1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,592 --> 00:00:11,094 ‎Ce planuri avem azi? 3 00:00:11,177 --> 00:00:13,430 ‎Grupul de studiu al lui Chidi ‎ar trebui să fie funcțional. 4 00:00:13,513 --> 00:00:15,640 ‎Putem să vedem ce face Brent. 5 00:00:15,724 --> 00:00:19,561 ‎Dacă cineva îl poate transforma ‎într-un om bun, Chidi e acela. 6 00:00:19,644 --> 00:00:23,273 ‎Colecționa figurine cu filozofi celebri. 7 00:00:23,356 --> 00:00:26,818 ‎„Eleanor, e un Arthur Schopenhauer ‎aproape nou, 8 00:00:26,901 --> 00:00:28,153 ‎cu o pană utilizabilă!” 9 00:00:28,820 --> 00:00:29,946 ‎Ce tocilar! 10 00:00:30,530 --> 00:00:31,865 ‎Ce mult îl iubesc! 11 00:00:31,948 --> 00:00:34,617 ‎Chidi ar putea face noii oameni mai buni ‎de unul singur. 12 00:00:34,701 --> 00:00:37,078 ‎Ce bine că și-a șters memoria! 13 00:00:37,579 --> 00:00:41,207 ‎Dar e și trist pentru tine 14 00:00:41,291 --> 00:00:45,128 ‎într-un mod la care mă gândesc mereu ‎și pe care-l respect. 15 00:00:46,212 --> 00:00:47,881 ‎Ce naiba? 16 00:00:47,964 --> 00:00:50,216 ‎Bună, Eleanor! Bună, Michael! 17 00:00:50,300 --> 00:00:52,218 ‎Noi ne ducem la un picnic. 18 00:00:52,719 --> 00:00:56,931 ‎Voiam să vedem ‎ce face noul tău elev, Brent. 19 00:00:57,015 --> 00:00:58,892 ‎Nu cred că Brent o să facă mulți purici. 20 00:00:58,975 --> 00:01:00,560 ‎A venit la o singură ședință, 21 00:01:00,643 --> 00:01:03,730 ‎a spus că a luat nouă ‎la Valori Morale la Princeton 22 00:01:03,813 --> 00:01:05,398 ‎și ar trebui să fie el profesorul. 23 00:01:05,482 --> 00:01:07,609 ‎M-a întrebat dacă știu ‎că a învățat la Princeton. 24 00:01:07,692 --> 00:01:08,860 ‎Am spus că da. 25 00:01:09,402 --> 00:01:11,905 ‎Apoi a zis că a învățat la Princeton ‎și a plecat. 26 00:01:11,988 --> 00:01:13,114 ‎Asta e... 27 00:01:13,907 --> 00:01:15,075 ‎De dragul discuției, 28 00:01:15,158 --> 00:01:19,079 ‎ce ar spune Kant ‎despre datoria de a-ți ajuta semenii? 29 00:01:19,162 --> 00:01:21,831 ‎Sincer, când vremea e perfectă, 30 00:01:21,915 --> 00:01:25,710 ‎bănuiesc că ar spune: ‎„Cine vrea să joace golf cu discul?” 31 00:01:31,007 --> 00:01:33,551 ‎Să vă spun gluma mea despre Kant. 32 00:01:33,635 --> 00:01:37,305 ‎Nu l-am mai văzut pe Chidi așa. ‎Se ‎chilaxa, 33 00:01:37,388 --> 00:01:40,934 ‎un cuvânt inventat de mine ‎combinând „Chidi” și „relaxa”. 34 00:01:41,017 --> 00:01:45,230 ‎După ce scapi ‎de povara de a salva omenirea, 35 00:01:45,313 --> 00:01:46,356 ‎viața e minunată. 36 00:01:46,439 --> 00:01:48,024 ‎Trebuie să fie plăcut, Chidi. 37 00:01:48,107 --> 00:01:51,194 ‎Asta lipsește! Chidi nu e torturat. 38 00:01:51,277 --> 00:01:53,571 ‎Crede că a făcut totul corect pe Pământ, 39 00:01:53,655 --> 00:01:55,949 ‎așa că acum se simte bine. 40 00:01:56,032 --> 00:01:59,119 ‎Dacă nu-l obligăm să ia decizii stresante, 41 00:01:59,202 --> 00:02:01,746 ‎n-o să aibă șansa să devină un om mai bun. 42 00:02:01,830 --> 00:02:02,664 ‎Așa e. 43 00:02:02,747 --> 00:02:05,875 ‎Dacă vrei să faci o perlă, ‎trebuie să-ți bagi nisip în midie. 44 00:02:05,959 --> 00:02:06,793 ‎Stridie. 45 00:02:06,876 --> 00:02:09,379 ‎Chidi trebuie să trăiască ‎în lumea micilor grozăvii. 46 00:02:09,462 --> 00:02:10,338 ‎Mă ocup eu. 47 00:02:10,421 --> 00:02:13,675 ‎Știu foarte bine cum să le fac ‎viața foștilor iubiți un calvar. 48 00:02:13,758 --> 00:02:16,803 ‎Mai întâi îi umplem chitara ‎cu mâncare de pisică. 49 00:02:17,387 --> 00:02:19,389 ‎N-ai decât să mă judeci, obțin rezultate. 50 00:02:24,435 --> 00:02:26,604 ‎CAPITOLUL 42 51 00:02:26,688 --> 00:02:27,939 ‎- Janet, scumpo! ‎- Bună! 52 00:02:28,690 --> 00:02:30,108 ‎- Te-ai vopsit. ‎- Da. 53 00:02:30,191 --> 00:02:33,695 ‎După despărțirea de Jason, am studiat ‎reacțiile oamenilor după relații 54 00:02:33,778 --> 00:02:36,656 ‎și pe locul opt în top ‎era să faci ceva stupid cu părul. 55 00:02:36,739 --> 00:02:39,868 ‎Pe locul 42 era să te uiți la ‎Mamma Mia! ‎O luăm de la capăt,‎ am făcut-o. 56 00:02:39,951 --> 00:02:41,077 ‎A fost bunicel. 57 00:02:41,161 --> 00:02:42,954 ‎Dar se repetă multe melodii din primul. 58 00:02:43,037 --> 00:02:46,124 ‎Sper că era în top ‎și „concentrează-te pe muncă”, 59 00:02:46,207 --> 00:02:49,210 ‎pentru că trebuie să-l ajutăm pe John, ‎iar eu știu cum. 60 00:02:49,294 --> 00:02:50,336 ‎O zi la spa. 61 00:02:50,420 --> 00:02:51,296 ‎„O zi la spa”? 62 00:02:51,379 --> 00:02:53,798 ‎Exact. Am găsit soluția. 63 00:02:53,882 --> 00:02:57,427 ‎În 2014, John a scris 11 articole 64 00:02:57,510 --> 00:03:00,763 ‎în care batjocorea ‎vacanța lui Gigi Hadid în Bali. 65 00:03:00,847 --> 00:03:03,933 ‎Dar apoi a căutat ‎zboruri ieftine către Bali 66 00:03:04,017 --> 00:03:08,187 ‎și ceva numit ‎„cazare cu reducere la hotel”? 67 00:03:08,271 --> 00:03:12,567 ‎John era meschin pentru că se simțea ‎exclus de cei bogați și puternici. 68 00:03:12,650 --> 00:03:14,444 ‎Eu, bogată și puternică, 69 00:03:14,527 --> 00:03:18,823 ‎o să-l primesc într-o lume exclusivistă ‎a luxului și răsfățului. 70 00:03:18,907 --> 00:03:20,241 ‎Îi plac bârfele cu vedete. 71 00:03:20,325 --> 00:03:22,493 ‎Spune-i că opt personaje ‎din ‎Urzeala tronurilor 72 00:03:22,577 --> 00:03:23,453 ‎sunt inspirate de tine. 73 00:03:23,536 --> 00:03:27,373 ‎Excelentă idee! Vezi? Ai priceput. 74 00:03:27,457 --> 00:03:31,127 ‎Îi deschidem porii, ‎apoi îi deschidem inima. 75 00:03:31,210 --> 00:03:37,175 ‎Exfoliem pielea moartă a invidiei ‎și-i detoxificăm sufletul. 76 00:03:37,258 --> 00:03:39,594 ‎- O zi la spa. ‎- O zi la spa. 77 00:03:39,677 --> 00:03:41,554 ‎Cât mă bucur pentru ziua la spa! 78 00:03:42,222 --> 00:03:44,432 ‎Știu că pot mânca oricât ‎fără să mă îngraș, 79 00:03:44,515 --> 00:03:45,934 ‎iar aerul e perfect, 80 00:03:46,017 --> 00:03:48,478 ‎nimeni n-are slujbe, stres sau probleme, 81 00:03:48,561 --> 00:03:50,939 ‎dar am nevoie de asta. 82 00:03:51,022 --> 00:03:54,943 ‎O să-ți placă, pentru că Janet a construit ‎o copie identică 83 00:03:55,026 --> 00:03:58,071 ‎a spa-ului privat exclusivist ‎al Victoriei Beckham. 84 00:03:58,154 --> 00:03:59,072 ‎Spa-ul lui Posh? 85 00:03:59,614 --> 00:04:00,448 ‎Posh Wash? 86 00:04:00,531 --> 00:04:02,825 ‎E cea mai râvnită invitație din Anglia. 87 00:04:02,909 --> 00:04:05,411 ‎Membrii sunt aleși ‎în funcție de greutate și venituri. 88 00:04:05,495 --> 00:04:08,081 ‎Dacă iei un kilogram ‎sau pierzi o liră, zbori. 89 00:04:08,164 --> 00:04:09,123 ‎Mergem? 90 00:04:10,667 --> 00:04:13,211 ‎Jason, avem nevoie de ajutorul tău. 91 00:04:13,294 --> 00:04:15,380 ‎Bine, dă-mi borcanul! 92 00:04:16,422 --> 00:04:19,384 ‎- Poftim? ‎- Borcanul cu unt de arahide. Dă-mi-l! 93 00:04:20,176 --> 00:04:23,012 ‎Spuneați că vreți să deschideți un borcan. 94 00:04:23,096 --> 00:04:24,222 ‎Ba nu. 95 00:04:26,182 --> 00:04:28,726 ‎- Atunci, cine a spus asta? ‎- Nimeni. Taci și ascultă! 96 00:04:28,810 --> 00:04:31,271 ‎Trebuie să ne ajuți cu ceva important. 97 00:04:31,354 --> 00:04:32,188 ‎Ești sigură? 98 00:04:32,272 --> 00:04:34,607 ‎Probabil că o să stric tot, ‎cum am făcut cu Janet. 99 00:04:34,691 --> 00:04:36,985 ‎Ajută-ne să salvăm omenirea, 100 00:04:37,068 --> 00:04:39,320 ‎așa o să mai uiți de despărțire. 101 00:04:39,404 --> 00:04:41,489 ‎Janet n-are mașină, să i-o zgârii, 102 00:04:41,572 --> 00:04:43,408 ‎nici casă, să-i dai foc. 103 00:04:44,242 --> 00:04:47,453 ‎Bine, de acord. Vă ajut. 104 00:04:47,537 --> 00:04:48,454 ‎Dați-mi borcanul! 105 00:04:49,831 --> 00:04:51,833 ‎Vorbești metaforic? 106 00:04:51,916 --> 00:04:55,420 ‎Adică sarcina noastră ‎e un borcan metaforic 107 00:04:55,503 --> 00:04:58,298 ‎pe care-l vei deschide ‎îndeplinind sarcina? 108 00:04:59,757 --> 00:05:01,467 ‎Da. 109 00:05:02,802 --> 00:05:05,722 ‎Ce tare, apă cu castraveți! 110 00:05:05,805 --> 00:05:09,892 ‎Nu, e apă proaspătă ‎de pe moșia lui Oprah, din Maui, 111 00:05:09,976 --> 00:05:12,854 ‎cu ciuperci din mlaștina ei privată ‎din Munții Pirinei. 112 00:05:13,479 --> 00:05:15,148 ‎Are gust de bomboane! 113 00:05:15,231 --> 00:05:16,149 ‎Cum se zice: 114 00:05:16,232 --> 00:05:19,944 ‎„O ciupercă din mlaștina lui Oprah ‎e mai bună decât orice de oriunde.” 115 00:05:20,528 --> 00:05:22,447 ‎Nu știam expresia asta. 116 00:05:22,530 --> 00:05:25,116 ‎Am ratat toate expresiile vedetelor. 117 00:05:25,199 --> 00:05:26,617 ‎Dar n-o să mai ratezi nimic! 118 00:05:26,701 --> 00:05:30,121 ‎Poți avea parte de tot ce e mai bun. 119 00:05:30,204 --> 00:05:34,292 ‎Tot ce lipsește ‎sunt niște bârfe suculente. 120 00:05:34,375 --> 00:05:35,209 ‎Foarte bine. 121 00:05:35,293 --> 00:05:39,005 ‎Povestea începe când m-am întâlnit ‎cu Robbie Williams, Heidi Klum 122 00:05:39,088 --> 00:05:43,134 ‎și restul trupei Fifth Harmony ‎la prezentarea Dolce & Gabbana. 123 00:05:43,217 --> 00:05:47,138 ‎Îl urăsc, o disprețuiesc, nu-mi pasă ‎de ele, anulează, spune-mi tot! 124 00:05:47,221 --> 00:05:50,058 ‎Emma Stone îi face cascadoriile ‎lui Scarlett Johansson? 125 00:05:50,141 --> 00:05:53,394 ‎- De ce? ‎- Ca să poată spune că poate. 126 00:05:53,895 --> 00:05:54,979 ‎Sigur. Înțeleg. 127 00:05:56,105 --> 00:05:59,484 ‎Tahani, mă simt fantastic. Mulțumesc. 128 00:05:59,567 --> 00:06:00,860 ‎Cu plăcere. 129 00:06:00,943 --> 00:06:03,863 ‎Știi ce ți-ar face tenul ‎să strălucească și mai mult? 130 00:06:03,946 --> 00:06:07,617 ‎Era un tratament foarte la modă pe Pământ, 131 00:06:07,700 --> 00:06:09,410 ‎studiul eticii. 132 00:06:09,494 --> 00:06:11,996 ‎E ca un fel de clismă pentru suflet. 133 00:06:12,080 --> 00:06:13,790 ‎Filozoful nostru, Chidi Anagonye, 134 00:06:13,873 --> 00:06:15,666 ‎organizează un grup de studiu ‎în apartamentul lui. 135 00:06:15,750 --> 00:06:17,919 ‎Vrei să mergem? 136 00:06:18,002 --> 00:06:23,883 ‎Vreau să-mi petrec timpul în rai ‎la un curs de filozofie? 137 00:06:26,010 --> 00:06:26,844 ‎Nu. 138 00:06:26,928 --> 00:06:29,013 ‎Rămâi nebună! Pa! 139 00:06:32,517 --> 00:06:33,810 ‎- Bună! ‎- Bună! 140 00:06:33,893 --> 00:06:36,020 ‎- Cum a fost la picnic? ‎- Fantastic. 141 00:06:36,104 --> 00:06:38,856 ‎Erau furnici peste tot, ‎dar erau foarte utile. 142 00:06:38,940 --> 00:06:40,817 ‎Ne duceau paharele de vin, 143 00:06:40,900 --> 00:06:43,569 ‎ne împătureau șervețelele. ‎A fost foarte drăguț. 144 00:06:43,653 --> 00:06:46,030 ‎Stai să vezi vidrele care îți fac patul! 145 00:06:46,114 --> 00:06:48,074 ‎Poate îl cunoști pe Jianyu, călugărul. 146 00:06:48,157 --> 00:06:50,368 ‎Vrea să intre în grupul tău de studiu. 147 00:06:50,451 --> 00:06:52,411 ‎Sigur, îl putem reorganiza. 148 00:06:52,495 --> 00:06:54,872 ‎Să discutăm despre Lao Tzu și Confucius. 149 00:06:54,956 --> 00:06:56,499 ‎Totul e distractiv! 150 00:06:56,582 --> 00:06:57,416 ‎Perfect. 151 00:06:57,500 --> 00:07:01,879 ‎Încă ceva. Îi e greu să se adapteze aici. 152 00:07:01,963 --> 00:07:04,715 ‎Se pare că un călugăr ‎nu e o ființă prea sociabilă. 153 00:07:04,799 --> 00:07:07,009 ‎Promite-mi că-l ajuți orice ar fi. 154 00:07:07,093 --> 00:07:12,306 ‎Eleanor, jur că voi avea grijă de el ‎ca de propriul meu frate. 155 00:07:13,307 --> 00:07:17,061 ‎O promisiune ‎de la un kantian strict ca tine 156 00:07:17,145 --> 00:07:20,523 ‎e cea mai solidă înțelegere din univers. 157 00:07:21,816 --> 00:07:24,026 ‎- Bine, pa! ‎- Pa! 158 00:07:25,194 --> 00:07:27,864 ‎Jianyu, vrei... 159 00:07:27,947 --> 00:07:29,699 ‎Taci un pic! Nu sunt călugăr budist. 160 00:07:29,782 --> 00:07:31,451 ‎Mă cheamă Jason Mendoza, 161 00:07:31,534 --> 00:07:33,744 ‎sunt un DJ din Florida ‎și n-ar fi trebuit să fiu aici. 162 00:07:33,828 --> 00:07:36,456 ‎Trebuie să mă ajuți, frate! Mi-e frică. 163 00:07:37,665 --> 00:07:39,584 ‎Ceai. Voiam să-ți ofer ceai. 164 00:07:42,628 --> 00:07:43,629 ‎DUPĂ O SĂPTĂMÂNĂ 165 00:07:43,713 --> 00:07:46,215 ‎Datorită ție mi s-a îndeplinit visul. ‎Am o văgăună nouă. 166 00:07:46,924 --> 00:07:48,342 ‎- Te simți bine? ‎- Nu. 167 00:07:49,010 --> 00:07:52,638 ‎Mă doare stomacul de o săptămână. ‎De prea multe ori era să fii prins. 168 00:07:52,722 --> 00:07:57,852 ‎Nu mai mânca sendvișuri cu chiftele, ‎nu mai desena sâni în nisip. 169 00:07:57,935 --> 00:07:59,729 ‎Nu pot să mai mint ca să te acopăr. 170 00:07:59,812 --> 00:08:02,732 ‎Nu uita, trebuie să fii călugăr. 171 00:08:05,985 --> 00:08:08,821 ‎Au venit Eleanor și Michael! Ce surpriză! 172 00:08:08,905 --> 00:08:10,573 ‎Ai redecorat. 173 00:08:10,656 --> 00:08:14,243 ‎Da, apartamentul meu ‎era decorat într-un fel, 174 00:08:14,327 --> 00:08:16,454 ‎iar acum a fost redecorat. 175 00:08:16,537 --> 00:08:19,790 ‎- Ce face Jianyu? ‎- Știi cum sunt călugării. 176 00:08:19,874 --> 00:08:21,125 ‎Calmi. Liniștiți. 177 00:08:21,209 --> 00:08:23,669 ‎Nu mănâncă pufuleți pe nerăsuflate. 178 00:08:23,753 --> 00:08:25,505 ‎Ce călugăr ar face așa ceva? Niciunul! 179 00:08:26,214 --> 00:08:27,215 ‎În fine... 180 00:08:27,757 --> 00:08:29,258 ‎Văd că tot aici sunteți. 181 00:08:29,342 --> 00:08:31,427 ‎Am venit să te rugăm ceva. 182 00:08:31,511 --> 00:08:34,514 ‎Poți să-l duci pe Jianyu ‎la petrecerea hawaiiană? 183 00:08:34,597 --> 00:08:37,225 ‎Încă nu s-a adaptat în cartier. 184 00:08:37,308 --> 00:08:39,560 ‎Speram să-l poți ajuta ‎să fie mai sociabil. 185 00:08:40,144 --> 00:08:42,480 ‎- Nu cred că pot. ‎- De ce? 186 00:08:44,148 --> 00:08:48,528 ‎Tocmai mi-am amintit... ‎pot să-l duc, așa că ne vedem acolo. 187 00:08:48,611 --> 00:08:50,029 ‎Bine. Pa! 188 00:08:55,243 --> 00:08:58,204 ‎Nu înțeleg ‎de ce John n-a făcut mai multe progrese. 189 00:08:58,287 --> 00:09:00,122 ‎Te-ai străduit atât ‎să-l faci să se simtă special. 190 00:09:00,206 --> 00:09:01,040 ‎Știu. 191 00:09:01,123 --> 00:09:04,043 ‎Am recreat o vizită privată la Luvru, ‎în care atingi exponatele. 192 00:09:04,126 --> 00:09:06,045 ‎Am călărit Aquamani prin apă. 193 00:09:06,128 --> 00:09:10,841 ‎Am făcut atâtea tratamente, că mă tem ‎că părul meu e prea strălucitor. 194 00:09:10,925 --> 00:09:12,343 ‎Ne înțelegem foarte bine, 195 00:09:12,426 --> 00:09:16,514 ‎dar, când pomenesc dezvoltarea personală, ‎mă refuză. 196 00:09:16,597 --> 00:09:18,307 ‎N-am mai întâlnit o asemenea rezistență 197 00:09:18,391 --> 00:09:20,935 ‎de când am vrut să-l duc ‎pe Timothée Chalamet la soare. 198 00:09:21,018 --> 00:09:25,523 ‎I-am recitit dosarul. ‎Nu era tocmai o floare delicată. 199 00:09:25,606 --> 00:09:28,317 ‎Dacă tu crezi că are nevoie de ajutor, ‎spune-i-o în față. 200 00:09:28,401 --> 00:09:29,485 ‎Poate ai dreptate. 201 00:09:30,194 --> 00:09:31,404 ‎Trec la atac, 202 00:09:31,487 --> 00:09:35,491 ‎ca șase dintre cele opt personaje ‎din ‎Urzeala tronurilor ‎inspirate de mine. 203 00:09:35,575 --> 00:09:36,701 ‎Da. 204 00:09:37,410 --> 00:09:39,996 ‎- Cum merge cu Chidi? ‎- Foarte ușor. 205 00:09:40,079 --> 00:09:42,665 ‎Ajunge să fiu eu însumi, ‎și el face o criză. 206 00:09:42,748 --> 00:09:44,750 ‎Ai efectul ăsta, amice. 207 00:09:44,834 --> 00:09:46,335 ‎Cum îi mai putem strica viața? 208 00:09:47,044 --> 00:09:48,713 ‎Fii atentă, E-Dog! 209 00:09:48,796 --> 00:09:53,926 ‎Știu că lumea nu apelează la mine ‎pentru planuri, idei sau altceva, 210 00:09:54,010 --> 00:09:55,553 ‎dar eu zic s-o lăsăm mai moale. 211 00:09:55,636 --> 00:09:57,013 ‎E deja stresat. 212 00:09:57,096 --> 00:09:59,348 ‎Fii serios! Nici măcar nu gâfâie încă. 213 00:09:59,432 --> 00:10:00,808 ‎Câte pastile de stomac a luat azi? 214 00:10:00,891 --> 00:10:02,435 ‎- Vreo 20. ‎- Puține! 215 00:10:02,518 --> 00:10:04,020 ‎Nu ne oprim până nu ia tot flaconul. 216 00:10:04,103 --> 00:10:07,148 ‎Cu cât e mai nefericit, ‎cu atât te va învăța mai multe, 217 00:10:07,231 --> 00:10:09,692 ‎apoi îi va învăța pe toți ‎și va salva omenirea. 218 00:10:09,775 --> 00:10:12,695 ‎E ca Superman cu diaree nervoasă. 219 00:10:12,778 --> 00:10:15,031 ‎Pregătește-te! O să țin discursul ‎în curând. 220 00:10:17,950 --> 00:10:19,869 ‎Fată, mergem la spa mâine? 221 00:10:19,952 --> 00:10:21,495 ‎Vreau să încerc tratamentul ‎Mica sirenă, 222 00:10:21,579 --> 00:10:22,997 ‎în care îți scot coardele vocale 223 00:10:23,080 --> 00:10:24,874 ‎și asta-ți face picioarele superbe. 224 00:10:24,957 --> 00:10:28,336 ‎Poate, dar speram să discutăm ‎o chestiune mai serioasă. 225 00:10:28,419 --> 00:10:31,213 ‎Lucrurile pe care le scriai... 226 00:10:32,131 --> 00:10:34,634 ‎- ...ofensau. ‎- Poftim? Dă-mi un exemplu. 227 00:10:34,717 --> 00:10:37,845 ‎M-am îngrășat două kilograme ‎și mi-ai spus „Ta-nehalita”. 228 00:10:37,928 --> 00:10:39,555 ‎E doar poezie. 229 00:10:39,639 --> 00:10:41,891 ‎Daniel Day-Lewis a renunțat la actorie ‎din cauza ta. 230 00:10:41,974 --> 00:10:43,392 ‎Era „în pielea unui personaj” 231 00:10:43,476 --> 00:10:45,186 ‎care credea că poate purta blugi evazați? 232 00:10:45,269 --> 00:10:48,105 ‎Acum m-am prins. E o falsă prietenie. 233 00:10:48,189 --> 00:10:51,025 ‎Toată săptămâna m-ai pregătit ‎pentru o lovitură prin surprindere. 234 00:10:51,108 --> 00:10:53,027 ‎Ba nu. 235 00:10:53,110 --> 00:10:56,280 ‎Dar vreau să recunoști ‎că blogul tău a ofensat, 236 00:10:56,364 --> 00:10:59,158 ‎iar aici ai șansa să fii mai bun. 237 00:10:59,241 --> 00:11:02,828 ‎Poftim? Tu îmi spui să fiu mai bun? 238 00:11:02,912 --> 00:11:05,289 ‎În timp ce tu te distrai ‎cu amicii tăi șmecheri, 239 00:11:05,373 --> 00:11:08,084 ‎eu trăiam în lumea reală, ‎aveam facturi de plătit. 240 00:11:08,167 --> 00:11:13,089 ‎Lucram 16 ore pe zi singur, ‎la un site cu milioane de cititori. 241 00:11:13,172 --> 00:11:16,634 ‎Tu ai probleme, iubito. ‎Ești exact cum mă vezi pe mine. 242 00:11:18,969 --> 00:11:21,180 ‎Încă un răhățel pentru Toaleta Bârfelor. 243 00:11:23,099 --> 00:11:26,852 ‎Bine ați venit! Vă distrați? 244 00:11:29,271 --> 00:11:33,025 ‎V-am pregătit o activitate foarte tare. 245 00:11:33,109 --> 00:11:36,278 ‎Toți ați primit o piatră magică din lavă. 246 00:11:36,362 --> 00:11:39,073 ‎Când le veți arunca în foc, 247 00:11:39,156 --> 00:11:44,161 ‎veți primi ce își dorește sufletul vostru ‎cel mai mult. 248 00:11:44,912 --> 00:11:47,706 ‎Hai, Matilda! Arunc-o! 249 00:11:54,880 --> 00:11:58,175 ‎Animalul meu din copilărie, ‎Carapace Țestostein! 250 00:11:59,051 --> 00:12:00,678 ‎- Bună! ‎- Vreau și eu. 251 00:12:00,761 --> 00:12:03,973 ‎În niciun caz n-o să faci asta! 252 00:12:04,056 --> 00:12:05,975 ‎Bine, dar trebuie s-o fac. 253 00:12:06,058 --> 00:12:07,935 ‎Nu. Dacă arunci piatra, 254 00:12:08,018 --> 00:12:11,647 ‎o să apară dorința ta sinceră ‎și cine știe ce o fi! 255 00:12:11,730 --> 00:12:12,565 ‎Știu eu. 256 00:12:12,648 --> 00:12:15,609 ‎Vechea mea motocicletă, ‎cu Pamela Anderson desenată pe rezervor. 257 00:12:15,693 --> 00:12:17,236 ‎A explodat după o săptămână, 258 00:12:17,319 --> 00:12:19,572 ‎pentru că cineva a vrut să vadă cum e 259 00:12:19,655 --> 00:12:21,699 ‎dacă toarnă lichid de brichetă în motor. 260 00:12:21,782 --> 00:12:22,867 ‎Tu erai acel cineva? 261 00:12:22,950 --> 00:12:25,286 ‎Da. A explodat. Am avut dreptate. 262 00:12:25,369 --> 00:12:28,873 ‎Poate că lui Jianyu, călugărul, ‎îi plac motocicletele. 263 00:12:28,956 --> 00:12:30,583 ‎Nu-i cunoaștem viața. 264 00:12:30,666 --> 00:12:35,504 ‎Niciun călugăr nu-și dorește o motocicletă ‎cu fața lui Pam Anderson pe ea. 265 00:12:36,088 --> 00:12:37,381 ‎Nu era fața ei. 266 00:12:38,591 --> 00:12:41,051 ‎Nu! 267 00:12:43,888 --> 00:12:48,142 ‎O motocicletă cu desene sexuale? ‎A cui a fost piatra asta? 268 00:12:50,186 --> 00:12:51,312 ‎E a mea. 269 00:12:51,937 --> 00:12:56,150 ‎Jianyu mi-a aruncat piatra ‎pentru că voia să mă ajute pe mine, 270 00:12:56,233 --> 00:13:02,406 ‎prietenul lui care iubește motocicletele ‎și pe actrița canadiancă Pamela Anderson. 271 00:13:02,490 --> 00:13:03,365 ‎Mulțumesc, Jianyu. 272 00:13:03,449 --> 00:13:06,118 ‎lar acum, voi pleca pe ea. 273 00:13:08,996 --> 00:13:11,582 ‎Abia aștept ‎să mă plimb cu frumusețea asta. 274 00:13:11,665 --> 00:13:12,917 ‎Da! 275 00:13:13,459 --> 00:13:14,627 ‎Așa mai merge! 276 00:13:15,419 --> 00:13:17,087 ‎A fost un succes imens. 277 00:13:17,171 --> 00:13:18,714 ‎Chidi e un dezastru. 278 00:13:18,797 --> 00:13:20,549 ‎Ar trebui să bem șampanie! 279 00:13:20,633 --> 00:13:21,926 ‎Cheamă furnicile magice! 280 00:13:22,009 --> 00:13:23,844 ‎E pus la încercare mai mult ca niciodată. 281 00:13:23,928 --> 00:13:25,971 ‎E momentul să creștem presiunea. 282 00:13:26,055 --> 00:13:28,307 ‎A spus o minciună! 283 00:13:28,390 --> 00:13:31,101 ‎Nu vrem să fie atât de îngrozit ‎încât să nu mai poată ajuta. 284 00:13:31,185 --> 00:13:32,561 ‎Am făcut destule azi. 285 00:13:32,645 --> 00:13:35,814 ‎Nu ne putem opri. ‎Trebuie împins până la limită. 286 00:13:35,898 --> 00:13:38,025 ‎Trebuie să-i frământăm psihicul fragil 287 00:13:38,108 --> 00:13:40,569 ‎până când hiperventilează ‎și-și pierde mințile. 288 00:13:42,029 --> 00:13:43,155 ‎Salut! 289 00:13:44,448 --> 00:13:45,658 ‎- Putem sta de vorbă? ‎- Da. 290 00:13:45,741 --> 00:13:47,409 ‎Trebuie să vă spun un secret. 291 00:13:49,703 --> 00:13:50,538 ‎Nu pot. 292 00:13:55,459 --> 00:13:57,920 ‎Nu. Nu acum! 293 00:14:01,882 --> 00:14:03,968 ‎Pe Pământ aveam mereu dureri de stomac, 294 00:14:04,051 --> 00:14:05,886 ‎pentru că nu știam niciodată ce să fac. 295 00:14:05,970 --> 00:14:10,182 ‎O vreme, aici au dispărut, ‎dar în ultimul timp m-am simțit oribil. 296 00:14:10,266 --> 00:14:12,309 ‎De ce? Ești în Locul cel Bun. 297 00:14:12,393 --> 00:14:14,478 ‎Știu, dar am o problemă. 298 00:14:14,562 --> 00:14:17,356 ‎Dacă aleg varianta A... 299 00:14:18,816 --> 00:14:20,943 ‎Dar, dacă aleg varianta B... 300 00:14:22,152 --> 00:14:22,987 ‎Nu. 301 00:14:23,070 --> 00:14:28,242 ‎Chidi, uneori adversitățile ‎pot ajuta evoluția. 302 00:14:28,325 --> 00:14:30,202 ‎lndiferent ce dilemă morală ai, 303 00:14:30,286 --> 00:14:33,289 ‎poate la final vei fi un om mai bun. 304 00:14:33,372 --> 00:14:34,748 ‎Da. 305 00:14:35,791 --> 00:14:36,959 ‎Nu. 306 00:14:37,042 --> 00:14:40,713 ‎Sunt obișnuit cu dilemele morale. ‎Îmi plac. Sunt pasiunea mea. 307 00:14:40,796 --> 00:14:43,299 ‎- Dar acum mi se pare... ‎- Ce? 308 00:14:43,382 --> 00:14:45,551 ‎Că sunt pedepsit. 309 00:14:46,135 --> 00:14:48,095 ‎Știu că e o prostie. ‎Doar sunt în Locul cel Bun. 310 00:14:48,178 --> 00:14:49,847 ‎Voi nu ați face rău nimănui. 311 00:14:49,930 --> 00:14:53,851 ‎Dar mă tem că am greșit cu ceva 312 00:14:53,934 --> 00:14:56,937 ‎și acum universul se răzbună pe mine. 313 00:14:59,064 --> 00:15:00,357 ‎Nu! 314 00:15:01,400 --> 00:15:02,985 ‎Ce se întâmplă acum? 315 00:15:03,068 --> 00:15:05,404 ‎Nu, nu. 316 00:15:05,487 --> 00:15:07,406 ‎L-am făcut pe Dumnezeu să plângă? 317 00:15:09,241 --> 00:15:10,784 ‎Durere de stomac. Bine ai revenit! 318 00:15:12,036 --> 00:15:13,829 ‎Nu pot să cred ce a zis John! 319 00:15:13,913 --> 00:15:17,791 ‎Omul care a avut o lungă dispută ‎pe Twitter cu Jacob Tremblay 320 00:15:17,875 --> 00:15:20,002 ‎crede că eu am probleme? 321 00:15:20,085 --> 00:15:22,171 ‎Poate ar trebui să fii mai directă cu el. 322 00:15:22,254 --> 00:15:23,505 ‎Dă-i un pumn în față. 323 00:15:24,089 --> 00:15:25,716 ‎Nu știu, sunt agitată. 324 00:15:25,799 --> 00:15:28,969 ‎Ai fost foarte amabilă cu el ‎și nu-mi place cum se poartă cu tine. 325 00:15:29,053 --> 00:15:30,763 ‎Poate că e imposibil. ‎Suntem prea diferiți. 326 00:15:30,846 --> 00:15:32,765 ‎El își petrece viața ‎în măruntaiele internetului, 327 00:15:32,848 --> 00:15:34,934 ‎gelos și nefericit, fără prieteni, 328 00:15:35,017 --> 00:15:37,770 ‎în timp ce eu trăiesc ‎în elita societății... 329 00:15:39,063 --> 00:15:41,815 ‎geloasă și nefericită... 330 00:15:43,067 --> 00:15:44,193 ‎fără prieteni. 331 00:15:45,486 --> 00:15:47,529 ‎Abordarea mea a fost greșită. 332 00:15:47,613 --> 00:15:49,114 ‎Exact. Poftim! 333 00:15:50,491 --> 00:15:51,325 ‎Nu. 334 00:15:52,910 --> 00:15:54,870 ‎De ce plângi? 335 00:15:54,954 --> 00:15:58,916 ‎E numai vina mea. ‎Am promis că o să am grijă de tine. 336 00:15:58,999 --> 00:16:01,835 ‎- Da? ‎- Da, am promis. 337 00:16:02,544 --> 00:16:06,173 ‎Chidi, arhitecta e responsabilă ‎pentru întreg cartierul, 338 00:16:06,256 --> 00:16:10,761 ‎așa că suferința unui rezident ‎o afectează foarte tare. 339 00:16:10,844 --> 00:16:12,429 ‎Vino încoace! 340 00:16:12,930 --> 00:16:14,306 ‎Dar nu-ți face griji. 341 00:16:14,807 --> 00:16:17,810 ‎Avem o soluție simplă ‎pentru toate problemele. 342 00:16:17,893 --> 00:16:19,979 ‎- Bine. Care e? ‎- Le eliminăm. 343 00:16:20,062 --> 00:16:22,523 ‎Spui care e problema, iar noi o eliminăm. 344 00:16:22,606 --> 00:16:23,691 ‎Să... 345 00:16:24,274 --> 00:16:25,818 ‎zicem că ai o problemă cu vaza aia. 346 00:16:28,112 --> 00:16:28,988 ‎Vezi? 347 00:16:29,071 --> 00:16:32,366 ‎Spune-mi ce te supără, ‎dau din mână, explodează, 348 00:16:32,449 --> 00:16:35,119 ‎apoi revii la viața ta perfectă. 349 00:16:37,496 --> 00:16:40,499 ‎Motocicleta e problema mea. 350 00:16:40,582 --> 00:16:42,501 ‎Nu știu de ce, dar nu mi-a adus 351 00:16:42,584 --> 00:16:44,837 ‎atâta fericire pe cât ar fi trebuit, 352 00:16:44,920 --> 00:16:47,965 ‎- ...așa că vreau să renunț la ea. ‎- S-a făcut. 353 00:16:49,508 --> 00:16:50,718 ‎Nu iar! 354 00:16:51,343 --> 00:16:54,096 ‎- Gata cu motocicleta. S-a rezolvat. ‎- Super! 355 00:16:55,472 --> 00:16:57,057 ‎Eleanor, sper să îți revii. 356 00:16:57,141 --> 00:16:58,976 ‎O să-i treacă. 357 00:17:00,269 --> 00:17:02,021 ‎John? Vreau să-ți spun ceva. 358 00:17:02,104 --> 00:17:03,689 ‎Runda a doua? Haide! 359 00:17:04,273 --> 00:17:07,443 ‎În 2007, ‎Blake Lively m-a invitat la o petrecere 360 00:17:07,526 --> 00:17:10,446 ‎de ziua lui Leonardo DiCaprio, ‎pe megaiahtul lui Paul Allen. 361 00:17:10,529 --> 00:17:12,531 ‎Te lauzi cu câte trei nume deodată. 362 00:17:12,614 --> 00:17:16,952 ‎Au fost invitați 100 dintre cei mai bogați ‎și mai celebri oameni din lume. 363 00:17:17,036 --> 00:17:19,663 ‎La bord am văzut că era o punte VIP. 364 00:17:19,747 --> 00:17:22,750 ‎lar acolo ‎era o cameră și mai exclusivistă, 365 00:17:22,833 --> 00:17:26,211 ‎unde intrai cu un cod secret, ‎pe care l-am introdus rapid. 366 00:17:26,295 --> 00:17:27,880 ‎Ghici cine mă aștepta! 367 00:17:28,797 --> 00:17:31,091 ‎Trebuie să recunosc, vreau să știu. Cine? 368 00:17:31,175 --> 00:17:32,092 ‎Nimeni. 369 00:17:32,593 --> 00:17:33,844 ‎Eram singură. 370 00:17:33,927 --> 00:17:36,013 ‎Toți petreceau afară, 371 00:17:36,096 --> 00:17:39,850 ‎dar eram atât de obsedată de statut, ‎că n-am plecat. 372 00:17:39,933 --> 00:17:42,478 ‎Mi-am petrecut seara de una singură. 373 00:17:42,561 --> 00:17:45,522 ‎Ce poveste senzațională! ‎Păcat că nu e mai lungă și mai tristă. 374 00:17:45,606 --> 00:17:50,569 ‎ldeea e că, dacă nu-ți pasă ‎decât de accesul în elită, 375 00:17:50,652 --> 00:17:53,947 ‎vei fi nefericit, ‎indiferent de care parte a ei ești. 376 00:17:54,031 --> 00:17:56,575 ‎Noi doi suntem dovada vie. 377 00:17:57,159 --> 00:17:58,243 ‎Dar acum suntem aici. 378 00:17:58,827 --> 00:18:01,038 ‎Nu putem s-o luăm de la capăt? 379 00:18:01,955 --> 00:18:02,790 ‎Păi... 380 00:18:03,707 --> 00:18:06,835 ‎Dacă e să fim prieteni, ‎trebuie să spun ceva. 381 00:18:08,545 --> 00:18:11,673 ‎Chiar îmi pare rău ‎pentru ce am postat despre tine. 382 00:18:11,757 --> 00:18:13,592 ‎Și pentru ce am scris pe Twitter. 383 00:18:13,675 --> 00:18:16,595 ‎Și am mâzgălit pe spatele unui ‎Playbill, ‎în pauza de la ‎Wicked, 384 00:18:16,678 --> 00:18:18,764 ‎rugând pe cineva să ți-l dea din partea 385 00:18:18,847 --> 00:18:20,224 ‎unui cetățean anonim, îngrijorat. 386 00:18:20,307 --> 00:18:21,308 ‎Tu ai scris aia? 387 00:18:21,391 --> 00:18:25,145 ‎Bretonul chiar îmi făcea ‎„urechile să pară grăsune”. 388 00:18:25,229 --> 00:18:26,105 ‎Aveai dreptate. 389 00:18:29,399 --> 00:18:30,400 ‎E o seară frumoasă. 390 00:18:31,235 --> 00:18:32,486 ‎Vrei să ne plimbăm? 391 00:18:39,993 --> 00:18:42,204 ‎Jason? Un plan nou! 392 00:18:42,287 --> 00:18:45,749 ‎În loc să încercăm să nu fim prinși, ‎vom studia etica. 393 00:18:45,833 --> 00:18:48,669 ‎O să te ajut să devii un om mai bun. 394 00:18:48,752 --> 00:18:50,420 ‎Super! Mereu vreau să mă fac bine. 395 00:18:50,504 --> 00:18:52,923 ‎De asta petrec multă vreme ‎la clinica gratuită. 396 00:18:54,133 --> 00:18:57,427 ‎Stai, stabilesc programa ‎în funcție de comentariul tău. 397 00:18:57,511 --> 00:18:58,804 ‎O să fie excelent. Ești tare! 398 00:18:58,887 --> 00:19:01,640 ‎Ești ca motocicleta ‎cu sânii lui Pam Anderson, dar uman. 399 00:19:01,723 --> 00:19:03,809 ‎Mulțumesc. Ce compliment frumos! 400 00:19:03,892 --> 00:19:06,937 ‎Îmi pare rău că motocicleta ta a explodat. 401 00:19:07,020 --> 00:19:08,230 ‎Nu-i nimic. 402 00:19:08,313 --> 00:19:10,232 ‎Asta fac motocicletele. 403 00:19:11,400 --> 00:19:14,027 ‎Chidi lucrează cu Jason. 404 00:19:15,154 --> 00:19:17,156 ‎- Cum te simți? ‎- Ceva mai bine... 405 00:19:17,823 --> 00:19:18,949 ‎dar tot groaznic. 406 00:19:19,533 --> 00:19:22,244 ‎L-ai torturat pentru că am fost obligați. 407 00:19:22,327 --> 00:19:23,162 ‎Știu. 408 00:19:23,829 --> 00:19:25,038 ‎Am mers prea departe. 409 00:19:25,122 --> 00:19:27,875 ‎Și, mai rău, mi-a plăcut. 410 00:19:30,460 --> 00:19:33,463 ‎Pentru că sunt furioasă că m-a părăsit, 411 00:19:34,339 --> 00:19:38,927 ‎deși nu e deloc drept, ‎pentru că s-a sacrificat pentru noi, 412 00:19:39,011 --> 00:19:42,389 ‎dar tot sunt furioasă că m-a abandonat, ‎așa că mă simt vinovată, 413 00:19:42,472 --> 00:19:45,267 ‎apoi mă înfurii, ‎apoi vreau să vorbesc cu Chidi, 414 00:19:45,350 --> 00:19:47,728 ‎pentru că la el apelam când eram furioasă. 415 00:19:47,811 --> 00:19:49,980 ‎E un ciclu foarte distractiv. 416 00:19:51,690 --> 00:19:55,652 ‎Tot nu înțeleg spectrul emoțional uman. 417 00:19:56,236 --> 00:19:58,739 ‎Sunteți deseori fericiți ‎când ar trebui să fiți triști 418 00:19:58,822 --> 00:20:00,449 ‎și furioși ‎când ar trebui să fiți fericiți, 419 00:20:00,532 --> 00:20:02,701 ‎dați mesaje când ar trebui să conduceți, 420 00:20:02,784 --> 00:20:06,455 ‎ceea ce nu e o emoție, dar e o nebunie. 421 00:20:07,039 --> 00:20:08,707 ‎În cazul ăsta, 422 00:20:08,790 --> 00:20:13,378 ‎chiar dacă nu e rațional, ‎ai voie să fii un pic furioasă. 423 00:20:13,462 --> 00:20:14,963 ‎Fii mai blândă cu tine. 424 00:20:15,464 --> 00:20:17,758 ‎Procesează trăirea asta, ieși din ea. 425 00:20:18,342 --> 00:20:21,595 ‎Apoi adună-te, ‎pentru că avem mult de lucru. 426 00:20:23,180 --> 00:20:24,264 ‎Bună dimineața! 427 00:20:24,973 --> 00:20:27,059 ‎Vrea cineva să primească raportul? 428 00:20:27,893 --> 00:20:29,728 ‎Eu câștig! Adică eu încep. 429 00:20:29,811 --> 00:20:32,689 ‎Am făcut progrese imense cu John. 430 00:20:33,273 --> 00:20:34,900 ‎Super! Se duce la cursul lui Chidi? 431 00:20:34,983 --> 00:20:37,069 ‎Nu cred că filozofia l-ar ajuta. 432 00:20:37,152 --> 00:20:41,031 ‎Conexiunea umană reală ‎va fi materia lui de studiu. 433 00:20:41,114 --> 00:20:42,866 ‎Primul subiect din programă 434 00:20:42,950 --> 00:20:45,827 ‎e să ne uităm fără ironie 435 00:20:45,911 --> 00:20:48,705 ‎la filmul ‎Prietenii sunt pentru totdeauna, ‎cu Britney Spears, 436 00:20:48,789 --> 00:20:51,083 ‎pentru că, trebuie să mă credeți, 437 00:20:51,166 --> 00:20:53,835 ‎e un pas imens în direcția potrivită. 438 00:20:53,919 --> 00:20:55,379 ‎Minunat, Tahani! 439 00:20:55,462 --> 00:20:58,048 ‎Jason, bravo! 440 00:20:58,548 --> 00:21:00,175 ‎Mulțumesc. 441 00:21:00,259 --> 00:21:02,094 ‎Au fost două săptămâni grele, 442 00:21:02,177 --> 00:21:07,641 ‎mi-a plăcut să mă simt isteț ‎și să am... utili-zitate. 443 00:21:07,724 --> 00:21:08,934 ‎Sigur. 444 00:21:09,017 --> 00:21:11,061 ‎Cred că putem spune 445 00:21:11,144 --> 00:21:14,022 ‎că toți patru ticăloșii ‎sunt pe drumul cel bun. 446 00:21:14,106 --> 00:21:16,566 ‎Ce urmează? 447 00:21:28,203 --> 00:21:30,205 ‎Subtitrarea: Robert Ciubotaru