1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:09,592 --> 00:00:11,094 Le programme du jour ? 3 00:00:11,177 --> 00:00:13,430 Chidi doit être avec son groupe d'étude. 4 00:00:13,513 --> 00:00:15,640 Allons voir où en est Brent. 5 00:00:15,724 --> 00:00:19,561 Si quelqu'un peut faire de cette enclume un gars bien, c'est Chidi. 6 00:00:19,644 --> 00:00:23,273 Mon mec collectionnait les figurines de philosophes. 7 00:00:23,356 --> 00:00:26,818 "Eleanor, regarde, un Arthur Schopenhauer quasi neuf 8 00:00:26,901 --> 00:00:28,153 avec une plume !" 9 00:00:28,820 --> 00:00:29,946 Quel abruti. 10 00:00:30,530 --> 00:00:31,865 Je l'aime tant. 11 00:00:31,948 --> 00:00:34,617 Chidi aidera peut-être les humains tout seul. 12 00:00:34,701 --> 00:00:37,078 C'est super qu'il ait effacé sa mémoire. 13 00:00:37,579 --> 00:00:41,207 Mais c'est aussi triste, pour toi, 14 00:00:41,291 --> 00:00:45,128 d'une façon à laquelle je pense sans cesse et que je respecte. 15 00:00:46,212 --> 00:00:47,881 C'est quoi, ce bordé ? 16 00:00:47,964 --> 00:00:50,216 Bonjour, Eleanor. Bonjour, Michael. 17 00:00:50,300 --> 00:00:52,218 On part faire un pique-nique. 18 00:00:52,719 --> 00:00:56,931 On allait venir voir si tout se passe bien avec ton nouvel élève, Brent. 19 00:00:57,015 --> 00:00:58,892 Je doute que Brent continue. 20 00:00:58,975 --> 00:01:00,560 Il est venu à une séance, 21 00:01:00,643 --> 00:01:03,730 il a dit qu'il avait eu 15 en Valeurs morales à Princeton 22 00:01:03,813 --> 00:01:05,398 et qu'il ferait un meilleur prof. 23 00:01:05,482 --> 00:01:07,609 Il a demandé si je savais qu'il avait été à Princeton. 24 00:01:07,692 --> 00:01:08,860 J'ai dit que oui. 25 00:01:09,402 --> 00:01:11,905 Il a dit être allé à Princeton et a filé. 26 00:01:11,988 --> 00:01:13,114 Qu'y faire ? 27 00:01:13,907 --> 00:01:15,075 À titre d'exemple, 28 00:01:15,158 --> 00:01:19,079 que dirait Kant de ton devoir d'aider tes compagnons humains ? 29 00:01:19,162 --> 00:01:21,831 À dire vrai, avec un temps aussi parfait, 30 00:01:21,915 --> 00:01:25,710 je pense que Kant dirait : "Qui veut jouer au golf frisbee ?" 31 00:01:31,007 --> 00:01:33,551 Hé, je viens d'en faire une bonne sur Kant. 32 00:01:33,635 --> 00:01:37,305 Je n'avais jamais vu Chidi comme ça. Il se chilaxait, 33 00:01:37,388 --> 00:01:40,934 un mot que j'ai inventé en associant "Chidi" et "relaxer". 34 00:01:41,017 --> 00:01:45,230 J'imagine qu'une fois libéré du fardeau de devoir sauver l'humanité, 35 00:01:45,313 --> 00:01:46,356 la vie est top. 36 00:01:46,439 --> 00:01:48,024 Ça doit être chouette. 37 00:01:48,107 --> 00:01:51,194 C'est ce qui fait défaut. Chidi n'est pas torturé. 38 00:01:51,277 --> 00:01:53,571 Il pense avoir bien agi sur Terre, 39 00:01:53,655 --> 00:01:55,949 et maintenant, il profite. 40 00:01:56,032 --> 00:01:59,119 Si on n'oblige pas Chidi à prendre des décisions, 41 00:01:59,202 --> 00:02:01,746 il ne pourra pas devenir meilleur. 42 00:02:01,830 --> 00:02:02,664 Exact. 43 00:02:02,747 --> 00:02:05,875 Pour faire une perle, il faut du sable dans la palourde. 44 00:02:05,959 --> 00:02:06,793 L'huître. 45 00:02:06,876 --> 00:02:09,379 Chidi doit vivre dans un monde éprouvant. 46 00:02:09,462 --> 00:02:10,338 Je m'en charge. 47 00:02:10,421 --> 00:02:13,675 Je suis une pro pour empoisonner la vie de mes ex. 48 00:02:13,758 --> 00:02:16,803 On va d'abord remplir sa guitare de pâtée pour chat. 49 00:02:17,387 --> 00:02:19,389 Tu peux me juger, ça marche. 50 00:02:24,435 --> 00:02:26,604 CHAPITRE 42 51 00:02:26,688 --> 00:02:27,939 - Janet ? - Bonjour. 52 00:02:28,690 --> 00:02:30,108 - Tu t'es teint les cheveux ? - Oui. 53 00:02:30,191 --> 00:02:33,695 J'ai cherché comment les humains affrontaient les ruptures, 54 00:02:33,778 --> 00:02:36,656 et en huit, c'était faire un truc idiot avec ses cheveux. 55 00:02:36,739 --> 00:02:39,868 En 42, c'était regarder Mamma Mia ! Here We Go Again. 56 00:02:39,951 --> 00:02:41,077 Pas mal. 57 00:02:41,161 --> 00:02:42,954 Mais c'était les mêmes chansons que le premier. 58 00:02:43,037 --> 00:02:46,124 "Se replonger dans le travail" était dans la liste ? 59 00:02:46,207 --> 00:02:49,210 On doit aider John, et je sais comment. 60 00:02:49,294 --> 00:02:50,336 Journée spa. 61 00:02:50,420 --> 00:02:51,296 Vraiment ? 62 00:02:51,379 --> 00:02:53,798 Oui, Janet. Je tiens la solution. 63 00:02:53,882 --> 00:02:57,427 En 2014, John a écrit 11 articles 64 00:02:57,510 --> 00:03:00,763 où il se moquait du séjour de Gigi Hadid dans un hôtel de luxe à Bali. 65 00:03:00,847 --> 00:03:03,933 Mais il a cherché les vols bon marché pour Bali 66 00:03:04,017 --> 00:03:08,187 et a cherché un truc qui s'appelle "forfait hôtel tarif réduit" ? 67 00:03:08,271 --> 00:03:12,567 John est mesquin car il se sentait exclu par les riches et puissants. 68 00:03:12,650 --> 00:03:14,444 Moi, la riche et puissante, 69 00:03:14,527 --> 00:03:18,823 je vais l'accueillir dans un monde exclusif de luxe et de cocooning. 70 00:03:18,907 --> 00:03:20,241 Il adore les potins. 71 00:03:20,325 --> 00:03:22,493 Dis-lui que huit personnages de Game of Thrones 72 00:03:22,577 --> 00:03:23,453 s'inspirent de toi. 73 00:03:23,536 --> 00:03:27,373 Excellente idée. Tu vois, tu as tout compris. 74 00:03:27,457 --> 00:03:31,127 On lui ouvre les pores, puis on lui ouvrira le cœur. 75 00:03:31,210 --> 00:03:37,175 On exfolie les cellules mortes de jalousie et on désintoxique son âme. 76 00:03:37,258 --> 00:03:39,594 - Journée spa. - Journée spa. 77 00:03:39,677 --> 00:03:41,554 Journée spa, super ! 78 00:03:42,222 --> 00:03:44,432 Je peux tout manger sans grossir, 79 00:03:44,515 --> 00:03:45,934 l'air est parfait, 80 00:03:46,017 --> 00:03:48,478 il n'y a ni boulot, stress ou problèmes, 81 00:03:48,561 --> 00:03:50,939 mais j'en ai besoin. 82 00:03:51,022 --> 00:03:54,943 Tu ne seras pas déçu, car Janet a construit une réplique 83 00:03:55,026 --> 00:03:58,071 du spa privé ultra-exclusif de Victoria Beckham. 84 00:03:58,154 --> 00:03:59,072 Le spa de Posh ? 85 00:03:59,614 --> 00:04:00,448 Le Lavo-Posh ? 86 00:04:00,531 --> 00:04:02,825 L'invitation la plus convoitée d'Angleterre. 87 00:04:02,909 --> 00:04:05,411 L'adhésion dépend du poids et de la valeur nette. 88 00:04:05,495 --> 00:04:08,081 Si on grossit ou perd de l'argent, fichu. 89 00:04:08,164 --> 00:04:09,123 On y va ? 90 00:04:10,667 --> 00:04:13,211 Jason, te voilà. On a besoin de ton aide. 91 00:04:13,294 --> 00:04:15,380 Donnez-moi le pot. 92 00:04:16,422 --> 00:04:19,384 - Quoi ? - Le pot de beurre de cacahuètes. 93 00:04:20,176 --> 00:04:23,012 Vous vouliez que j'ouvre un pot. 94 00:04:23,096 --> 00:04:24,222 Non. 95 00:04:26,182 --> 00:04:28,726 - Qui l'a dit, alors ? - Personne. Écoute. 96 00:04:28,810 --> 00:04:31,271 On a besoin de toi pour un truc important. 97 00:04:31,354 --> 00:04:32,188 Vraiment ? 98 00:04:32,272 --> 00:04:34,607 Je vais tout gâcher comme avec Janet. 99 00:04:34,691 --> 00:04:36,985 Aider à sauver l'humanité 100 00:04:37,068 --> 00:04:39,320 aide à se remettre d'une rupture. 101 00:04:39,404 --> 00:04:41,489 Janet n'a pas de voiture à érafler 102 00:04:41,572 --> 00:04:43,408 ni de maison à incendier. 103 00:04:44,242 --> 00:04:47,453 D'accord. Je vais vous aider. 104 00:04:47,537 --> 00:04:48,454 Filez le pot. 105 00:04:49,831 --> 00:04:51,833 Tu comprends les métaphores ? 106 00:04:51,916 --> 00:04:55,420 La tâche dans laquelle on se lance est un pot métaphorique 107 00:04:55,503 --> 00:04:58,298 que tu ouvriras en accomplissant la tâche ? 108 00:04:59,757 --> 00:05:01,467 Oui. 109 00:05:02,802 --> 00:05:05,722 Super, de l'eau de concombre. 110 00:05:05,805 --> 00:05:09,892 Non, c'est de l'eau fraîche de la propriété d'Oprah à Maui, 111 00:05:09,976 --> 00:05:12,854 avec des champignons de sa tourbière dans les Pyrénées. 112 00:05:13,479 --> 00:05:15,148 Ça a le goût de bonbon. 113 00:05:15,231 --> 00:05:16,149 Tu connais le dicton : 114 00:05:16,232 --> 00:05:19,944 "Un champignon de la tourbière d'Oprah vaut mieux que tout." 115 00:05:20,528 --> 00:05:22,447 Je ne le connaissais pas. 116 00:05:22,530 --> 00:05:25,116 J'ai raté tous les dictons des stars. 117 00:05:25,199 --> 00:05:26,617 C'est du passé. 118 00:05:26,701 --> 00:05:30,121 Tu peux enfin tester le top du top. 119 00:05:30,204 --> 00:05:34,292 La seule chose qui pourrait rendre ça meilleur, ce sont des potins. 120 00:05:34,375 --> 00:05:35,209 Très bien. 121 00:05:35,293 --> 00:05:39,005 Un jour, je suis tombée sur Robbie Williams, Heidi Klum 122 00:05:39,088 --> 00:05:43,134 et le reste des Fifth Harmony au défilé de Dolce & Gabbana. 123 00:05:43,217 --> 00:05:47,138 Je le déteste, je la hais, ils sont nases, oublie ça, dis-moi tout. 124 00:05:47,221 --> 00:05:50,058 Natalie Portman fait les cascades de Scarlett Johansson ? 125 00:05:50,141 --> 00:05:53,394 - Pourquoi ? - Pour dire qu'elle peut le faire. 126 00:05:53,895 --> 00:05:54,979 Oui. Je vois. 127 00:05:56,105 --> 00:05:59,484 Tahani, je me sens en pleine forme. Merci. 128 00:05:59,567 --> 00:06:00,860 Mais de rien. 129 00:06:00,943 --> 00:06:03,863 Tu sais comment avoir un éclat encore plus lumineux ? 130 00:06:03,946 --> 00:06:07,617 Il y avait un traitement intérieur qui faisait rage sur Terre, 131 00:06:07,700 --> 00:06:09,410 l'étude de l'éthique. 132 00:06:09,494 --> 00:06:11,996 Un lavage d'intestins, mais pour l'âme. 133 00:06:12,080 --> 00:06:13,790 Notre philosophe, Chidi, 134 00:06:13,873 --> 00:06:15,666 réunit un groupe chez lui. 135 00:06:15,750 --> 00:06:17,919 Si on y allait ? 136 00:06:18,002 --> 00:06:23,883 Est-ce que j'utiliserais mon temps au paradis pour suivre un cours de philo ? 137 00:06:26,928 --> 00:06:29,013 Ne change pas, fofolle. Salut. 138 00:06:33,893 --> 00:06:36,020 - Alors, ce pique-nique ? - Super. 139 00:06:36,104 --> 00:06:38,856 Il y avait des fourmis, mais elles ont aidé. 140 00:06:38,940 --> 00:06:40,817 Elles ont servi le vin 141 00:06:40,900 --> 00:06:43,569 et plié nos serviettes. C'était mignon. 142 00:06:43,653 --> 00:06:46,030 Attends de voir les loutres faire le service de nuit. 143 00:06:46,114 --> 00:06:48,074 Tu connais Jianyu, le moine ? 144 00:06:48,157 --> 00:06:50,368 Il veut participer à ton cours. 145 00:06:50,451 --> 00:06:52,411 Alors, on peut le relancer. 146 00:06:52,495 --> 00:06:54,872 Parler de Lao Tseu et Confucius. 147 00:06:54,956 --> 00:06:56,499 Tout est trop bien. 148 00:06:56,582 --> 00:06:57,416 Parfait. 149 00:06:57,500 --> 00:07:01,879 Une chose. Il a du mal à s'adapter. 150 00:07:01,963 --> 00:07:04,715 Apparemment, les moines sont peu sociables. 151 00:07:04,799 --> 00:07:07,009 Tu promets de l'aider à tout prix ? 152 00:07:07,093 --> 00:07:12,306 Eleanor, je te le jure, je m'occuperai de Jianyu comme si c'était mon frère. 153 00:07:13,307 --> 00:07:17,061 La promesse d'un vrai kantien comme toi 154 00:07:17,145 --> 00:07:20,523 est la garantie la plus absolue qui soit dans l'univers. 155 00:07:25,194 --> 00:07:27,864 Jianyu, tu veux du... 156 00:07:27,947 --> 00:07:29,699 Je ne suis pas moine. 157 00:07:29,782 --> 00:07:31,451 Je m'appelle Jason Mendoza, 158 00:07:31,534 --> 00:07:33,744 je suis DJ et je n'ai rien à faire ici. 159 00:07:33,828 --> 00:07:36,456 Tu dois m'aider, mec. J'ai peur. 160 00:07:37,665 --> 00:07:39,584 J'allais te proposer du thé. 161 00:07:42,628 --> 00:07:43,629 UNE SEMAINE PLUS TARD 162 00:07:43,713 --> 00:07:46,215 Mon rêve s'est réalisé. J'ai un nouveau repaire. 163 00:07:46,924 --> 00:07:48,342 - Ça va, mec ? - Non. 164 00:07:49,010 --> 00:07:52,638 J'ai mal au ventre. On l'a échappé belle trop souvent. 165 00:07:52,722 --> 00:07:57,852 Arrête les boulettes de viande et les dessins de nénés dans le sable. 166 00:07:57,935 --> 00:07:59,729 Je ne peux pas mentir pour toi. 167 00:07:59,812 --> 00:08:02,732 Rappelle-toi que tu es censé être un moine. 168 00:08:05,985 --> 00:08:08,821 Eleanor et Michael sont là. Jolie surprise. 169 00:08:08,905 --> 00:08:10,573 Tu as redécoré. 170 00:08:10,656 --> 00:08:14,243 Oui, mon appartement était décoré d'une façon, 171 00:08:14,327 --> 00:08:16,454 et maintenant, il est redécoré. 172 00:08:16,537 --> 00:08:19,790 - Comment va Jianyu ? - Comme tous les moines. 173 00:08:19,874 --> 00:08:21,125 Calme. Paisible. 174 00:08:21,209 --> 00:08:23,669 Ils ne descendent jamais de fromage fondu en tube. 175 00:08:23,753 --> 00:08:25,505 Quel moine ferait ça ? Aucun ! 176 00:08:26,214 --> 00:08:27,215 Bref... 177 00:08:27,757 --> 00:08:29,258 Vous êtes toujours là. 178 00:08:29,342 --> 00:08:31,427 On voulait te demander un service. 179 00:08:31,511 --> 00:08:34,514 Tu peux accompagner Jianyu au luau, ce soir ? 180 00:08:34,597 --> 00:08:37,225 Il ne se lie toujours pas avec le quartier. 181 00:08:37,308 --> 00:08:39,560 Aide-le à sortir de sa coquille. 182 00:08:40,144 --> 00:08:42,480 - Je ne peux pas. - Pourquoi ? 183 00:08:44,148 --> 00:08:48,528 Je viens de me rappeler... Je peux venir. À tout à l'heure. 184 00:08:48,611 --> 00:08:50,029 Bien. Au revoir. 185 00:08:55,243 --> 00:08:58,204 Pourquoi John n'a pas fait davantage de progrès ? 186 00:08:58,287 --> 00:09:00,122 Tu as tant fait pour lui. 187 00:09:00,206 --> 00:09:01,040 Je sais. 188 00:09:01,123 --> 00:09:04,043 J'ai recréé la visite privée du Louvre où on peut toucher les œuvres. 189 00:09:04,126 --> 00:09:06,045 On a chevauché des Aquaman. 190 00:09:06,128 --> 00:09:10,841 J'ai fait tellement de soins de beauté que mes cheveux sont trop brillants. 191 00:09:10,925 --> 00:09:12,343 On s'entend très bien, 192 00:09:12,426 --> 00:09:16,514 mais dès que je parle de s'améliorer, il m'arrête. 193 00:09:16,597 --> 00:09:18,307 Il me fait autant de résistance 194 00:09:18,391 --> 00:09:20,935 que Timothée Chalamet pour aller au soleil. 195 00:09:21,018 --> 00:09:25,523 J'ai relu le dossier de John. Il n'était pas du genre renfermé. 196 00:09:25,606 --> 00:09:28,317 Si tu penses qu'il a besoin d'aide, dis-le-lui. 197 00:09:28,401 --> 00:09:29,485 Pourquoi pas ? 198 00:09:30,194 --> 00:09:31,404 À l'attaque, 199 00:09:31,487 --> 00:09:35,491 comme six des huit personnages de Game of Thrones inspirés de moi. 200 00:09:37,410 --> 00:09:39,996 - Comment ça va avec Chidi ? - Super bien. 201 00:09:40,079 --> 00:09:42,665 Il me suffit d'être moi-même, et il flippe. 202 00:09:42,748 --> 00:09:44,750 Tu as cet effet sur les gens. 203 00:09:44,834 --> 00:09:46,335 Que lui faire d'autre ? 204 00:09:47,044 --> 00:09:48,713 Écoute, Ele, 205 00:09:48,796 --> 00:09:53,926 on ne vient jamais me demander de plans, d'idées ou quoi que ce soit, 206 00:09:54,010 --> 00:09:55,553 mais on devrait calmer le jeu. 207 00:09:55,636 --> 00:09:57,013 Il est déjà stressé. 208 00:09:57,096 --> 00:09:59,348 Arrête. Il est loin de s'être vidé. 209 00:09:59,432 --> 00:10:00,808 Il a pris combien d'antiacides ? 210 00:10:00,891 --> 00:10:02,435 - Vingt. - C'est que dalle. 211 00:10:02,518 --> 00:10:04,020 Ça doit être toute la boîte. 212 00:10:04,103 --> 00:10:07,148 Plus il est malheureux, plus il t'enseignera, 213 00:10:07,231 --> 00:10:09,692 puis aux autres, et il sauvera l'humanité. 214 00:10:09,775 --> 00:10:12,695 Il est comme Superman avec une diarrhée nerveuse. 215 00:10:12,778 --> 00:10:15,031 Tiens-toi prêt. Je vais faire le discours. 216 00:10:17,950 --> 00:10:19,869 Salut. On va au spa, demain ? 217 00:10:19,952 --> 00:10:21,495 Pour le soin Petite Sirène. 218 00:10:21,579 --> 00:10:22,997 On t'enlève les cordes vocales, 219 00:10:23,080 --> 00:10:24,874 et tu as des jambes de rêve. 220 00:10:24,957 --> 00:10:28,336 Oui, mais je voulais te parler d'une chose plus sérieuse. 221 00:10:28,419 --> 00:10:31,213 Ce que tu écrivais, franchement, 222 00:10:32,131 --> 00:10:34,634 - c'était blessant. - Quoi ? Un exemple ? 223 00:10:34,717 --> 00:10:37,845 J'avais grossi, et tu m'as appelée "Taha-nie qu'elle s'empiffre". 224 00:10:37,928 --> 00:10:39,555 C'est juste de la poésie. 225 00:10:39,639 --> 00:10:41,891 Daniel Day-Lewis a arrêté le cinéma à cause de toi. 226 00:10:41,974 --> 00:10:43,392 Il "vivait son personnage" 227 00:10:43,476 --> 00:10:45,186 comme si c'était cool ? 228 00:10:45,269 --> 00:10:48,105 J'ai compris. C'était une fausse amitié. 229 00:10:48,189 --> 00:10:51,025 Cette semaine était le prélude d'un coup bas. 230 00:10:51,108 --> 00:10:53,027 Pas du tout. 231 00:10:53,110 --> 00:10:56,280 Admets que ton blog blessait les gens, 232 00:10:56,364 --> 00:10:59,158 et tu pourras devenir meilleur ici. 233 00:10:59,241 --> 00:11:02,828 Pardon ? Tu me dis d'être meilleur ? 234 00:11:02,912 --> 00:11:05,289 Quand tu traînais avec tes amis huppés, 235 00:11:05,373 --> 00:11:08,084 je vivais dans le vrai monde avec des factures à payer. 236 00:11:08,167 --> 00:11:13,089 Je bossais 16 heures par jour pour avoir des millions de lecteurs. 237 00:11:13,172 --> 00:11:16,634 C'est toi qui as des soucis. C'est celui qui dit qui l'est. 238 00:11:18,969 --> 00:11:21,180 Un bronze pour le Toilette des potins. 239 00:11:23,099 --> 00:11:26,852 Bonjour et bienvenue. Tout le monde s'amuse bien, ce soir ? 240 00:11:29,271 --> 00:11:33,025 On vous a préparé une activité palpitante. 241 00:11:33,109 --> 00:11:36,278 Vous avez tous reçu une pierre de lave magique. 242 00:11:36,362 --> 00:11:39,073 Quand vous la jetterez dans le feu, 243 00:11:39,156 --> 00:11:44,161 vous recevrez ce que votre âme désire le plus. 244 00:11:44,912 --> 00:11:47,706 Vas-y, Matilda. Jette-la. 245 00:11:54,880 --> 00:11:58,175 Mon animal d'enfance, Kara Passe. 246 00:11:59,051 --> 00:12:00,678 - Salut. - Je veux le faire. 247 00:12:00,761 --> 00:12:03,973 Non ! Tu ne peux, en aucun cas, faire ça. 248 00:12:04,056 --> 00:12:05,975 Mais je dois le faire. 249 00:12:06,058 --> 00:12:07,935 Non. Si tu lances cette pierre, 250 00:12:08,018 --> 00:12:11,647 ton vrai désir va apparaître, et qui sait ce que c'est ? 251 00:12:11,730 --> 00:12:12,565 Je le sais. 252 00:12:12,648 --> 00:12:15,609 Mon ancienne moto avec Pamela Anderson. 253 00:12:15,693 --> 00:12:17,236 Elle a explosé, 254 00:12:17,319 --> 00:12:19,572 car quelqu'un voulait voir ce qui se passait 255 00:12:19,655 --> 00:12:21,699 avec de l'essence à briquet dans le moteur. 256 00:12:21,782 --> 00:12:22,867 C'était toi ? 257 00:12:22,950 --> 00:12:25,286 Oui. Ça explose. Je l'avais dit. 258 00:12:25,369 --> 00:12:28,873 Peut-être que Jianyu le moine aime les motos. 259 00:12:28,956 --> 00:12:30,583 On ne connaît pas sa vie. 260 00:12:30,666 --> 00:12:35,504 Aucun moine ne désire une moto avec le visage de Pam Anderson. 261 00:12:36,088 --> 00:12:37,381 Pas son visage. 262 00:12:43,888 --> 00:12:48,142 Une moto sexuellement explicite ? La pierre était à qui ? 263 00:12:50,186 --> 00:12:51,312 À moi. 264 00:12:51,937 --> 00:12:56,150 Jianyu a lancé ma pierre, car il voulait m'aider, moi, 265 00:12:56,233 --> 00:13:02,406 son ami, qui aime les motos et l'actrice canadienne Pamela Anderson. 266 00:13:02,490 --> 00:13:03,365 Merci, Jianyu. 267 00:13:03,449 --> 00:13:06,118 Et maintenant, je vais partir dessus. 268 00:13:08,996 --> 00:13:11,582 J'ai hâte de rouler sur cette vilaine. 269 00:13:11,665 --> 00:13:12,917 Oui, mec. 270 00:13:13,459 --> 00:13:14,627 On gère. 271 00:13:15,419 --> 00:13:17,087 Ça, c'était un gros succès. 272 00:13:17,171 --> 00:13:18,714 Chidi est mal en point. 273 00:13:18,797 --> 00:13:20,549 Ouvrons du champagne. 274 00:13:20,633 --> 00:13:21,926 Appelle les fourmis magiques. 275 00:13:22,009 --> 00:13:23,844 Il n'avait jamais été autant mis à l'épreuve. 276 00:13:23,928 --> 00:13:25,971 On doit faire monter la pression. 277 00:13:26,055 --> 00:13:28,307 Eleanor, il a dit un mensonge éhonté. 278 00:13:28,390 --> 00:13:31,101 S'il flippe trop, il ne pourra aider personne. 279 00:13:31,185 --> 00:13:32,561 Ça suffit pour aujourd'hui. 280 00:13:32,645 --> 00:13:35,814 On ne s'arrêtera pas maintenant. On doit le pousser à bout. 281 00:13:35,898 --> 00:13:38,025 On doit pétrir sa psyché fragile 282 00:13:38,108 --> 00:13:40,569 jusqu'à ce qu'il panique et perde la tête. 283 00:13:42,029 --> 00:13:43,155 Salut. Les gars... 284 00:13:44,448 --> 00:13:45,658 - On peut parler ? - Oui. 285 00:13:45,741 --> 00:13:47,409 J'ai un secret. Je... 286 00:13:49,703 --> 00:13:50,538 Je n'y arrive pas. 287 00:13:55,459 --> 00:13:57,920 Non. Pas maintenant. 288 00:14:01,882 --> 00:14:03,968 Toute ma vie, j'ai combattu le mal de ventre, 289 00:14:04,051 --> 00:14:05,886 ne sachant jamais quoi faire. 290 00:14:05,970 --> 00:14:10,182 Ici, au début, ça avait disparu. Mais là, je suis malheureux. 291 00:14:10,266 --> 00:14:12,309 Pourquoi ? Tu es au Bon Endroit. 292 00:14:12,393 --> 00:14:14,478 Je sais, mais j'ai un problème. 293 00:14:14,562 --> 00:14:17,356 Si je choisis l'option A... 294 00:14:18,816 --> 00:14:20,943 Mais si je choisis l'option B... 295 00:14:23,070 --> 00:14:28,242 Chidi, parfois, l'adversité nous pousse à mûrir. 296 00:14:28,325 --> 00:14:30,202 Quel que soit le dilemme moral, 297 00:14:30,286 --> 00:14:33,289 tu en sortiras meilleur. 298 00:14:33,372 --> 00:14:34,748 Oui. 299 00:14:37,042 --> 00:14:40,713 Je suis habitué aux dilemmes. Je les adore. C'est mon truc. 300 00:14:40,796 --> 00:14:43,299 - Mais là, j'ai l'impression... - Quoi ? 301 00:14:43,382 --> 00:14:45,551 Qu'on me punit. 302 00:14:46,135 --> 00:14:48,095 C'est ridicule, je sais. On est au Bon Endroit. 303 00:14:48,178 --> 00:14:49,847 Jamais vous ne feriez du mal. 304 00:14:49,930 --> 00:14:53,851 Mais je crains d'avoir fait quelque chose de mal 305 00:14:53,934 --> 00:14:56,937 et que l'univers me le fait payer. 306 00:15:01,400 --> 00:15:02,985 Que se passe-t-il ? 307 00:15:05,487 --> 00:15:07,406 J'ai fait pleurer Dieu ? 308 00:15:09,241 --> 00:15:10,784 Revoilà le mal de ventre. 309 00:15:12,036 --> 00:15:13,829 John est incroyable. 310 00:15:13,913 --> 00:15:17,791 L'homme qui a déclenché une dispute sur Twitter avec Jacob Tremblay 311 00:15:17,875 --> 00:15:20,002 pense que c'est moi qui ai des problèmes ? 312 00:15:20,085 --> 00:15:22,171 Sois encore plus directe avec lui. 313 00:15:22,254 --> 00:15:23,505 Avec un poing dans la figure. 314 00:15:24,089 --> 00:15:25,716 Je suis remontée à bloc. 315 00:15:25,799 --> 00:15:28,969 Tu as été gentille, et je n'aime pas la façon dont il te traite. 316 00:15:29,053 --> 00:15:30,763 On est peut-être trop différents. 317 00:15:30,846 --> 00:15:32,765 Il a vécu dans les entrailles d'Internet, 318 00:15:32,848 --> 00:15:34,934 jaloux et malheureux, sans vrais amis, 319 00:15:35,017 --> 00:15:37,770 tandis que j'ai passé ma vie au sommet de l'échelle sociale, 320 00:15:39,063 --> 00:15:41,815 jalouse et malheureuse, 321 00:15:43,067 --> 00:15:44,193 sans vrais amis. 322 00:15:45,486 --> 00:15:47,529 Janet. Je m'y suis mal prise. 323 00:15:47,613 --> 00:15:49,114 Exactement. Tiens. 324 00:15:52,910 --> 00:15:54,870 Pourquoi est-ce que tu pleures ? 325 00:15:54,954 --> 00:15:58,916 Tout est ma faute. J'avais promis de prendre soin de toi. 326 00:15:58,999 --> 00:16:01,835 - Ah bon ? - Oui. J'avais promis. 327 00:16:02,544 --> 00:16:06,173 Chidi, l'architecte est responsable de tout le quartier. 328 00:16:06,256 --> 00:16:10,761 Si un résident souffre, c'est très douloureux pour elle. 329 00:16:10,844 --> 00:16:12,429 En fait, viens là. 330 00:16:12,930 --> 00:16:14,306 Mais ne t'en fais pas. 331 00:16:14,807 --> 00:16:17,810 On a une solution très simple pour les problèmes. 332 00:16:17,893 --> 00:16:19,979 - Bien. Quoi ? - On les élimine. 333 00:16:20,062 --> 00:16:22,523 Dis-nous le problème, et on l'éliminera. 334 00:16:22,606 --> 00:16:23,691 Par exemple... 335 00:16:24,274 --> 00:16:25,818 tu as un problème avec ce vase ? 336 00:16:28,112 --> 00:16:28,988 Tu vois ? 337 00:16:29,071 --> 00:16:32,366 Dis-moi ce qui te tracasse, j'agiterai la main, il explosera, 338 00:16:32,449 --> 00:16:35,119 et tu retourneras à ta vie parfaite. 339 00:16:37,496 --> 00:16:40,499 La moto. Oui, c'est mon problème. 340 00:16:40,582 --> 00:16:42,501 Elle ne m'a pas apporté 341 00:16:42,584 --> 00:16:44,837 autant de joie qu'elle aurait dû, 342 00:16:44,920 --> 00:16:47,965 - alors, autant m'en débarrasser. - Bien. 343 00:16:49,508 --> 00:16:50,718 Pas encore. 344 00:16:51,343 --> 00:16:54,096 - Plus de moto. Problème résolu. - Super. 345 00:16:55,472 --> 00:16:57,057 J'espère que tu vas mieux. 346 00:16:57,141 --> 00:16:58,976 Non. Ça ira pour elle. 347 00:17:00,269 --> 00:17:02,021 John ? J'ai une chose à dire. 348 00:17:02,104 --> 00:17:03,689 Deuxième round ? Bien. 349 00:17:04,273 --> 00:17:07,443 En 2007, Blake Lively m'a invitée à l'anniversaire 350 00:17:07,526 --> 00:17:10,446 de Leonardo DiCaprio, sur le yacht de Paul Allen. 351 00:17:10,529 --> 00:17:12,531 On balance trois noms à la fois ? 352 00:17:12,614 --> 00:17:16,952 Les invités étaient les 100 membres les plus riches parmi les célébrités. 353 00:17:17,036 --> 00:17:19,663 J'ai découvert qu'il y avait un pont VIP. 354 00:17:19,747 --> 00:17:22,750 Là, il y avait une pièce encore plus select. 355 00:17:22,833 --> 00:17:26,211 On y avait accès avec un code secret, que j'ai vite saisi. 356 00:17:26,295 --> 00:17:27,880 Qui m'y attendait ? 357 00:17:28,797 --> 00:17:31,091 Je l'admets, je suis intrigué. Qui ? 358 00:17:31,175 --> 00:17:32,092 Personne. 359 00:17:32,593 --> 00:17:33,844 J'étais toute seule. 360 00:17:33,927 --> 00:17:36,013 La fête faisait rage dehors, 361 00:17:36,096 --> 00:17:39,850 mais le statut m'obsédait tant, que je ne suis jamais sortie. 362 00:17:39,933 --> 00:17:42,478 J'ai passé la soirée à ne parler à personne. 363 00:17:42,561 --> 00:17:45,522 Fascinant. Ça aurait pu être plus long et triste. 364 00:17:45,606 --> 00:17:50,569 Le fait est que si on ne s'intéresse qu'à la corde de velours, 365 00:17:50,652 --> 00:17:53,947 on sera malheureux, peu importe le côté où on est. 366 00:17:54,031 --> 00:17:56,575 On en est tous deux la preuve. 367 00:17:57,159 --> 00:17:58,243 Mais nous voilà. 368 00:17:58,827 --> 00:18:01,038 On peut repartir à zéro ? 369 00:18:01,955 --> 00:18:02,790 Alors, 370 00:18:03,707 --> 00:18:06,835 si on va être amis, je dois dire une chose. 371 00:18:08,545 --> 00:18:11,673 Je suis vraiment navré pour ce que j'ai posté sur toi. 372 00:18:11,757 --> 00:18:13,592 Tout ce que j'ai tweeté. 373 00:18:13,675 --> 00:18:16,595 Griffonné sur une revue à l'entracte de Wicked, 374 00:18:16,678 --> 00:18:18,764 en te la faisant passer en disant 375 00:18:18,847 --> 00:18:20,224 que c'était d'un citoyen inquiet. 376 00:18:20,307 --> 00:18:21,308 C'était toi ? 377 00:18:21,391 --> 00:18:25,145 Ma frange "me grossissait les oreilles". 378 00:18:25,229 --> 00:18:26,105 Critique bien vue. 379 00:18:29,399 --> 00:18:30,400 Belle soirée. 380 00:18:31,235 --> 00:18:32,486 On va faire un tour ? 381 00:18:39,993 --> 00:18:42,204 Jason ? Nouveau plan. 382 00:18:42,287 --> 00:18:45,749 Au lieu d'empêcher que tu te fasses pincer, on va étudier l'éthique. 383 00:18:45,833 --> 00:18:48,669 Je vais t'aider à devenir meilleur. 384 00:18:48,752 --> 00:18:50,420 Super. Je veux m'améliorer. 385 00:18:50,504 --> 00:18:52,923 J'allais toujours au dispensaire pour ça. 386 00:18:54,133 --> 00:18:57,427 Je prépare mon programme dans ma tête, vu ce commentaire. 387 00:18:57,511 --> 00:18:58,804 Ce sera super. Tu assures. 388 00:18:58,887 --> 00:19:01,640 Tu es la moto-nénés de Pam Anderson des gens. 389 00:19:01,723 --> 00:19:03,809 Merci. C'est un super compliment. 390 00:19:03,892 --> 00:19:06,937 Je suis désolé que ta moto ait explosé. 391 00:19:07,020 --> 00:19:08,230 Ce n'est rien. 392 00:19:08,313 --> 00:19:10,232 C'est comme ça, avec les motos. 393 00:19:11,400 --> 00:19:14,027 Chidi a trouvé son équilibre avec Jason. 394 00:19:15,154 --> 00:19:17,156 - Comment vas-tu ? - Un peu mieux, 395 00:19:17,823 --> 00:19:18,949 mais toujours mal. 396 00:19:19,533 --> 00:19:22,244 Tu le torturais, parce qu'on devait le faire. 397 00:19:22,327 --> 00:19:23,162 Je sais. 398 00:19:23,829 --> 00:19:25,038 J'ai exagéré. 399 00:19:25,122 --> 00:19:27,875 Et le pire, c'est que j'aimais ça. 400 00:19:30,460 --> 00:19:33,463 Parce que je lui en veux de m'avoir abandonnée, 401 00:19:34,339 --> 00:19:38,927 ce qui n'est vraiment pas juste, parce qu'il s'est sacrifié pour nous. 402 00:19:39,011 --> 00:19:42,389 Je lui en veux de m'avoir plantée, donc je culpabilise, 403 00:19:42,472 --> 00:19:45,267 ce qui me rend furieuse. Je voudrais en parler à Chidi, 404 00:19:45,350 --> 00:19:47,728 car c'est lui que je vais voir dans ce cas. 405 00:19:47,811 --> 00:19:49,980 C'est un super cercle vicieux. 406 00:19:51,690 --> 00:19:55,652 Le spectre émotionnel humain continue à m'échapper. 407 00:19:56,236 --> 00:19:58,739 Vous êtes heureux quand vous devriez être tristes, 408 00:19:58,822 --> 00:20:00,449 furieux quand vous devriez être heureux, 409 00:20:00,532 --> 00:20:02,701 vous envoyez des textos au volant, 410 00:20:02,784 --> 00:20:06,455 ce qui n'est pas une émotion, je sais, mais c'est dingue. 411 00:20:07,039 --> 00:20:08,707 Mais dans ce cas, 412 00:20:08,790 --> 00:20:13,378 même si ce n'est pas rationnel, tu as le droit d'être un peu furieuse. 413 00:20:13,462 --> 00:20:14,963 Sois indulgente avec toi-même. 414 00:20:15,464 --> 00:20:17,758 Analyse ça et fais ton chemin. 415 00:20:18,342 --> 00:20:21,595 Puis ressaisis-toi, parce qu'on a beaucoup de boulot. 416 00:20:23,180 --> 00:20:24,264 Bonjour à tous. 417 00:20:24,973 --> 00:20:27,059 Rapport de situation ? 418 00:20:27,893 --> 00:20:29,728 Je gagne ! Enfin, je commence. 419 00:20:29,811 --> 00:20:32,689 J'ai fait d'énormes progrès avec John. 420 00:20:33,273 --> 00:20:34,900 Super. Il va suivre le cours de Chidi ? 421 00:20:34,983 --> 00:20:37,069 La philosophie n'est pas sa voie. 422 00:20:37,152 --> 00:20:41,031 La vraie connexion humaine sera son programme d'études. 423 00:20:41,114 --> 00:20:42,866 Et pour commencer, 424 00:20:42,950 --> 00:20:45,827 on va regarder sans se moquer 425 00:20:45,911 --> 00:20:48,705 le film de Britney Spears Crossroads ensemble. 426 00:20:48,789 --> 00:20:51,083 Vous devrez vous fier à moi, 427 00:20:51,166 --> 00:20:53,835 mais ce sera un grand pas dans la bonne direction. 428 00:20:53,919 --> 00:20:55,379 Excellent travail. 429 00:20:55,462 --> 00:20:58,048 Et Jason, bravo. 430 00:20:58,548 --> 00:21:00,175 Merci, les gars. 431 00:21:00,259 --> 00:21:02,094 Cette quinzaine a été dure, 432 00:21:02,177 --> 00:21:07,641 et ça m'a fait du bien d'être intelligent et d'avoir de l'utilesse. 433 00:21:07,724 --> 00:21:08,934 C'est ça. 434 00:21:09,017 --> 00:21:11,061 Je crois qu'on peut enfin dire 435 00:21:11,144 --> 00:21:14,022 que ces quatre enclumes sont sur la bonne voie. 436 00:21:14,106 --> 00:21:16,566 Alors... Et maintenant ? 437 00:21:28,203 --> 00:21:30,205 Sous-titres : Nathalie Sappey