1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:09,009 --> 00:00:09,884
Λίντα...
3
00:00:09,968 --> 00:00:10,802
ΣΤΟ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ
4
00:00:10,885 --> 00:00:12,887
Μπορείς να έχεις οτιδήπ...
5
00:00:13,430 --> 00:00:14,347
Τι στο...
6
00:00:14,431 --> 00:00:18,184
Έστειλες έναν μεταμφιεσμένο δαίμονα;
7
00:00:18,268 --> 00:00:20,687
Αυτή η εξωφρενική πράξη
πρέπει να τιμωρηθεί.
8
00:00:21,354 --> 00:00:23,565
Ο Τσίντι θα είναι ο τέταρτος στο πείραμα.
9
00:00:25,817 --> 00:00:29,070
Ακόμα δεν καταλαβαίνω γιατί το Κακό Μέρος
δοκίμασε κάτι τόσο προφανές.
10
00:00:29,154 --> 00:00:31,239
Απελπισία. Ξέρουν πως θα χάσουν.
11
00:00:31,322 --> 00:00:33,533
Να ξεφορτωθούμε τη φωτογραφία της Λίντα
12
00:00:34,159 --> 00:00:38,246
και να βάλουμε του Τσίντι από την άλλη,
αφού ξέρουμε πολλά γι' αυτόν.
13
00:00:38,329 --> 00:00:39,914
Όλα καλά νέα, αρχηγέ;
14
00:00:39,998 --> 00:00:41,291
Ναι, πολύ κουλ
15
00:00:41,374 --> 00:00:44,502
που παρακολουθώ και χειραγωγώ
έναν πρώην μου.
16
00:00:44,586 --> 00:00:46,546
Περισσότερο από παλιά, δηλαδή.
17
00:00:46,629 --> 00:00:48,381
Ας επικεντρωθούμε στον Μπρεντ.
18
00:00:48,465 --> 00:00:51,342
Προνομιούχα ανατροφή,
νομίζει πως εφηύρε το μπέιζμπολ.
19
00:00:51,426 --> 00:00:54,345
Τύποι σαν αυτόν πιστεύουν
πως ο κόσμος περιστρέφεται γύρω τους,
20
00:00:54,429 --> 00:00:56,139
γιατί έτσι είναι όντως.
21
00:00:56,222 --> 00:00:58,767
Αν τον κάναμε να ακούσει κάποιον άλλο,
22
00:00:58,850 --> 00:01:01,186
θα άκουγε πόσο πιο καλός είναι
από τον ίδιο,
23
00:01:01,269 --> 00:01:04,147
ώστε να συνειδητοποιήσει
πως δεν ανήκει εδώ,
24
00:01:04,230 --> 00:01:05,690
και το μπόνους είναι...
25
00:01:06,608 --> 00:01:08,693
πως ίσως κλάψει σαν μωράκι.
26
00:01:13,740 --> 00:01:14,908
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 41
27
00:01:14,991 --> 00:01:16,159
ΑΥΤΗ ΗΤΑΝ Η ΖΩΗ ΣΟΥ
28
00:01:16,242 --> 00:01:19,662
Για να μην πολυλογώ,
γι' αυτό υπάρχουν ακόμα πάπιες.
29
00:01:19,746 --> 00:01:21,623
Τις έσωσα.
30
00:01:22,207 --> 00:01:24,042
Απίστευτο.
31
00:01:24,125 --> 00:01:25,877
Ευχαριστώ, Γουάντα. Τι ζωή!
32
00:01:25,960 --> 00:01:29,464
Επόμενος καλεσμένος ο Τσίντι Αναγκόνιε.
33
00:01:29,547 --> 00:01:30,882
ΧΕΙΡΟΚΡΟΤΗΜΑ
34
00:01:30,965 --> 00:01:33,927
Τσίντι, έκανες εντυπωσιακή ζωή
ως ακαδημαϊκός.
35
00:01:34,552 --> 00:01:38,473
Δεν έσωσα κανένα είδος ζώων,
36
00:01:38,556 --> 00:01:42,435
αλλά ναι, ήμουν καθηγητής
ηθικής φιλοσοφίας.
37
00:01:42,519 --> 00:01:45,063
Συγγνώμη. Κυριολεκτικά όλες τις πάπιες;
38
00:01:45,146 --> 00:01:47,440
- Έσωσες όλες τις πάπιες;
- Ουσιαστικά, ναι.
39
00:01:48,107 --> 00:01:51,194
Και δεν το ανέφερα πριν,
γιατί δεν θέλω να περηφανεύομαι,
40
00:01:51,277 --> 00:01:53,071
αλλά και τα άλογα.
41
00:01:53,154 --> 00:01:54,239
Τι;
42
00:01:54,864 --> 00:01:58,284
Σε σύγκριση μ' εσένα, νιώθω ανεπαρκής.
43
00:02:00,954 --> 00:02:03,123
Μάικι, να σε ρωτήσω κάτι;
44
00:02:03,206 --> 00:02:06,584
Νιώθω άσχημα που κάνω τη ζωή
της Τζάνετ πιο χαοτική κι απρόβλεπτη.
45
00:02:06,668 --> 00:02:09,754
Άκου την ιδέα μου να επανορθώσω.
46
00:02:09,838 --> 00:02:13,550
Εγώ και 100 μωρά Τζάνετ
θα κάνουμε μια ξαφνική παράσταση,
47
00:02:13,633 --> 00:02:16,302
ένα απρόβλεπτο χάος γύρω της.
48
00:02:16,386 --> 00:02:18,388
Φοβερή ιδέα, έτσι;
49
00:02:18,471 --> 00:02:20,515
Τζέισον, Τζέισον,
Τζέισον, Τζέισον, Τζέισον.
50
00:02:21,349 --> 00:02:24,185
Συγγνώμη, έβαλα έναν κωδικό στη γειτονιά,
51
00:02:24,269 --> 00:02:26,563
που αν πω πέντε φορές το όνομά σου,
φεύγει ο πονοκέφαλός μου.
52
00:02:26,646 --> 00:02:30,608
Ξέρεις γιατί σε ανάγκασα να φέρεσαι
σαν μοναχός στην αρχική γειτονιά;
53
00:02:30,692 --> 00:02:33,236
- Έχει να κάνει με τη σειρά;
- Όχι.
54
00:02:33,820 --> 00:02:37,657
Επειδή δεν ελέγχεις τις παρορμήσεις σου.
55
00:02:37,740 --> 00:02:40,952
Νομίζεις πως όλα τα προβλήματα
λύνονται με μολότοφ,
56
00:02:41,035 --> 00:02:44,289
ή σχίζοντας τα λάστιχα κάποιου
ή σκοτώνοντας τον Ντέρεκ.
57
00:02:44,372 --> 00:02:46,875
Να είσαι μοναχός
ήταν βασανιστήριο για σένα.
58
00:02:46,958 --> 00:02:50,003
Ο μόνος τρόπος να διορθώσεις
τη σχέση σου με την Τζάνετ
59
00:02:50,086 --> 00:02:51,838
είναι να της δώσεις λίγο χώρο.
60
00:02:51,921 --> 00:02:54,591
Να της δείξεις
ότι ελέγχεις τις παρορμήσεις σου.
61
00:02:54,674 --> 00:03:00,722
Λες το να θέλεις να κάνεις κάτι δεν είναι
καλός λόγος για να το κάνεις αμέσως;
62
00:03:02,640 --> 00:03:03,558
Ναι.
63
00:03:03,641 --> 00:03:05,852
Μακάρι να μου το είχαν μάθει στη Γη.
64
00:03:05,935 --> 00:03:08,438
Προσπάθησαν. Κυρίως οι δικαστές.
65
00:03:09,439 --> 00:03:10,648
Ήρθε η ώρα.
66
00:03:10,732 --> 00:03:14,777
Μπρεντ Νόργουοκ,
πες μας λίγα πράγματα για τον εαυτό σου.
67
00:03:15,361 --> 00:03:16,988
Ευχαριστώ πολύ.
68
00:03:17,071 --> 00:03:18,740
Φυσικά. Είμαι πολύ ενδιαφέρων.
69
00:03:18,823 --> 00:03:21,618
Μεγάλωσα στο Σικάγο. Σε προάστιο φυσικά.
70
00:03:22,201 --> 00:03:24,037
Φοίτησα στο Πρίνστον.
71
00:03:24,120 --> 00:03:26,789
Χωρίς δωροδοκίες. Κέρδισα τη θέση μου.
72
00:03:26,873 --> 00:03:29,125
Όπως ο πατέρας μου
και ο δικός του πατέρας.
73
00:03:29,208 --> 00:03:32,879
Κληρονόμησα την οικογενειακή επιχείρηση
και σε μόλις 18 χρόνια,
74
00:03:32,962 --> 00:03:36,132
έκανα τα Υλικά Νόργουοκ,
από εταιρεία 90 εκατομμυρίων...
75
00:03:36,966 --> 00:03:39,010
εταιρεία 94 εκατομμυρίων.
76
00:03:39,093 --> 00:03:40,011
Μια στιγμή. Τζάνετ;
77
00:03:40,637 --> 00:03:41,763
- Γεια χαρά!
- Περιέ.
78
00:03:43,806 --> 00:03:46,601
Γιατί δεν μας λες για κάποια εποχή
που τα πράγματα
79
00:03:46,684 --> 00:03:48,061
δεν ήταν τόσο εύκολα για σένα;
80
00:03:48,144 --> 00:03:49,938
Είχα κι εγώ τις απογοητεύσεις μου.
81
00:03:50,021 --> 00:03:53,107
Αγόρασα έξυπνα τη μετοχή του Netflix
στα 38 δολάρια,
82
00:03:53,191 --> 00:03:54,651
αλλά δεν μπόρεσα
να την εξαργυρώσω πριν πεθάνω.
83
00:03:54,734 --> 00:03:57,487
Όλα τα χρήματα θα πάνε στο χαζό παιδί μου.
84
00:03:57,570 --> 00:03:59,155
Πρέπει να συνεχίζεις, όμως, έτσι;
85
00:03:59,239 --> 00:04:03,785
Με τα λόγια του Μάρτιν Λούθερ Κινγκ,
που θεωρώ σπουδαίο άντρα,
86
00:04:04,535 --> 00:04:06,913
"Όταν σε ρίχνει κάτω η ζωή,
87
00:04:06,996 --> 00:04:08,957
σηκώνεσαι πάνω και μοιράζεις γροθιές".
88
00:04:09,040 --> 00:04:11,334
- Δεν είμαι σίγουρη πως το είπε αυτό.
- Το είπε.
89
00:04:11,417 --> 00:04:15,505
Για μένα, Έλενορ,
όλα είναι θέμα προσωπικής ευθύνης.
90
00:04:15,588 --> 00:04:17,131
Δεν το κάνουν πολλοί.
91
00:04:17,215 --> 00:04:18,549
Αν με ρωτάς,
92
00:04:18,633 --> 00:04:21,010
- αυτό είναι το κακό με αυτήν τη χώρα.
- Ποια χώρα;
93
00:04:21,094 --> 00:04:23,346
Είχε πλάκα, Έλενορ, αλλά έχω γκολφ.
94
00:04:23,429 --> 00:04:25,181
Αν δεν παίξω, γκρινιάζω.
95
00:04:25,265 --> 00:04:27,767
Τσαντ, Πάπια, χάρηκα.
96
00:04:27,850 --> 00:04:30,436
Ευχαριστώ πολύ όλους. Ήσασταν φοβεροί.
97
00:04:31,312 --> 00:04:32,438
Αυτοκίνητο;
98
00:04:33,648 --> 00:04:36,234
Έχει αυτοκίνητο;
99
00:04:36,317 --> 00:04:38,111
Πίσω στον πίνακα.
100
00:04:38,194 --> 00:04:40,530
Αν θέλουμε να καταλάβει
πως δεν ανήκει εδώ,
101
00:04:40,613 --> 00:04:42,156
δεν χρειαζόμαστε πίνακα.
102
00:04:42,240 --> 00:04:44,367
Πρέπει να τον ανοίξουμε σαν πινιάτα.
103
00:04:44,450 --> 00:04:46,327
Το δοκιμάσαμε στο Κακό Μέρος.
104
00:04:46,411 --> 00:04:49,163
Η γλίτσα που βγαίνει
δεν έχει γεύση καραμέλας.
105
00:04:49,247 --> 00:04:50,873
Όχι, φίλε, μεταφορικά μιλάω.
106
00:04:52,375 --> 00:04:55,295
Αν και υπάρχει μια άλλη στρατηγική
του Κακού Μέρους
107
00:04:55,378 --> 00:04:57,005
που ίσως δουλέψει εδώ πέρα.
108
00:04:59,841 --> 00:05:01,759
Δεν ξέρω αν είναι σωστή κίνηση.
109
00:05:01,843 --> 00:05:03,553
Είναι η μόνη μας κίνηση.
110
00:05:03,636 --> 00:05:06,764
Και θα την κάνουμε αύριο.
111
00:05:07,348 --> 00:05:09,017
ΠΡΙΝΣΤΟΝ
112
00:05:13,062 --> 00:05:14,022
Τι στο...
113
00:05:14,731 --> 00:05:16,399
Τζάνετ;
114
00:05:16,482 --> 00:05:17,567
Τζάνετ!
115
00:05:21,654 --> 00:05:23,031
Περιέ είναι αυτό;
116
00:05:23,740 --> 00:05:26,993
Περιμένοντας το πρωί
117
00:05:30,038 --> 00:05:33,583
Ψάχνοντας κάτι να πει
118
00:05:36,627 --> 00:05:37,754
Μάικλ! Έλενορ!
119
00:05:37,837 --> 00:05:40,715
Μπρεντ, λυπάμαι.
Δεν ξέρουμε γιατί γίνεται αυτό.
120
00:05:40,798 --> 00:05:43,801
Εγώ ξέρω. Το χάος έχει να κάνει μ' εμένα.
121
00:05:43,885 --> 00:05:46,471
Το σύμπαν μού λέει πως δεν ανήκω εδώ.
122
00:05:46,554 --> 00:05:49,807
- Μπρεντ, τι εννοείς;
- Δεν ανήκω στο Καλό Μέρος.
123
00:05:51,559 --> 00:05:53,936
Προφανώς, υπάρχει καλύτερο μέρος.
124
00:05:54,020 --> 00:05:57,690
Ανήκω εκεί, στο Άριστο Μέρος.
125
00:06:03,071 --> 00:06:05,948
Εξήγησέ μου, Μπρεντ.
Δεν σε καταλαβαίνουμε.
126
00:06:06,032 --> 00:06:08,117
Νιώθω έτσι εδώ και λίγο καιρό.
127
00:06:08,201 --> 00:06:10,703
Δεν μπορεί να είναι αυτή
η μεταθανάτια ζωή,
128
00:06:10,787 --> 00:06:12,663
όχι για τους καλύτερους.
129
00:06:12,747 --> 00:06:15,166
Αν αυτός είναι ο παράδεισος,
τότε πού είναι οι δικοί μου;
130
00:06:15,249 --> 00:06:17,627
Ο Σκότι, ο Σούλτζι και ο Πόρκιουπαϊν;
131
00:06:17,710 --> 00:06:19,462
Πού είναι ο Λευκός Γκιγιέρμο,
132
00:06:19,545 --> 00:06:22,465
ο Μεξικάνος Γουίλιαμ και ο Σκουίρτμαν;
133
00:06:22,548 --> 00:06:25,093
Έχει ένα δίκιο.
Τι τρέχει με τον Σκουίρτμαν;
134
00:06:25,176 --> 00:06:28,554
Και η βοηθός μου, η Τζάνετ,
είναι λιγάκι στην τσίτα.
135
00:06:28,638 --> 00:06:30,473
Δεν έχει φορέσει κανένα δώρο μου.
136
00:06:30,556 --> 00:06:34,143
Ζητάς από την Τζάνετ να φτιάχνει ρούχα
137
00:06:34,227 --> 00:06:36,395
που της δίνεις πίσω;
138
00:06:36,479 --> 00:06:38,231
Ναι, καλά το κατάλαβες, φίλε.
139
00:06:38,314 --> 00:06:41,359
Το χάος, που ξεκάθαρα
σχετίζεται μ' εμένα, είναι σημάδι.
140
00:06:41,442 --> 00:06:44,320
Αν αυτό είναι το Καλό Μέρος,
εγώ ανήκω στο Άριστο.
141
00:06:45,363 --> 00:06:47,573
Σκεφτείτε το, λοιπόν, και μου λέτε.
142
00:06:50,451 --> 00:06:52,787
Πάω να ανοίξω κάνα τοίχο με το κεφάλι μου.
143
00:06:54,872 --> 00:06:57,542
Μάικλ, πρέπει να μιλήσουμε για την Έλενορ.
144
00:06:57,625 --> 00:07:00,294
Ξέρω τι θα πείτε. Ήταν πολύ απασχολημένη.
145
00:07:00,378 --> 00:07:03,214
Θα καταφέρει να κάνει ντους κάποια στιγμή.
146
00:07:03,297 --> 00:07:06,717
Δεν είναι αυτό.
Αν και είναι ένα θέμα και αυτό.
147
00:07:08,094 --> 00:07:09,762
Ίσως χρειαζόμαστε καινούριο αρχηγό.
148
00:07:10,513 --> 00:07:11,430
Αλήθεια;
149
00:07:11,514 --> 00:07:14,350
Έχουμε αμφιβολίες για τις αποφάσεις της.
150
00:07:14,433 --> 00:07:16,477
Εναντιώθηκε στο να ενωθούν
ο Τσίντι με τη Σιμόν.
151
00:07:16,561 --> 00:07:18,938
Αγνόησε την ανησυχία μου για τη Λίντα.
152
00:07:19,021 --> 00:07:21,232
Τα σχέδιά της για τον Μπρεντ απέτυχαν.
153
00:07:21,315 --> 00:07:25,445
Κάναμε πολύ μικρή πρόοδο.
Ίσως η ηγεσία να μην είναι το φόρτε της.
154
00:07:25,528 --> 00:07:30,074
Η Έλενορ είναι τυπάκι,
αλλά τα έχει κάνει θάλασσα.
155
00:07:30,950 --> 00:07:33,286
Αυτό το κάνω εγώ.
Και δεν με έκανες αρχηγό.
156
00:07:33,369 --> 00:07:35,496
Βασικά, έχεις κάποιο δίκιο.
157
00:07:35,580 --> 00:07:37,582
Σκεφτείτε, όμως, τι λέτε.
158
00:07:37,665 --> 00:07:41,085
Το σκεφτήκαμε. Πρέπει να συζητήσουμε
μια αλλαγή στην ηγεσία.
159
00:07:41,919 --> 00:07:43,588
Ναι, φυσικά, ας συζητήσουμε.
160
00:07:44,172 --> 00:07:45,548
Γεια σου, Έλενορ.
161
00:07:45,631 --> 00:07:50,511
Συζητούσαμε μήπως να μην είσαι αρχηγός.
162
00:07:51,888 --> 00:07:52,763
Το έσωσα.
163
00:07:52,847 --> 00:07:54,682
Άντε, πείτε τη γνώμη σας.
164
00:07:54,765 --> 00:07:56,517
Δεν είναι προσωπικό, Έλενορ.
165
00:07:56,601 --> 00:08:01,063
Όταν ξεκινήσαμε το πείραμα,
υπολόγισα 9% πιθανότητες επιτυχίας.
166
00:08:01,147 --> 00:08:04,859
Μετά τις τρεις πρώτες μέρες σου,
έχουν πέσει στο 7,1%.
167
00:08:04,942 --> 00:08:09,572
Από μαθηματική άποψη, τα έχεις θαλασσώσει.
168
00:08:09,655 --> 00:08:10,907
Πολύ χρήσιμες απόψεις.
169
00:08:10,990 --> 00:08:13,242
Αν σας πω κι εγώ μια άποψη,
170
00:08:13,993 --> 00:08:16,579
θα πω ότι είστε όλοι
αγνώμονες σταχτομούρηδες
171
00:08:16,662 --> 00:08:19,373
και να χώσετε την άποψή σας
στην... τεφροδόχο σας.
172
00:08:19,457 --> 00:08:20,750
Τι βρισιές ήταν αυτές;
173
00:08:20,833 --> 00:08:22,210
Δεν το ζήτησα εγώ.
174
00:08:22,919 --> 00:08:25,880
Το κάνω εξαιτίας του Μάικλ,
που πρέπει να είναι επικεφαλής,
175
00:08:25,963 --> 00:08:27,715
αλλά έπαθε νευρικό κλονισμό.
176
00:08:27,798 --> 00:08:29,467
Ίσως όμως εσείς είστε καλύτεροι από μένα.
177
00:08:29,550 --> 00:08:31,761
Η Ταχάνι να γίνει αρχηγός,
μια και είναι τόσο έξυπνη.
178
00:08:31,844 --> 00:08:33,554
Ή καλύτερα ακόμα, ο Τζέισον.
179
00:08:33,638 --> 00:08:35,515
Ίσως σωθεί η ανθρωπότητα
180
00:08:35,598 --> 00:08:38,309
με ένα παραδοσιακό καρναβάλι
του Τζάκσονβιλ.
181
00:08:38,392 --> 00:08:41,312
Να προσπαθήσουμε.
Χρειάζομαι μόνο ένα φουσκωτό σπίτι,
182
00:08:41,395 --> 00:08:43,689
αστεράκια νίντζα και μερικά ασθενοφόρα.
183
00:08:43,773 --> 00:08:45,775
Καλή τύχη, ασχημομούρηδες. Παραιτούμαι.
184
00:08:46,651 --> 00:08:47,652
Η Σέλστροπ φεύγει.
185
00:08:53,491 --> 00:08:55,284
Ξέδωσες;
186
00:08:55,368 --> 00:09:00,081
- Θα επιστρέψεις στη δουλειά;
- Όχι, εννοούσα όσα είπα. Παραιτούμαι.
187
00:09:00,873 --> 00:09:04,126
Λυπάμαι που το άκουσες
κι εκείνοι που το είπαν.
188
00:09:05,461 --> 00:09:08,548
Δεν παραιτείσαι έτσι απλά, όμως, Έλενορ.
189
00:09:08,631 --> 00:09:11,342
Δεν είναι η μπάντα του λυκείου
190
00:09:11,425 --> 00:09:14,345
ή τρεις ώρες δίαιτας με χυμούς.
191
00:09:14,428 --> 00:09:16,305
Διακυβεύονται λίγο περισσότερα εδώ.
192
00:09:16,389 --> 00:09:19,433
Ναι, φίλε, γι' αυτό παραιτούμαι.
193
00:09:19,517 --> 00:09:22,770
Αυτά που συμβαίνουν
είναι πάνω από όσα μπορώ.
194
00:09:22,853 --> 00:09:25,606
Πώς θα κάνω τον Μπρεντ
να μην είναι τέτοιος κόπανος;
195
00:09:25,690 --> 00:09:28,442
Πώς θα φτιάξω τη Σιμόν, όταν έχει πειστεί
196
00:09:28,526 --> 00:09:30,903
πως όλα αυτά γίνονται μέσα στο μυαλό της;
197
00:09:31,904 --> 00:09:34,532
Να τη στείλω στην αγκαλιά του πρώην μου;
198
00:09:34,615 --> 00:09:35,533
Διασκεδαστικό ακούγεται.
199
00:09:35,616 --> 00:09:37,451
Τι θα κάνω με τον Τζον, τον κουτσομπόλη,
200
00:09:37,535 --> 00:09:40,204
ή τον κατάσκοπο δαίμονα
που με χτύπησε στη μούρη;
201
00:09:40,288 --> 00:09:41,205
Και πώς θα τα κάνω όλα
202
00:09:41,289 --> 00:09:43,541
με χαμόγελο για να είναι όλοι χαρούμενοι;
203
00:09:43,624 --> 00:09:45,751
Δεν είμαι φτιαγμένη γι' αυτό.
204
00:09:45,835 --> 00:09:48,838
Δεν είμαι η σωτήρας του σύμπαντος.
205
00:09:48,921 --> 00:09:50,256
Είμαι απλώς...
206
00:09:52,383 --> 00:09:53,843
ένα κορίτσι από την Αριζόνα.
207
00:09:55,553 --> 00:09:57,054
Αυτό είναι όλο.
208
00:09:57,138 --> 00:09:59,098
Ένα κανονικό κορίτσι από την Αριζόνα.
209
00:10:00,725 --> 00:10:03,603
Έτρωγα σαβούρες, έβλεπα ριάλιτι,
210
00:10:03,686 --> 00:10:06,522
μερικές φορές έβγαινα από το H&M
με παραπάνω εσώρουχα
211
00:10:06,606 --> 00:10:08,107
από όσα φορούσα όταν μπήκα.
212
00:10:08,691 --> 00:10:11,527
Δεν κατάφερα να πάρω
τη ζωή μου στα χέρια μου
213
00:10:11,611 --> 00:10:14,655
και τώρα θα έχω τη ζωή ολονών;
214
00:10:15,865 --> 00:10:17,325
Δεν μπορώ να το κάνω.
215
00:10:24,957 --> 00:10:27,543
Όταν ξεκίνησα το πείραμά μου,
216
00:10:27,627 --> 00:10:32,923
σκέφτηκα "Τέσσερις τσακισμένοι ανόητοι
που θα πιστέψουν ό, τι τους λέω.
217
00:10:34,133 --> 00:10:35,301
Θα είναι ευκολάκι".
218
00:10:36,844 --> 00:10:38,471
Με κέρδισες σε τρεις μήνες.
219
00:10:39,764 --> 00:10:41,724
"Εντάξει" σκέφτηκα. "Έτυχε".
220
00:10:42,308 --> 00:10:44,810
Έπειτα, με κέρδισες άλλες 800 φορές.
221
00:10:45,853 --> 00:10:50,524
Γιατί οι άνθρωποι, όπως φαίνεται,
είναι παράξενοι
222
00:10:51,400 --> 00:10:55,071
και δεν θα κατανοήσω ποτέ
πώς είναι να είσαι άνθρωπος.
223
00:10:56,405 --> 00:10:58,324
Είναι δουλειά για άνθρωπο.
224
00:10:59,950 --> 00:11:05,122
Έναν σκληρό,
αλλά και ενσυναισθητικό, μεγαλόκαρδο
225
00:11:06,290 --> 00:11:09,710
και ικανό να εντοπίζει τις μπούρδες.
226
00:11:10,419 --> 00:11:12,046
Λες πως δεν μπορείς να το κάνεις;
227
00:11:13,130 --> 00:11:17,510
Έλενορ, μόνο εσύ μπορείς.
228
00:11:18,928 --> 00:11:23,682
Είτε σου αρέσει είτε όχι,
η μόνη που μπορεί να σώσει την ανθρωπότητα
229
00:11:23,766 --> 00:11:26,185
είναι ένα κορίτσι από την Αριζόνα.
230
00:11:29,480 --> 00:11:32,566
Μα ό, τι κάνω, μου γυρίζει μπούμερανγκ.
231
00:11:34,527 --> 00:11:37,822
Είμαι μια καυτή, ξανθιά έκδοση του Κογιότ.
232
00:11:37,905 --> 00:11:38,906
Είναι αλήθεια...
233
00:11:40,449 --> 00:11:42,535
ότι κάνεις πολλά λάθη,
234
00:11:42,618 --> 00:11:45,079
όχι ότι έδωσες σεξουαλική υπόσταση
σε ένα καρτούν.
235
00:11:45,663 --> 00:11:47,957
Έλα τώρα, ξέρεις πώς γίνεται.
236
00:11:48,040 --> 00:11:52,128
Αποτυγχάνεις, δοκιμάζεις κάτι άλλο,
αποτυγχάνεις ξανά και ξανά.
237
00:11:52,211 --> 00:11:56,006
Κι αποτυγχάνεις 1.000 φορές
και συνεχίζεις να προσπαθείς,
238
00:11:56,090 --> 00:12:01,303
γιατί ίσως η 1.001η ιδέα θα πετύχει.
239
00:12:02,388 --> 00:12:07,393
Πάω τώρα να βρω τη 1.001η ιδέα μας.
240
00:12:09,520 --> 00:12:10,646
Ελπίζω να έρθεις μαζί.
241
00:12:12,106 --> 00:12:16,110
Ελπίζω να κάνεις πρώτα ντους
και μετά να έρθεις.
242
00:12:26,787 --> 00:12:30,749
Κυρίες και κύριοι,
πίσω με την όχι τέλεια ηγεσία της,
243
00:12:30,833 --> 00:12:32,084
η Έλενορ Σέλστροπ.
244
00:12:32,168 --> 00:12:35,963
Λυπόμαστε πολύ, Έλενορ.
Δεν έπρεπε να σε αμφισβητήσουμε.
245
00:12:36,046 --> 00:12:39,049
Μην ανησυχείς, κούκλα.
Το έκανα κι εγώ η ίδια.
246
00:12:39,133 --> 00:12:42,928
Γύρισα όμως, μωρό μου.
Κι έχω καινούρια ιδέα για τον Μπρεντ.
247
00:12:43,012 --> 00:12:44,889
Τέτοιοι τύποι δεν πιστεύουν
πως κάνουν λάθος.
248
00:12:44,972 --> 00:12:47,433
Θα του πούμε πως έχει δίκιο.
249
00:12:49,101 --> 00:12:50,227
Μπρεντ;
250
00:12:53,522 --> 00:12:56,484
Η συζήτηση πρέπει να μείνει εμπιστευτική.
251
00:12:56,567 --> 00:12:59,361
- Εντάξει.
- Προφανώς είσαι έξυπνος τύπος.
252
00:12:59,445 --> 00:13:02,573
- Ναι.
- Αλλά δεν ξέρουμε αν θα σου εμπιστευτούμε
253
00:13:02,656 --> 00:13:04,366
απόρρητες πληροφορίες.
254
00:13:04,450 --> 00:13:05,618
Μπορείτε.
255
00:13:05,701 --> 00:13:09,413
Έθαβα τακτικά παράπονα
στο Ανθρώπινο Δυναμικό. Κανένα πρόβλημα.
256
00:13:09,497 --> 00:13:12,958
Η αλήθεια είναι, Μπρεντ,
πως μας κατάλαβες.
257
00:13:13,918 --> 00:13:15,669
Υπάρχει Άριστο Μέρος.
258
00:13:15,753 --> 00:13:17,588
Το ήξερα! Το ήξερα.
259
00:13:17,671 --> 00:13:22,510
Το Άριστο Μέρος είναι για ένα επίλεκτο,
ανώτερο κλιμάκιο καλών ανθρώπων.
260
00:13:22,593 --> 00:13:26,639
Είναι σαν το Ελίτ Κλαμπ των κατοίκων
της μεταθανάτιας ζωής.
261
00:13:26,722 --> 00:13:29,058
Ήμουν Ελίτ. Τ' ορκίζομαι.
262
00:13:29,141 --> 00:13:31,352
Κάποτε, έπινα σφηνάκια με έναν πιλότο
263
00:13:31,435 --> 00:13:32,770
και πέταξα τελικά το ελικόπτερό του.
264
00:13:32,853 --> 00:13:34,855
- Ξέρουμε. Έτσι πέθανες.
- Σωστά.
265
00:13:34,939 --> 00:13:37,149
Θα αξιολογηθείτε όλοι
266
00:13:37,233 --> 00:13:42,071
και μια μικρή ομάδα από τους πιο
ηθικά ανώτερους κατοίκους θα πάει.
267
00:13:42,154 --> 00:13:46,325
Κάτι σαν διαγωνισμός "καλών πράξεων";
268
00:13:46,408 --> 00:13:48,619
Εύκολο. Θα σκίσω.
269
00:13:48,702 --> 00:13:52,665
Και θα το κρατήσω μυστικό.
Γιατί να ενημερώσω τον ανταγωνισμό μου;
270
00:13:54,416 --> 00:13:57,336
Σου έπεσε το πιρούνι σου.
Κάτσε να το πιάσω.
271
00:13:58,295 --> 00:14:00,589
Το είδες; Ή πρέπει να τα καταγράφω;
272
00:14:00,673 --> 00:14:02,716
- Είσαι εντάξει. Θα καταγράφουμε.
- Τέλεια!
273
00:14:04,718 --> 00:14:06,595
- Γεια σου, Τζέισον.
- Τζάνετ.
274
00:14:06,679 --> 00:14:09,640
Χαίρομαι που σε βλέπω.
Σου πήρα ένα κουτί σοκολάτες.
275
00:14:09,723 --> 00:14:12,977
Αλλά μετά θυμήθηκα πως δεν μπορείς
να φας και τις έφαγα,
276
00:14:13,060 --> 00:14:16,146
και σκέφτηκα πως θα ήταν δώρο
να σου τις περιγράψω.
277
00:14:16,230 --> 00:14:19,650
Η πρώτη ήταν αηδιαστική...
278
00:14:19,733 --> 00:14:21,318
Τζέισον, άσε με να μιλήσω.
279
00:14:22,319 --> 00:14:25,364
Έχω πάρα πολλή δουλειά
από τότε που ξεκίνησε η νέα γειτονιά.
280
00:14:25,447 --> 00:14:27,700
- Ναι.
- Σου ζήτησα λίγο χώρο.
281
00:14:29,410 --> 00:14:30,244
Ναι.
282
00:14:30,327 --> 00:14:32,037
Λυπάμαι που το λέω...
283
00:14:33,956 --> 00:14:36,166
αλλά δεν μπορώ να έχω σχέση μαζί σου τώρα.
284
00:14:36,250 --> 00:14:39,044
Είναι ωραία μαζί σου,
αλλά δεν είναι πάντα εύκολο
285
00:14:39,128 --> 00:14:41,255
και φοβάμαι πως θα έβαζε
το πείραμα σε κίνδυνο.
286
00:14:41,338 --> 00:14:42,631
Δεν πρόκειται, όμως.
287
00:14:42,715 --> 00:14:44,049
Τζέισον, ήδη έγινε.
288
00:14:44,842 --> 00:14:47,219
Ας κάνουμε ένα διάλειμμα,
ώσπου να τελειώσουν όλα.
289
00:14:51,015 --> 00:14:53,851
Συγγνώμη που σε φορτίζω,
αλλά έχεις δικαίωμα να ξέρεις.
290
00:14:56,937 --> 00:14:59,565
Οι Τζάγκουαρ του Τζάκσονβιλ
έκοψαν τον Μπλέικ Μπορτλς.
291
00:15:00,274 --> 00:15:03,569
Δεν είναι στην ομάδα πια.
Λυπάμαι ειλικρινά.
292
00:15:10,868 --> 00:15:12,369
Γεια, τι κάνετε;
293
00:15:12,453 --> 00:15:14,121
Χαίρομαι. Απολαύστε το γιαούρτι σας.
294
00:15:14,204 --> 00:15:17,207
Το πρόβλημα είναι
ότι τώρα έχει κακό κίνητρο.
295
00:15:17,291 --> 00:15:18,626
Οι πόντοι του δεν θα αυξάνονται,
296
00:15:18,709 --> 00:15:21,128
αν ο μόνος λόγος που είναι καλός
είναι αυτός.
297
00:15:21,211 --> 00:15:24,882
Αυτή ήταν και η δική μου κατάσταση,
όταν ζήτησα τη βοήθεια του Τσίντι.
298
00:15:24,965 --> 00:15:27,343
Το έκανα για να μη με πιάσεις.
299
00:15:27,426 --> 00:15:28,761
Ας ελπίσουμε πως σε λίγο
300
00:15:28,844 --> 00:15:31,013
ο Μπρεντ θα κάνει καλές πράξεις
από συνήθεια.
301
00:15:32,556 --> 00:15:34,141
Όπως εσύ.
302
00:15:36,936 --> 00:15:38,771
Μόλις συνειδητοποίησα κάτι.
303
00:15:38,854 --> 00:15:42,942
Είπες "Μόνο εσύ μπορείς να μας σώσεις".
304
00:15:43,025 --> 00:15:46,362
Δεν έπαθες νευρικό κλονισμό
την πρώτη μέρα, έτσι;
305
00:15:46,445 --> 00:15:49,406
Προσποιήθηκες για να αναλάβω εγώ.
306
00:15:51,367 --> 00:15:54,954
- Ένοχος.
- Παλιοκατεργάρη. Πολύ έξυπνο.
307
00:15:55,537 --> 00:15:59,833
Ώρα να βοηθήσουμε τη Σιμόν και τον Τσίντι.
308
00:16:01,293 --> 00:16:03,837
Γιατί είχα αυτήν την ιδέα;
Θα πληγωθώ πολύ.
309
00:16:03,921 --> 00:16:05,839
Το ξέρω, αλλά θα πετύχει.
310
00:16:05,923 --> 00:16:08,467
Ναι, αλλά εγώ θα είμαι χάλια.
311
00:16:08,550 --> 00:16:11,428
Σίγουρα δεν μπορεί κάποιο άλλο
κορίτσι από την Αριζόνα;
312
00:16:11,512 --> 00:16:14,765
Η Έμμα Στόουν; Είναι από κει.
Πάρα πολύ ικανή.
313
00:16:14,848 --> 00:16:18,268
Τη θυμάσαι στο Zombieland;
Και στο La La Land;
314
00:16:18,352 --> 00:16:20,229
Γιατί όλες οι ταινίες
τελειώνουν σε "land";
315
00:16:20,312 --> 00:16:22,106
- Χρονοτριβείς.
- Ναι. Φεύγω.
316
00:16:24,191 --> 00:16:26,068
Τζέισον, λυπάμαι πολύ.
317
00:16:26,151 --> 00:16:28,404
Η Τζάνετ ήταν όλη μου η μεταθανάτια ζωή.
318
00:16:29,613 --> 00:16:31,073
Πώς θα την ξεπεράσω;
319
00:16:31,657 --> 00:16:33,951
Είχα ρουτίνα χωρισμού
με τη λήξη των σχέσεων.
320
00:16:34,034 --> 00:16:37,079
Σαμπάνια και Αλάνις Μορισέτ.
321
00:16:37,162 --> 00:16:38,330
Όχι την ίδια.
322
00:16:38,414 --> 00:16:41,750
Άκουγα τους δίσκους της
στο σπίτι της φίλης μου της Αντέλ.
323
00:16:41,834 --> 00:16:45,337
Φαντάζομαι πως μπορώ
να κάνω την κανονική ρουτίνα μου.
324
00:16:45,421 --> 00:16:48,882
Θα πιω έναν τόνο Mountain Dew,
θα κλέψω ένα τζιπ
325
00:16:48,966 --> 00:16:50,801
και θα το ρίξω σε ένα φαστ φουντ.
326
00:16:51,468 --> 00:16:54,179
Αλλά θα πρέπει να ζητήσω
από την Τζάνετ πράγματα
327
00:16:54,263 --> 00:16:57,307
και θα πρέπει να τη δω
και θα αρχίσω να κλαίω.
328
00:16:57,391 --> 00:17:00,394
- Τι να κάνω;
- Ειλικρινά, δεν ξέρω.
329
00:17:00,477 --> 00:17:04,481
Ό, τι κι αν κάνεις, όμως,
θα το κάνεις με τους φίλους σου.
330
00:17:08,777 --> 00:17:12,156
Και δεν σου είπα καν
για το θέμα με τον Μπορτλς.
331
00:17:12,239 --> 00:17:17,995
Τσίντι, θυμάσαι τη Σιμόν
από το πάρτι τις προάλλες;
332
00:17:18,078 --> 00:17:19,705
Τη Σιμόν...
333
00:17:19,788 --> 00:17:22,374
τη θαυμάστρια των Third Eye Blind,
334
00:17:22,458 --> 00:17:24,501
που τριγυρνούσε κι έκοβε αλογοουρές;
335
00:17:24,585 --> 00:17:26,045
Αυτήν ακριβώς.
336
00:17:26,128 --> 00:17:29,131
Θέλω τη βοήθειά σου
για να εγκλιματιστεί στη γειτονιά.
337
00:17:29,214 --> 00:17:33,802
Προσπάθησα, αλλά αφού θεωρεί
πως όλα είναι μη πραγματικά
338
00:17:33,886 --> 00:17:37,306
και εγώ είμαι εξουσία,
θα της φαίνομαι πολύ ύποπτη.
339
00:17:37,389 --> 00:17:39,808
Γιατί πιστεύεις
πως θα έχω περισσότερη τύχη;
340
00:17:41,018 --> 00:17:43,395
Τσίντι, εσύ και η Σιμόν...
341
00:17:45,272 --> 00:17:46,607
είστε αδελφές ψυχές.
342
00:17:48,567 --> 00:17:52,237
Αδελφές ψυχές; Οι ψυχές μας είναι...
343
00:17:54,281 --> 00:17:55,491
Αδελφές, ναι.
344
00:17:55,574 --> 00:17:59,203
Όλοι έχουν κάποιον
με τον οποίο συνδέονται κοσμικά
345
00:17:59,286 --> 00:18:01,955
και το σύστημα τους φέρνει μαζί
μετά θάνατον.
346
00:18:02,039 --> 00:18:07,544
Και μπορώ να πω με απόλυτη βεβαιότητα
πως εσύ κι η Σιμόν είστε έτσι.
347
00:18:10,297 --> 00:18:11,965
Δεν της το είπα ακόμα.
348
00:18:12,049 --> 00:18:14,176
Δεν θα το έλεγα και σ' εσένα,
349
00:18:14,259 --> 00:18:16,595
αλλά εφόσον τα έχει λίγο χαμένα...
350
00:18:17,638 --> 00:18:19,014
Είναι ο επίσημος αρχιτεκτονικός όρος.
351
00:18:19,681 --> 00:18:22,476
Το βρήκα σωστό να σου το πω.
352
00:18:23,185 --> 00:18:24,228
Πωπώ!
353
00:18:24,978 --> 00:18:26,105
Έχω στομαχόπονο.
354
00:18:27,773 --> 00:18:30,984
Πολύ καλό, όμως! Χαρούμενο στομαχόπονο!
Καινούριο αυτό.
355
00:18:31,068 --> 00:18:33,612
Υπάρχουν εξαιρετικά κείμενα
356
00:18:33,695 --> 00:18:37,366
για προσομοιώσεις πραγματικότητας
που θα τη βοηθήσουν να προσαρμοστεί.
357
00:18:37,449 --> 00:18:38,992
Καρτέσιος, Μόραβεκ, Ζουάνγκ Ζου...
358
00:18:39,076 --> 00:18:40,702
Ίσως φέρω ένα βιβλίο από το διαμέρισμα.
359
00:18:44,039 --> 00:18:45,165
Καλή τύχη.
360
00:18:46,375 --> 00:18:47,918
Είναι απίστευτο.
361
00:18:48,001 --> 00:18:52,506
Πέρασα τη ζωή μου αναζητώντας
βασικές αλήθειες για το σύμπαν,
362
00:18:52,589 --> 00:18:56,385
αλλά ποτέ δεν ερωτεύτηκα κάποια.
363
00:18:57,427 --> 00:18:58,345
Το ξέρω.
364
00:18:59,638 --> 00:19:02,683
Φυσικά. Ξέρεις τα πάντα για μένα.
365
00:19:03,559 --> 00:19:04,685
Όντως.
366
00:19:11,733 --> 00:19:15,612
Γεια, είμαι ο Τσίντι.
Γνωριστήκαμε τις προάλλες.
367
00:19:17,948 --> 00:19:20,159
Ο εγκέφαλός μου θα θέλει να σε κρατάει.
368
00:19:20,242 --> 00:19:22,703
Κάθισε και φάε ένα γιαούρτι
που δεν υπάρχει.
369
00:19:22,786 --> 00:19:24,163
Μάλιστα.
370
00:19:24,246 --> 00:19:30,294
Αν κατανοώ τη νοητική σου κατάσταση,
πρόκειται για εγωμονισμό.
371
00:19:30,919 --> 00:19:33,005
Πιστεύεις πως είσαι η μοναδική αληθινή
372
00:19:33,088 --> 00:19:36,592
και όλα τα άλλα πηγάζουν
από τη συνείδησή σου.
373
00:19:36,675 --> 00:19:40,596
Ναι, αλλά το πιστεύω
μόνο επειδή είναι αλήθεια και έχω δίκιο.
374
00:19:40,679 --> 00:19:46,560
Συγγνώμη, αλλά ο εγωμονισμός
ως φιλοσοφία είναι πολύ εφηβική,
375
00:19:46,643 --> 00:19:49,771
ειδικά για κάποιον
με πολλά ανώτερα πτυχία.
376
00:19:50,439 --> 00:19:52,316
Είναι σχεδόν αδύνατο να αντικρουστεί,
377
00:19:52,399 --> 00:19:56,028
γιατί ό, τι βλέπεις
επιβεβαιώνεται από το πιστεύω σου.
378
00:19:56,653 --> 00:19:57,487
Όμως...
379
00:19:58,697 --> 00:20:01,491
- Φίλε!
- Τι; Αν τίποτα δεν είναι αληθινό,
380
00:20:01,575 --> 00:20:03,619
τότε δεν έχει σημασία, έτσι; Βασικά...
381
00:20:05,287 --> 00:20:06,955
- Φίλε!
- Τι;
382
00:20:07,039 --> 00:20:09,875
Δεν είναι αλήθεια.
Τίποτα δεν έχει σημασία.
383
00:20:09,958 --> 00:20:12,002
Άφησέ το στη μύτη σου
για την υπόλοιπη ώρα.
384
00:20:12,085 --> 00:20:14,630
Ωραία. Κατάλαβα τι λες.
385
00:20:14,713 --> 00:20:15,839
Σε ευρύτερη κλίμακα,
386
00:20:15,923 --> 00:20:18,133
αν παριστάνεις πως κανείς δεν μετράει,
387
00:20:18,217 --> 00:20:20,677
και πετάς κάτω τούρτες
388
00:20:20,761 --> 00:20:25,057
και σπρώχνεις κόσμο στην πισίνα
και φέρεσαι σαν ηλίθια.
389
00:20:25,891 --> 00:20:28,727
Γιατί δεν τους φέρεσαι καλύτερα,
μήπως είναι αληθινοί;
390
00:20:28,810 --> 00:20:30,229
Τι έχεις να χάσεις
391
00:20:30,312 --> 00:20:33,273
αν τους φέρεσαι με καλοσύνη και σεβασμό;
392
00:20:33,357 --> 00:20:38,403
Συνέχισε να μιλάς, φιλόσοφε
πιθανότατα-ψεύτικε αλλά-ίσως-αληθινέ.
393
00:20:43,617 --> 00:20:45,994
Καλά νέα.
Η Σιμόν και ο Τσίντι τα βρίσκουν.
394
00:20:46,578 --> 00:20:48,914
Δεν κέρδιζα κάτι έχοντάς τον φίλο,
395
00:20:48,997 --> 00:20:51,208
άρα γιατί να μην τον πασάρω
σε κάποια που τον χρειάζεται;
396
00:20:52,084 --> 00:20:54,378
Αυτήν την αίσθηση έχει
να χαρίζεις παλιά σουτιέν;
397
00:20:54,461 --> 00:20:57,089
Θα ήταν πολύ δύσκολο
να πεις ψέματα στον Τσίντι.
398
00:20:57,172 --> 00:20:59,383
Αυτό είναι το νόημα,
δεν ξέρω αν ήταν ψέματα.
399
00:20:59,466 --> 00:21:01,468
Ερωτεύτηκαν ήδη στη Γη.
400
00:21:01,551 --> 00:21:02,761
Και ο Μάικλ είχε δίκιο.
401
00:21:02,844 --> 00:21:06,723
Ο Τσίντι έκανε τεράστια θυσία για μας
κι έπρεπε να σιγουρευτώ πως άξιζε.
402
00:21:06,807 --> 00:21:10,227
Παίζεται να έκανες ακόμα μεγαλύτερη θυσία.
403
00:21:10,310 --> 00:21:13,105
Πρέπει να ζήσεις με αυτήν την κατάσταση.
404
00:21:13,188 --> 00:21:17,067
Ο Τσίντι θα τριγυρνάει,
ευτυχισμένος στην άγνοια του τι άφησε.
405
00:21:17,150 --> 00:21:18,944
Ναι, αλλά εμείς ξέρουμε τι άφησε.
406
00:21:20,404 --> 00:21:21,780
Αυτό το κομμάτι!
407
00:21:23,365 --> 00:21:26,285
Ξέρω πως έπεσες,
αλλά μη με αφήνεις ξεκρέμαστη.
408
00:21:26,368 --> 00:21:28,829
Έχεις δίκιο. Αυτός είναι ο κανόνας.
409
00:21:28,912 --> 00:21:30,205
Υποτιτλισμός: Βασίλης Μανουσάκης