1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ÞÁTTARÖÐ ÚR SMIÐJU NETFLIX 2 00:00:09,009 --> 00:00:09,884 Linda... 3 00:00:09,968 --> 00:00:10,802 ÁÐUR Í GÓÐA STAÐNUM... 4 00:00:10,885 --> 00:00:12,887 Þú getur fengið bókstaflega allt sem þér gæti mögu... 5 00:00:13,430 --> 00:00:14,347 Hvað í... 6 00:00:14,431 --> 00:00:18,184 Þú sendir djöful í dulargervi sem einn af þátttakendunum? 7 00:00:18,268 --> 00:00:20,687 Refsa verður fyrir þessa svívirðilegu hegðun. 8 00:00:21,354 --> 00:00:23,565 Chidi verður fjórði þátttakandinn í þessari tilraun. 9 00:00:25,817 --> 00:00:29,070 Ég skil ekki enn af hverju Slæmi staðurinn myndi reyna eitthvað svona augljóst? 10 00:00:29,154 --> 00:00:31,239 Þau eru örvæntingarfull. Þau vita að þau munu tapa. 11 00:00:31,322 --> 00:00:33,533 Auk þess getum við hent myndinni af Lindu 12 00:00:34,159 --> 00:00:38,246 og sett mynd af Chidi hinum megin, þar sem við vitum helling um hann. 13 00:00:38,329 --> 00:00:39,914 Allt saman góðar fréttir, ekki satt, foringi? 14 00:00:39,998 --> 00:00:41,291 Jú, það er flott 15 00:00:41,374 --> 00:00:44,502 að ég er með virkt eftirlit og meðhöndlun á fyrrum kærasta. 16 00:00:44,586 --> 00:00:46,546 Meira en ég gerði venjulega, á ég við. 17 00:00:46,629 --> 00:00:48,381 Við skulum einbeita okkur að Brent. 18 00:00:48,465 --> 00:00:51,342 Fæddur í þriðju höfn, telur sig hafa fundið upp hafnaboltann. 19 00:00:51,426 --> 00:00:54,345 Svona menn trúa því að heimurinn snúist í kringum þá, 20 00:00:54,429 --> 00:00:56,139 því hann gerir það eiginlega. 21 00:00:56,222 --> 00:00:58,767 Ef við fengjum hann til að hlusta á einhvern annan 22 00:00:58,850 --> 00:01:01,186 myndi hann heyra hve fólk er mun betra en hann var, 23 00:01:01,269 --> 00:01:04,147 sem gæti orðið til að hann áttaði sig á að hann á ekki heima hér 24 00:01:04,230 --> 00:01:05,690 og líka, bónus... 25 00:01:06,608 --> 00:01:08,693 kannski grætur hann eins og heimskt smábarn. 26 00:01:13,740 --> 00:01:14,908 41. KAFLI 27 00:01:14,991 --> 00:01:16,159 ÞETTA VAR LÍFIÐ ÞITT 28 00:01:16,242 --> 00:01:19,662 Til að gera langa sögu stutta, þess vegna eru enn endur. 29 00:01:19,746 --> 00:01:21,623 Ég bjargaði öllum öndunum. 30 00:01:22,207 --> 00:01:24,042 Ótrúlegt. 31 00:01:24,125 --> 00:01:25,877 Þakka þér fyrir, Wanda. Hvílíkt líf. 32 00:01:25,960 --> 00:01:29,464 Nú snúum við okkur að næsta gesti, Chidi Anagonye. 33 00:01:29,547 --> 00:01:30,882 LÓFATAK 34 00:01:30,965 --> 00:01:33,927 Chidi, þú lifðir athyglisverðu lífi sem fræðimaður. 35 00:01:34,552 --> 00:01:38,473 Ekki athyglisverðu eins og að bjarga heilli tegund, 36 00:01:38,556 --> 00:01:42,435 en jú, ég var prófessor í siðfræði og heimspeki. 37 00:01:42,519 --> 00:01:45,063 Fyrirgefðu. Hverri einustu önd? 38 00:01:45,146 --> 00:01:47,440 - Bjargaðir þú hverri einustu önd? - Já, í raun. 39 00:01:48,107 --> 00:01:51,194 Og ég nefndi það ekki áður, ég vil ekki monta mig, 40 00:01:51,277 --> 00:01:53,071 en líka hestum. 41 00:01:53,154 --> 00:01:54,239 Ha? 42 00:01:54,864 --> 00:01:58,284 Maður minn. Í samanburði við þig finnst mér ég ófullkominn. 43 00:02:00,954 --> 00:02:03,123 Hei, Mikey, má ég spyrja þig að einu? 44 00:02:03,206 --> 00:02:06,584 Mér þykir leitt að hafa gert líf Janetar flóknara og ófyrirsjáanlegra. 45 00:02:06,668 --> 00:02:09,754 Ég er með hugmynd um hvernig ég get bætt fyrir það. 46 00:02:09,838 --> 00:02:13,550 Ég og 100 börn Janetar framkvæmum risastóra hópsenu, 47 00:02:13,633 --> 00:02:16,302 bara algjöra óreiðu allt í kringum hana. 48 00:02:16,386 --> 00:02:18,388 Frábær hugmynd, ekki satt? 49 00:02:18,471 --> 00:02:20,515 Jason. Jason. Jason. Jason. Jason. 50 00:02:21,349 --> 00:02:24,185 Fyrirgefðu, ég setti smá svindlkóða í hverfið, 51 00:02:24,269 --> 00:02:26,563 þar sem höfuðverkur minn hverfur ef ég segi nafn þitt fimm sinnum. 52 00:02:26,646 --> 00:02:30,608 Veistu af hverju ég lét þig láta eins og munkur í fyrsta hverfinu? 53 00:02:30,692 --> 00:02:33,236 - Tengist það sjónvarpsþættinum Monk? - Nei. 54 00:02:33,820 --> 00:02:37,657 Það er af því að þú hefur enga stjórn á hvötum þínum. 55 00:02:37,740 --> 00:02:40,952 Þú heldur að leysa megi öll vandamál með Molotov-kokteil 56 00:02:41,035 --> 00:02:44,289 eða að stinga á dekk eða að ganga frá Derek. 57 00:02:44,372 --> 00:02:46,875 Að vera munkur var kvöl fyrir þig. 58 00:02:46,958 --> 00:02:50,003 Eina leiðin fyrir þig til að laga sambandið við Janet 59 00:02:50,086 --> 00:02:51,838 er að veita henni smá rými. 60 00:02:51,921 --> 00:02:54,591 Sýna henni að þú getir stjórnað hvötum þínum. 61 00:02:54,674 --> 00:03:00,722 Ertu að segja að löngun til að gera sé ekki góð ástæða til að gera það strax? 62 00:03:02,640 --> 00:03:03,558 Já. 63 00:03:03,641 --> 00:03:05,852 Maður! Ég vildi að einhver hefði kennt mér þetta á jörðinni. 64 00:03:05,935 --> 00:03:08,438 Fólk reyndi. Aðallega dómarar. 65 00:03:09,439 --> 00:03:10,648 Hei, það er komið að þessu. 66 00:03:10,732 --> 00:03:14,777 Brent Norwalk, vilt þú ekki segja okkur aðeins frá sjálfum þér? 67 00:03:15,361 --> 00:03:16,988 Þakka þér kærlega fyrir. Þakka þér. 68 00:03:17,071 --> 00:03:18,740 Ekkert mál. Ég er ansi áhugaverður. 69 00:03:18,823 --> 00:03:21,618 Ég ólst upp í Chicago. Úthverfi, augljóslega. 70 00:03:22,201 --> 00:03:24,037 Ég fór í Princeton-háskólann. 71 00:03:24,120 --> 00:03:26,789 Ekkert gefins. Ég vann fyrir því. 72 00:03:26,873 --> 00:03:29,125 Eins og faðir minn og faðir hans á undan honum. 73 00:03:29,208 --> 00:03:32,879 Síðan erfði ég fjölskyldufyrirtækið og á aðeins 18 árum 74 00:03:32,962 --> 00:03:36,132 stækkaði ég Norwalk Materials úr 90 milljóna dala fyrirtæki... 75 00:03:36,966 --> 00:03:39,010 í 94 milljóna dala fyrirtæki. 76 00:03:39,093 --> 00:03:40,011 Augnablik. Hei, Janet? 77 00:03:40,637 --> 00:03:41,763 - Sælinú. - Sódavatn. 78 00:03:43,806 --> 00:03:46,601 Viltu ekki segja okkur frá þeim tíma þegar hlutirnir 79 00:03:46,684 --> 00:03:48,061 voru þér ekki auðveldir? 80 00:03:48,144 --> 00:03:49,938 Ég hef fengið minn skerf af vonbrigðum. 81 00:03:50,021 --> 00:03:53,107 Ég var klókur að kaupa hluti í Netflix á 38 dali hlutinn, 82 00:03:53,191 --> 00:03:54,651 en ég gat ekki selt þá aftur áður en ég dó. 83 00:03:54,734 --> 00:03:57,487 Allt þetta fé fer til heimska barnsins míns. 84 00:03:57,570 --> 00:03:59,155 En maður verður að halda áfram, ekki satt? 85 00:03:59,239 --> 00:04:03,785 Með orðum Martins Luther King Jr., sem ég tel hafa verið mikilmenni, 86 00:04:04,535 --> 00:04:06,913 en hann sagði: "Þegar lífið sparkar í afturendann á þér, 87 00:04:06,996 --> 00:04:08,957 stekkur maður aftur á fætur og fer að kýla frá sér." 88 00:04:09,040 --> 00:04:11,334 - Ég er ekki viss um að hann hafi sagt það. - Hann gerði það. Rangt hjá þér. 89 00:04:11,417 --> 00:04:15,505 Fyrir mér, Eleanor, snýst þetta allt um að taka persónulega ábyrgð. 90 00:04:15,588 --> 00:04:17,131 Ekki nógu margir gera það. 91 00:04:17,215 --> 00:04:18,549 Ef þú spyrð mig, 92 00:04:18,633 --> 00:04:21,010 - er þetta það sem er að í landinu. - Hvaða landi? 93 00:04:21,094 --> 00:04:23,346 Þetta var gaman, Eleanor, en ég á rástíma núna. 94 00:04:23,429 --> 00:04:25,181 Ef pabbi spilar ekki golf verður pabbi úrillur. 95 00:04:25,265 --> 00:04:27,767 Chad, Andakona, gaman að hitta ykkur. 96 00:04:27,850 --> 00:04:30,436 Þakka þér fyrir. Þakka ykkur öllum. Þið voruð frábær. 97 00:04:31,312 --> 00:04:32,438 Bíll? 98 00:04:33,648 --> 00:04:36,234 Fékk hann bíl? 99 00:04:36,317 --> 00:04:38,111 Gott og vel. Aftur á byrjunarreit. 100 00:04:38,194 --> 00:04:40,530 Ef við viljum að hann skilji að hann á ekki heima hér 101 00:04:40,613 --> 00:04:42,156 þurfum við ekki að byrja upp á nýtt. 102 00:04:42,240 --> 00:04:44,367 Við verðum að opna hann eins og öskudagstunnu. 103 00:04:44,450 --> 00:04:46,327 Við reyndum það á Slæma staðnum. 104 00:04:46,411 --> 00:04:49,163 Ógeðið sem kemur út er ekki eins gott og sælgæti. 105 00:04:49,247 --> 00:04:50,873 Nei, gaur, í myndlíkingu. 106 00:04:52,375 --> 00:04:55,295 En það er önnur aðferð frá Slæma staðnum 107 00:04:55,378 --> 00:04:57,005 sem gæti virkað jafn vel hér. 108 00:04:59,841 --> 00:05:01,759 Ég veit ekki hvort það er rétti leikurinn. 109 00:05:01,843 --> 00:05:03,553 Þetta er okkar eini leikur. 110 00:05:03,636 --> 00:05:06,764 Og við gerum það á morgun. 111 00:05:13,062 --> 00:05:14,022 Hvað í... 112 00:05:14,731 --> 00:05:16,399 Hei, Janet? 113 00:05:16,482 --> 00:05:17,567 Janet! 114 00:05:21,654 --> 00:05:23,031 Er þetta sódavatn? 115 00:05:23,740 --> 00:05:26,993 Bíðandi eftir dagrenningu 116 00:05:30,038 --> 00:05:33,583 Leita að góðri setningu 117 00:05:36,627 --> 00:05:37,754 Michael! Eleanor! 118 00:05:37,837 --> 00:05:40,715 Brent, mér þykir það leitt. Við vitum ekki af hverju þetta er að gerast. 119 00:05:40,798 --> 00:05:43,801 Jæja, ég veit það. Þessi óreiða snýst augljóslega um mig. 120 00:05:43,885 --> 00:05:46,471 Þetta er alheimurinn að segja mér að ég eigi ekki heima hérna. 121 00:05:46,554 --> 00:05:49,807 - Brent, hvað áttu við? - Ég á ekki heima á Góða staðnum. 122 00:05:51,559 --> 00:05:53,936 Augljóslega er til betri staður en þessi. 123 00:05:54,020 --> 00:05:57,690 Ég á heima þar, á Besta staðnum. 124 00:06:03,071 --> 00:06:05,948 Útskýrðu þetta fyrir mér, Brent. Ég er ekki viss um að við skiljum. 125 00:06:06,032 --> 00:06:08,117 Mér hefur liðið svona í nokkurn tíma. 126 00:06:08,201 --> 00:06:10,703 Þetta getur ekki verið allt sem eftirlífið býður upp á, 127 00:06:10,787 --> 00:06:12,663 ekki fyrir þann allra besta. 128 00:06:12,747 --> 00:06:15,166 Ef þetta er himnaríki, hvar eru þá mínir menn? 129 00:06:15,249 --> 00:06:17,627 Hvar eru Scotty og Schultzy og Porcupine? 130 00:06:17,710 --> 00:06:19,462 Hvar er hvíti Guillermo 131 00:06:19,545 --> 00:06:22,465 og hvar mexíkóski William og hvað um Squirtman? 132 00:06:22,548 --> 00:06:25,093 Góður punktur. Hvað um Squirtman? 133 00:06:25,176 --> 00:06:28,554 Líka í hreinskilni, Janet, aðstoðarkona mín, er dálítið strekkt. 134 00:06:28,638 --> 00:06:30,473 Hún hefur ekki klæðst neinu sem ég hef gefið henni. 135 00:06:30,556 --> 00:06:34,143 Hefurðu beðið Janet um að búa til föt á sig 136 00:06:34,227 --> 00:06:36,395 sem þú svo gefur henni? 137 00:06:36,479 --> 00:06:38,231 Já, þú áttar þig á þessu, félagi. 138 00:06:38,314 --> 00:06:41,359 Þessi óreiða, sem snýst augljóslega öll um mig, er teikn. 139 00:06:41,442 --> 00:06:44,320 Ef þetta er Góði staðurinn á ég heima á Besta staðnum. 140 00:06:45,363 --> 00:06:47,573 Finnið út úr þessu og látið mig vita. Allt í lagi? 141 00:06:50,451 --> 00:06:52,787 Ég ætla að stanga vegg. Ég hitti þig á eftir. 142 00:06:54,872 --> 00:06:57,542 Michael, ég er hrædd um að við þurfum að tala um Eleanor. 143 00:06:57,625 --> 00:07:00,294 Ég veit hvað þú ætlar að segja. Hún hefur bara verið upptekin. 144 00:07:00,378 --> 00:07:03,214 Hún hlýtur að fara í sturtu fljótlega. 145 00:07:03,297 --> 00:07:06,717 Nei, það er ekki það. Samt, það er ekki, ekki það. 146 00:07:08,094 --> 00:07:09,762 Mögulega þurfum við nýjan foringja. 147 00:07:10,513 --> 00:07:11,430 Í alvöru? 148 00:07:11,514 --> 00:07:14,350 Við getum ekki annað en dregið ákvarðanir hennar í efa. 149 00:07:14,433 --> 00:07:16,477 Hún hindraði að Chidi og Simone yrðu færð saman. 150 00:07:16,561 --> 00:07:18,938 Hún hunsaði áhyggjur mínar af Lindu. 151 00:07:19,021 --> 00:07:21,232 Áform hennar með Brent komu í bakið á henni. 152 00:07:21,315 --> 00:07:25,445 Við höfum náð örlitlum árangri. Kannski er stjórnun ekki hennar hlið. 153 00:07:25,528 --> 00:07:30,074 Eleanor er frábær, en hún klúðrar öllu. 154 00:07:30,950 --> 00:07:33,286 Það er mitt dæmi. Og ekki mynduð þið láta mig stjórna. 155 00:07:33,369 --> 00:07:35,496 Reyndar er þetta góður punktur. 156 00:07:35,580 --> 00:07:37,582 En hugsið um hvað þið eruð að segja. 157 00:07:37,665 --> 00:07:41,085 Við höfum gert það. Við ættum að ræða um breytingu á stjórnun. 158 00:07:41,919 --> 00:07:43,588 Já, án vafa, gerum það. 159 00:07:44,172 --> 00:07:45,548 Hei, Eleanor. 160 00:07:45,631 --> 00:07:50,511 Við vorum að tala um að kannski ættir þú ekki að vera foringinn. 161 00:07:51,888 --> 00:07:52,763 Bjargaði þessu. 162 00:07:52,847 --> 00:07:54,682 Haldið áfram. Segið ykkar skoðun. 163 00:07:54,765 --> 00:07:56,517 Þetta er ekki persónulegt, Eleanor. 164 00:07:56,601 --> 00:08:01,063 Þegar við hófum þessa tilraun reiknaði ég 9% líkur á árangri. 165 00:08:01,147 --> 00:08:04,859 Eftir fyrstu þrjá dagana í starfi eru þær komnar niður í 7,1%. 166 00:08:04,942 --> 00:08:09,572 Svo frá stærðfræðilegu sjónarhorni ertu að klúðra þessu. 167 00:08:09,655 --> 00:08:10,907 Mjög gagnleg gagnrýni. 168 00:08:10,990 --> 00:08:13,242 Og ef ég gæti gagnrýnt ykkur 169 00:08:13,993 --> 00:08:16,579 myndi ég segja að þið væruð öll vanþakklát bossafés, 170 00:08:16,662 --> 00:08:19,373 sem megið troða feitum gumpum ykkar alla leið upp í afturendann. 171 00:08:19,457 --> 00:08:20,750 Hvaða blótsyrði voru þetta? 172 00:08:20,833 --> 00:08:22,210 Ég bað ekki um þetta. 173 00:08:22,919 --> 00:08:25,880 Ég er bara að gera þetta af því Michael, sem á að vera við stjórnvölinn, 174 00:08:25,963 --> 00:08:27,715 fékk taugaáfall um leið og þetta hófst. 175 00:08:27,798 --> 00:08:29,467 En kannski þið getið gert betur en ég. 176 00:08:29,550 --> 00:08:31,761 Tahani getur stjórnað þar sem hún er svo skynsöm. 177 00:08:31,844 --> 00:08:33,554 Eða betra, Jason. 178 00:08:33,638 --> 00:08:35,515 Kannski má bjarga mannkyninu 179 00:08:35,598 --> 00:08:38,309 með einni góðri gamaldags Jacksonville-hátíð. 180 00:08:38,392 --> 00:08:41,312 Við gætum reynt. Ég þarf bara hoppukastala, 181 00:08:41,395 --> 00:08:43,689 ninja-stjörnur og helling af sjúkrabílum. 182 00:08:43,773 --> 00:08:45,775 Jæja, gangi ykkur vel, frændfés. Ég er hætt. 183 00:08:46,651 --> 00:08:47,652 Shellstrop út. 184 00:08:53,491 --> 00:08:55,284 Gastu losað þig við það allt? 185 00:08:55,368 --> 00:09:00,081 - Kemurðu aftur í vinnuna? - Nei, ég meinti það sem ég sagði. Hætt. 186 00:09:00,873 --> 00:09:04,126 Mér þykir leitt að þú heyrðir þetta og þeim þykir leitt að hafa sagt það. 187 00:09:05,461 --> 00:09:08,548 En þú færð ekki bara að hætta þessu, Eleanor. 188 00:09:08,631 --> 00:09:11,342 Þetta er ekki hljómsveitin í sjöunda bekk 189 00:09:11,425 --> 00:09:14,345 eða þriggja tíma markið í tveggja vikna safakúr. 190 00:09:14,428 --> 00:09:16,305 Aðeins meira í húfi hérna. 191 00:09:16,389 --> 00:09:19,433 Já, þess vegna hætti ég. 192 00:09:19,517 --> 00:09:22,770 Það sem er að gerast hérna er ofar minni getu. 193 00:09:22,853 --> 00:09:25,606 Hvernig fæ ég Brent til að hætta að vera fáviti? 194 00:09:25,690 --> 00:09:28,442 Hvernig lagfæri ég Simone þegar hún er sannfærð um 195 00:09:28,526 --> 00:09:30,903 að allt þetta sem gerist sé inni í heilanum á henni. 196 00:09:31,904 --> 00:09:34,532 Kannski ég ætti að reka hana í arma fyrrum kærastans míns? 197 00:09:34,615 --> 00:09:35,533 Það hljómar skemmtilega. 198 00:09:35,616 --> 00:09:37,451 Hvað geri ég varðandi John, slúðurkónginn, 199 00:09:37,535 --> 00:09:40,204 eða njósnadjöfulinn sem kýldi mig í andlitið? 200 00:09:40,288 --> 00:09:41,205 Og hvernig geri ég það allt 201 00:09:41,289 --> 00:09:43,541 með þægilegu brosi til að halda öllum ánægðum? 202 00:09:43,624 --> 00:09:45,751 Ég er ekki gerð fyrir þetta. 203 00:09:45,835 --> 00:09:48,838 Ég er ekki bjargvættur alheimsins. 204 00:09:48,921 --> 00:09:50,256 Ég er bara... 205 00:09:52,383 --> 00:09:53,843 stelpa frá Arisóna. 206 00:09:55,553 --> 00:09:57,054 Það er allt og sumt. 207 00:09:57,138 --> 00:09:59,098 Ég er bara venjuleg stelpa frá Arisóna. 208 00:10:00,725 --> 00:10:03,603 Ég borðaði ruslfæði, ég horfði á raunveruleikaþætti, 209 00:10:03,686 --> 00:10:06,522 ég fór stundum út úr H&M í fleiri nærbuxum 210 00:10:06,606 --> 00:10:08,107 en ég var í þegar ég kom inn. 211 00:10:08,691 --> 00:10:11,527 Ég stóð mig illa í því að stjórna eigin lífi 212 00:10:11,611 --> 00:10:14,655 og á ég núna að stjórna lífi allra annarra? Ég... 213 00:10:15,865 --> 00:10:17,325 Ég get þetta ekki. 214 00:10:24,957 --> 00:10:27,543 Þegar ég byrjaði tilraunina 215 00:10:27,627 --> 00:10:32,923 hugsaði ég: "Fjórir niðurbrotnir fávitar sem trúa öllu sem ég segi þeim. 216 00:10:34,133 --> 00:10:35,301 Þetta verður ekkert mál." 217 00:10:36,844 --> 00:10:38,471 Þið sigruðuð mig á þremur mánuðum. 218 00:10:39,764 --> 00:10:41,724 "Allt í lagi þá," hugsaði ég, "heppni." 219 00:10:42,308 --> 00:10:44,810 Þá sigruðuð þið mig 800 sinnum í viðbót. 220 00:10:45,853 --> 00:10:50,524 Því manneskjur, eins og komið hefur í ljós, eru furðulegar, 221 00:10:51,400 --> 00:10:55,071 og ég mun aldrei fyllilega skilja hvernig það er að vera slík. 222 00:10:56,405 --> 00:10:58,324 Þetta er verkefni fyrir manneskju. 223 00:10:59,950 --> 00:11:05,122 Einhverja sem er hörð af sér, en líka samúðarfull og með stórt hjarta, 224 00:11:06,290 --> 00:11:09,710 og frábærlega skyni gædd á kjaftæði. 225 00:11:10,419 --> 00:11:12,046 Heldurðu að þú getir þetta ekki? 226 00:11:13,130 --> 00:11:17,510 Eleanor, þú ert sú eina sem getur þetta. 227 00:11:18,928 --> 00:11:23,682 Hvort sem þér líkar betur eða verr, sú eina sem getur bjargað mannkyninu 228 00:11:23,766 --> 00:11:26,185 er stúlka frá Arisóna. 229 00:11:29,480 --> 00:11:32,566 En allt sem ég geri springur framan í mig. 230 00:11:34,527 --> 00:11:37,822 Ég er eins og flott, ljóshærð Wile E. Coyote. 231 00:11:37,905 --> 00:11:38,906 Það er rétt. 232 00:11:40,449 --> 00:11:42,535 Varðandi það að gera mörg mistök, 233 00:11:42,618 --> 00:11:45,079 ekki að kynlífstengja teiknimynd. 234 00:11:45,663 --> 00:11:47,957 Svona nú, þú veist hvernig þetta virkar. 235 00:11:48,040 --> 00:11:52,128 Þér mistekst og reynir eitthvað annað og þér mistekst aftur og aftur. 236 00:11:52,211 --> 00:11:56,006 Og þér mistekst þúsund sinnum og heldur áfram að reyna, 237 00:11:56,090 --> 00:12:01,303 því kannski gæti þúsundasta og fyrsta hugmyndin heppnast. 238 00:12:02,388 --> 00:12:07,393 Ég ætla að reyna að finna þúsundustu og fyrstu hugmyndina. 239 00:12:09,520 --> 00:12:10,646 Ég vona að þú verðir með í því. 240 00:12:12,106 --> 00:12:16,110 Ég vona að þú farir fyrst í sturtu og verðir svo með í því. 241 00:12:26,787 --> 00:12:30,749 Dömur og herrar, aftur í sínu vörumerki í B-mínus leiðtogahlutverkinu, 242 00:12:30,833 --> 00:12:32,084 Eleanor Shellstrop. 243 00:12:32,168 --> 00:12:35,963 Okkur þykir þetta svo leitt, Eleanor. Við hefðum aldrei átt að efast um þig. 244 00:12:36,046 --> 00:12:39,049 Ekki hafa áhyggjur af því, heita. Ég efaðist sjálf um mig. 245 00:12:39,133 --> 00:12:42,928 En ég er komin aftur. Og ég er með nýja hugmynd fyrir Brent. 246 00:12:43,012 --> 00:12:44,889 Gaurar eins og hann telja sig aldrei hafa rangt fyrir sér. 247 00:12:44,972 --> 00:12:47,433 Svo við ætlum að segja honum að hann hafi rétt fyrir sér. 248 00:12:49,101 --> 00:12:50,227 Brent? 249 00:12:53,522 --> 00:12:56,484 Þetta samtal verður að vera í trúnaði. 250 00:12:56,567 --> 00:12:59,361 - Gott og vel. - Augljóslega ertu mjög klár náungi. 251 00:12:59,445 --> 00:13:02,573 - Já. - En við þurfum að geta treyst þér 252 00:13:02,656 --> 00:13:04,366 fyrir viðkvæmum upplýsingum. 253 00:13:04,450 --> 00:13:05,618 Þið getið það. 254 00:13:05,701 --> 00:13:09,413 Ég stakk starfsmannakvörtunum reglulega ofan í skúffu. Ekkert mál. 255 00:13:09,497 --> 00:13:12,958 Sannleikurinn er, Brent, að þú áttaðir þig á okkur. 256 00:13:13,918 --> 00:13:15,669 Það er til Besti staðurinn. 257 00:13:15,753 --> 00:13:17,588 Ég vissi það! 258 00:13:17,671 --> 00:13:22,510 Besti staðurinn er frátekinn fyrir útvalið eðallið af góðu fólki. 259 00:13:22,593 --> 00:13:26,639 Það er eins og demantaklúbbur útvalinna mikilvægra í eftirlífinu. 260 00:13:26,722 --> 00:13:29,058 Ég var í demantaklúbbi. Ég sver það. 261 00:13:29,141 --> 00:13:31,352 Eitt sinn var ég að drekka skot með flugmanni í veitingastofunni. 262 00:13:31,435 --> 00:13:32,770 Hann leyfði mér að fljúga þyrlunni sinni. 263 00:13:32,853 --> 00:13:34,855 - Við vitum það. Þannig léstu lífið. - Einmitt. 264 00:13:34,939 --> 00:13:37,149 Þið farið öll í gegnum mat 265 00:13:37,233 --> 00:13:42,071 og síðan fær lítill hópur af siðferðilega framúrskarandi íbúum að fara. 266 00:13:42,154 --> 00:13:46,325 Ég skil. Svo það er eins konar "góðverka" kepppni? 267 00:13:46,408 --> 00:13:48,619 Það er auðvelt. Ég mun mala hana. 268 00:13:48,702 --> 00:13:52,665 Og orðið er mamma, ekki satt? Af hverju að láta keppinautana vita? 269 00:13:54,416 --> 00:13:57,336 Þú virðist hafa misst gaffal. Ég skal taka hann upp fyrir þig. 270 00:13:58,295 --> 00:14:00,589 Náðuð þið þessu? Með gaffalinn? Ætti ég að fara að skrifa þetta niður? 271 00:14:00,673 --> 00:14:02,716 - Þetta er í lagi. Við fylgjumst með. - Frábært. Dýrka þetta. 272 00:14:04,718 --> 00:14:06,595 - Hæ, Jason. - Janet. 273 00:14:06,679 --> 00:14:09,640 Ég er svo glaður að sjá þig. Ég reddaði konfektkassa. 274 00:14:09,723 --> 00:14:12,977 En svo mundi ég að þú getur ekki borðað svo ég borðaði það 275 00:14:13,060 --> 00:14:16,146 og mér fannst að það yrði góð gjöf að ég lýsti þeim fyrir þér. 276 00:14:16,230 --> 00:14:19,650 Fyrsti molinn var vondur... 277 00:14:19,733 --> 00:14:21,318 Jason, leyfðu mér að tala. 278 00:14:22,319 --> 00:14:25,364 Þú veist að ég hef verið á kafi í vinnu síðan hverfið byrjaði. 279 00:14:25,447 --> 00:14:27,700 - Já. - Og ég bað þig um að gefa mér rými. 280 00:14:29,410 --> 00:14:30,244 Já. 281 00:14:30,327 --> 00:14:32,037 Mér þykir leitt að segja þetta... 282 00:14:33,956 --> 00:14:36,166 en ég get ekki verið í sambandi með þér núna. 283 00:14:36,250 --> 00:14:39,044 Það er gaman að vera með þér, en ekki alltaf auðvelt, 284 00:14:39,128 --> 00:14:41,255 og ég er hrædd um að það stofni tilrauninni í hættu. 285 00:14:41,338 --> 00:14:42,631 Það mun samt ekki gera það. 286 00:14:42,715 --> 00:14:44,049 Jason, það hefur gert það nú þegar. 287 00:14:44,842 --> 00:14:47,219 Eigum við ekki bara að taka pásu þar til þessu er lokið? 288 00:14:51,015 --> 00:14:53,851 Mér finnst líka leiðinlegt að hrúga þessu á þig, en þú þarft að vita þetta. 289 00:14:56,937 --> 00:14:59,565 Jacksonville Jaguars ráku Blake Bortles. 290 00:15:00,274 --> 00:15:03,569 Hann er ekki lengur í liðinu. Mér þykir það virkilega leitt. 291 00:15:10,868 --> 00:15:12,369 Hæ, hvernig hafið þið það? 292 00:15:12,453 --> 00:15:14,121 Gaman að hitta ykkur. Njótið jógúrtarinnar. 293 00:15:14,204 --> 00:15:17,207 Vandinn er að nú er hann kominn með lélegan hvata. 294 00:15:17,291 --> 00:15:18,626 Stigin munu lækka 295 00:15:18,709 --> 00:15:21,128 ef eina ástæðan fyrir því að hann er góður er til að hækka stigin. 296 00:15:21,211 --> 00:15:24,882 Já. En það var líka mín staða þegar ég bað Chidi fyrst um hjálp. 297 00:15:24,965 --> 00:15:27,343 Ég gerði það bara svo þú myndir ekki góma mig. 298 00:15:27,426 --> 00:15:28,761 Við verðum að vona að með tímanum 299 00:15:28,844 --> 00:15:31,013 byrji Brent að gera góða hluti af vana. 300 00:15:32,556 --> 00:15:34,141 Eins og þú. 301 00:15:36,936 --> 00:15:38,771 Hei, ég var að átta mig á einu. 302 00:15:38,854 --> 00:15:42,942 Þessi ræða um að ég sé sú eina sem geti bjargað okkur. 303 00:15:43,025 --> 00:15:46,362 Þú fékkst ekki taugaáfall á fyrsta degi, var það? 304 00:15:46,445 --> 00:15:49,406 Þú varst að þykjast svo ég myndi stíga inn og taka við. 305 00:15:51,367 --> 00:15:54,954 - Sekur. - Útsmogni djöfull. Mjög snjallt. 306 00:15:55,537 --> 00:15:59,833 Allt í lagi. Tímabært að fara að hjálpa Simone og Chidi. 307 00:16:01,293 --> 00:16:03,837 Af hverju kom ég með þessa hugmynd? Þetta verður mjög vont. 308 00:16:03,921 --> 00:16:05,839 Ég veit. En ég held að það muni virka. 309 00:16:05,923 --> 00:16:08,467 Já, en það verður slæmt fyrir mig. 310 00:16:08,550 --> 00:16:11,428 Ertu viss um að engin önnur stelpa frá Arisóna geti þetta? 311 00:16:11,512 --> 00:16:14,765 Hvað um Emmu Stone? Hún er þaðan. Mjög fær. 312 00:16:14,848 --> 00:16:18,268 Manstu eftir henni í Zombieland? Og La La Land? 313 00:16:18,352 --> 00:16:20,229 Hvað er málið með alla myndirnar hennar endi á "land"? 314 00:16:20,312 --> 00:16:22,106 - Þú ert að tefja. - Já. Á leið út. 315 00:16:24,191 --> 00:16:26,068 Jason, mér þykir það leitt. 316 00:16:26,151 --> 00:16:28,404 Janet var allt mitt eftirlíf. 317 00:16:29,613 --> 00:16:31,073 Hvernig mun ég jafna mig á henni? 318 00:16:31,657 --> 00:16:33,951 Ég var með sambandsslitarútínu þegar samband endaði. 319 00:16:34,034 --> 00:16:37,079 Kampavín og Alanis Morissette. 320 00:16:37,162 --> 00:16:38,330 Ekki alvöru söngkonan. 321 00:16:38,414 --> 00:16:41,750 Ég hlustaði bara á plöturnar hennar heima hjá Adele, vinkonu minni. 322 00:16:41,834 --> 00:16:45,337 Líklega gæti ég notað venjulegu sambandsslitarútínuna mína. 323 00:16:45,421 --> 00:16:48,882 Drukkið helling af Mountain Dew, stolið fjórhjóli 324 00:16:48,966 --> 00:16:50,801 og farið á því í gegnum kínverskan veitingastað. 325 00:16:51,468 --> 00:16:54,179 En þá þyrfti ég að biðja Janet um Mountain Dew og fjórhjól 326 00:16:54,263 --> 00:16:57,307 og þá þyrfti ég að hitta Janet og þá myndi ég fara að gráta. 327 00:16:57,391 --> 00:17:00,394 - Hvað geri ég? - Ég veit það ekki. 328 00:17:00,477 --> 00:17:04,481 En hvað sem þú gerir þá gerirðu það með vinum þínum. 329 00:17:08,777 --> 00:17:12,156 Og ég fékk ekki einu sinni að segja þér frá Blake Bortles. 330 00:17:12,239 --> 00:17:17,995 Chidi, manstu eftir Simone úr partíinu þarna um kvöldið? 331 00:17:18,078 --> 00:17:19,705 Simone... 332 00:17:19,788 --> 00:17:22,374 Æsti aðdáandi Third Eye Blind 333 00:17:22,458 --> 00:17:24,501 sem gekk um og skar tögl af fólki? 334 00:17:24,585 --> 00:17:26,045 Það er hún. 335 00:17:26,128 --> 00:17:29,131 Ég þarfnast hjálpar þinnar við að venja hana við hverfið. 336 00:17:29,214 --> 00:17:33,802 Ég hef reynt, en þar sem hún telur að þetta sé allt saman ímyndun 337 00:17:33,886 --> 00:17:37,306 og þar sem ég er stjórnandi er ég mjög grunsamleg. 338 00:17:37,389 --> 00:17:39,808 Hvað fær þig til að halda að mér myndi ganga betur? 339 00:17:41,018 --> 00:17:43,395 Chidi, þú og Simone... 340 00:17:45,272 --> 00:17:46,607 eruð sálufélagar. 341 00:17:48,567 --> 00:17:52,237 Sálufélagar? Eins og sálir okkar séu... 342 00:17:54,281 --> 00:17:55,491 Félagar, já. 343 00:17:55,574 --> 00:17:59,203 Öll eigum við manneskju sem við erum alheimstengd við 344 00:17:59,286 --> 00:18:01,955 og kerfið færir fólk saman í eftirlífinu. 345 00:18:02,039 --> 00:18:07,544 Og ég get sagt með fullri vissu að þú og Simone eruð þannig fólk. 346 00:18:10,297 --> 00:18:11,965 Ég hef ekki sagt henni það enn. 347 00:18:12,049 --> 00:18:14,176 Ég hefði venjulega ekki sagt þér það, 348 00:18:14,259 --> 00:18:16,595 en þar sem hún er orðin dálítið klikk í hausnum... 349 00:18:17,638 --> 00:18:19,014 Það er opinbert arkítektahugtak... 350 00:18:19,681 --> 00:18:22,476 Þá fannst mér viðeigandi að láta þig vita. 351 00:18:23,185 --> 00:18:24,228 Maður minn! 352 00:18:24,978 --> 00:18:26,105 Ég fæ magaverk. 353 00:18:27,773 --> 00:18:30,984 En góðan! Hamingjumagaverk! Þetta er nýtt. 354 00:18:31,068 --> 00:18:33,612 Það eru til frábær skrif 355 00:18:33,695 --> 00:18:37,366 um hermiraunveruleika sem gætu hjálpað henni að aðlagast. 356 00:18:37,449 --> 00:18:38,992 Descartes, Moravec, Zhuang Zhou... 357 00:18:39,076 --> 00:18:40,702 Ætli ég geti kallað fram bók úr íbúðinni minni. 358 00:18:44,039 --> 00:18:45,165 Jæja, gangi þér vel. 359 00:18:46,375 --> 00:18:47,918 Þetta er ótrúlegt. 360 00:18:48,001 --> 00:18:52,506 Ég hef varið ævinni í leit að grundvallarsannleika alheimsins, 361 00:18:52,589 --> 00:18:56,385 en ég hef aldrei í raun orðið ástfanginn af neinum. 362 00:18:57,427 --> 00:18:58,345 Ég veit. 363 00:18:59,638 --> 00:19:02,683 Einmitt. Auðvitað. Þú veist allt um mig. 364 00:19:03,559 --> 00:19:04,685 Ég geri það. 365 00:19:11,733 --> 00:19:15,612 Hæ, Simone. Chidi. Frá því þarna um kvöldið. 366 00:19:17,948 --> 00:19:20,159 Heilinn í mér hlýtur að vera að halda þér hérna. 367 00:19:20,242 --> 00:19:22,703 Fáðu þér platsæti og jógúrt sem er ekki til. 368 00:19:22,786 --> 00:19:24,163 Einmitt. 369 00:19:24,246 --> 00:19:30,294 Ef ég skil hugarástand þitt er það í raun sjálfsveruhyggja. 370 00:19:30,919 --> 00:19:33,005 Þú telur þig vera eina raunverulega hlutinn í alheiminum 371 00:19:33,088 --> 00:19:36,592 og að allt annað stafi af meðvitund þinni. 372 00:19:36,675 --> 00:19:40,596 Já, en svo sanngirni sé gætt þá tel ég það af því að það er satt. 373 00:19:40,679 --> 00:19:46,560 Ekki illa meint, en sjálfsveruhyggja, sem heimspekistefna, er ansi barnaleg, 374 00:19:46,643 --> 00:19:49,771 sérstaklega af manneskju með margar háskólagráður. 375 00:19:50,439 --> 00:19:52,316 Það er líka ómögulegt að hrekja hana 376 00:19:52,399 --> 00:19:56,028 því allt sem þú sérð er staðfest af trú þinni. 377 00:19:56,653 --> 00:19:57,487 Aftur á móti... 378 00:19:58,697 --> 00:20:01,491 - Gaur! - Hvað? Ef ekkert af þessu er raunverulegt 379 00:20:01,575 --> 00:20:03,619 þá ætti það ekki að skipta máli, ekki satt? Raunar... 380 00:20:05,287 --> 00:20:06,955 - Gaur! - Hvað? 381 00:20:07,039 --> 00:20:09,875 Þetta er ekki raunverulegt. Ekkert af þessu skiptir máli. 382 00:20:09,958 --> 00:20:12,002 Láttu þetta vera á nefinu á þér það sem eftir er. 383 00:20:12,085 --> 00:20:14,630 Gott og vel. Ábendingu eiginlega tekið. 384 00:20:14,713 --> 00:20:15,839 Í stærra samhengi, 385 00:20:15,923 --> 00:20:18,133 ef þú hagar þér eins og ekkert annað skipti máli 386 00:20:18,217 --> 00:20:20,677 þá endarðu á að framkvæma athafnir eins og að hrinda kökum 387 00:20:20,761 --> 00:20:25,057 og ýta fólki út í sundlaugar og bara haga þér eins og fífl. 388 00:20:25,891 --> 00:20:28,727 Af hverju ekki að koma betur fram, ef þau kynnu að vera raunveruleg? 389 00:20:28,810 --> 00:20:30,229 Hverju hefur þú að tapa 390 00:20:30,312 --> 00:20:33,273 með því að koma fram við fólk af kærleika og virðingu? 391 00:20:33,357 --> 00:20:38,403 Haltu áfram að tala, líklega-plat en-kannski-raunverulegi heimspekimaður. 392 00:20:43,617 --> 00:20:45,994 Jæja, góðar fréttir, Simone og Chidi ná vel saman. 393 00:20:46,578 --> 00:20:48,914 Ég hafði engin not af honum sem kærasta 394 00:20:48,997 --> 00:20:51,208 svo af hverju ekki að koma honum áfram til manneskju sem þarfnast hans? 395 00:20:52,084 --> 00:20:54,378 Er þetta tilfinningin við að gefa gamla brjóstahaldara í Góða hirðinn? 396 00:20:54,461 --> 00:20:57,089 Hlýtur að hafa verið mjög erfitt að ljúga svona að Chidi. 397 00:20:57,172 --> 00:20:59,383 Það er málið, ég veit ekki hvort það var lygi. 398 00:20:59,466 --> 00:21:01,468 Þau urðu ástfangin á jörðinni. 399 00:21:01,551 --> 00:21:02,761 Og Michael hafði rétt fyrir sér. 400 00:21:02,844 --> 00:21:06,723 Chidi færði mikla fórn fyrir okkur og ég varð að tryggja að hún væri þess virði. 401 00:21:06,807 --> 00:21:10,227 Færa má rök fyrir að þú hafir fært stærri fórn. 402 00:21:10,310 --> 00:21:13,105 Þú verður í alvöru að lifa með þessum kringumstæðum. 403 00:21:13,188 --> 00:21:17,067 Chidi fær bara að vera þægilega ómeðvitaður um hverju hann fórnaði. 404 00:21:17,150 --> 00:21:18,944 Já, en við vitum hverju hann fórnaði. 405 00:21:20,404 --> 00:21:21,780 Þessum bossa. 406 00:21:23,365 --> 00:21:26,285 Koma svo, félagi. Ég veit þú ert dapur, en þú getur ekki látið mig hanga. 407 00:21:26,368 --> 00:21:28,829 Þú hefur á réttu að standa. Þetta er reglan. 408 00:21:28,912 --> 00:21:30,205 Þýðandi: Haraldur Ingólfsson