11,342
Nu ești în fanfara din clasa a șaptea
189
00:09:11,425 --> 00:09:14,345
sau la trei ore după începerea
unui regim cu sucuri de două săptămâni.
190
00:09:14,428 --> 00:09:16,305
Miza e mai mare.
191
00:09:16,389 --> 00:09:19,433
Da, de asta renunț.
192
00:09:19,517 --> 00:09:22,770
Ce se întâmplă aici mă depășește.
193
00:09:22,853 --> 00:09:25,606
Cum să-l opresc pe Brent
să mai fie dobitoc?
194
00:09:25,690 --> 00:09:28,442
Cum s-o ajut pe Simone, când e convinsă
195
00:09:28,526 --> 00:09:30,903
că totul e doar în mintea ei?
196
00:09:31,904 --> 00:09:34,532
Poate ar trebui s-o arunc
în brațele fostului meu iubit.
197
00:09:34,615 --> 00:09:35,533
Pare distractiv.
198
00:09:35,616 --> 00:09:37,451
Ce să fac cu John, regele bârfelor,
199
00:09:37,535 --> 00:09:40,204
sau cu spionul demon
care mi-a dat un pumn?
200
00:09:40,288 --> 00:09:41,205
Cum să fac toate astea
201
00:09:41,289 --> 00:09:43,541
cu un zâmbet plăcut,
care să mențină moralul ridicat?
202
00:09:43,624 --> 00:09:45,751
Nu sunt făcută pentru așa ceva!
203
00:09:45,835 --> 00:09:48,838
Nu sunt salvatoarea universului.
204
00:09:48,921 --> 00:09:50,256
Sunt doar...
205
00:09:52,383 --> 00:09:53,843
o fată din Arizona.
206
00:09:55,553 --> 00:09:57,054
Atât.
207
00:09:57,138 --> 00:09:59,098
Sunt doar o fată normală din Arizona.
208
00:10:00,725 --> 00:10:03,603
Mâncam porcării,
mă uitam la reality show-uri,
209
00:10:03,686 --> 00:10:06,522
uneori plecam de la H&M
purtând mai mulți chiloți
210
00:10:06,606 --> 00:10:08,107
decât aveam la intrare.
211
00:10:08,691 --> 00:10:11,527
N-am fost în stare
să fiu responsabilă de viața mea,
212
00:10:11,611 --> 00:10:14,655
iar acum ar trebui să răspund
de viețile tuturor?
213
00:10:15,865 --> 00:10:17,325
Nu pot să fac asta.
214
00:10:24,957 --> 00:10:27,543
Când am început experimentul,
215
00:10:27,627 --> 00:10:32,923
mi-am zis: „Patru tâmpiți ratați,
care o să creadă tot ce le spun.
216
00:10:34,133 --> 00:10:35,301
O să fie floare la ureche.”
217
00:10:36,844 --> 00:10:38,471
M-ați învins în trei luni.
218
00:10:39,764 --> 00:10:41,724
„Bine,” m-am gândit, „au avut noroc.”
219
00:10:42,308 --> 00:10:44,810
Dar m-ați învins de încă 800 de ori.
220
00:10:45,853 --> 00:10:50,524
Pentru că oamenii sunt ciudați
221
00:10:51,400 --> 00:10:55,071
și eu nu voi înțelege niciodată
cum e să fii unul.
222
00:10:56,405 --> 00:10:58,324
Asta e o treabă pentru un om,
223
00:10:59,950 --> 00:11:05,122
unul dur, dar și empatic,
cu un suflet mare
224
00:11:06,290 --> 00:11:09,710
și un detector impecabil de baliverne.
225
00:11:10,419 --> 00:11:12,046
Crezi că nu poți face asta?
226
00:11:13,130 --> 00:11:17,510
Eleanor, ești singura care poate!
227
00:11:18,928 --> 00:11:23,682
Îți place sau nu,
singura care poate salva omenirea
228
00:11:23,766 --> 00:11:26,185
e o fată din Arizona.
229
00:11:29,480 --> 00:11:32,566
Dar se alege praful de tot ce fac.
230
00:11:34,527 --> 00:11:37,822
Sunt ca un Wile E. Coyote blond și sexy.
231
00:11:37,905 --> 00:11:38,906
E adevărat.
232
00:11:40,449 --> 00:11:42,535
Că ai face multe greșeli,
233
00:11:42,618 --> 00:11:45,079
nu partea
în care ai sexualizat un desen animat.
234
00:11:45,663 --> 00:11:47,957
Știi cum funcționează.
235
00:11:48,040 --> 00:11:52,128
Dai greș, încerci altceva,
apoi dai greș iar și iar.
236
00:11:52,211 --> 00:11:56,006
Și dai greș de o mie de ori, încerci iar,
237
00:11:56,090 --> 00:12:01,303
pentru că poate
a o mie și una idee o să meargă.
238
00:12:02,388 --> 00:12:07,393
O să încerc să găsesc a o mie și una idee.
239
00:12:09,520 --> 00:12:10,646
Sper să mă ajuți și tu.
240
00:12:12,106 --> 00:12:16,110
Sper să faci duș, apoi să mă ajuți.
241
00:12:26,787 --> 00:12:30,749
Doamnelor și domnilor, revenind
cu stilul ei de conducere de nota opt,
242
00:12:30,833 --> 00:12:32,084
Eleanor Shellstrop.
243
00:12:32,168 --> 00:12:35,963
Ne pare extrem de rău, Eleanor.
N-ar fi trebuit să ne îndoim de tine.
244
00:12:36,046 --> 00:12:39,049
Nicio problemă, frumoaso.
Și eu mă îndoiam de mine.
245
00:12:39,133 --> 00:12:42,928
Dar am revenit!
Și am o nouă idee pentru Brent.
246
00:12:43,012 --> 00:12:44,889
Cei ca el cred că nu greșesc niciodată.
247
00:12:44,972 --> 00:12:47,433
O să-i spunem că are dreptate.
248
00:12:49,101 --> 00:12:50,227
Brent?
249
00:12:53,522 --> 00:12:56,484
Discuția asta
trebuie să rămână confidențială.
250
00:12:56,567 --> 00:12:59,361
- Bine.
- Evident, ești foarte inteligent.
251
00:12:59,445 --> 00:13:02,573
- Da.
- Trebuie să știm că-ți putem comunica
252
00:13:02,656 --> 00:13:04,366
informații secrete.
253
00:13:04,450 --> 00:13:05,618
Puteți.
254
00:13:05,701 --> 00:13:09,413
Ascundeam frecvent plângeri
la Resurse Umane. Nicio problemă!
255
00:13:09,497 --> 00:13:12,958
Adevărul e că ne-ai prins.
256
00:13:13,918 --> 00:13:15,669
Există Locul Cel Mai Bun.
257
00:13:15,753 --> 00:13:17,588
Știam eu!
258
00:13:17,671 --> 00:13:22,510
Dar e rezervat unui eșalon select
de oameni buni.
259
00:13:22,593 --> 00:13:26,639
E ca un fel de club VIP Diamond Elite
al rezidenților vieții de apoi.
260
00:13:26,722 --> 00:13:29,058
Aveam statut Diamond Elite, jur!
261
00:13:29,141 --> 00:13:31,352
Odată am băut tărie cu un tip în salon
262
00:13:31,435 --> 00:13:32,770
și m-a lăsat să-i pilotez elicopterul.
263
00:13:32,853 --> 00:13:34,855
- Știm. Așa ai murit.
- Da.
264
00:13:34,939 --> 00:13:37,149
Toți veți fi evaluați
265
00:13:37,233 --> 00:13:42,071
și un grup foarte mic de rezidenți
cu morală impecabilă va fi ales.
266
00:13:42,154 --> 00:13:46,325
Înțeleg. E un concurs de „fapte bune”?
267
00:13:46,408 --> 00:13:48,619
E ușor. O să câștig clar.
268
00:13:48,702 --> 00:13:52,665
Dar rămâne între noi, nu?
Să nu avertizăm concurența.
269
00:13:54,416 --> 00:13:57,336
Ți-a căzut furculița.
Dă-mi voie să te ajut.
270
00:13:58,295 --> 00:14:00,589
Ați văzut treaba cu furculița?
Ar trebui să mi le notez?
271
00:14:00,673 --> 00:14:02,716
- Nu-i nevoie, ținem noi socoteala.
- Super! Îmi place.
272
00:14:04,718 --> 00:14:06,595
- Bună, Jason!
- Janet!
273
00:14:06,679 --> 00:14:09,640
Mă bucur să te văd.
Ți-am luat o cutie de bomboane.
274
00:14:09,723 --> 00:14:12,977
Dar mi-am amintit că tu nu mănânci,
așa că le-am mâncat eu,
275
00:14:13,060 --> 00:14:16,146
gândindu-mă că ar fi un cadou frumos
să ți le descriu.
276
00:14:16,230 --> 00:14:19,650
Prima a fost scârboasă...
277
00:14:19,733 --> 00:14:21,318
Jason, lasă-mă să vorbesc.
278
00:14:22,319 --> 00:14:25,364
Știi că am avut mult de lucru
de când am creat cartierul.
279
00:14:25,447 --> 00:14:27,700
- Da.
- Și te-am rugat să-mi oferi spațiu.
280
00:14:29,410 --> 00:14:30,244
Da.
281
00:14:30,327 --> 00:14:32,037
Îmi pare rău să spun asta,
282
00:14:33,956 --> 00:14:36,166
dar nu pot fi într-o relație cu tine acum.
283
00:14:36,250 --> 00:14:39,044
Relația cu tine e plăcută,
dar nu e mereu ușoară,
284
00:14:39,128 --> 00:14:41,255
iar acum ar pune în pericol experimentul.
285
00:14:41,338 --> 00:14:42,631
Ba nu.
286
00:14:42,715 --> 00:14:44,049
Jason, deja a făcut-o.
287
00:14:44,842 --> 00:14:47,219
Hai să luăm o pauză, până se termină.
288
00:14:51,015 --> 00:14:53,851
Îmi pare rău că-ți mai dau
o veste proastă, dar ai dreptul să știi.
289
00:14:56,937 --> 00:14:59,565
Jacksonville Jaguars
au renunțat la Blake Bortles.
290
00:15:00,274 --> 00:15:03,569
Nu mai face parte din echipă.
Îmi pare sincer rău.
291
00:15:10,868 --> 00:15:12,369
Bună! Ce faci?
292
00:15:12,453 --> 00:15:14,121
Mă bucur să te văd. Poftă bună la iaurt!
293
00:15:14,204 --> 00:15:17,207
Problema e
că acum are o motivație negativă.
294
00:15:17,291 --> 00:15:18,626
N-o să obțină puncte
295
00:15:18,709 --> 00:15:21,128
dacă e drăguț cu oamenii
doar ca să adune puncte.
296
00:15:21,211 --> 00:15:24,882
Da. Dar așa eram și eu
când i-am cerut ajutorul lui Chidi.
297
00:15:24,965 --> 00:15:27,343
Am făcut-o doar ca să nu mă prinzi.
298
00:15:27,426 --> 00:15:28,761
Trebuie să sperăm că, în timp,
299
00:15:28,844 --> 00:15:31,013
Brent va începe să facă lucruri bune
din obișnuință.
300
00:15:32,556 --> 00:15:34,141
Ca tine.
301
00:15:36,936 --> 00:15:38,771
Mi-am dat seama de ceva.
302
00:15:38,854 --> 00:15:42,942
Discursul ăla
cu „doar tu ne poți salva”...
303
00:15:43,025 --> 00:15:46,362
N-ai suferit o cădere nervoasă
în prima zi, nu?
304
00:15:46,445 --> 00:15:49,406
Te-ai prefăcut, ca să preiau eu comanda.
305
00:15:51,367 --> 00:15:54,954
- Vinovat.
- Diavol șiret! Foarte inteligent!
306
00:15:55,537 --> 00:15:59,833
Bine. E timpul să-i ajutăm
pe Simone și pe Chidi.
307
00:16:01,293 --> 00:16:03,837
De ce mi-a venit ideea asta?
O să doară rău.
308
00:16:03,921 --> 00:16:05,839
Știu. Dar cred că o să meargă.
309
00:16:05,923 --> 00:16:08,467
Da, dar va fi oribil pentru mine.
310
00:16:08,550 --> 00:16:11,428
Sigur nu există altă fată din Arizona
care să facă asta?
311
00:16:11,512 --> 00:16:14,765
Nici Emma Stone?
Ea e de acolo. E foarte capabilă.
312
00:16:14,848 --> 00:16:18,268
Ai văzut-o în Zombieland? Și La La Land?
313
00:16:18,352 --> 00:16:20,229
De ce titlurile filmelor ei
se termină cu „land”?
314
00:16:20,312 --> 00:16:22,106
- Tragi de timp.
- Da. Am plecat.
315
00:16:24,191 --> 00:16:26,068
Jason, îmi pare foarte rău.
316
00:16:26,151 --> 00:16:28,404
Janet era întreaga mea viață de apoi.
317
00:16:29,613 --> 00:16:31,073
Cum s-o uit?
318
00:16:31,657 --> 00:16:33,951
Eu aveam o rutină
când se încheia o relație.
319
00:16:34,034 --> 00:16:37,079
Șampanie și Alanis Morissette.
320
00:16:37,162 --> 00:16:38,330
Nu cântăreața în sine.
321
00:16:38,414 --> 00:16:41,750
Dar îi ascultam albumele
la prietena mea, Adele.
322
00:16:41,834 --> 00:16:45,337
Aș putea încerca rutina mea
pentru despărțiri.
323
00:16:45,421 --> 00:16:48,882
Beau mult Mountain Dew, fur un ATV
324
00:16:48,966 --> 00:16:50,801
și intru cu el într-un restaurant.
325
00:16:51,468 --> 00:16:54,179
Dar trebuie să-i cer lui Janet
Mountain Dew și ATV-ul,
326
00:16:54,263 --> 00:16:57,307
deci ar trebui s-o văd
și aș începe să plâng.
327
00:16:57,391 --> 00:17:00,394
- Ce să fac?
- Sincer, nu știu.
328
00:17:00,477 --> 00:17:04,481
Dar, orice ai face,
o să ai prieteni alături.
329
00:17:08,777 --> 00:17:12,156
Și nici n-am apucat să-ți povestesc
partea cu Blake Bortles.
330
00:17:12,239 --> 00:17:17,995
Chidi, o mai știi pe Simone,
de la petrecere?
331
00:17:18,078 --> 00:17:19,705
Simone...
332
00:17:19,788 --> 00:17:22,374
superfanul Third Eye Blind
333
00:17:22,458 --> 00:17:24,501
care le tăia oamenilor
părul prins în coadă?
334
00:17:24,585 --> 00:17:26,045
Exact.
335
00:17:26,128 --> 00:17:29,131
Ajut-o să se adapteze în cartier.
336
00:17:29,214 --> 00:17:33,802
Eu am încercat,
dar, cum crede că treaba asta e imaginară,
337
00:17:33,886 --> 00:17:37,306
iar eu sunt o figură autoritară,
intră la bănuieli.
338
00:17:37,389 --> 00:17:39,808
Și de ce crezi
că eu aș avea mai mult noroc?
339
00:17:41,018 --> 00:17:43,395
Chidi, tu și Simone...
340
00:17:45,272 --> 00:17:46,607
sunteți suflete pereche.
341
00:17:48,567 --> 00:17:52,237
Suflete pereche? Sufletele noastre sunt...
342
00:17:54,281 --> 00:17:55,491
Perechi, da.
343
00:17:55,574 --> 00:17:59,203
Toți avem oameni
cu care avem o legătură cosmică,
344
00:17:59,286 --> 00:18:01,955
iar sistemul îi aduce laolaltă
în viața de apoi.
345
00:18:02,039 --> 00:18:07,544
Pot spune cu certitudine
că tu și Simone sunteți așa.
346
00:18:10,297 --> 00:18:11,965
Ei încă nu i-am spus.
347
00:18:12,049 --> 00:18:14,176
Nu ți-aș fi spus nici ție,
348
00:18:14,259 --> 00:18:16,595
dar, cum ea a cam luat-o razna...
349
00:18:17,638 --> 00:18:19,014
Acesta e termenul oficial al arhitecților.
350
00:18:19,681 --> 00:18:22,476
M-am gândit
că ar fi mai prudent să-ți spun.
351
00:18:23,185 --> 00:18:24,228
Doamne!
352
00:18:24,978 --> 00:18:26,105
Mă doare stomacul.
353
00:18:27,773 --> 00:18:30,984
Dar e o durere plăcută! Una fericită.
E ceva nou.
354
00:18:31,068 --> 00:18:33,612
Există scrieri excelente
355
00:18:33,695 --> 00:18:37,366
despre realitățile simulate
care o s-o ajute să se adapteze.
356
00:18:37,449 --> 00:18:38,992
Descartes, Moravec, Zhuang Zhou...
357
00:18:39,076 --> 00:18:40,702
Oare pot invoca o carte
din apartamentul meu?
358
00:18:44,039 --> 00:18:45,165
Baftă!
359
00:18:46,375 --> 00:18:47,918
E incredibil!
360
00:18:48,001 --> 00:18:52,506
Toată viața am căutat
adevăruri fundamentale despre univers,
361
00:18:52,589 --> 00:18:56,385
dar nu m-am îndrăgostit niciodată
de cineva.
362
00:18:57,427 --> 00:18:58,345
Știu.
363
00:18:59,638 --> 00:19:02,683
Da. Normal. Știi totul despre mine.
364
00:19:03,559 --> 00:19:04,685
Chiar știu.
365
00:19:11,733 --> 00:19:15,612
Bună, Simone! Chidi.
Ne-am cunoscut de curând.
366
00:19:17,948 --> 00:19:20,159
Creierului meu îi place
să te aibă în preajmă.
367
00:19:20,242 --> 00:19:22,703
Trage-ți un scaun fals
și mănâncă un iaurt care nu există.
368
00:19:22,786 --> 00:19:24,163
Bine.
369
00:19:24,246 --> 00:19:30,294
Dacă îți înțeleg eu bine starea de spirit,
e vorba de solipsism.
370
00:19:30,919 --> 00:19:33,005
Crezi că ești singurul lucru real
din univers
371
00:19:33,088 --> 00:19:36,592
și că restul e creat de conștiința ta.
372
00:19:36,675 --> 00:19:40,596
Da, dar cred asta
doar pentru că e real și am dreptate.
373
00:19:40,679 --> 00:19:46,560
Fără supărare, dar solipsismul,
ca filozofie, e destul de infantil,
374
00:19:46,643 --> 00:19:49,771
mai ales pentru cineva
cu mai multe diplome avansate.
375
00:19:50,439 --> 00:19:52,316
Și e imposibil de contrazis,
376
00:19:52,399 --> 00:19:56,028
pentru că tot ce vezi
e confirmat de credințele tale.
377
00:19:56,653 --> 00:19:57,487
Cu toate astea...
378
00:19:58,697 --> 00:20:01,491
- Prietene!
- Ce? Dacă nu e real,
379
00:20:01,575 --> 00:20:03,619
n-ar trebui să conteze, nu? De fapt...
380
00:20:05,287 --> 00:20:06,955
- Prietene!
- Ce?
381
00:20:07,039 --> 00:20:09,875
Nu e real. Nu contează.
382
00:20:09,958 --> 00:20:12,002
Lasă iaurtul pe nas pentru totdeauna.
383
00:20:12,085 --> 00:20:14,630
Bine. Accept, oarecum.
384
00:20:14,713 --> 00:20:15,839
Într-un sens mai larg,
385
00:20:15,923 --> 00:20:18,133
dacă te porți ca și cum nimic n-ar conta,
386
00:20:18,217 --> 00:20:20,677
ajungi să răstorni torturi,
387
00:20:20,761 --> 00:20:25,057
să împingi oameni în piscine,
să te porți ca o nesimțită.
388
00:20:25,891 --> 00:20:28,727
Dar de ce nu te porți mai frumos,
în caz că sunt reali?
389
00:20:28,810 --> 00:20:30,229
Ce ai de pierdut
390
00:20:30,312 --> 00:20:33,273
dacă tratezi oamenii
cu bunătate și respect?
391
00:20:33,357 --> 00:20:38,403
Bine. Mai vorbește,
filozof probabil fals, dar poate real!
392
00:20:43,617 --> 00:20:45,994
Vești bune, Simone și Chidi se înțeleg.
393
00:20:46,578 --> 00:20:48,914
Oricum, nu-l puteam folosi ca iubit,
394
00:20:48,997 --> 00:20:51,208
măcar așa i-l pasez cuiva
care are nevoie de el.
395
00:20:52,084 --> 00:20:54,378
Așa te simți când donezi sutiene vechi?
396
00:20:54,461 --> 00:20:57,089
Trebuie să fi fost greu
să-l minți pe Chidi.
397
00:20:57,172 --> 00:20:59,383
Tocmai asta e, nu știu dacă e o minciună.
398
00:20:59,466 --> 00:21:01,468
S-au mai îndrăgostit pe Pământ.
399
00:21:01,551 --> 00:21:02,761
Și Michael avea dreptate.
400
00:21:02,844 --> 00:21:06,723
Chidi a făcut un sacrificiu uriaș pentru
noi, trebuia să mă asigur că e justificat.
401
00:21:06,807 --> 00:21:10,227
Putem spune
că tu ai făcut un sacrificiu și mai mare.
402
00:21:10,310 --> 00:21:13,105
Tu trebuie să trăiești cunoscând situația.
403
00:21:13,188 --> 00:21:17,067
Chidi nu știe la ce a renunțat.
404
00:21:17,150 --> 00:21:18,944
Da, dar noi știm.
405
00:21:20,404 --> 00:21:21,780
La murul ăsta.
406
00:21:23,365 --> 00:21:26,285
Haide! Știu că ești deprimat,
dar nu mă poți lăsa cu mâna pe sus.
407
00:21:26,368 --> 00:21:28,829
Ai dreptate. Ăsta e codul.
408
00:21:28,912 --> 00:21:30,205
Subtitrarea: Robert Ciubotaru