1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:09,592 --> 00:00:11,094
Apa agenda hari ini?
3
00:00:11,177 --> 00:00:13,430
Kumpulan kajian Chidi harus sudah bermula.
4
00:00:13,513 --> 00:00:15,640
Kita boleh tengok situasi Brent.
5
00:00:15,724 --> 00:00:19,561
Jika ada yang boleh menukar
dia menjadi baik, Chidilah orangnya.
6
00:00:19,644 --> 00:00:23,273
Dia pernah kumpul
figura aksi ahli falsafah terkenal.
7
00:00:23,356 --> 00:00:26,818
"Eleanor, ini figura
Arthur Schopenhauer seperti baru,
8
00:00:26,901 --> 00:00:28,153
yang berfungsi!"
9
00:00:28,820 --> 00:00:29,946
Pelik betul dia ni.
10
00:00:30,530 --> 00:00:31,865
Saya amat mencintainya.
11
00:00:31,948 --> 00:00:34,617
Chidi seorang boleh
ubah manusia jadi baik.
12
00:00:34,701 --> 00:00:37,078
Dia hebat sebab padamkan ingatannya.
13
00:00:37,579 --> 00:00:41,207
Tapi agak menyedihkan untuk awak,
14
00:00:41,291 --> 00:00:45,128
seperti yang saya boleh ingat dan hormati.
15
00:00:46,212 --> 00:00:47,881
Apa halnya sekarang?
16
00:00:47,964 --> 00:00:50,216
Hai, Eleanor, Michael.
17
00:00:50,300 --> 00:00:52,218
Kami baru nak pergi berkelah.
18
00:00:52,719 --> 00:00:56,931
Kami baru saja
nak periksa pelajar baru awak, Brent.
19
00:00:57,015 --> 00:00:58,892
Saya tak yakin Brent akan bertahan lama.
20
00:00:58,975 --> 00:01:00,560
Dia hadir untuk satu sesi,
21
00:01:00,643 --> 00:01:03,730
katanya dia dapat B+
untuk Nilai Murni di Princeton,
22
00:01:03,813 --> 00:01:05,398
dan rasa dia patut jadi profesor.
23
00:01:05,482 --> 00:01:07,609
Dia tanya jika saya tahu
dia belajar di Princeton.
24
00:01:07,692 --> 00:01:08,860
Saya jawab, ya.
25
00:01:09,402 --> 00:01:11,905
Dia jawab ya, dan beredar.
26
00:01:11,988 --> 00:01:13,114
Apa awak nak buat?
27
00:01:13,907 --> 00:01:15,075
Sekadar berhujah,
28
00:01:15,158 --> 00:01:19,079
apa pendapat Kant tentang tugas
awak membantu sesama manusia?
29
00:01:19,162 --> 00:01:21,831
Sebenarnya, apabila cuaca sebaik ini,
30
00:01:21,915 --> 00:01:25,710
saya rasa Kant akan berkata,
"siapa nak main golf frisbee"
31
00:01:31,007 --> 00:01:33,551
Mari dengar lawak saya buat tentang Kant.
32
00:01:33,635 --> 00:01:37,305
Tak pernah saya lihat Chidi begitu.
Dia begitu chilaks,
33
00:01:37,388 --> 00:01:40,934
kata yang baru saya reka,
gabungan "Chidi" dan "relaks".
34
00:01:41,017 --> 00:01:45,230
Agaknya, apabila beban menyelamatkan
kemanusiaan bukan lagi beban,
35
00:01:45,313 --> 00:01:46,356
hidup jadi indah.
36
00:01:46,439 --> 00:01:48,024
Mesti bagus, Chidi.
37
00:01:48,107 --> 00:01:51,194
Itulah masalahnya. Chidi tidak diseksa.
38
00:01:51,277 --> 00:01:53,571
Pada Chidi, dia tak buat silap di Bumi,
39
00:01:53,655 --> 00:01:55,949
maka, dia boleh berseronok.
40
00:01:56,032 --> 00:01:59,119
Jika kita tak paksa Chidi
buat keputusan yang sukar,
41
00:01:59,202 --> 00:02:01,746
dia tiada peluang menjadi lebih baik.
42
00:02:01,830 --> 00:02:02,664
Betul.
43
00:02:02,747 --> 00:02:05,875
Kalau kita nak mutiara,
mesti ada pasir dalam kerang.
44
00:02:05,959 --> 00:02:06,793
Tiram.
45
00:02:06,876 --> 00:02:09,379
Kita mesti buat Chidi hidup
di dunia rendah moral.
46
00:02:09,462 --> 00:02:10,338
Ini untuk saya.
47
00:02:10,421 --> 00:02:13,675
Saya mahir membuat hidup
bekas kekasih saya sengsara.
48
00:02:13,758 --> 00:02:16,803
Pertama, kita isi makanan kucing
di dalam gitarnya.
49
00:02:17,387 --> 00:02:19,389
Yang penting, ada hasil.
50
00:02:24,435 --> 00:02:26,604
BAB 42
51
00:02:26,688 --> 00:02:27,939
- Janet?
- Hai.
52
00:02:28,690 --> 00:02:30,108
- Awak warna rambut?
- Ya.
53
00:02:30,191 --> 00:02:33,695
Saya kaji cara manusia atasi perpisahan
54
00:02:33,778 --> 00:02:36,656
senarai itu menyebut,
buat sesuatu pada rambut.
55
00:02:36,739 --> 00:02:39,868
Saya juga tonton Mamma Mia!
dan Here We Go Again.
56
00:02:39,951 --> 00:02:41,077
Boleh tahan.
57
00:02:41,161 --> 00:02:42,954
Cuma lagunya banyak yang sama.
58
00:02:43,037 --> 00:02:46,124
Saya harap
awak dah bersedia nak bekerja semula
59
00:02:46,207 --> 00:02:49,210
sebab kita mesti tolong John
dan saya tahu caranya.
60
00:02:49,294 --> 00:02:50,336
Hari spa.
61
00:02:50,420 --> 00:02:51,296
"Hari spa"?
62
00:02:51,379 --> 00:02:53,798
Ya, Janet. Saya dah tahu caranya.
63
00:02:53,882 --> 00:02:57,427
Pada tahun 2014, John menulis 11 artikel
64
00:02:57,510 --> 00:03:00,763
kutuk percutian Gigi Hadid
di resort eksklusif di Bali.
65
00:03:00,847 --> 00:03:03,933
Tapi, dia juga cari
penerbangan murah ke Bali,
66
00:03:04,017 --> 00:03:08,187
dan mencari "diskaun untuk pakej hotel"?
67
00:03:08,271 --> 00:03:12,567
John acuh tak acuh kerana berasa
terpinggir oleh yang kaya dan berpengaruh.
68
00:03:12,650 --> 00:03:14,444
Saya, kaya dan berpengaruh,
69
00:03:14,527 --> 00:03:18,823
akan meraikan John ke dunia
kemewahan dan kemanjaan eksklusif.
70
00:03:18,907 --> 00:03:20,241
Dia suka gosip selebriti.
71
00:03:20,325 --> 00:03:22,493
Beritahu dia yang lapan watak
Game of Thrones
72
00:03:22,577 --> 00:03:23,453
adalah berdasarkan awak.
73
00:03:23,536 --> 00:03:27,373
Idea yang bagus. Awak pun dah faham.
74
00:03:27,457 --> 00:03:31,127
Pertama, kita buka porinya,
kemudian kita buka hatinya.
75
00:03:31,210 --> 00:03:37,175
Kita kupas kulit mati sel iri hati
dan kita nyahtoksik jiwanya.
76
00:03:37,258 --> 00:03:39,594
- Hari spa.
- Hari spa.
77
00:03:39,677 --> 00:03:41,554
Tak sabarnya nak hari spa!
78
00:03:42,222 --> 00:03:44,432
Saya tahu saya boleh makan apa saja
dan tak gemuk,
79
00:03:44,515 --> 00:03:45,934
dan udaranya juga sempurna,
80
00:03:46,017 --> 00:03:48,478
dan tiada orang yang bekerja,
stres atau ada masalah,
81
00:03:48,561 --> 00:03:50,939
tapi saya tahu saya perlukan sesi ini.
82
00:03:51,022 --> 00:03:54,943
Awak bernasib baik,
sebab saya minta Janet buat satu replika
83
00:03:55,026 --> 00:03:58,071
spa peribadi Victoria Beckham
yang ultra-eksklusif.
84
00:03:58,154 --> 00:03:59,072
Spa Posh?
85
00:03:59,614 --> 00:04:00,448
Posh Wash?
86
00:04:00,531 --> 00:04:02,825
Inilah undangan terulung di England.
87
00:04:02,909 --> 00:04:05,411
Keahlian adalah berdasarkan
berat dan nilai bersih.
88
00:04:05,495 --> 00:04:08,081
Tambah atau kurang sepaun, awak dibuang.
89
00:04:08,164 --> 00:04:09,123
Boleh kita pergi?
90
00:04:10,667 --> 00:04:13,211
Jason, kami perlukan bantuan awak.
91
00:04:13,294 --> 00:04:15,380
Okey, bagi saya balang itu.
92
00:04:16,422 --> 00:04:19,384
- Apa?
- Bagi saya balang mentega kacang.
93
00:04:20,176 --> 00:04:23,012
Tadi awak cakap awak nak bantuan
buka balang mentega kacang.
94
00:04:23,096 --> 00:04:24,222
Tak adalah.
95
00:04:26,182 --> 00:04:28,726
- Habis, siapa yang cakap?
- Tiada sesiapa. Dengar sini.
96
00:04:28,810 --> 00:04:31,271
Kami perlu bantuan awak
untuk sesuatu yang penting.
97
00:04:31,354 --> 00:04:32,188
Awak pasti?
98
00:04:32,272 --> 00:04:34,607
Saya mungkin buat rosak saja
macam hubungan saya dengan Janet.
99
00:04:34,691 --> 00:04:36,985
Menyelamatkan umat manusia
100
00:04:37,068 --> 00:04:39,320
ialah cara yang sesuai atasi perpisahan.
101
00:04:39,404 --> 00:04:41,489
Bukannya Janet ada kereta
untuk awak calar,
102
00:04:41,572 --> 00:04:43,408
atau rumah yang boleh awak bakar.
103
00:04:44,242 --> 00:04:47,453
Okey. Saya akan sokong.
104
00:04:47,537 --> 00:04:48,454
Bagi saya balang itu.
105
00:04:49,831 --> 00:04:51,833
Adakah awak berkias?
106
00:04:51,916 --> 00:04:55,420
Maksud awak, tugas yang kita nak buat ini
107
00:04:55,503 --> 00:04:58,298
ialah balang metafora yang awak
buka dengan menyelesaikan tugas?
108
00:04:59,757 --> 00:05:01,467
Ya.
109
00:05:02,802 --> 00:05:05,722
Bagus, air timun.
110
00:05:05,805 --> 00:05:09,892
Tidak, ini ialah air tawar
dari estet Oprah di Maui,
111
00:05:09,976 --> 00:05:12,854
dengan cendawan dari paya peribadinya
di gunung Pyreness.
112
00:05:13,479 --> 00:05:15,148
Rasanya seperti gula-gula.
113
00:05:15,231 --> 00:05:16,149
Tahu sajalah kata orang,
114
00:05:16,232 --> 00:05:19,944
"Cendawan dari paya Oprah
ialah yang terbaik".
115
00:05:20,528 --> 00:05:22,447
Saya tak tahu pula.
116
00:05:22,530 --> 00:05:25,116
Manalah saya tahu apa yang dikata
oleh para selebriti.
117
00:05:25,199 --> 00:05:26,617
Awak takkan terlepas apa-apa lagi.
118
00:05:26,701 --> 00:05:30,121
Akhirnya, awak dapat menikmati
yang terunggul.
119
00:05:30,204 --> 00:05:34,292
Semua ini pasti lebih hebat
kalau ada gosip panas.
120
00:05:34,375 --> 00:05:35,209
Baiklah.
121
00:05:35,293 --> 00:05:39,005
Ceritanya apabila saya
terserempak Robbie Williams, Heidi Klum,
122
00:05:39,088 --> 00:05:43,134
dan ahli Fifth Harmony di pertunjukan
musim bunga Dolce & Gabbana.
123
00:05:43,217 --> 00:05:47,138
Benci, meluat, dah tak minat,
batalkan, ceritakan semuanya.
124
00:05:47,221 --> 00:05:50,058
Natalie Portman buat
aksi ngeri Scarlett Johansson?
125
00:05:50,141 --> 00:05:53,394
- Kenapa?
- Kuasa untuk kata dia boleh.
126
00:05:53,895 --> 00:05:54,979
Ya. Saya faham.
127
00:05:56,105 --> 00:05:59,484
Tahani, saya rasa hebat. Terima kasih.
128
00:05:59,567 --> 00:06:00,860
Sama-sama.
129
00:06:00,943 --> 00:06:03,863
Nak tahu apa yang boleh buat awak
lebih bercahaya?
130
00:06:03,946 --> 00:06:07,617
Ada sejenis rawatan dalaman
yang jadi ikutan di Bumi,
131
00:06:07,700 --> 00:06:09,410
kajian etika.
132
00:06:09,494 --> 00:06:11,996
Anggap ini terapi pembersihan, untuk jiwa.
133
00:06:12,080 --> 00:06:13,790
Chidi Anagonye, ahli falsafah
134
00:06:13,873 --> 00:06:15,666
adakan kelas etika di rumahnya.
135
00:06:15,750 --> 00:06:17,919
Apa kata awak dan saya menyertainya?
136
00:06:18,002 --> 00:06:23,883
Adakah saya hendak menggunakan masa
syurga saya untuk audit kelas falsafah?
137
00:06:26,010 --> 00:06:26,844
Tidak.
138
00:06:26,928 --> 00:06:29,013
Awak boleh terus jadi gila.
139
00:06:32,517 --> 00:06:33,810
- Hei.
- Hai.
140
00:06:33,893 --> 00:06:36,020
- Bagaimana perkelahan awak?
- Luar biasa.
141
00:06:36,104 --> 00:06:38,856
Banyak semut tetapi amat membantu.
142
00:06:38,940 --> 00:06:40,817
Semut bawakan gelas wain kami,
143
00:06:40,900 --> 00:06:43,569
dan lipatkan napkin kami. Sangat comel.
144
00:06:43,653 --> 00:06:46,030
Itu belum memerang
buat khidmat pengemasan.
145
00:06:46,114 --> 00:06:48,074
Awak kenal Jianyu, sami itu?
146
00:06:48,157 --> 00:06:50,368
Dia nak sertai kumpulan kajian falsafah.
147
00:06:50,451 --> 00:06:52,411
Kita boleh memulakannya balik.
148
00:06:52,495 --> 00:06:54,872
Bincang tentang Lao Tzu dan Confucius.
149
00:06:54,956 --> 00:06:56,499
Semuanya menyeronokkan.
150
00:06:56,582 --> 00:06:57,416
Bagus.
151
00:06:57,500 --> 00:07:01,879
Cuma satu saja. Dia hadapi sedikit
kesukaran menyesuaikan diri di sini.
152
00:07:01,963 --> 00:07:04,715
Sami bukan golongan yang suka bersosial.
153
00:07:04,799 --> 00:07:07,009
Berjanjilah yang awak
akan tetap bantu dia?
154
00:07:07,093 --> 00:07:12,306
Saya bersumpah akan menjaga Jianyu
macam saudara saya sendiri.
155
00:07:13,307 --> 00:07:17,061
Janji daripada pengikut Kant macam awak
156
00:07:17,145 --> 00:07:20,523
mestilah janji yang paling utuh
di alam semesta ini.
157
00:07:21,816 --> 00:07:24,026
- Okey, selamat tinggal.
- Selamat jalan.
158
00:07:25,194 --> 00:07:27,864
Jianyu, awak nak...
159
00:07:27,947 --> 00:07:29,699
Tolong diam. Saya bukan sami Buddha.
160
00:07:29,782 --> 00:07:31,451
Nama saya Jason Mendoza,
161
00:07:31,534 --> 00:07:33,744
DJ dari Florida,
dan ini bukan tempat saya.
162
00:07:33,828 --> 00:07:36,456
Awak mesti tolong saya. Saya takut.
163
00:07:37,665 --> 00:07:39,584
Saya baru nak tawarkan teh untuk awak.
164
00:07:42,628 --> 00:07:43,629
SEMINGGU KEMUDIAN
165
00:07:43,713 --> 00:07:46,215
Disebabkan awak, impian saya terlaksana.
Saya ada tempat lepak.
166
00:07:46,924 --> 00:07:48,342
- Awak okey?
- Tidak.
167
00:07:49,010 --> 00:07:52,638
Dah seminggu saya sakit perut.
Rahsia awak hampir-hampir bocor.
168
00:07:52,722 --> 00:07:57,852
Tolonglah, jangan buat sandwic bebola
daging atau lukis payudara pada debu.
169
00:07:57,935 --> 00:07:59,729
Saya tak boleh menipu untuk awak.
170
00:07:59,812 --> 00:08:02,732
Tolong ingat,
awak sepatutnya seorang sami.
171
00:08:04,567 --> 00:08:05,902
Hei.
172
00:08:05,985 --> 00:08:08,821
Eleanor dan Michael datang.
Kejutan yang ceria.
173
00:08:08,905 --> 00:08:10,573
Awak telah menghias semula.
174
00:08:10,656 --> 00:08:14,243
Ya, apartmen saya telah dihias
secara tak langsung
175
00:08:14,327 --> 00:08:16,454
dan kini telah... dihias semula.
176
00:08:16,537 --> 00:08:19,790
- Bagaimana dengan Jianyu?
- Awak pun tahu cara sami.
177
00:08:19,874 --> 00:08:21,125
Tenang. Aman.
178
00:08:21,209 --> 00:08:23,669
Tak pernah habiskan minuman sekali gus.
179
00:08:23,753 --> 00:08:25,505
Tiada sami yang akan buat begitu.
180
00:08:26,214 --> 00:08:27,215
Sebenarnya...
181
00:08:27,757 --> 00:08:29,258
Awak berdua masih di sini.
182
00:08:29,342 --> 00:08:31,427
Kami singgah nak minta bantuan.
183
00:08:31,511 --> 00:08:34,514
Boleh temankan Jianyu
ke majlis makan malam nanti?
184
00:08:34,597 --> 00:08:37,225
Dia masih belum mesra
dengan kejiranan ini.
185
00:08:37,308 --> 00:08:39,560
Kami harap awak boleh bantu dia bersosial.
186
00:08:40,144 --> 00:08:42,480
- Rasanya saya tak boleh hadir.
- Kenapa?
187
00:08:44,148 --> 00:08:48,528
Saya baru teringat, boleh.
Kita jumpa di sana.
188
00:08:48,611 --> 00:08:50,029
Selamat jalan.
189
00:08:55,243 --> 00:08:58,204
Saya tak faham
sebabnya John masih tak berkembang.
190
00:08:58,287 --> 00:09:00,122
Dah banyak awak buat
supaya dia rasa istimewa.
191
00:09:00,206 --> 00:09:01,040
Saya tahu.
192
00:09:01,123 --> 00:09:04,043
Saya hasilkan semula pelancongan Louvre
yang awak boleh sentuh semua hasil seni.
193
00:09:04,126 --> 00:09:06,045
Kami naik Aquaman di dalam air.
194
00:09:06,128 --> 00:09:10,841
Disebabkan banyaknya rawatan kecantikan,
rambut saya dah berkilau dan lebat.
195
00:09:10,925 --> 00:09:12,343
Kami dah makin serasi,
196
00:09:12,426 --> 00:09:16,514
tapi setiap kali saya sebut hal
penambahbaikan diri, dia mengelak.
197
00:09:16,597 --> 00:09:18,307
Jarang saya hadapi halangan sebegini
198
00:09:18,391 --> 00:09:20,935
sejak saya cuba buat Timothée Chalamet
keluar berpanas.
199
00:09:21,018 --> 00:09:25,523
Saya dah tengok fail John.
Dia bukannya seorang pemalu.
200
00:09:25,606 --> 00:09:28,317
Jika awak rasa dia perlukan bantuan,
beritahu saja kepadanya.
201
00:09:28,401 --> 00:09:29,485
Betul juga cakap awak.
202
00:09:30,194 --> 00:09:31,404
Saya akan mulakan serangan,
203
00:09:31,487 --> 00:09:35,491
macam enam watak Game of Thrones
yang berdasarkan tindak-tanduk saya.
204
00:09:35,575 --> 00:09:36,701
Ya.
205
00:09:37,410 --> 00:09:39,996
- Bagaimana keadaannya dengan Chidi?
- Mudah sangat.
206
00:09:40,079 --> 00:09:42,665
Saya cuma perlu jadi diri saya
dan dia asyik panik.
207
00:09:42,748 --> 00:09:44,750
Awak memang begitu.
208
00:09:44,834 --> 00:09:46,335
Apa lagi kita boleh buat untuk
huru-harakan hidupnya?
209
00:09:47,044 --> 00:09:48,713
Begini, E-Dog,
210
00:09:48,796 --> 00:09:53,926
saya tahu orang takkan tanya saya
tentang rancangan ataupun idea,
211
00:09:54,010 --> 00:09:55,553
tapi kita patut perlahankan sikit.
212
00:09:55,636 --> 00:09:57,013
Chidi dah cukup tertekan.
213
00:09:57,096 --> 00:09:59,348
Tolonglah. Itu belum apa-apa pun.
214
00:09:59,432 --> 00:10:00,808
Berapa banyak Tums dia makan hari ini?
215
00:10:00,891 --> 00:10:02,435
- Lebih kurang 20.
- Itu biasa.
216
00:10:02,518 --> 00:10:04,020
Kita takkan berhenti
sehingga habis sebotol.
217
00:10:04,103 --> 00:10:07,148
Sebabnya, lebih sengsara Chidi,
dia akan lebih mengajar awak,
218
00:10:07,231 --> 00:10:09,692
kemudian, semua orang
dan dia jadi penyelamat kemanusiaan.
219
00:10:09,775 --> 00:10:12,695
Macam Superman
yang alami cirit-birit kegugupan.
220
00:10:12,778 --> 00:10:15,031
Sedia. Saya nak berucap sekejap lagi,
221
00:10:17,950 --> 00:10:19,869
Hai, awak nak ke spa esok?
222
00:10:19,952 --> 00:10:21,495
Saya nak cuba rawatan Little Mermaid itu,
223
00:10:21,579 --> 00:10:22,997
yang keluarkan peti suara kita
224
00:10:23,080 --> 00:10:24,874
tapi boleh membuatkan kaki kita
nampak menarik.
225
00:10:24,957 --> 00:10:28,336
Boleh juga
tapi saya ada hal yang lebih serius.
226
00:10:28,419 --> 00:10:31,213
Sebenarnya, hasil tulisan awak
227
00:10:32,131 --> 00:10:34,634
- membuat orang tersinggung.
- Apa? Sebut satu.
228
00:10:34,717 --> 00:10:37,845
Berat saya naik 2.2 kg dan awak gelar saya
"Ta-Hammy All-The-Meals."
229
00:10:37,928 --> 00:10:39,555
Itu macam pantun.
230
00:10:39,639 --> 00:10:41,891
Awak kutuk Daniel Day-Lewis
sehingga dia berhenti berlakon.
231
00:10:41,974 --> 00:10:43,392
Adakah dia "menghidupkan watak"
232
00:10:43,476 --> 00:10:45,186
sebagai lelaki yang bergaya
memakai jean potongan but?
233
00:10:45,269 --> 00:10:48,105
Saya fahamlah.
Persahabatan kita selama ini palsu.
234
00:10:48,189 --> 00:10:51,025
Selama seminggu ini awak memang berniat
nak menyerang saya.
235
00:10:51,108 --> 00:10:53,027
Mana ada?
236
00:10:53,110 --> 00:10:56,280
Saya cuma nak awak tahu
yang blog awak menyinggung orang
237
00:10:56,364 --> 00:10:59,158
dan awak ada peluang
untuk jadi lebih baik di sini.
238
00:10:59,241 --> 00:11:02,828
Awak nak suruh saya jadi lebih baik?
239
00:11:02,912 --> 00:11:05,289
Semasa awak berseronok
dengan rakan-rakan yang berada,
240
00:11:05,373 --> 00:11:08,084
saya hidup di dunia nyata.
Saya harus bekerja.
241
00:11:08,167 --> 00:11:13,089
Saya bekerja 16 jam sehari,
menulis blog untuk berjuta pembaca.
242
00:11:13,172 --> 00:11:16,634
Awak yang bermasalah. Kenapa nak halakan
kepada saya?
243
00:11:18,969 --> 00:11:21,180
Perlu diketepikan
untuk Gossip Toilet.
244
00:11:23,099 --> 00:11:26,852
Helo dan selamat datang.
Adakah semua orang bergembira?
245
00:11:29,271 --> 00:11:33,025
Kami ada aktiviti menarik
untuk anda semua.
246
00:11:33,109 --> 00:11:36,278
Setiap orang telah diberikan
batu lava ajaib.
247
00:11:36,362 --> 00:11:39,073
Apabila anda membalingnya
ke dalam unggun api,
248
00:11:39,156 --> 00:11:44,161
anda akan mendapat apa
yang diidam-idamkan.
249
00:11:44,912 --> 00:11:47,706
Silakan, Matilda. Baling.
250
00:11:54,880 --> 00:11:58,175
Haiwan peliharaan saya semasa kecil,
Shell Turtlestein.
251
00:11:59,051 --> 00:12:00,678
- Hai.
- Saya naklah.
252
00:12:00,761 --> 00:12:03,973
Tidak! Awak tak boleh lakukan.
253
00:12:04,056 --> 00:12:05,975
Okey, tapi saya nak juga.
254
00:12:06,058 --> 00:12:07,935
Tidak. Jika awak baling batu,
255
00:12:08,018 --> 00:12:11,647
kehendak awak yang sebenar akan muncul,
dan kita tak tahu apa bendanya.
256
00:12:11,730 --> 00:12:12,565
Saya tahu.
257
00:12:12,648 --> 00:12:15,609
Motosikal dengan lukisan Pamela Anderson.
258
00:12:15,693 --> 00:12:17,236
Yang meletup seminggu selepas saya beli,
259
00:12:17,319 --> 00:12:19,572
sebab ada orang nak tahu apa terjadi
260
00:12:19,655 --> 00:12:21,699
jika cecair pemetik api
dituang ke dalam enjinnya.
261
00:12:21,782 --> 00:12:22,867
Adakah orang itu awak?
262
00:12:22,950 --> 00:12:25,286
Ya. Rupa-rupanya memang meletup.
263
00:12:25,369 --> 00:12:28,873
Beginilah, mungkin Jianyu si sami
suka motosikal.
264
00:12:28,956 --> 00:12:30,583
Kita tak mengerti kehidupannya.
265
00:12:30,666 --> 00:12:35,504
Mana ada impian sami sebuah motosikal
dengan lukisan Pam Anderson?
266
00:12:36,088 --> 00:12:37,381
Bukan wajah Pam.
267
00:12:38,591 --> 00:12:41,051
Jangan.
268
00:12:43,888 --> 00:12:48,142
Motosikal yang berunsur seksual?
Batu siapakah tadi?
269
00:12:50,186 --> 00:12:51,312
Batu saya.
270
00:12:51,937 --> 00:12:56,150
Jianyu baling batu saya
sebab dia nak tolong saya,
271
00:12:56,233 --> 00:13:02,406
kawannya, yang suka motosikal
dan aktres TV Kanada, Pamela Anderson.
272
00:13:02,490 --> 00:13:03,365
Terima kasih, Jianyu.
273
00:13:03,449 --> 00:13:06,118
Baiklah, sekarang saya akan tunggang.
274
00:13:08,996 --> 00:13:11,582
Tak sabar nak bersiar-siar
menunggang motor ini.
275
00:13:11,665 --> 00:13:12,917
Ya.
276
00:13:13,459 --> 00:13:14,627
Memang menyeronokkan.
277
00:13:15,419 --> 00:13:17,087
Rancangan kita berjaya.
278
00:13:17,171 --> 00:13:18,714
Chidi dah haru-biru.
279
00:13:18,797 --> 00:13:20,549
Kita patut raikan.
280
00:13:20,633 --> 00:13:21,926
Serulah semut ajaib itu.
281
00:13:22,009 --> 00:13:23,844
Chidi sedang diuji dengan hebat.
282
00:13:23,928 --> 00:13:25,971
Ya, dan kita terpaksa
tingkatkan lagi tekanan itu.
283
00:13:26,055 --> 00:13:28,307
Chidi telah berbohong.
284
00:13:28,390 --> 00:13:31,101
Kita tak mahu dia sangat tertekan
sehingga tak dapat bantu orang lain.
285
00:13:31,185 --> 00:13:32,561
Cukuplah apa yang kita dah buat.
286
00:13:32,645 --> 00:13:35,814
Kita tak boleh berhenti sekarang.
Kita mesti buat yang maksimum.
287
00:13:35,898 --> 00:13:38,025
Kita mesti paksa dia
288
00:13:38,108 --> 00:13:40,569
sehingga dia meronta dan hilang akal.
289
00:13:42,029 --> 00:13:43,155
Hai.
290
00:13:44,448 --> 00:13:45,658
- Boleh kita berbincang?
- Boleh.
291
00:13:45,741 --> 00:13:47,409
Saya nak beritahu satu rahsia. Saya...
292
00:13:49,703 --> 00:13:50,538
Saya tak boleh.
293
00:13:55,459 --> 00:13:57,920
Bukan sekarang.
294
00:14:01,882 --> 00:14:03,968
Sepanjang hayat saya di Bumi
saya selalu alami sakit perut
295
00:14:04,051 --> 00:14:05,886
sebab saya tak tahu apa nak buat.
296
00:14:05,970 --> 00:14:10,182
Buat seketika di sini, sakit itu hilang,
tapi baru-baru ini, saya sengsara.
297
00:14:10,266 --> 00:14:12,309
Kenapa Chidi? Awak di Tempat Baik.
298
00:14:12,393 --> 00:14:14,478
Betul, tapi inilah masalah saya.
299
00:14:14,562 --> 00:14:17,356
Jika saya pilih Pilihan A...
300
00:14:18,816 --> 00:14:20,943
Tapi jika saya pilih Pilihan B...
301
00:14:22,152 --> 00:14:22,987
Tidak.
302
00:14:23,070 --> 00:14:28,242
Adakalanya, kesusahan boleh membawa
kepada kematangan.
303
00:14:28,325 --> 00:14:30,202
Walau apa pun dilema moral ini,
304
00:14:30,286 --> 00:14:33,289
penamatnya mungkin lebih baik untuk awak.
305
00:14:33,372 --> 00:14:34,748
Ya.
306
00:14:35,791 --> 00:14:36,959
Tidak.
307
00:14:37,042 --> 00:14:40,713
Saya dah biasa dengan dilema moral
dan saya menyukainya.
308
00:14:40,796 --> 00:14:43,299
- Tapi yang ini terasa macam...
- Apa?
309
00:14:43,382 --> 00:14:45,551
Saya seperti sedang dihukum.
310
00:14:46,135 --> 00:14:48,095
Saya tahu tak masuk akal. Ini Tempat Baik.
311
00:14:48,178 --> 00:14:49,847
Takkanlah awak berdua
nak menyakiti sesiapa.
312
00:14:49,930 --> 00:14:53,851
Tapi, saya amat risau
jika saya berbuat silap
313
00:14:53,934 --> 00:14:56,937
dan ini cara alam membalas perbuatan saya.
314
00:14:59,064 --> 00:15:00,357
Oh, tidak.
315
00:15:01,400 --> 00:15:02,985
Kenapa?
316
00:15:03,068 --> 00:15:05,404
Oh, tidak.
317
00:15:05,487 --> 00:15:07,406
Adakah saya melukakan hati Tuhan?
318
00:15:09,241 --> 00:15:10,784
Sakit perut. Rakan baik saya dah kembali.
319
00:15:12,036 --> 00:15:13,829
Tak sangka begitu rupanya John.
320
00:15:13,913 --> 00:15:17,791
Orang yang mulakan perbalahan Twitter
dengan Jacob Tremblay
321
00:15:17,875 --> 00:15:20,002
anggap saya yang bermasalah?
322
00:15:20,085 --> 00:15:22,171
Mungkin awak perlu lebih jujur dengannya.
323
00:15:22,254 --> 00:15:23,505
Tumbuk muka dia, misalnya.
324
00:15:24,089 --> 00:15:25,716
Entahlah. Saya sangat marah.
325
00:15:25,799 --> 00:15:28,969
Awak baik terhadapnya dan saya tak suka
cara dia melayan awak.
326
00:15:29,053 --> 00:15:30,763
Mungkin mustahil. Kami tak sama langsung.
327
00:15:30,846 --> 00:15:32,765
Kehidupannya dihabiskan di Internet,
328
00:15:32,848 --> 00:15:34,934
cemburu dan merana, tanpa kawan sebenar,
329
00:15:35,017 --> 00:15:37,770
sedangkan saya hidup
dalam lingkungan masyarakat berada
330
00:15:39,063 --> 00:15:41,815
cemburu dan merana tapi...
331
00:15:43,067 --> 00:15:44,193
tanpa kawan sebenar.
332
00:15:45,486 --> 00:15:47,529
Saya dah silap, Janet.
333
00:15:47,613 --> 00:15:49,114
Benar. Awak dah faham.
334
00:15:50,491 --> 00:15:51,325
Tidak.
335
00:15:52,910 --> 00:15:54,870
Kenapa awak menangis?
336
00:15:54,954 --> 00:15:58,916
Semua ini salah saya.
Saya berjanji nak jaga awak.
337
00:15:58,999 --> 00:16:01,835
- Awak berjanji?
- Ya.
338
00:16:02,544 --> 00:16:06,173
Seorang arkitek bertanggungjawab
terhadap seluruh kejiranan
339
00:16:06,256 --> 00:16:10,761
dan penduduk yang menderita
akan buat dia sengsara.
340
00:16:10,844 --> 00:16:12,429
Mari ikut saya.
341
00:16:12,930 --> 00:16:14,306
Tapi jangan risau.
342
00:16:14,807 --> 00:16:17,810
Di sini, kami ada penyelesaian mudah
untuk masalah.
343
00:16:17,893 --> 00:16:19,979
- Bagus. Apa penyelesaiannya?
- Kita hapuskan.
344
00:16:20,062 --> 00:16:22,523
Awak beritahu masalahnya
dan kami hapuskan.
345
00:16:22,606 --> 00:16:23,691
Katalah...
346
00:16:24,274 --> 00:16:25,818
masalah awak tentang pasu itu.
347
00:16:28,112 --> 00:16:28,988
Nampak?
348
00:16:29,071 --> 00:16:32,366
Beritahu saya masalah awak,
saya goyang tangan, dan masalah terhapus,
349
00:16:32,449 --> 00:16:35,119
dan awak boleh kembali
ke kehidupan yang sempurna.
350
00:16:37,496 --> 00:16:40,499
Motosikal itu masalah saya.
351
00:16:40,582 --> 00:16:42,501
Entah kenapa, motor itu tidak membawa
352
00:16:42,584 --> 00:16:44,837
kebahagiaan yang saya harapkan
353
00:16:44,920 --> 00:16:47,965
- maka eloklah dihapuskan.
- Selesai.
354
00:16:49,508 --> 00:16:50,718
Takkanlah jadi lagi?
355
00:16:51,343 --> 00:16:54,096
- Motosikal dihapuskan. Masalah selesai.
- Bagus.
356
00:16:55,472 --> 00:16:57,057
Saya harap awak dah lega.
357
00:16:57,141 --> 00:16:58,976
Eleanor tak apa-apa.
358
00:17:00,269 --> 00:17:02,021
John? Saya ada benda nak cakap.
359
00:17:02,104 --> 00:17:03,689
Pusingan kedua? Jom.
360
00:17:04,273 --> 00:17:07,443
Pada tahun 2007, Blake Lively
undang saya ke parti hari jadi
361
00:17:07,526 --> 00:17:10,446
meraikan Leonardo DiCaprio
di kapal layar mega Paul Allen.
362
00:17:10,529 --> 00:17:12,531
Guna tiga nama besar nampaknya.
363
00:17:12,614 --> 00:17:16,952
Senarai tetamunya 100 orang terkaya
dan terkemuka di dunia.
364
00:17:17,036 --> 00:17:19,663
Semasa di kapal, saya dapati ada dek VIP.
365
00:17:19,747 --> 00:17:22,750
Di situ juga ada bilik
yang lebih eksklusif
366
00:17:22,833 --> 00:17:26,211
yang saya boleh akses dengan PIN rahsia.
367
00:17:26,295 --> 00:17:27,880
Nak tahu siapa yang menanti?
368
00:17:28,797 --> 00:17:31,091
Sebenarnya, saya nak sangat tahu.
369
00:17:31,175 --> 00:17:32,092
Tiada sesiapa.
370
00:17:32,593 --> 00:17:33,844
Saya sahaja di situ.
371
00:17:33,927 --> 00:17:36,013
Parti yang sebenar di luar,
372
00:17:36,096 --> 00:17:39,850
tapi saya terlalu obses dengan status,
saya tak keluar.
373
00:17:39,933 --> 00:17:42,478
Saya sendirian sepanjang malam.
374
00:17:42,561 --> 00:17:45,522
Menarik. Lebih elok jika lebih panjang
dan lebih sedih.
375
00:17:45,606 --> 00:17:50,569
Maksud saya,
jika awak hanya memikirkan status,
376
00:17:50,652 --> 00:17:53,947
awak akan sentiasa bersedih,
walau di sebelah mana pun.
377
00:17:54,031 --> 00:17:56,575
Kita berdua ialah bukti keadaan itu.
378
00:17:57,159 --> 00:17:58,243
Tapi sekarang kita di sini.
379
00:17:58,827 --> 00:18:01,038
Bolehkah kita mula kembali?
380
00:18:01,955 --> 00:18:02,790
Baiklah...
381
00:18:03,707 --> 00:18:06,835
jika kita nak bersahabat,
saya perlu katakan sesuatu.
382
00:18:08,545 --> 00:18:11,673
Saya kesal tentang
semua tulisan saya tentang awak.
383
00:18:11,757 --> 00:18:13,592
Dan semua twit saya itu.
384
00:18:13,675 --> 00:18:16,595
Tulisan saya di Playbill
semasa sesi rehat Wicked
385
00:18:16,678 --> 00:18:18,764
tapi minta orang lain sampaikan
dan beritahu
386
00:18:18,847 --> 00:18:20,224
itu daripada warga yang prihatin.
387
00:18:20,307 --> 00:18:21,308
Awak yang tulis?
388
00:18:21,391 --> 00:18:25,145
Memang ya rambut saya
"buat telinga saya nampak besar".
389
00:18:25,229 --> 00:18:26,105
Tepat sekali.
390
00:18:29,399 --> 00:18:30,400
Malam ini sangat indah.
391
00:18:31,235 --> 00:18:32,486
Nak berjalan-jalan?
392
00:18:39,993 --> 00:18:42,204
Jason? Rancangan baru.
393
00:18:42,287 --> 00:18:45,749
Apa kita kita belajar etika
dan bukan mengelak ditangkap.
394
00:18:45,833 --> 00:18:48,669
Saya akan bantu awak jadi orang yang baik.
395
00:18:48,752 --> 00:18:50,420
Saya nak jadi orang yang baik.
396
00:18:50,504 --> 00:18:52,923
Sebab itu saya kerap berada
di klinik percuma.
397
00:18:54,133 --> 00:18:57,427
Sebentar, nak ubah silibus saya
berdasarkan komen itu.
398
00:18:57,511 --> 00:18:58,804
Awak hebat.
399
00:18:58,887 --> 00:19:01,640
Awak macam motor Pam Anderson itu.
400
00:19:01,723 --> 00:19:03,809
Terima kasih. Pujian yang hebat.
401
00:19:03,892 --> 00:19:06,937
Maafkan saya
sebab motosikal awak dah binasa.
402
00:19:07,020 --> 00:19:08,230
Tak apa, kawan.
403
00:19:08,313 --> 00:19:10,232
Itulah gunanya motosikal.
404
00:19:11,400 --> 00:19:14,027
Chidi dah okey dengan Jason.
405
00:19:15,154 --> 00:19:17,156
- Awak bagaimana?
- Dah okey sikit
406
00:19:17,823 --> 00:19:18,949
tapi masih merana.
407
00:19:19,533 --> 00:19:22,244
Awak seksa dia
sebab kita terpaksa lakukannya.
408
00:19:22,327 --> 00:19:23,162
Saya tahu.
409
00:19:23,829 --> 00:19:25,038
Saya keterlaluan.
410
00:19:25,122 --> 00:19:27,875
Yang lebih teruk, saya menyukainya.
411
00:19:30,460 --> 00:19:33,463
Kerana saya marah dia meninggalkan saya,
412
00:19:34,339 --> 00:19:38,927
dan saya tahu itu tidak adil
sebab dia korban dirinya untuk kita,
413
00:19:39,011 --> 00:19:42,389
tapi saya masih marah kepadanya,
dan saya rasa bersalah,
414
00:19:42,472 --> 00:19:45,267
dan itu buat saya marah
dan nak cakap dengan Chidi,
415
00:19:45,350 --> 00:19:47,728
kerana apabila saya marah,
dialah yang saya cari.
416
00:19:47,811 --> 00:19:49,980
Satu kitaran yang menyeronokkan.
417
00:19:51,690 --> 00:19:55,652
Saya masih tak faham
spektrum emosi manusia.
418
00:19:56,236 --> 00:19:58,739
Kalian sering gembira
sedangkan kalian sedih,
419
00:19:58,822 --> 00:20:00,449
dan marah tapi sebenarnya gembira,
420
00:20:00,532 --> 00:20:02,701
guna telefon semasa memandu,
421
00:20:02,784 --> 00:20:06,455
cuma itu bukan emosi tapi masih tak wajar.
422
00:20:07,039 --> 00:20:08,707
Hakikatnya, dalam kes ini,
423
00:20:08,790 --> 00:20:13,378
walaupun keadaannya tak rasional,
awak boleh marah.
424
00:20:13,462 --> 00:20:14,963
Usah salahkan diri awak.
425
00:20:15,464 --> 00:20:17,758
Fikir dan cuba selesaikan.
426
00:20:18,342 --> 00:20:21,595
Kumpul semangat awak,
sebab kita ada banyak lagi kerja.
427
00:20:23,180 --> 00:20:24,264
Selamat pagi.
428
00:20:24,973 --> 00:20:27,059
Berminat dengan laporan status?
429
00:20:27,893 --> 00:20:29,728
Saya menang! Saya nak mulakan.
430
00:20:29,811 --> 00:20:32,689
Kemajuan saya dengan John sangat baik.
431
00:20:33,273 --> 00:20:34,900
Dia nak sertai kelas Chidi?
432
00:20:34,983 --> 00:20:37,069
Dia mungkin tak gemar falsafah.
433
00:20:37,152 --> 00:20:41,031
Dia seharusnya belajar
hubungan manusia sebenar.
434
00:20:41,114 --> 00:20:42,866
Silibus pertamanya
435
00:20:42,950 --> 00:20:45,827
saya dan John akan menonton
436
00:20:45,911 --> 00:20:48,705
filem Britney Spears, Crossroads,
437
00:20:48,789 --> 00:20:51,083
dan percayalah,
438
00:20:51,166 --> 00:20:53,835
ini langkah besar yang tepat.
439
00:20:53,919 --> 00:20:55,379
Syabas, Tahani.
440
00:20:55,462 --> 00:20:58,048
Tahniah juga, Jason.
441
00:20:58,548 --> 00:21:00,175
Terima kasih.
442
00:21:00,259 --> 00:21:02,094
Minggu-minggu yang mencabar,
443
00:21:02,177 --> 00:21:07,641
seronok juga rasanya
ada akal dan kegunaan.
444
00:21:07,724 --> 00:21:08,934
Bagus.
445
00:21:09,017 --> 00:21:11,061
Bolehlah kita kata,
446
00:21:11,144 --> 00:21:14,022
yang mereka semua di haluan yang betul.
447
00:21:14,106 --> 00:21:16,566
Apa rancangan selepas ini?
448
00:21:28,203 --> 00:21:30,205
Terjemahan sari kata oleh Aniza Borhan